1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 Terima kasih kerana datang! 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,501 Datang ke mana? 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,168 - Kami tinggal di sini. Awak menceroboh. - Ya. 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,501 Saya ada pengumuman besar! 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,626 Okey, buat lagu pengenalan Bulls 90-an. 6 00:00:20,626 --> 00:00:21,626 Saya dah larang. 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 Apa ini? 8 00:00:28,043 --> 00:00:29,751 Itu saiz kemaluan awak? 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,584 Dia harap begitu, Scotty. 10 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 Tak, ini benih. 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 Kami jumpa benih! 12 00:00:35,918 --> 00:00:38,584 Hei! Saya arahkan kamu pulangkannya. 13 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 Kamu menguasai udara, saya tahu, tapi benih dari tanah! 14 00:00:42,168 --> 00:00:43,543 Sikap klasik Mulligan. 15 00:00:43,543 --> 00:00:48,459 {\an8}Enam bulan ini, dia hanya merosakkan pesawat tandas saya. 16 00:00:48,459 --> 00:00:50,376 Saya tak penuhkannya secepat itu. 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,126 Hei, ada banyak yang Presiden Mulligan lakukan. 18 00:00:53,126 --> 00:00:54,834 Ingat lagi raksasa telur gergasi? 19 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 Dia yang cipta! 20 00:00:56,251 --> 00:00:57,584 Salah dia! 21 00:00:57,584 --> 00:00:59,834 Saya juga buat Presiden Cha... 22 00:00:59,834 --> 00:01:00,834 Chugga choo-choo 23 00:01:00,834 --> 00:01:02,626 Dengarlah bunyi kereta apiku 24 00:01:02,626 --> 00:01:04,168 Akulah presiden bunyi kereta api 25 00:01:04,168 --> 00:01:06,501 Sebab itu aku sebut "presiden" tadi 26 00:01:06,501 --> 00:01:08,168 Dia mencuba, okey? 27 00:01:08,168 --> 00:01:10,251 Kadangkala orang buat perkara baik 28 00:01:10,834 --> 00:01:11,959 dan kita dapati kemudian 29 00:01:11,959 --> 00:01:15,168 dan sedar mereka mungkin lebih baik daripada jangkaan. 30 00:01:19,209 --> 00:01:21,251 Yadda. 31 00:01:22,251 --> 00:01:23,709 Awak memenangi hati mereka. 32 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 Yadda! 33 00:01:25,418 --> 00:01:28,251 Saya tak setuju dengan dia, tapi awak kena hormat dia! 34 00:01:28,251 --> 00:01:29,626 Yadda! 35 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}Apa yang awak buat? 36 00:02:02,168 --> 00:02:03,459 {\an8}Kini awak menjerit? 37 00:02:03,459 --> 00:02:05,043 {\an8}Siapa awak? Pekerja Costco? 38 00:02:05,043 --> 00:02:07,501 {\an8}Jika boleh cucuk dengan pencungkil gigi, ia sampel! 39 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}Keadaan lebih teruk berbanding 1968. 40 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}Malah tiada CIA untuk cipta Woodstock. 41 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 Sebentar. CIA... 42 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 Tujuannya untuk alih perhatian dan memujuk golongan hipi. 43 00:02:17,626 --> 00:02:20,334 Kumpul mereka di satu tempat dan didik mereka semula 44 00:02:20,334 --> 00:02:22,959 melalui unit rock-and-roll rahsia CIA, 45 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 Groovy Tangerine Situation. 46 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 Kucing senyuman lavender Pergilah cari kerja 47 00:02:28,459 --> 00:02:30,709 Pemilikan rumah sangat ranggi 48 00:02:30,709 --> 00:02:32,543 Buatlah pinjaman 49 00:02:32,543 --> 00:02:34,918 Kamilah Groovy Tangerine Situation 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,334 Tinggalkan bandar 51 00:02:36,334 --> 00:02:38,418 Seks untuk pembiakan 52 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 Tinggalkan bandar 53 00:02:42,084 --> 00:02:43,251 Mereka nak saya buat apa? 54 00:02:43,251 --> 00:02:45,459 Mereka tak boleh menjerit sekali gus. 55 00:02:45,459 --> 00:02:46,543 Buatlah senarai. 56 00:02:46,543 --> 00:02:49,501 Pilih orang kegemaran mereka untuk bawa senarai itu. 57 00:02:49,501 --> 00:02:53,376 Kemudian, jika saya suka, saya tulis nama saya dan lakukannya. 58 00:02:53,376 --> 00:02:56,043 Tuan Presiden, saya rasa awak baru cipta Kongres. 59 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Kita selesa dengan Senat satu anggota. 60 00:03:00,084 --> 00:03:04,084 Pilihan raya Kongres adalah peluang untuk perubahan positif. 61 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 Itu yang kita cuba buat, bukan? Lakukannya dengan betul kali ini? 62 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 Betul? Jadi, 200 tahun lalu tak berkesan untuk awak? 63 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 - Tak. - Tak langsung. 64 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 Kita perlu cuba sesuatu. 65 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 Kita patut buat mereka gembira, 66 00:03:16,001 --> 00:03:17,459 tapi mereka tak gembira. 67 00:03:17,459 --> 00:03:19,168 Saya buang air besar di laman! 68 00:03:19,168 --> 00:03:21,334 Grimes buang air besar di laman. 69 00:03:21,334 --> 00:03:23,543 Jika benarkan mereka pilih orang kegemaran, 70 00:03:23,543 --> 00:03:25,334 mereka akan tahu kita mendengar. 71 00:03:25,334 --> 00:03:28,751 Ya, kita akan lakukannya. Kita akan adakan pilihan raya. 72 00:03:28,751 --> 00:03:31,043 Bukan hanya sebab pilihan raya ialah alasan bagus 73 00:03:31,043 --> 00:03:32,876 untuk datang kerja lewat hari Selasa, 74 00:03:32,876 --> 00:03:36,168 maknanya kita boleh mabuk pada malam Isnin. 75 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 - Okey. - Hore. 76 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 Kenapa orang tak nampak saya begini? 77 00:03:41,126 --> 00:03:43,584 Berkelakuan seperti presiden. 78 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 Dengarlah, "Saya bukan presiden. Nama saya Dave Kovic. " 79 00:03:47,959 --> 00:03:49,209 Itu daripada filem Dave. 80 00:03:49,209 --> 00:03:51,959 Selepas Easter, lebih mudah untuk lihat di dalam. 81 00:03:51,959 --> 00:03:54,793 Kita boleh jemput orang tengok kerajaan bekerja. 82 00:03:54,793 --> 00:03:57,626 Sekarang awak mahu ketelusan dalam kerajaan? 83 00:03:57,626 --> 00:04:01,376 Jika mereka tahu cara sosej dibuat, mereka takkan mahu makan. 84 00:04:01,376 --> 00:04:03,001 Hei, kita buat pilihan raya, 85 00:04:03,001 --> 00:04:04,626 kita buat ketelusan. 86 00:04:04,626 --> 00:04:07,001 Entah kenapa sekarang saya nak makan sosej. 87 00:04:07,001 --> 00:04:08,834 Tak guna! Saya rindu sosej. 88 00:04:20,209 --> 00:04:21,584 Empat puluh lima, sifar, 72. 89 00:04:27,084 --> 00:04:28,376 Manusia menjerit, 90 00:04:28,376 --> 00:04:29,709 buat saya teringat sesuatu. 91 00:04:29,709 --> 00:04:32,251 Terima kasih. Awak kawan yang baik. 92 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 Hari yang menyeronokkan. 93 00:04:37,209 --> 00:04:38,251 Dapat kemeja-T bagus, 94 00:04:38,251 --> 00:04:40,043 saya makan tulang dinosaur, 95 00:04:40,043 --> 00:04:42,084 dan saya curi Berlian Hope. 96 00:04:52,084 --> 00:04:55,501 Okey, hantar mesej ke rumah. 97 00:04:55,501 --> 00:04:56,668 Nak cakap apa? 98 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 "Apa khabar?" 99 00:04:59,293 --> 00:05:00,501 Tak, terlalu formal. 100 00:05:00,501 --> 00:05:02,084 "Saya Jeneral Axatrax. 101 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 Pencerobohan telah... 102 00:05:04,751 --> 00:05:05,584 berakhir." 103 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 Apa yang saya buat? 104 00:05:07,626 --> 00:05:10,043 Saya tak boleh panggil Cardi-B sehingga... 105 00:05:10,918 --> 00:05:12,543 susun rempah ikut abjad. 106 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 Asafutida? 107 00:05:15,334 --> 00:05:17,168 Bila saya nak buat kari? 108 00:05:17,876 --> 00:05:20,626 Saya teringat ketika Ike Turner mengejar saya ke atas pokok. 109 00:05:20,626 --> 00:05:24,584 Aku rindu tahun 70-an 110 00:05:24,584 --> 00:05:25,543 TONTON KERAJAAN 111 00:05:25,543 --> 00:05:28,001 Sayang, ada sesuatu untuk ditonton. 112 00:05:28,001 --> 00:05:29,501 Ingat dulu kita tonton sesuatu? 113 00:05:29,501 --> 00:05:32,043 Saya ingat awak menonton The Americans tanpa saya. 114 00:05:32,668 --> 00:05:35,501 Sebelum kita mula, saya mahu mengalu-alukan penonton. 115 00:05:36,418 --> 00:05:38,709 - Wah. - Dia nak ambil hati saya. 116 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 Apa perkembangan tentang idea pilihan raya saya? 117 00:05:41,209 --> 00:05:43,251 Tunggu sebentar 118 00:05:43,251 --> 00:05:44,709 sebab mereka takut. 119 00:05:44,709 --> 00:05:46,501 Mereka boleh rasa ribut akan datang. 120 00:05:46,501 --> 00:05:48,834 Mungkin tidur di bangsal bersama mereka malam ini, 121 00:05:48,834 --> 00:05:50,584 letak kiub gula di atas setiap mata, 122 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 terjaga waktu pagi dijilat kuda. 123 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 Awak cuba mengelak bincangkan hal ini? 124 00:05:55,668 --> 00:05:58,543 Saya sangka bekas suami saya pandai mengelak perbualan. 125 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 Dia terkena! 126 00:06:01,459 --> 00:06:04,543 Saya cuma beritahu pengundian berlaku pada bulan November. 127 00:06:04,543 --> 00:06:08,043 Sebenarnya, Kongres boleh buat pilihan raya khas di D.C. bila-bila masa. 128 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 Kita tak perlu tunggu November. 129 00:06:09,751 --> 00:06:11,709 Raikan hari jadi saya pada bulan itu. 130 00:06:11,709 --> 00:06:14,584 Jadi, sebagai presiden Senat, saya usulkan pilihan raya 131 00:06:14,584 --> 00:06:18,209 pada 60 Febtober 2012. 132 00:06:18,209 --> 00:06:20,918 Naib Presiden, nampaknya 133 00:06:20,918 --> 00:06:23,793 awak tak mahu rakyat mengundi. 134 00:06:25,876 --> 00:06:27,418 Jangan mengarut. 135 00:06:27,418 --> 00:06:28,709 Saya suka apabila... 136 00:06:29,251 --> 00:06:31,584 Apabila rakyat m... 137 00:06:31,584 --> 00:06:36,543 M... 138 00:06:36,543 --> 00:06:37,501 Mengundi. 139 00:06:38,793 --> 00:06:39,876 Saya rasa dia suka. 140 00:06:39,876 --> 00:06:40,793 Saya masak kari! 141 00:06:45,668 --> 00:06:48,001 Saya minta maaf. 142 00:06:48,793 --> 00:06:49,834 Itu hiburan! 143 00:06:49,834 --> 00:06:52,209 Oh, ya. Saya buat kesilapan memalukan Bumi. 144 00:06:56,459 --> 00:06:59,668 Berita perkembangan. Kami cuci gambar. 145 00:06:59,668 --> 00:07:02,126 Berita Zhao ada gambar yang kamu pasti nak lihat. 146 00:07:02,126 --> 00:07:03,918 Ia akan buat kamu terkejut. 147 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 Cubaan bagus buat iklan disasarkan, Zhao, 148 00:07:06,376 --> 00:07:08,543 tapi saya tak percaya NewsCycle lagi. 149 00:07:09,293 --> 00:07:12,834 Aduhai, adakah ini bayi cantik setinggi lima kaki 150 00:07:12,834 --> 00:07:15,084 atau Johnny Zhao semakin muda? 151 00:07:15,668 --> 00:07:19,751 Saya tahu awak mungkin sakit hati, tapi saya perlukan bantuan awak, Johnny. 152 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 Bantu? Saya takkan beri awak salinan filem The Help 153 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 yang saya beri kepada sesiapa. Memang teruk. 154 00:07:24,918 --> 00:07:27,293 Presiden Mulligan mahu adakan pilihan raya. 155 00:07:27,293 --> 00:07:29,626 Di bandar ini ada ramai penyokong Parti Demokrat. 156 00:07:29,626 --> 00:07:33,168 Mereka akan mengundi sekumpulan Alexandrias OC. 157 00:07:33,168 --> 00:07:34,501 Ingat semasa dia menari? 158 00:07:34,501 --> 00:07:36,251 Ini bukan tempat saya. 159 00:07:36,251 --> 00:07:38,334 Tempat saya ada orang Amerika sebenar. 160 00:07:38,334 --> 00:07:39,959 - Saya nak menyinggung. - Tak apa. 161 00:07:39,959 --> 00:07:41,126 Awak nak saya buat apa? 162 00:07:41,126 --> 00:07:43,126 Kelirukan keadaan, sebar maklumat palsu, 163 00:07:43,126 --> 00:07:45,001 alih perhatian dengan perang Krismas? 164 00:07:45,001 --> 00:07:48,584 Kami akan menang. Tak kira berapa ramai yang terkorban. 165 00:07:48,584 --> 00:07:51,376 Saya tak boleh sebab tiada siapa dengar cakap saya lagi 166 00:07:51,376 --> 00:07:52,418 disebabkan awak. 167 00:07:53,001 --> 00:07:56,209 Saya tak boleh guna akhbar, saya tak boleh buat rundingan tertutup 168 00:07:56,209 --> 00:07:58,001 sebab bilik tiada dinding. 169 00:07:58,001 --> 00:08:01,209 Ramai penonton perhatikan setiap pergerakan saya. 170 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 Penonton? Sekarang saya berminat. 171 00:08:04,126 --> 00:08:05,834 Apa kita buat sebelum ini? 172 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 Awak gagal, Axatrax! 173 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 Kami menjangkakan kesilapan memalukan, tapi awak hanya buat kesilapan! 174 00:08:27,918 --> 00:08:30,459 Mungkin saya patut lihat apa yang berlaku di atas. 175 00:08:30,459 --> 00:08:32,543 Lagipun, saya perlu bersenam. 176 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Duduk ialah merokok yang baharu. 177 00:08:34,584 --> 00:08:36,168 {\an8}Ia dipanggil hujung tali kasut. 178 00:08:36,168 --> 00:08:37,251 {\an8}Awak Simon, bukan? 179 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 Johnny Zhao daripada Produksi Zhao Factor. 180 00:08:39,584 --> 00:08:42,918 Saya suka awak dalam rancangan, tapi awak dipecat. 181 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 Parti sambungan di lubang, bekas tempat The Capital Grille. 182 00:08:45,918 --> 00:08:47,209 Pelik kalau awak datang. 183 00:08:47,209 --> 00:08:48,834 Saya bukan lagi anggota kabinet? 184 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Jangan risau. Pilihan raya itu masih lagi jalan cerita penting, 185 00:08:52,168 --> 00:08:56,501 dan kami tak sabar tengok tindakan pengganti awak, Simon kacak. 186 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 Awak menghina saya... 187 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 Dia kacak. Saya akan keluar sendiri. 188 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 Maaf. Pelakon saja. 189 00:09:03,834 --> 00:09:05,334 Semalam, saya... 190 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 Sebentar. Saya kenal awak. 191 00:09:07,001 --> 00:09:08,251 Awak makhluk asing itu. 192 00:09:08,251 --> 00:09:10,168 Bukankah awak bunuh berjuta-juta orang? 193 00:09:10,168 --> 00:09:12,709 Berbilion-bilion, termasuk para pelakon Billions. 194 00:09:12,709 --> 00:09:15,001 Paul Giamatti merayu untuk selamatkan nyawanya. 195 00:09:15,001 --> 00:09:16,751 Lakonannya amat mengagumkan. 196 00:09:16,751 --> 00:09:18,918 Saya cuba menyerikan rancangan ini. 197 00:09:18,918 --> 00:09:20,668 Tambah seri. 198 00:09:20,668 --> 00:09:24,126 Awak akan jadi penjahat sempurna yang semua orang suka benci. 199 00:09:24,126 --> 00:09:26,459 Saya tiada kerja lain. 200 00:09:26,459 --> 00:09:28,001 Bagus. 201 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 Awak pernah minum wain? 202 00:09:30,001 --> 00:09:30,918 TONTON KERAJAAN 203 00:09:30,918 --> 00:09:33,001 Aduhai! Ini satu kejutan. 204 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 Kami sayang awak, Mucy! 205 00:09:39,459 --> 00:09:41,626 Nampak? Orang suka kita bersama. 206 00:09:41,626 --> 00:09:43,584 Sorakan itu untuk kita. 207 00:09:43,584 --> 00:09:45,209 Moosie yang lain tiada di sini. 208 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 Moosie ialah haiwan parti yang asal. 209 00:09:51,293 --> 00:09:54,001 Saya berbesar hati saya cukup "menarik" untuk kekal, 210 00:09:54,001 --> 00:09:56,209 tapi kita perlukan Simon biasa. 211 00:09:56,209 --> 00:09:57,751 Kami panggil dia Simon gemuk 212 00:09:57,751 --> 00:10:00,584 dan dia tak wujud dalam alam sinematik Zhao. 213 00:10:00,584 --> 00:10:01,543 Hei! 214 00:10:01,543 --> 00:10:04,584 Dia kaji maklumat banci untuk buat senarai pengundi. 215 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 Masalah sampai. 216 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 Mak dah balik. 217 00:10:10,251 --> 00:10:12,793 Saya di sini untuk salin kulit dan berseronok. 218 00:10:12,793 --> 00:10:14,918 Berseronok? Kenapa awak... 219 00:10:14,918 --> 00:10:17,168 Jangan berbalah dengan saya hari ini, Farrah. 220 00:10:17,168 --> 00:10:19,126 Nampaknya awak dah mula minum. 221 00:10:19,126 --> 00:10:21,084 Belum tengah hari pun, Axatrax. 222 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 Sudahlah, Sharon. 223 00:10:25,084 --> 00:10:27,334 Betul kata awak, Johnny. 224 00:10:27,334 --> 00:10:29,709 Memang betul. 225 00:10:29,709 --> 00:10:32,251 Rakyat tak fikir tentang pilihan raya sekarang. 226 00:10:32,251 --> 00:10:33,918 Ada masalah, beri mereka hiburan. 227 00:10:33,918 --> 00:10:37,126 Baiklah, tunggu selepas iklan. 228 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 Ya, saya jual iklan. 229 00:10:38,376 --> 00:10:42,293 Iklan ini lebih lantang daripada rancangan hiburan. 230 00:10:42,293 --> 00:10:45,918 Beberapa pil dijumpai! Segarkan hidup dengan pil yang kami jumpa! 231 00:10:45,918 --> 00:10:47,418 Kembali ke rancangan hiburan! 232 00:10:47,418 --> 00:10:49,168 Conk-a-choo. 233 00:10:50,959 --> 00:10:52,293 Pelakon lagak ngeri. 234 00:10:52,293 --> 00:10:54,834 Tengok semua. Raja Jeremy Kuman. 235 00:10:55,501 --> 00:10:57,209 Apa? Saya hanya mengusiknya. 236 00:10:57,209 --> 00:10:59,293 Kutuklah nama saya. Saya tak peduli. 237 00:10:59,293 --> 00:11:01,251 Baiklah, Mulligan Gemuk dan Membosankan. 238 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 Berhenti! Saya tak suka! 239 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 Breakdance. 240 00:11:05,168 --> 00:11:07,543 Tengoklah dia menari. 241 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 TOD, awak buat apa? 242 00:11:09,751 --> 00:11:12,501 En. Zhao minta TOD buat breakdance. 243 00:11:12,501 --> 00:11:16,209 Robot akan disukai kanak-kanak dan orang miang. 244 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 Saya suka. 245 00:11:17,418 --> 00:11:19,459 Sebab saya miang. 246 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 Jeneral Scarpaccio ialah anggota tentera. 247 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 Ada tentera di sana. 248 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 Tentera buat TOD. 249 00:11:30,126 --> 00:11:32,043 Apa awak buat kepada saya? 250 00:11:32,043 --> 00:11:33,834 Saya akan terkencing sebab saya tua! 251 00:11:33,834 --> 00:11:35,709 Hei, En. Dungu. 252 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 Saya rasa kamu jadi perengus sebab tiada misi. 253 00:11:38,543 --> 00:11:41,334 Ada beg di makmal 254 00:11:41,334 --> 00:11:43,668 penuh dengan baju lama yang saya ingin dermakan. 255 00:11:43,668 --> 00:11:45,584 Maksud awak beg baju dalam kotor? 256 00:11:45,584 --> 00:11:48,543 Tak, itu cuma baju dalam saya. Kita tak boleh cuci baju lagi. 257 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 Namun kenapa ia sangat kotor? 258 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 Beg yang lain! Awak nak misi atau tidak? 259 00:11:53,751 --> 00:11:55,626 {\an8}TOD tak tahu asal-usulnya. 260 00:11:55,626 --> 00:11:58,668 {\an8}Farrah sorokkannya daripada TOD. 261 00:11:58,668 --> 00:12:02,043 {\an8}Keadaan akan jadi kekok di parti beg tangan Axatrax. 262 00:12:02,043 --> 00:12:03,251 {\an8}Hei, saya di sini. 263 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 Kenapa awak tak berada di sana untuk TOD? 264 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 Apa? Saya bukan datang untuk berkawan. 265 00:12:07,834 --> 00:12:10,459 {\an8}Adakah saya ragu-ragu tentang program Tod? Ya. 266 00:12:10,459 --> 00:12:12,293 {\an8}Namun, saya pakar cyborg, 267 00:12:12,293 --> 00:12:14,709 {\an8}bukan persoalkan dari mana dia dapat otak. 268 00:12:14,709 --> 00:12:18,126 {\an8}Nampaknya Tod mula bertanya soalan. Awak akan terus mengelak? 269 00:12:18,126 --> 00:12:21,001 Saya maksudkan Jeneral Stonewall, bukan bar di West Village. 270 00:12:21,001 --> 00:12:22,876 Saya cuba melindungi TOD. 271 00:12:22,876 --> 00:12:26,459 Kesedaran diri tak bagus untuk TOD. 272 00:12:38,168 --> 00:12:41,918 Kalau lelaki bina askar cyborg super, dia sangat hebat. 273 00:12:41,918 --> 00:12:43,168 Awak cakap tentang siapa? 274 00:12:43,168 --> 00:12:45,543 Saintis Amerika nak jadi Tuhan. 275 00:12:45,543 --> 00:12:47,959 Patutlah Doritos awak teruk. 276 00:12:47,959 --> 00:12:49,043 Sangat pedas. 277 00:12:49,043 --> 00:12:51,918 Di mana semua perisa sedap seperti tomato atau udang cendawan? 278 00:12:51,918 --> 00:12:55,668 Saya tak pernah tanya pendapat awak tentang Doritos atau Amerika. 279 00:12:55,668 --> 00:12:57,918 Saya tak ingat jemput awak ke rumah saya. 280 00:12:57,918 --> 00:13:00,501 Sebenarnya, ini rumah rakyat 281 00:13:00,501 --> 00:13:02,251 dan Raja Jeremy ialah rakyat. 282 00:13:02,251 --> 00:13:05,709 Sebab itukah dia datang semasa Matthew di Maryland? 283 00:13:06,626 --> 00:13:07,834 Awak CEO Lucy? 284 00:13:07,834 --> 00:13:10,793 Sebab awak suka jaga tepi kain dia. 285 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 Tunggu, semasa saya tiada, kamu berdua berjumpa? 286 00:13:15,918 --> 00:13:18,418 {\an8}Raja Jeremy datang sebab saya jemput dia. 287 00:13:18,418 --> 00:13:20,501 {\an8}Saya mahu penonton antarabangsa. 288 00:13:20,501 --> 00:13:22,334 Saya suka dia 289 00:13:22,334 --> 00:13:26,001 hampir seperti saya suka batang roti tanpa had mak saya. 290 00:13:26,001 --> 00:13:30,793 {\an8}Saya juga nak beri peluang kepada Raja Jeremy jelaskan gambar ini. 291 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 Tak sangka dia buat begitu. 292 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 Saya akan tumbuk awak! 293 00:13:36,751 --> 00:13:39,543 Penumbuk saya, bukan penyepit udang karang! 294 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 Iklan! 295 00:13:42,168 --> 00:13:45,251 Jika nak kasut yang bukan daripada mayat 296 00:13:45,251 --> 00:13:48,084 Datanglah ke Gary's Shoes! 297 00:13:48,084 --> 00:13:49,668 Saya beri jaminan Gary. 298 00:13:49,668 --> 00:13:51,376 Itu bukan jaminan sebenar. 299 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 Okey, tumbuk dia sekarang. 300 00:13:58,418 --> 00:13:59,668 Kenapa awak buat begitu? 301 00:13:59,668 --> 00:14:01,543 Saya sangka hubungan kita bagus. 302 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 Awak kata saya yang terbaik. 303 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 Saya kata awak lebih bagus daripada yang saya sangka. 304 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 Saya akan ditumbuk? Saya perlu ke hospital? 305 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 Maaf, tapi kita berdua ada perjanjian. 306 00:14:12,543 --> 00:14:14,459 Mereka tak perlu tahu perjanjian itu. 307 00:14:14,459 --> 00:14:17,168 Hanya lelaki yang boleh jumpa orang lain. 308 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 Tidak! 309 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 Apa dia kata? 310 00:14:19,751 --> 00:14:23,168 Maaf ia terdedah seperti ini, tapi mungkin ini yang terbaik. 311 00:14:23,168 --> 00:14:24,626 Sekarang semua dah tahu. 312 00:14:24,626 --> 00:14:26,293 Saya faham. Awak yang buat. 313 00:14:26,293 --> 00:14:27,459 Awak nak kami bergaduh 314 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 supaya kamu berdua boleh menunggang kuda 315 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 dengan rambut keemasan dan berkilat. 316 00:14:32,084 --> 00:14:34,168 Mungkin dia ambil gambar itu sendiri. 317 00:14:34,168 --> 00:14:36,209 - Macam mana? - Kamera sejauh seratus meter. 318 00:14:36,209 --> 00:14:38,543 - Bagaimana Spider-Man buat? - Dia tak buat. 319 00:14:38,543 --> 00:14:40,084 Peter Parker ialah jurugambar, 320 00:14:40,084 --> 00:14:42,001 Spider-Man ialah pengacau. 321 00:14:42,001 --> 00:14:43,793 Saya tiada kaitan dengan gambar itu. 322 00:14:43,793 --> 00:14:46,584 Kamu semua rosakkan parti beg tangan saya! 323 00:14:46,584 --> 00:14:49,001 Beg tangan awak rosakkan parti. 324 00:14:49,001 --> 00:14:51,209 Ia teruk dan semua orang fikir begitu. 325 00:14:51,209 --> 00:14:54,168 Jangan ke mana-mana untuk tengok pilihan Lucy 326 00:14:54,168 --> 00:14:57,834 dalam Johnny Zhao Persembahkan: Pilihan Cinta. 327 00:15:01,334 --> 00:15:02,668 DERMA 328 00:15:04,626 --> 00:15:06,543 Pakaian wanita. Bagus. 329 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 Ini pakaian isteri atau teman wanita yang dah mati? 330 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 Kenyit. 331 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 Dulu TOD ada isteri. 332 00:15:13,376 --> 00:15:15,876 Gaya korporat. 333 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 Macam barang yang diberi dalam mesyuarat pemegang saham. 334 00:15:19,126 --> 00:15:21,251 {\an8}Saya CEO Dasani... 335 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 Jangan salah faham, saya suka dikasari. 336 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 Dari mana awak dapat? 337 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 Awak baru beri kepada saya. 338 00:15:28,584 --> 00:15:29,834 Apa? 339 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 Telefon saya! 340 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 Saya cat hijau ruang nanti giliran ini. Faham? 341 00:15:38,376 --> 00:15:39,293 Bud Light Lime? 342 00:15:39,293 --> 00:15:41,793 Ada banyak lagi. 343 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 Johnny, kali terakhir saya seseronok ini di sarkas, 344 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 masa itu saya masih kecil. 345 00:15:47,334 --> 00:15:49,251 Pada masa kita boleh panggil mereka pelik. 346 00:15:49,251 --> 00:15:51,751 Awak tak boleh terus alih perhatian rakyat. 347 00:15:51,751 --> 00:15:54,501 Ya? Kami rancang buat kisah Simon kacak. 348 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 Hot Simon Hot Says. 349 00:15:56,334 --> 00:15:57,584 Saya akan tonton. 350 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 Kenapa, Zhao? 351 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 Bertenang. Minumlah Bud Light Lime. 352 00:16:03,084 --> 00:16:04,626 Saya benci! Rasanya teruk! 353 00:16:04,626 --> 00:16:07,751 Tuan Presiden, ini yang awak minta, ketelusan. 354 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 Saya maksudkan ketelusan seperti semua nampak betapa hebatnya saya. 355 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 Persembahan itu mesti diteruskan. 356 00:16:14,584 --> 00:16:16,834 Betul, Cik Suwan? 357 00:16:16,834 --> 00:16:21,501 - Betul. Matty, tak penting... - Saya tak nak cakap dengan awak. 358 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 Sekarang, tapi bukan sekarang. 359 00:16:23,376 --> 00:16:25,626 Bukan sekarang! 360 00:16:25,626 --> 00:16:27,459 Tak guna, awak sangat bijak! 361 00:16:27,459 --> 00:16:29,126 Awak perlu beri apa rakyat nak. 362 00:16:29,126 --> 00:16:31,043 Saya belajar ketika usia sepuluh tahun. 363 00:16:31,043 --> 00:16:33,626 Mak, saya tak nak nyanyi "Two Princess." 364 00:16:33,626 --> 00:16:35,543 Saya nak nyanyi "Single Ladies." 365 00:16:35,543 --> 00:16:38,501 Sayang, ini pertandingan ratu cantik bertemakan Spin Doctors. 366 00:16:38,501 --> 00:16:40,459 Jangan kecewakan para juri. 367 00:16:40,459 --> 00:16:41,626 Teruskan. 368 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 Teruskan. 369 00:16:45,834 --> 00:16:46,834 Itulah yang saya buat. 370 00:16:46,834 --> 00:16:48,793 Saya teruskan saja. 371 00:16:48,793 --> 00:16:50,959 Itu yang kita perlu buat sekarang. Teruskan. 372 00:16:50,959 --> 00:16:53,751 Ya, beri rakyat apa yang mereka nak. 373 00:16:53,751 --> 00:16:54,834 Itu yang mereka nak. 374 00:16:54,834 --> 00:16:58,459 Fikirlah. Semalam, mereka buat rusuhan di jalanan. 375 00:16:58,459 --> 00:17:01,168 Mereka sangat berang macam musang di dalam beg kertas. 376 00:17:01,168 --> 00:17:04,543 Kini, mereka gembira macam musang lain di dalam beg kertas. 377 00:17:04,543 --> 00:17:07,334 Kadangkala musang seronok di dalam beg kertas. Bergantung. 378 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 Senanglah awak cakap. 379 00:17:08,918 --> 00:17:12,334 Awak bukan orang yang dimalukan di... 380 00:17:12,334 --> 00:17:14,459 laman. 381 00:17:14,459 --> 00:17:17,501 Manusia selalunya tak sedar hidup mereka bagus. 382 00:17:17,501 --> 00:17:19,501 Di Bumi, awak boleh tumpahkan kari. 383 00:17:19,501 --> 00:17:22,668 Awak boleh mabuk dan perbodohkan diri sendiri. 384 00:17:22,668 --> 00:17:24,668 Awak boleh buat kesilapan besbol. 385 00:17:24,668 --> 00:17:29,084 Tiada sesiapa letupkan punggung awak dan menarbil awak ke matahari. 386 00:17:29,084 --> 00:17:31,751 Awak raikan kekurangan dan kelemahan. 387 00:17:31,751 --> 00:17:32,709 Kelemahan? 388 00:17:32,709 --> 00:17:35,334 Tak, saya miskin semasa membesar. Kami tak makan mewah. 389 00:17:36,668 --> 00:17:39,001 Percaya atau tak, saya cemburukan awak. 390 00:17:40,959 --> 00:17:42,668 Teruknya rasanya. 391 00:17:50,793 --> 00:17:53,084 Siapa yang buat kita? 392 00:17:54,168 --> 00:17:55,793 Ia bukan di dalam kotak yang betul. 393 00:17:55,793 --> 00:17:56,876 Kotak. 394 00:17:57,376 --> 00:17:59,626 Ya, tapi Matty tolong saya bantu orang. 395 00:18:00,126 --> 00:18:01,251 Meadowlark Lemon! 396 00:18:01,251 --> 00:18:04,543 Jadi, itu hantu pemakan mayat sebenar atau sains wujud? 397 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 Dr. Braun buat TOD. 398 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 Kebenaran ada di dalam diri awak selama ini. 399 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 Okey, selamat tinggal. 400 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 ZPF PERSEMBAHKAN 401 00:18:17,793 --> 00:18:19,584 Pilihan Cinta 402 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 Semua angkat tangan 403 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 Pilihan Cinta 404 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 Semua datang dan berdiri 405 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 Untuk Pilihan Cinta 406 00:18:30,126 --> 00:18:32,376 Ini mawar terakhir 407 00:18:32,376 --> 00:18:33,584 di Bumi. 408 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 Saya dapat di kubur seseorang bernama Eufie. 409 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 Eufie saya? 410 00:18:37,293 --> 00:18:39,209 Inilah "kawan bidang hiburan." 411 00:18:39,209 --> 00:18:41,543 Saya tahu semasa terlibat dalam bidang gila ini. 412 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Sebelum kita mulakan, beri tepukan untuk Questovic! 413 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 Saya sangka kita setuju guna nama Yanklove. 414 00:18:48,418 --> 00:18:51,084 Malam ini, Wanita Pertama akan memilih 415 00:18:51,084 --> 00:18:54,126 antara seorang presiden dan seorang raja. 416 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 Kemasukan dramatik! 417 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 Ya! 418 00:18:59,501 --> 00:19:01,418 Wah, pilihan cinta menarik. 419 00:19:01,418 --> 00:19:03,168 Macam mana kita sampai ke tahap ini? 420 00:19:03,168 --> 00:19:05,084 Sebelum ini, dalam apa pun ini... 421 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 Selamat pagi, Lucy. Aduhai. 422 00:19:07,834 --> 00:19:09,751 Cik, awak sangat cantik. 423 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 Biar betul? Pasukan Jeremy? 424 00:19:13,251 --> 00:19:15,418 Mungkin Jeremy Roenick daripada Flyers. 425 00:19:15,418 --> 00:19:17,459 Dia membesar di Massachusetts, jadi tak apa. 426 00:19:17,459 --> 00:19:20,834 Mereka maksudkan saya dengan pakaian berbentuk T itu. 427 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 Saya tak mahu panggil ia kemeja. Ia tiada manset atau bilah. 428 00:19:24,043 --> 00:19:27,334 Lucy, kalau awak bimbang tentang curang di Amerika, 429 00:19:27,334 --> 00:19:31,376 saya rasa Amerika boleh terima bersembunyi di dalam almari dan menonton. 430 00:19:31,376 --> 00:19:35,168 Betul. Itu satu-satunya perkara yang memisahkan kita. 431 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 Apa? Bila? Siapa? Dia? Kenapa? 432 00:19:37,918 --> 00:19:40,001 Awak tahu tak? Lupakan sajalah! 433 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 Jeremy! 434 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 Mengaum. 435 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 Kamu semua suka Jeremy, kahwinlah dia. 436 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 Saya akan mengasari dia. 437 00:19:47,001 --> 00:19:50,293 Awak fikir Lucy patut pilih dia sebab dia cakap lebih bagus? 438 00:19:50,293 --> 00:19:52,709 Saya tahu itu salah, okey? Saya sedang marah. 439 00:19:52,709 --> 00:19:55,876 Satu-satunya sebab dia lebih tinggi kerana dia guna meter. 440 00:19:55,876 --> 00:19:57,668 Bukan itu sebab saya suka dia. 441 00:19:57,668 --> 00:19:59,209 Baiklah, pergi bersama dia. 442 00:19:59,209 --> 00:20:01,584 Tapi Presiden Matty bukannya pengalah. 443 00:20:01,584 --> 00:20:02,834 Saya pencari! 444 00:20:02,834 --> 00:20:04,501 Tak guna! Salah antonim! 445 00:20:04,501 --> 00:20:08,501 Semua ini mengarut. Saya bukan pilihan lagi. 446 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Saya berhenti. 447 00:20:09,584 --> 00:20:11,084 Berseronoklah. 448 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 Keluar secara dramatik! 449 00:20:14,168 --> 00:20:16,418 Tunggu, jadi tiada pilihan cinta? 450 00:20:16,418 --> 00:20:19,501 Ini perkara paling teruk pernah berlaku kepada saya. 451 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 Tak, rancangan belum tamat. 452 00:20:21,626 --> 00:20:25,209 Sarkas tak berhenti hanya kerana mereka guna terlalu banyak serbuk letupan 453 00:20:25,209 --> 00:20:27,418 dan tembak meriam manusia menembusi gereja. 454 00:20:27,418 --> 00:20:32,251 Saya pasti En. Zhao ada kejutan lain 455 00:20:32,251 --> 00:20:34,126 untuk buat kamu tunggu penuh debaran. 456 00:20:34,126 --> 00:20:39,793 Ya, memang ada sebab Raja Jeremy tak begitu bagus. 457 00:20:39,793 --> 00:20:41,668 Ya, betul. 458 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 {\an8}Dia yang beritahu saya tentang perkahwinan palsu presiden. 459 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 Saya cakap itu rahsia! 460 00:20:49,668 --> 00:20:52,751 Tak guna, Zhao! Saya laknat awak sebagai Anglikan. 461 00:20:52,751 --> 00:20:53,751 Awak akan ke neraka. 462 00:20:53,751 --> 00:20:56,084 Apa yang berlaku? Saya tak tahu siapa bercakap. 463 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 Awak serius? Semua orang ada loghat tersendiri. 464 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 Okey. Terima kasih, Lucy. 465 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 LORONG BOLING NIXON 466 00:21:06,293 --> 00:21:09,793 Saya Jeneral Axatrax. 467 00:21:09,793 --> 00:21:13,751 Saya sepatutnya berhubung, jadi saya akan berhubung 468 00:21:13,751 --> 00:21:16,084 sebab Cardibean ikut arahan. 469 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 Pencerobohan itu gagal. Salah saya. 470 00:21:18,709 --> 00:21:21,209 Jadi, datanglah seksa saya selamanya. 471 00:21:21,209 --> 00:21:22,168 Biasalah. 472 00:21:22,793 --> 00:21:25,001 Saya sangat rindu awak. 473 00:21:25,001 --> 00:21:27,459 Harap sesiapa yang memerintah awak sekarang gemuk. 474 00:21:28,501 --> 00:21:29,876 Mesej sempurna. 475 00:21:29,876 --> 00:21:31,376 Sekarang hantar. 476 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 Kami dah kembali. 477 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 Kami dah kembali. 478 00:21:38,126 --> 00:21:39,418 Kami dah kembali. 479 00:21:40,501 --> 00:21:42,168 Dak-ree. Itu bahasa Cardibean. 480 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 Mereka dah sampai. 481 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 Lucy, saya boleh jelaskan. 482 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 Aduhai, betul kata Matty. 483 00:21:49,251 --> 00:21:50,168 Saya dah agak! 484 00:21:50,168 --> 00:21:53,209 Brady sengaja tewas kepada Eli untuk sakitkan hati Peyton. 485 00:21:53,209 --> 00:21:54,793 Tak, tentang Jeremy. 486 00:21:54,793 --> 00:21:58,501 Dia beritahu En. Zhao untuk merosakkan hubungan kita. 487 00:21:58,501 --> 00:22:01,293 Kerana "hubungan" awak hanya kepura-puraan. 488 00:22:01,293 --> 00:22:03,751 Saya cuma nak selamatkan awak daripada bota ini. 489 00:22:03,751 --> 00:22:06,418 Macam Shrek? Hinaan yang bagus. 490 00:22:06,418 --> 00:22:08,959 Ada empat filem dengan namanya. 491 00:22:08,959 --> 00:22:10,668 "Masuk ke dalam perut saya!" 492 00:22:10,668 --> 00:22:12,168 Salah. Itu Austin Powers kedua. 493 00:22:12,168 --> 00:22:14,001 Dia orang Scotland dalam setiap filem? 494 00:22:14,001 --> 00:22:15,876 Dia dalam So I Married an Axe Murderer. 495 00:22:15,876 --> 00:22:17,959 - Ayahnya orang Scotland. - Awak lupa dia. 496 00:22:17,959 --> 00:22:19,626 Janganlah marah saya. 497 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Saya cuma nak jadi putera kisah dongeng awak. 498 00:22:22,459 --> 00:22:24,418 Namun bukan kisah Snow White. 499 00:22:24,418 --> 00:22:27,251 Dia mencium mayat yang ditemui di hutan. 500 00:22:27,251 --> 00:22:28,834 Saya tak perlu diselamatkan. 501 00:22:28,834 --> 00:22:29,751 Sebentar. 502 00:22:29,751 --> 00:22:33,793 Jika dia pembocor maklumat, dia tak lebih bagus daripada saya! 503 00:22:33,793 --> 00:22:38,209 Nampaknya kita ada pilihan cinta kembali. 504 00:22:39,418 --> 00:22:41,418 - Ya! - Bagus. 505 00:22:41,418 --> 00:22:43,334 Luceline Bellagio Suwan, 506 00:22:43,334 --> 00:22:47,043 nampaknya mereka berdua teruk. 507 00:22:47,043 --> 00:22:51,459 Jadi, awak nak luangkan seumur hidup bersama siapa? 508 00:22:53,918 --> 00:22:55,626 Teruskan saja. 509 00:22:56,501 --> 00:22:59,418 Maaf, saya cakap pelik? Bahasa Inggeris ialah bahasa ketiga saya. 510 00:22:59,543 --> 00:23:01,626 Saya belajar bahasa Esperanto demi wanita. 511 00:23:05,501 --> 00:23:06,876 Oh, Tuhan. 512 00:23:07,501 --> 00:23:09,209 Saya tak mahu bersama mereka berdua. 513 00:23:10,043 --> 00:23:13,709 {\an8}Awak tak boleh buat begitu. Awak mengecewakan orang ramai. 514 00:23:13,709 --> 00:23:16,209 {\an8}Ya, saya ada obsesi dengan awak. 515 00:23:16,209 --> 00:23:17,251 Maaf, 516 00:23:17,251 --> 00:23:20,209 tapi sepanjang hidup saya, saya hanya menyenangkan hati orang. 517 00:23:20,209 --> 00:23:23,418 Namun, saya tak boleh buat Pasukan Jeremy dan Pasukan Matty gembira. 518 00:23:23,418 --> 00:23:26,126 Ini "Pasukan Marty." Saya Marty. 519 00:23:26,126 --> 00:23:27,501 Betul kata Axatrax. 520 00:23:27,501 --> 00:23:29,834 {\an8}Dia banyak menyentuh hidup kita. 521 00:23:29,834 --> 00:23:31,918 {\an8}Kadangkala saya fikir dia yang ajar kita. 522 00:23:31,918 --> 00:23:34,084 {\an8}Jadi manusia bermakna kita tak sempurna 523 00:23:34,084 --> 00:23:35,459 dan itu tak apa. 524 00:23:35,459 --> 00:23:37,626 Maaf, semua. 525 00:23:37,626 --> 00:23:40,251 Saya akan pentingkan diri sendiri dan buat sesuka hati. 526 00:23:40,251 --> 00:23:43,001 Di Bumi, apa yang paling teruk boleh berlaku? 527 00:23:44,626 --> 00:23:47,459 Monarki British tak pernah bunuh wanita yang buat mereka marah. 528 00:23:47,459 --> 00:23:49,834 Apa yang akan alih perhatian mereka? 529 00:23:49,834 --> 00:23:52,418 Mengundi? Tak, membosankan. Siapa cakap begitu? 530 00:23:52,418 --> 00:23:54,001 Bagaimana dengan ini? 531 00:23:54,001 --> 00:23:57,584 "Helo, saya Jean-Pierre, pembalak." 532 00:23:57,584 --> 00:24:00,168 "Aduhai, parti makan malam saya." 533 00:24:01,459 --> 00:24:03,626 Mungkin juga itu. Bagaimana? 534 00:24:03,626 --> 00:24:05,168 Hei, kawan. Apa... 535 00:24:05,168 --> 00:24:07,626 Saya harap awak tak pernah cipta saya. 536 00:24:07,626 --> 00:24:08,876 Saya tahu awak keliru. 537 00:24:08,876 --> 00:24:10,626 TOD tak keliru. 538 00:24:10,626 --> 00:24:12,418 TOD benci mak. 539 00:24:12,418 --> 00:24:14,751 TOD akan curi barang di kedai, 540 00:24:14,751 --> 00:24:16,584 mungkin jadi peminat hip-hop. 541 00:24:21,626 --> 00:24:24,376 Okey, saya sangka TOD akan mengamuk. 542 00:24:24,876 --> 00:24:26,209 Apa lagi? 543 00:24:26,209 --> 00:24:28,251 Kamu berdua akan terima penolakan itu? 544 00:24:28,251 --> 00:24:30,584 Awak tak cukup bagus untuk Lucy? 545 00:24:30,584 --> 00:24:32,918 Dia pentingkan diri. Pasti dia buang air juga. 546 00:24:32,918 --> 00:24:34,793 Ya, awak tak lebih bagus daripada kami. 547 00:24:34,793 --> 00:24:38,376 Semoga berjaya mencari seseorang lebih bagus daripada presiden dan raja. 548 00:24:38,376 --> 00:24:39,626 Cemuhan yang bagus. 549 00:24:39,626 --> 00:24:40,543 Awak juga. 550 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Awak dah jumpa semua orang di Bumi. 551 00:24:43,376 --> 00:24:45,293 Kami yang terbaik. 552 00:24:45,293 --> 00:24:47,001 Ya, saya teruk. 553 00:24:53,834 --> 00:24:55,126 Sekali lagi? 554 00:24:58,043 --> 00:24:59,834 Mereka kembali! Ambil Farrah! Ini dia! 555 00:24:59,834 --> 00:25:02,459 Habislah saya. 556 00:25:03,543 --> 00:25:05,876 Daikuiri pada Ambang Krismas 557 00:25:05,876 --> 00:25:07,126 Itu bot. 558 00:25:07,126 --> 00:25:10,334 Sebentar, apa makna dak-ree dalam bahasa manusia? 559 00:25:10,334 --> 00:25:13,418 Buka sungai untuk matahari Florida 560 00:25:13,418 --> 00:25:17,043 Stoking penuh syiling dan sebotol rum 561 00:25:17,918 --> 00:25:19,293 Nasib klasik Marty! 562 00:25:21,668 --> 00:25:23,001 Padamkan lampu 563 00:25:23,001 --> 00:25:26,876 Selamat Hari Krismas kepada semua Selamat malam kepada semua 564 00:25:26,876 --> 00:25:29,084 Apabila orang kulit putih muncul menaiki kapal, 565 00:25:29,084 --> 00:25:31,793 selalunya perkara baik untuk penduduk tempatan, bukan? 566 00:25:31,793 --> 00:25:33,793 Cartwright Foghorn LaMarr? 567 00:25:33,793 --> 00:25:36,126 Trishelle, itu senator kita! 568 00:25:37,168 --> 00:25:39,001 Sungguh tak disangka. 569 00:25:39,001 --> 00:25:40,959 Orang Amerika sebenar. 570 00:25:40,959 --> 00:25:43,793 Mungkin kita patut adakan pilihan raya itu. 571 00:25:43,793 --> 00:25:45,501 - Teruk... - Teruk... 572 00:25:45,501 --> 00:25:46,834 Ini satu kejutan. 573 00:25:46,834 --> 00:25:49,626 Ini sebahagian daripada rancangan. Saya merancangnya. 574 00:25:49,626 --> 00:25:51,043 Babak tergantung. 575 00:25:51,043 --> 00:25:52,751 Selamat Hari Krismas kepada semua 576 00:25:52,751 --> 00:25:55,209 Selamat malam kepada semua 577 00:25:58,376 --> 00:26:00,584 BERSAMBUNG... 578 00:26:00,834 --> 00:26:03,584 DALAM INGATAN MIKE CAMARILLO DAN JONATHAN FINN-GAMIÑO 579 00:26:37,168 --> 00:26:40,584 Kucing senyuman lavender, pergilah cari kerja 580 00:26:40,584 --> 00:26:44,584 Pemilikan rumah sangat ranggi Buatlah pinjaman 581 00:26:44,584 --> 00:26:47,168 Kamilah Groovy Tangerine Situation 582 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 Tinggalkan bandar 583 00:26:48,584 --> 00:26:50,584 Seks untuk pembiakan 584 00:26:50,584 --> 00:26:52,376 Tinggalkan bandar 585 00:26:52,376 --> 00:26:54,584 Pilihan Cinta 586 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 {\an8}Semua orang angkat tangan 587 00:26:56,584 --> 00:26:58,584 {\an8}Pilihan Cinta 588 00:26:59,168 --> 00:27:00,584 {\an8}Semua datang dan berdiri 589 00:27:00,584 --> 00:27:02,584 {\an8}Untuk Pilihan Cinta