1
00:00:10,043 --> 00:00:11,543
Terima kasih kerana datang!
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,501
Datang ke mana?
3
00:00:12,501 --> 00:00:15,168
- Kami tinggal di sini. Awak menceroboh.
- Ya.
4
00:00:15,168 --> 00:00:18,501
Saya ada pengumuman besar!
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,626
Okey, buat lagu pengenalan Bulls 90-an.
6
00:00:20,626 --> 00:00:21,626
Saya dah larang.
7
00:00:26,293 --> 00:00:28,043
Apa ini?
8
00:00:28,043 --> 00:00:29,751
Itu saiz kemaluan awak?
9
00:00:29,751 --> 00:00:31,584
Dia harap begitu, Scotty.
10
00:00:31,584 --> 00:00:33,543
Tak, ini benih.
11
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
Kami jumpa benih!
12
00:00:35,918 --> 00:00:38,584
Hei! Saya arahkan kamu pulangkannya.
13
00:00:38,584 --> 00:00:42,168
Kamu menguasai udara, saya tahu,
tapi benih dari tanah!
14
00:00:42,168 --> 00:00:43,543
Sikap klasik Mulligan.
15
00:00:43,543 --> 00:00:48,459
{\an8}Enam bulan ini, dia hanya
merosakkan pesawat tandas saya.
16
00:00:48,459 --> 00:00:50,376
Saya tak penuhkannya secepat itu.
17
00:00:50,376 --> 00:00:53,126
Hei, ada banyak
yang Presiden Mulligan lakukan.
18
00:00:53,126 --> 00:00:54,834
Ingat lagi raksasa telur gergasi?
19
00:00:54,834 --> 00:00:56,251
Dia yang cipta!
20
00:00:56,251 --> 00:00:57,584
Salah dia!
21
00:00:57,584 --> 00:00:59,834
Saya juga buat Presiden Cha...
22
00:00:59,834 --> 00:01:00,834
Chugga choo-choo
23
00:01:00,834 --> 00:01:02,626
Dengarlah bunyi kereta apiku
24
00:01:02,626 --> 00:01:04,168
Akulah presiden bunyi kereta api
25
00:01:04,168 --> 00:01:06,501
Sebab itu aku sebut "presiden" tadi
26
00:01:06,501 --> 00:01:08,168
Dia mencuba, okey?
27
00:01:08,168 --> 00:01:10,251
Kadangkala orang buat perkara baik
28
00:01:10,834 --> 00:01:11,959
dan kita dapati kemudian
29
00:01:11,959 --> 00:01:15,168
dan sedar mereka mungkin
lebih baik daripada jangkaan.
30
00:01:19,209 --> 00:01:21,251
Yadda.
31
00:01:22,251 --> 00:01:23,709
Awak memenangi hati mereka.
32
00:01:24,293 --> 00:01:25,418
Yadda!
33
00:01:25,418 --> 00:01:28,251
Saya tak setuju dengan dia,
tapi awak kena hormat dia!
34
00:01:28,251 --> 00:01:29,626
Yadda!
35
00:02:00,043 --> 00:02:02,168
{\an8}Apa yang awak buat?
36
00:02:02,168 --> 00:02:03,459
{\an8}Kini awak menjerit?
37
00:02:03,459 --> 00:02:05,043
{\an8}Siapa awak? Pekerja Costco?
38
00:02:05,043 --> 00:02:07,501
{\an8}Jika boleh cucuk dengan pencungkil gigi,
ia sampel!
39
00:02:07,501 --> 00:02:10,043
{\an8}Keadaan lebih teruk berbanding 1968.
40
00:02:10,043 --> 00:02:13,376
{\an8}Malah tiada CIA untuk cipta Woodstock.
41
00:02:13,376 --> 00:02:14,668
Sebentar. CIA...
42
00:02:14,668 --> 00:02:17,626
Tujuannya untuk alih perhatian
dan memujuk golongan hipi.
43
00:02:17,626 --> 00:02:20,334
Kumpul mereka di satu tempat
dan didik mereka semula
44
00:02:20,334 --> 00:02:22,959
melalui unit rock-and-roll rahsia CIA,
45
00:02:22,959 --> 00:02:25,251
Groovy Tangerine Situation.
46
00:02:25,251 --> 00:02:28,459
Kucing senyuman lavender
Pergilah cari kerja
47
00:02:28,459 --> 00:02:30,709
Pemilikan rumah sangat ranggi
48
00:02:30,709 --> 00:02:32,543
Buatlah pinjaman
49
00:02:32,543 --> 00:02:34,918
Kamilah Groovy Tangerine Situation
50
00:02:34,918 --> 00:02:36,334
Tinggalkan bandar
51
00:02:36,334 --> 00:02:38,418
Seks untuk pembiakan
52
00:02:38,418 --> 00:02:39,834
Tinggalkan bandar
53
00:02:42,084 --> 00:02:43,251
Mereka nak saya buat apa?
54
00:02:43,251 --> 00:02:45,459
Mereka tak boleh menjerit sekali gus.
55
00:02:45,459 --> 00:02:46,543
Buatlah senarai.
56
00:02:46,543 --> 00:02:49,501
Pilih orang kegemaran mereka
untuk bawa senarai itu.
57
00:02:49,501 --> 00:02:53,376
Kemudian, jika saya suka,
saya tulis nama saya dan lakukannya.
58
00:02:53,376 --> 00:02:56,043
Tuan Presiden,
saya rasa awak baru cipta Kongres.
59
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Kita selesa dengan Senat satu anggota.
60
00:03:00,084 --> 00:03:04,084
Pilihan raya Kongres
adalah peluang untuk perubahan positif.
61
00:03:04,084 --> 00:03:07,209
Itu yang kita cuba buat, bukan?
Lakukannya dengan betul kali ini?
62
00:03:07,209 --> 00:03:11,543
Betul? Jadi, 200 tahun lalu
tak berkesan untuk awak?
63
00:03:11,543 --> 00:03:12,793
- Tak.
- Tak langsung.
64
00:03:12,793 --> 00:03:14,001
Kita perlu cuba sesuatu.
65
00:03:14,001 --> 00:03:16,001
Kita patut buat mereka gembira,
66
00:03:16,001 --> 00:03:17,459
tapi mereka tak gembira.
67
00:03:17,459 --> 00:03:19,168
Saya buang air besar di laman!
68
00:03:19,168 --> 00:03:21,334
Grimes buang air besar di laman.
69
00:03:21,334 --> 00:03:23,543
Jika benarkan mereka pilih
orang kegemaran,
70
00:03:23,543 --> 00:03:25,334
mereka akan tahu kita mendengar.
71
00:03:25,334 --> 00:03:28,751
Ya, kita akan lakukannya.
Kita akan adakan pilihan raya.
72
00:03:28,751 --> 00:03:31,043
Bukan hanya sebab pilihan raya
ialah alasan bagus
73
00:03:31,043 --> 00:03:32,876
untuk datang kerja lewat hari Selasa,
74
00:03:32,876 --> 00:03:36,168
maknanya kita boleh mabuk
pada malam Isnin.
75
00:03:36,876 --> 00:03:38,043
- Okey.
- Hore.
76
00:03:39,209 --> 00:03:41,126
Kenapa orang tak nampak saya begini?
77
00:03:41,126 --> 00:03:43,584
Berkelakuan seperti presiden.
78
00:03:43,584 --> 00:03:47,334
Dengarlah, "Saya bukan presiden.
Nama saya Dave Kovic. "
79
00:03:47,959 --> 00:03:49,209
Itu daripada filem Dave.
80
00:03:49,209 --> 00:03:51,959
Selepas Easter,
lebih mudah untuk lihat di dalam.
81
00:03:51,959 --> 00:03:54,793
Kita boleh jemput orang
tengok kerajaan bekerja.
82
00:03:54,793 --> 00:03:57,626
Sekarang awak mahu ketelusan
dalam kerajaan?
83
00:03:57,626 --> 00:04:01,376
Jika mereka tahu cara sosej dibuat,
mereka takkan mahu makan.
84
00:04:01,376 --> 00:04:03,001
Hei, kita buat pilihan raya,
85
00:04:03,001 --> 00:04:04,626
kita buat ketelusan.
86
00:04:04,626 --> 00:04:07,001
Entah kenapa
sekarang saya nak makan sosej.
87
00:04:07,001 --> 00:04:08,834
Tak guna! Saya rindu sosej.
88
00:04:20,209 --> 00:04:21,584
Empat puluh lima, sifar, 72.
89
00:04:27,084 --> 00:04:28,376
Manusia menjerit,
90
00:04:28,376 --> 00:04:29,709
buat saya teringat sesuatu.
91
00:04:29,709 --> 00:04:32,251
Terima kasih. Awak kawan yang baik.
92
00:04:35,209 --> 00:04:36,626
Hari yang menyeronokkan.
93
00:04:37,209 --> 00:04:38,251
Dapat kemeja-T bagus,
94
00:04:38,251 --> 00:04:40,043
saya makan tulang dinosaur,
95
00:04:40,043 --> 00:04:42,084
dan saya curi Berlian Hope.
96
00:04:52,084 --> 00:04:55,501
Okey, hantar mesej ke rumah.
97
00:04:55,501 --> 00:04:56,668
Nak cakap apa?
98
00:04:58,001 --> 00:04:59,293
"Apa khabar?"
99
00:04:59,293 --> 00:05:00,501
Tak, terlalu formal.
100
00:05:00,501 --> 00:05:02,084
"Saya Jeneral Axatrax.
101
00:05:02,084 --> 00:05:03,543
Pencerobohan telah...
102
00:05:04,751 --> 00:05:05,584
berakhir."
103
00:05:06,668 --> 00:05:07,626
Apa yang saya buat?
104
00:05:07,626 --> 00:05:10,043
Saya tak boleh panggil Cardi-B sehingga...
105
00:05:10,918 --> 00:05:12,543
susun rempah ikut abjad.
106
00:05:13,918 --> 00:05:15,334
Asafutida?
107
00:05:15,334 --> 00:05:17,168
Bila saya nak buat kari?
108
00:05:17,876 --> 00:05:20,626
Saya teringat ketika Ike Turner
mengejar saya ke atas pokok.
109
00:05:20,626 --> 00:05:24,584
Aku rindu tahun 70-an
110
00:05:24,584 --> 00:05:25,543
TONTON KERAJAAN
111
00:05:25,543 --> 00:05:28,001
Sayang, ada sesuatu untuk ditonton.
112
00:05:28,001 --> 00:05:29,501
Ingat dulu kita tonton sesuatu?
113
00:05:29,501 --> 00:05:32,043
Saya ingat awak menonton
The Americans tanpa saya.
114
00:05:32,668 --> 00:05:35,501
Sebelum kita mula,
saya mahu mengalu-alukan penonton.
115
00:05:36,418 --> 00:05:38,709
- Wah.
- Dia nak ambil hati saya.
116
00:05:38,709 --> 00:05:41,209
Apa perkembangan
tentang idea pilihan raya saya?
117
00:05:41,209 --> 00:05:43,251
Tunggu sebentar
118
00:05:43,251 --> 00:05:44,709
sebab mereka takut.
119
00:05:44,709 --> 00:05:46,501
Mereka boleh rasa ribut akan datang.
120
00:05:46,501 --> 00:05:48,834
Mungkin tidur di bangsal
bersama mereka malam ini,
121
00:05:48,834 --> 00:05:50,584
letak kiub gula di atas setiap mata,
122
00:05:50,584 --> 00:05:52,376
terjaga waktu pagi dijilat kuda.
123
00:05:52,376 --> 00:05:55,126
Awak cuba mengelak bincangkan hal ini?
124
00:05:55,668 --> 00:05:58,543
Saya sangka bekas suami saya
pandai mengelak perbualan.
125
00:05:59,668 --> 00:06:00,501
Dia terkena!
126
00:06:01,459 --> 00:06:04,543
Saya cuma beritahu pengundian berlaku
pada bulan November.
127
00:06:04,543 --> 00:06:08,043
Sebenarnya, Kongres boleh buat
pilihan raya khas di D.C. bila-bila masa.
128
00:06:08,043 --> 00:06:09,751
Kita tak perlu tunggu November.
129
00:06:09,751 --> 00:06:11,709
Raikan hari jadi saya pada bulan itu.
130
00:06:11,709 --> 00:06:14,584
Jadi, sebagai presiden Senat,
saya usulkan pilihan raya
131
00:06:14,584 --> 00:06:18,209
pada 60 Febtober 2012.
132
00:06:18,209 --> 00:06:20,918
Naib Presiden, nampaknya
133
00:06:20,918 --> 00:06:23,793
awak tak mahu rakyat mengundi.
134
00:06:25,876 --> 00:06:27,418
Jangan mengarut.
135
00:06:27,418 --> 00:06:28,709
Saya suka apabila...
136
00:06:29,251 --> 00:06:31,584
Apabila rakyat m...
137
00:06:31,584 --> 00:06:36,543
M...
138
00:06:36,543 --> 00:06:37,501
Mengundi.
139
00:06:38,793 --> 00:06:39,876
Saya rasa dia suka.
140
00:06:39,876 --> 00:06:40,793
Saya masak kari!
141
00:06:45,668 --> 00:06:48,001
Saya minta maaf.
142
00:06:48,793 --> 00:06:49,834
Itu hiburan!
143
00:06:49,834 --> 00:06:52,209
Oh, ya.
Saya buat kesilapan memalukan Bumi.
144
00:06:56,459 --> 00:06:59,668
Berita perkembangan. Kami cuci gambar.
145
00:06:59,668 --> 00:07:02,126
Berita Zhao ada gambar
yang kamu pasti nak lihat.
146
00:07:02,126 --> 00:07:03,918
Ia akan buat kamu terkejut.
147
00:07:03,918 --> 00:07:06,376
Cubaan bagus buat iklan disasarkan, Zhao,
148
00:07:06,376 --> 00:07:08,543
tapi saya tak percaya NewsCycle lagi.
149
00:07:09,293 --> 00:07:12,834
Aduhai, adakah ini
bayi cantik setinggi lima kaki
150
00:07:12,834 --> 00:07:15,084
atau Johnny Zhao semakin muda?
151
00:07:15,668 --> 00:07:19,751
Saya tahu awak mungkin sakit hati,
tapi saya perlukan bantuan awak, Johnny.
152
00:07:19,751 --> 00:07:22,751
Bantu? Saya takkan beri awak salinan
filem The Help
153
00:07:22,751 --> 00:07:24,918
yang saya beri kepada sesiapa.
Memang teruk.
154
00:07:24,918 --> 00:07:27,293
Presiden Mulligan
mahu adakan pilihan raya.
155
00:07:27,293 --> 00:07:29,626
Di bandar ini
ada ramai penyokong Parti Demokrat.
156
00:07:29,626 --> 00:07:33,168
Mereka akan mengundi
sekumpulan Alexandrias OC.
157
00:07:33,168 --> 00:07:34,501
Ingat semasa dia menari?
158
00:07:34,501 --> 00:07:36,251
Ini bukan tempat saya.
159
00:07:36,251 --> 00:07:38,334
Tempat saya ada orang Amerika sebenar.
160
00:07:38,334 --> 00:07:39,959
- Saya nak menyinggung.
- Tak apa.
161
00:07:39,959 --> 00:07:41,126
Awak nak saya buat apa?
162
00:07:41,126 --> 00:07:43,126
Kelirukan keadaan, sebar maklumat palsu,
163
00:07:43,126 --> 00:07:45,001
alih perhatian dengan perang Krismas?
164
00:07:45,001 --> 00:07:48,584
Kami akan menang.
Tak kira berapa ramai yang terkorban.
165
00:07:48,584 --> 00:07:51,376
Saya tak boleh
sebab tiada siapa dengar cakap saya lagi
166
00:07:51,376 --> 00:07:52,418
disebabkan awak.
167
00:07:53,001 --> 00:07:56,209
Saya tak boleh guna akhbar,
saya tak boleh buat rundingan tertutup
168
00:07:56,209 --> 00:07:58,001
sebab bilik tiada dinding.
169
00:07:58,001 --> 00:08:01,209
Ramai penonton perhatikan
setiap pergerakan saya.
170
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
Penonton? Sekarang saya berminat.
171
00:08:04,126 --> 00:08:05,834
Apa kita buat sebelum ini?
172
00:08:07,001 --> 00:08:08,834
Awak gagal, Axatrax!
173
00:08:08,834 --> 00:08:12,876
Kami menjangkakan kesilapan memalukan,
tapi awak hanya buat kesilapan!
174
00:08:27,918 --> 00:08:30,459
Mungkin saya patut lihat
apa yang berlaku di atas.
175
00:08:30,459 --> 00:08:32,543
Lagipun, saya perlu bersenam.
176
00:08:32,543 --> 00:08:34,584
Duduk ialah merokok yang baharu.
177
00:08:34,584 --> 00:08:36,168
{\an8}Ia dipanggil hujung tali kasut.
178
00:08:36,168 --> 00:08:37,251
{\an8}Awak Simon, bukan?
179
00:08:37,251 --> 00:08:39,584
Johnny Zhao daripada Produksi Zhao Factor.
180
00:08:39,584 --> 00:08:42,918
Saya suka awak dalam rancangan,
tapi awak dipecat.
181
00:08:42,918 --> 00:08:45,918
Parti sambungan di lubang,
bekas tempat The Capital Grille.
182
00:08:45,918 --> 00:08:47,209
Pelik kalau awak datang.
183
00:08:47,209 --> 00:08:48,834
Saya bukan lagi anggota kabinet?
184
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
Jangan risau. Pilihan raya itu
masih lagi jalan cerita penting,
185
00:08:52,168 --> 00:08:56,501
dan kami tak sabar tengok tindakan
pengganti awak, Simon kacak.
186
00:08:56,501 --> 00:08:57,876
Awak menghina saya...
187
00:08:57,876 --> 00:09:00,126
Dia kacak. Saya akan keluar sendiri.
188
00:09:01,376 --> 00:09:03,834
Maaf. Pelakon saja.
189
00:09:03,834 --> 00:09:05,334
Semalam, saya...
190
00:09:05,334 --> 00:09:07,001
Sebentar. Saya kenal awak.
191
00:09:07,001 --> 00:09:08,251
Awak makhluk asing itu.
192
00:09:08,251 --> 00:09:10,168
Bukankah awak bunuh berjuta-juta orang?
193
00:09:10,168 --> 00:09:12,709
Berbilion-bilion,
termasuk para pelakon Billions.
194
00:09:12,709 --> 00:09:15,001
Paul Giamatti merayu
untuk selamatkan nyawanya.
195
00:09:15,001 --> 00:09:16,751
Lakonannya amat mengagumkan.
196
00:09:16,751 --> 00:09:18,918
Saya cuba menyerikan rancangan ini.
197
00:09:18,918 --> 00:09:20,668
Tambah seri.
198
00:09:20,668 --> 00:09:24,126
Awak akan jadi penjahat sempurna
yang semua orang suka benci.
199
00:09:24,126 --> 00:09:26,459
Saya tiada kerja lain.
200
00:09:26,459 --> 00:09:28,001
Bagus.
201
00:09:28,001 --> 00:09:30,001
Awak pernah minum wain?
202
00:09:30,001 --> 00:09:30,918
TONTON KERAJAAN
203
00:09:30,918 --> 00:09:33,001
Aduhai! Ini satu kejutan.
204
00:09:37,584 --> 00:09:39,459
Kami sayang awak, Mucy!
205
00:09:39,459 --> 00:09:41,626
Nampak? Orang suka kita bersama.
206
00:09:41,626 --> 00:09:43,584
Sorakan itu untuk kita.
207
00:09:43,584 --> 00:09:45,209
Moosie yang lain tiada di sini.
208
00:09:49,126 --> 00:09:51,293
Moosie ialah haiwan parti yang asal.
209
00:09:51,293 --> 00:09:54,001
Saya berbesar hati
saya cukup "menarik" untuk kekal,
210
00:09:54,001 --> 00:09:56,209
tapi kita perlukan Simon biasa.
211
00:09:56,209 --> 00:09:57,751
Kami panggil dia Simon gemuk
212
00:09:57,751 --> 00:10:00,584
dan dia tak wujud
dalam alam sinematik Zhao.
213
00:10:00,584 --> 00:10:01,543
Hei!
214
00:10:01,543 --> 00:10:04,584
Dia kaji maklumat banci
untuk buat senarai pengundi.
215
00:10:05,334 --> 00:10:06,376
Masalah sampai.
216
00:10:09,376 --> 00:10:10,251
Mak dah balik.
217
00:10:10,251 --> 00:10:12,793
Saya di sini untuk salin kulit
dan berseronok.
218
00:10:12,793 --> 00:10:14,918
Berseronok? Kenapa awak...
219
00:10:14,918 --> 00:10:17,168
Jangan berbalah dengan saya
hari ini, Farrah.
220
00:10:17,168 --> 00:10:19,126
Nampaknya awak dah mula minum.
221
00:10:19,126 --> 00:10:21,084
Belum tengah hari pun, Axatrax.
222
00:10:21,084 --> 00:10:22,709
Sudahlah, Sharon.
223
00:10:25,084 --> 00:10:27,334
Betul kata awak, Johnny.
224
00:10:27,334 --> 00:10:29,709
Memang betul.
225
00:10:29,709 --> 00:10:32,251
Rakyat tak fikir
tentang pilihan raya sekarang.
226
00:10:32,251 --> 00:10:33,918
Ada masalah, beri mereka hiburan.
227
00:10:33,918 --> 00:10:37,126
Baiklah, tunggu selepas iklan.
228
00:10:37,126 --> 00:10:38,376
Ya, saya jual iklan.
229
00:10:38,376 --> 00:10:42,293
Iklan ini lebih lantang
daripada rancangan hiburan.
230
00:10:42,293 --> 00:10:45,918
Beberapa pil dijumpai!
Segarkan hidup dengan pil yang kami jumpa!
231
00:10:45,918 --> 00:10:47,418
Kembali ke rancangan hiburan!
232
00:10:47,418 --> 00:10:49,168
Conk-a-choo.
233
00:10:50,959 --> 00:10:52,293
Pelakon lagak ngeri.
234
00:10:52,293 --> 00:10:54,834
Tengok semua. Raja Jeremy Kuman.
235
00:10:55,501 --> 00:10:57,209
Apa? Saya hanya mengusiknya.
236
00:10:57,209 --> 00:10:59,293
Kutuklah nama saya. Saya tak peduli.
237
00:10:59,293 --> 00:11:01,251
Baiklah, Mulligan Gemuk dan Membosankan.
238
00:11:01,251 --> 00:11:02,626
Berhenti! Saya tak suka!
239
00:11:02,626 --> 00:11:05,168
Breakdance.
240
00:11:05,168 --> 00:11:07,543
Tengoklah dia menari.
241
00:11:08,168 --> 00:11:09,751
TOD, awak buat apa?
242
00:11:09,751 --> 00:11:12,501
En. Zhao minta TOD buat breakdance.
243
00:11:12,501 --> 00:11:16,209
Robot akan disukai kanak-kanak
dan orang miang.
244
00:11:16,209 --> 00:11:17,418
Saya suka.
245
00:11:17,418 --> 00:11:19,459
Sebab saya miang.
246
00:11:19,459 --> 00:11:22,626
Jeneral Scarpaccio ialah anggota tentera.
247
00:11:22,626 --> 00:11:25,584
Ada tentera di sana.
248
00:11:28,459 --> 00:11:30,126
Tentera buat TOD.
249
00:11:30,126 --> 00:11:32,043
Apa awak buat kepada saya?
250
00:11:32,043 --> 00:11:33,834
Saya akan terkencing sebab saya tua!
251
00:11:33,834 --> 00:11:35,709
Hei, En. Dungu.
252
00:11:35,709 --> 00:11:38,543
Saya rasa kamu jadi perengus
sebab tiada misi.
253
00:11:38,543 --> 00:11:41,334
Ada beg di makmal
254
00:11:41,334 --> 00:11:43,668
penuh dengan baju lama
yang saya ingin dermakan.
255
00:11:43,668 --> 00:11:45,584
Maksud awak beg baju dalam kotor?
256
00:11:45,584 --> 00:11:48,543
Tak, itu cuma baju dalam saya.
Kita tak boleh cuci baju lagi.
257
00:11:48,543 --> 00:11:50,918
Namun kenapa ia sangat kotor?
258
00:11:50,918 --> 00:11:53,251
Beg yang lain!
Awak nak misi atau tidak?
259
00:11:53,751 --> 00:11:55,626
{\an8}TOD tak tahu asal-usulnya.
260
00:11:55,626 --> 00:11:58,668
{\an8}Farrah sorokkannya daripada TOD.
261
00:11:58,668 --> 00:12:02,043
{\an8}Keadaan akan jadi kekok
di parti beg tangan Axatrax.
262
00:12:02,043 --> 00:12:03,251
{\an8}Hei, saya di sini.
263
00:12:03,251 --> 00:12:05,334
Kenapa awak tak berada di sana
untuk TOD?
264
00:12:05,334 --> 00:12:07,834
Apa? Saya bukan datang untuk berkawan.
265
00:12:07,834 --> 00:12:10,459
{\an8}Adakah saya ragu-ragu
tentang program Tod? Ya.
266
00:12:10,459 --> 00:12:12,293
{\an8}Namun, saya pakar cyborg,
267
00:12:12,293 --> 00:12:14,709
{\an8}bukan persoalkan dari mana
dia dapat otak.
268
00:12:14,709 --> 00:12:18,126
{\an8}Nampaknya Tod mula bertanya soalan.
Awak akan terus mengelak?
269
00:12:18,126 --> 00:12:21,001
Saya maksudkan Jeneral Stonewall,
bukan bar di West Village.
270
00:12:21,001 --> 00:12:22,876
Saya cuba melindungi TOD.
271
00:12:22,876 --> 00:12:26,459
Kesedaran diri tak bagus untuk TOD.
272
00:12:38,168 --> 00:12:41,918
Kalau lelaki bina askar cyborg super,
dia sangat hebat.
273
00:12:41,918 --> 00:12:43,168
Awak cakap tentang siapa?
274
00:12:43,168 --> 00:12:45,543
Saintis Amerika nak jadi Tuhan.
275
00:12:45,543 --> 00:12:47,959
Patutlah Doritos awak teruk.
276
00:12:47,959 --> 00:12:49,043
Sangat pedas.
277
00:12:49,043 --> 00:12:51,918
Di mana semua perisa sedap
seperti tomato atau udang cendawan?
278
00:12:51,918 --> 00:12:55,668
Saya tak pernah tanya pendapat awak
tentang Doritos atau Amerika.
279
00:12:55,668 --> 00:12:57,918
Saya tak ingat
jemput awak ke rumah saya.
280
00:12:57,918 --> 00:13:00,501
Sebenarnya, ini rumah rakyat
281
00:13:00,501 --> 00:13:02,251
dan Raja Jeremy ialah rakyat.
282
00:13:02,251 --> 00:13:05,709
Sebab itukah dia datang
semasa Matthew di Maryland?
283
00:13:06,626 --> 00:13:07,834
Awak CEO Lucy?
284
00:13:07,834 --> 00:13:10,793
Sebab awak suka jaga tepi kain dia.
285
00:13:10,793 --> 00:13:14,084
Tunggu, semasa saya tiada,
kamu berdua berjumpa?
286
00:13:15,918 --> 00:13:18,418
{\an8}Raja Jeremy datang sebab saya jemput dia.
287
00:13:18,418 --> 00:13:20,501
{\an8}Saya mahu penonton antarabangsa.
288
00:13:20,501 --> 00:13:22,334
Saya suka dia
289
00:13:22,334 --> 00:13:26,001
hampir seperti saya suka
batang roti tanpa had mak saya.
290
00:13:26,001 --> 00:13:30,793
{\an8}Saya juga nak beri peluang
kepada Raja Jeremy jelaskan gambar ini.
291
00:13:32,334 --> 00:13:33,918
Tak sangka dia buat begitu.
292
00:13:34,418 --> 00:13:36,751
Saya akan tumbuk awak!
293
00:13:36,751 --> 00:13:39,543
Penumbuk saya,
bukan penyepit udang karang!
294
00:13:39,543 --> 00:13:40,543
Iklan!
295
00:13:42,168 --> 00:13:45,251
Jika nak kasut yang bukan daripada mayat
296
00:13:45,251 --> 00:13:48,084
Datanglah ke Gary's Shoes!
297
00:13:48,084 --> 00:13:49,668
Saya beri jaminan Gary.
298
00:13:49,668 --> 00:13:51,376
Itu bukan jaminan sebenar.
299
00:13:52,376 --> 00:13:53,584
Okey, tumbuk dia sekarang.
300
00:13:58,418 --> 00:13:59,668
Kenapa awak buat begitu?
301
00:13:59,668 --> 00:14:01,543
Saya sangka hubungan kita bagus.
302
00:14:01,543 --> 00:14:03,543
Awak kata saya yang terbaik.
303
00:14:03,543 --> 00:14:06,459
Saya kata awak lebih bagus
daripada yang saya sangka.
304
00:14:06,459 --> 00:14:09,084
Saya akan ditumbuk?
Saya perlu ke hospital?
305
00:14:09,084 --> 00:14:12,543
Maaf, tapi kita berdua ada perjanjian.
306
00:14:12,543 --> 00:14:14,459
Mereka tak perlu tahu perjanjian itu.
307
00:14:14,459 --> 00:14:17,168
Hanya lelaki yang boleh jumpa orang lain.
308
00:14:17,168 --> 00:14:18,334
Tidak!
309
00:14:18,334 --> 00:14:19,751
Apa dia kata?
310
00:14:19,751 --> 00:14:23,168
Maaf ia terdedah seperti ini,
tapi mungkin ini yang terbaik.
311
00:14:23,168 --> 00:14:24,626
Sekarang semua dah tahu.
312
00:14:24,626 --> 00:14:26,293
Saya faham. Awak yang buat.
313
00:14:26,293 --> 00:14:27,459
Awak nak kami bergaduh
314
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
supaya kamu berdua boleh menunggang kuda
315
00:14:30,001 --> 00:14:32,084
dengan rambut keemasan dan berkilat.
316
00:14:32,084 --> 00:14:34,168
Mungkin dia ambil gambar itu sendiri.
317
00:14:34,168 --> 00:14:36,209
- Macam mana?
- Kamera sejauh seratus meter.
318
00:14:36,209 --> 00:14:38,543
- Bagaimana Spider-Man buat?
- Dia tak buat.
319
00:14:38,543 --> 00:14:40,084
Peter Parker ialah jurugambar,
320
00:14:40,084 --> 00:14:42,001
Spider-Man ialah pengacau.
321
00:14:42,001 --> 00:14:43,793
Saya tiada kaitan dengan gambar itu.
322
00:14:43,793 --> 00:14:46,584
Kamu semua rosakkan parti beg tangan saya!
323
00:14:46,584 --> 00:14:49,001
Beg tangan awak rosakkan parti.
324
00:14:49,001 --> 00:14:51,209
Ia teruk dan semua orang fikir begitu.
325
00:14:51,209 --> 00:14:54,168
Jangan ke mana-mana
untuk tengok pilihan Lucy
326
00:14:54,168 --> 00:14:57,834
dalam
Johnny Zhao Persembahkan: Pilihan Cinta.
327
00:15:01,334 --> 00:15:02,668
DERMA
328
00:15:04,626 --> 00:15:06,543
Pakaian wanita. Bagus.
329
00:15:06,543 --> 00:15:09,626
Ini pakaian isteri atau teman wanita
yang dah mati?
330
00:15:09,626 --> 00:15:10,918
Kenyit.
331
00:15:10,918 --> 00:15:13,376
Dulu TOD ada isteri.
332
00:15:13,376 --> 00:15:15,876
Gaya korporat.
333
00:15:15,876 --> 00:15:19,126
Macam barang yang diberi
dalam mesyuarat pemegang saham.
334
00:15:19,126 --> 00:15:21,251
{\an8}Saya CEO Dasani...
335
00:15:22,251 --> 00:15:24,584
Jangan salah faham, saya suka dikasari.
336
00:15:24,584 --> 00:15:26,168
Dari mana awak dapat?
337
00:15:26,168 --> 00:15:28,584
Awak baru beri kepada saya.
338
00:15:28,584 --> 00:15:29,834
Apa?
339
00:15:33,293 --> 00:15:34,376
Telefon saya!
340
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
Saya cat hijau
ruang nanti giliran ini. Faham?
341
00:15:38,376 --> 00:15:39,293
Bud Light Lime?
342
00:15:39,293 --> 00:15:41,793
Ada banyak lagi.
343
00:15:41,793 --> 00:15:44,834
Johnny, kali terakhir
saya seseronok ini di sarkas,
344
00:15:44,834 --> 00:15:46,834
masa itu saya masih kecil.
345
00:15:47,334 --> 00:15:49,251
Pada masa kita boleh panggil mereka pelik.
346
00:15:49,251 --> 00:15:51,751
Awak tak boleh
terus alih perhatian rakyat.
347
00:15:51,751 --> 00:15:54,501
Ya? Kami rancang buat kisah Simon kacak.
348
00:15:54,501 --> 00:15:56,334
Hot Simon Hot Says.
349
00:15:56,334 --> 00:15:57,584
Saya akan tonton.
350
00:15:57,584 --> 00:15:58,834
Kenapa, Zhao?
351
00:15:58,834 --> 00:16:02,293
Bertenang. Minumlah Bud Light Lime.
352
00:16:03,084 --> 00:16:04,626
Saya benci! Rasanya teruk!
353
00:16:04,626 --> 00:16:07,751
Tuan Presiden,
ini yang awak minta, ketelusan.
354
00:16:08,334 --> 00:16:12,084
Saya maksudkan ketelusan
seperti semua nampak betapa hebatnya saya.
355
00:16:12,084 --> 00:16:14,584
Persembahan itu mesti diteruskan.
356
00:16:14,584 --> 00:16:16,834
Betul, Cik Suwan?
357
00:16:16,834 --> 00:16:21,501
- Betul. Matty, tak penting...
- Saya tak nak cakap dengan awak.
358
00:16:21,501 --> 00:16:23,376
Sekarang, tapi bukan sekarang.
359
00:16:23,376 --> 00:16:25,626
Bukan sekarang!
360
00:16:25,626 --> 00:16:27,459
Tak guna, awak sangat bijak!
361
00:16:27,459 --> 00:16:29,126
Awak perlu beri apa rakyat nak.
362
00:16:29,126 --> 00:16:31,043
Saya belajar ketika usia sepuluh tahun.
363
00:16:31,043 --> 00:16:33,626
Mak, saya tak nak nyanyi "Two Princess."
364
00:16:33,626 --> 00:16:35,543
Saya nak nyanyi "Single Ladies."
365
00:16:35,543 --> 00:16:38,501
Sayang, ini pertandingan ratu cantik
bertemakan Spin Doctors.
366
00:16:38,501 --> 00:16:40,459
Jangan kecewakan para juri.
367
00:16:40,459 --> 00:16:41,626
Teruskan.
368
00:16:43,709 --> 00:16:45,126
Teruskan.
369
00:16:45,834 --> 00:16:46,834
Itulah yang saya buat.
370
00:16:46,834 --> 00:16:48,793
Saya teruskan saja.
371
00:16:48,793 --> 00:16:50,959
Itu yang kita perlu buat sekarang. Teruskan.
372
00:16:50,959 --> 00:16:53,751
Ya, beri rakyat apa yang mereka nak.
373
00:16:53,751 --> 00:16:54,834
Itu yang mereka nak.
374
00:16:54,834 --> 00:16:58,459
Fikirlah.
Semalam, mereka buat rusuhan di jalanan.
375
00:16:58,459 --> 00:17:01,168
Mereka sangat berang
macam musang di dalam beg kertas.
376
00:17:01,168 --> 00:17:04,543
Kini, mereka gembira
macam musang lain di dalam beg kertas.
377
00:17:04,543 --> 00:17:07,334
Kadangkala musang seronok
di dalam beg kertas. Bergantung.
378
00:17:07,334 --> 00:17:08,918
Senanglah awak cakap.
379
00:17:08,918 --> 00:17:12,334
Awak bukan orang yang dimalukan di...
380
00:17:12,334 --> 00:17:14,459
laman.
381
00:17:14,459 --> 00:17:17,501
Manusia selalunya tak sedar
hidup mereka bagus.
382
00:17:17,501 --> 00:17:19,501
Di Bumi, awak boleh tumpahkan kari.
383
00:17:19,501 --> 00:17:22,668
Awak boleh mabuk
dan perbodohkan diri sendiri.
384
00:17:22,668 --> 00:17:24,668
Awak boleh buat kesilapan besbol.
385
00:17:24,668 --> 00:17:29,084
Tiada sesiapa letupkan punggung awak
dan menarbil awak ke matahari.
386
00:17:29,084 --> 00:17:31,751
Awak raikan kekurangan dan kelemahan.
387
00:17:31,751 --> 00:17:32,709
Kelemahan?
388
00:17:32,709 --> 00:17:35,334
Tak, saya miskin semasa membesar.
Kami tak makan mewah.
389
00:17:36,668 --> 00:17:39,001
Percaya atau tak, saya cemburukan awak.
390
00:17:40,959 --> 00:17:42,668
Teruknya rasanya.
391
00:17:50,793 --> 00:17:53,084
Siapa yang buat kita?
392
00:17:54,168 --> 00:17:55,793
Ia bukan di dalam kotak yang betul.
393
00:17:55,793 --> 00:17:56,876
Kotak.
394
00:17:57,376 --> 00:17:59,626
Ya, tapi Matty tolong saya bantu orang.
395
00:18:00,126 --> 00:18:01,251
Meadowlark Lemon!
396
00:18:01,251 --> 00:18:04,543
Jadi, itu hantu pemakan mayat sebenar
atau sains wujud?
397
00:18:06,001 --> 00:18:09,043
Dr. Braun buat TOD.
398
00:18:09,709 --> 00:18:13,168
Kebenaran ada
di dalam diri awak selama ini.
399
00:18:14,251 --> 00:18:16,543
Okey, selamat tinggal.
400
00:18:16,543 --> 00:18:17,793
ZPF PERSEMBAHKAN
401
00:18:17,793 --> 00:18:19,584
Pilihan Cinta
402
00:18:20,168 --> 00:18:21,876
Semua angkat tangan
403
00:18:21,876 --> 00:18:23,751
Pilihan Cinta
404
00:18:24,251 --> 00:18:26,293
Semua datang dan berdiri
405
00:18:26,293 --> 00:18:28,459
Untuk Pilihan Cinta
406
00:18:30,126 --> 00:18:32,376
Ini mawar terakhir
407
00:18:32,376 --> 00:18:33,584
di Bumi.
408
00:18:33,584 --> 00:18:35,668
Saya dapat di kubur
seseorang bernama Eufie.
409
00:18:35,668 --> 00:18:37,293
Eufie saya?
410
00:18:37,293 --> 00:18:39,209
Inilah "kawan bidang hiburan."
411
00:18:39,209 --> 00:18:41,543
Saya tahu semasa terlibat
dalam bidang gila ini.
412
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Sebelum kita mulakan,
beri tepukan untuk Questovic!
413
00:18:46,084 --> 00:18:48,418
Saya sangka kita setuju
guna nama Yanklove.
414
00:18:48,418 --> 00:18:51,084
Malam ini, Wanita Pertama akan memilih
415
00:18:51,084 --> 00:18:54,126
antara seorang presiden dan seorang raja.
416
00:18:54,126 --> 00:18:55,459
Kemasukan dramatik!
417
00:18:57,293 --> 00:18:58,293
Ya!
418
00:18:59,501 --> 00:19:01,418
Wah, pilihan cinta menarik.
419
00:19:01,418 --> 00:19:03,168
Macam mana kita sampai ke tahap ini?
420
00:19:03,168 --> 00:19:05,084
Sebelum ini, dalam apa pun ini...
421
00:19:05,084 --> 00:19:07,834
Selamat pagi, Lucy. Aduhai.
422
00:19:07,834 --> 00:19:09,751
Cik, awak sangat cantik.
423
00:19:10,501 --> 00:19:12,418
Biar betul? Pasukan Jeremy?
424
00:19:13,251 --> 00:19:15,418
Mungkin Jeremy Roenick daripada Flyers.
425
00:19:15,418 --> 00:19:17,459
Dia membesar di Massachusetts,
jadi tak apa.
426
00:19:17,459 --> 00:19:20,834
Mereka maksudkan saya
dengan pakaian berbentuk T itu.
427
00:19:20,834 --> 00:19:24,043
Saya tak mahu panggil ia kemeja.
Ia tiada manset atau bilah.
428
00:19:24,043 --> 00:19:27,334
Lucy, kalau awak bimbang
tentang curang di Amerika,
429
00:19:27,334 --> 00:19:31,376
saya rasa Amerika boleh terima
bersembunyi di dalam almari dan menonton.
430
00:19:31,376 --> 00:19:35,168
Betul. Itu satu-satunya perkara
yang memisahkan kita.
431
00:19:35,168 --> 00:19:37,918
Apa? Bila? Siapa? Dia? Kenapa?
432
00:19:37,918 --> 00:19:40,001
Awak tahu tak? Lupakan sajalah!
433
00:19:40,584 --> 00:19:42,001
Jeremy!
434
00:19:42,001 --> 00:19:42,918
Mengaum.
435
00:19:42,918 --> 00:19:45,293
Kamu semua suka Jeremy, kahwinlah dia.
436
00:19:45,293 --> 00:19:47,001
Saya akan mengasari dia.
437
00:19:47,001 --> 00:19:50,293
Awak fikir Lucy patut pilih dia
sebab dia cakap lebih bagus?
438
00:19:50,293 --> 00:19:52,709
Saya tahu itu salah, okey?
Saya sedang marah.
439
00:19:52,709 --> 00:19:55,876
Satu-satunya sebab dia lebih tinggi
kerana dia guna meter.
440
00:19:55,876 --> 00:19:57,668
Bukan itu sebab saya suka dia.
441
00:19:57,668 --> 00:19:59,209
Baiklah, pergi bersama dia.
442
00:19:59,209 --> 00:20:01,584
Tapi Presiden Matty bukannya pengalah.
443
00:20:01,584 --> 00:20:02,834
Saya pencari!
444
00:20:02,834 --> 00:20:04,501
Tak guna! Salah antonim!
445
00:20:04,501 --> 00:20:08,501
Semua ini mengarut.
Saya bukan pilihan lagi.
446
00:20:08,501 --> 00:20:09,584
Saya berhenti.
447
00:20:09,584 --> 00:20:11,084
Berseronoklah.
448
00:20:11,084 --> 00:20:12,751
Keluar secara dramatik!
449
00:20:14,168 --> 00:20:16,418
Tunggu, jadi tiada pilihan cinta?
450
00:20:16,418 --> 00:20:19,501
Ini perkara paling teruk
pernah berlaku kepada saya.
451
00:20:19,501 --> 00:20:21,626
Tak, rancangan belum tamat.
452
00:20:21,626 --> 00:20:25,209
Sarkas tak berhenti hanya kerana
mereka guna terlalu banyak serbuk letupan
453
00:20:25,209 --> 00:20:27,418
dan tembak meriam manusia
menembusi gereja.
454
00:20:27,418 --> 00:20:32,251
Saya pasti En. Zhao ada kejutan lain
455
00:20:32,251 --> 00:20:34,126
untuk buat kamu tunggu penuh debaran.
456
00:20:34,126 --> 00:20:39,793
Ya, memang ada
sebab Raja Jeremy tak begitu bagus.
457
00:20:39,793 --> 00:20:41,668
Ya, betul.
458
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
{\an8}Dia yang beritahu saya
tentang perkahwinan palsu presiden.
459
00:20:47,668 --> 00:20:49,668
Saya cakap itu rahsia!
460
00:20:49,668 --> 00:20:52,751
Tak guna, Zhao!
Saya laknat awak sebagai Anglikan.
461
00:20:52,751 --> 00:20:53,751
Awak akan ke neraka.
462
00:20:53,751 --> 00:20:56,084
Apa yang berlaku?
Saya tak tahu siapa bercakap.
463
00:20:56,084 --> 00:20:59,251
Awak serius?
Semua orang ada loghat tersendiri.
464
00:20:59,251 --> 00:21:01,459
Okey. Terima kasih, Lucy.
465
00:21:01,459 --> 00:21:02,459
LORONG BOLING NIXON
466
00:21:06,293 --> 00:21:09,793
Saya Jeneral Axatrax.
467
00:21:09,793 --> 00:21:13,751
Saya sepatutnya berhubung,
jadi saya akan berhubung
468
00:21:13,751 --> 00:21:16,084
sebab Cardibean ikut arahan.
469
00:21:16,084 --> 00:21:18,709
Pencerobohan itu gagal. Salah saya.
470
00:21:18,709 --> 00:21:21,209
Jadi, datanglah seksa saya selamanya.
471
00:21:21,209 --> 00:21:22,168
Biasalah.
472
00:21:22,793 --> 00:21:25,001
Saya sangat rindu awak.
473
00:21:25,001 --> 00:21:27,459
Harap sesiapa
yang memerintah awak sekarang gemuk.
474
00:21:28,501 --> 00:21:29,876
Mesej sempurna.
475
00:21:29,876 --> 00:21:31,376
Sekarang hantar.
476
00:21:34,001 --> 00:21:35,293
Kami dah kembali.
477
00:21:36,084 --> 00:21:37,418
Kami dah kembali.
478
00:21:38,126 --> 00:21:39,418
Kami dah kembali.
479
00:21:40,501 --> 00:21:42,168
Dak-ree. Itu bahasa Cardibean.
480
00:21:43,001 --> 00:21:44,376
Mereka dah sampai.
481
00:21:45,959 --> 00:21:47,459
Lucy, saya boleh jelaskan.
482
00:21:47,459 --> 00:21:49,251
Aduhai, betul kata Matty.
483
00:21:49,251 --> 00:21:50,168
Saya dah agak!
484
00:21:50,168 --> 00:21:53,209
Brady sengaja tewas kepada Eli
untuk sakitkan hati Peyton.
485
00:21:53,209 --> 00:21:54,793
Tak, tentang Jeremy.
486
00:21:54,793 --> 00:21:58,501
Dia beritahu En. Zhao
untuk merosakkan hubungan kita.
487
00:21:58,501 --> 00:22:01,293
Kerana "hubungan" awak
hanya kepura-puraan.
488
00:22:01,293 --> 00:22:03,751
Saya cuma nak selamatkan awak
daripada bota ini.
489
00:22:03,751 --> 00:22:06,418
Macam Shrek? Hinaan yang bagus.
490
00:22:06,418 --> 00:22:08,959
Ada empat filem dengan namanya.
491
00:22:08,959 --> 00:22:10,668
"Masuk ke dalam perut saya!"
492
00:22:10,668 --> 00:22:12,168
Salah. Itu Austin Powers kedua.
493
00:22:12,168 --> 00:22:14,001
Dia orang Scotland dalam setiap filem?
494
00:22:14,001 --> 00:22:15,876
Dia dalam So I Married an Axe Murderer.
495
00:22:15,876 --> 00:22:17,959
- Ayahnya orang Scotland.
- Awak lupa dia.
496
00:22:17,959 --> 00:22:19,626
Janganlah marah saya.
497
00:22:19,626 --> 00:22:22,459
Saya cuma nak jadi
putera kisah dongeng awak.
498
00:22:22,459 --> 00:22:24,418
Namun bukan kisah Snow White.
499
00:22:24,418 --> 00:22:27,251
Dia mencium mayat yang ditemui di hutan.
500
00:22:27,251 --> 00:22:28,834
Saya tak perlu diselamatkan.
501
00:22:28,834 --> 00:22:29,751
Sebentar.
502
00:22:29,751 --> 00:22:33,793
Jika dia pembocor maklumat,
dia tak lebih bagus daripada saya!
503
00:22:33,793 --> 00:22:38,209
Nampaknya kita ada pilihan cinta kembali.
504
00:22:39,418 --> 00:22:41,418
- Ya!
- Bagus.
505
00:22:41,418 --> 00:22:43,334
Luceline Bellagio Suwan,
506
00:22:43,334 --> 00:22:47,043
nampaknya mereka berdua teruk.
507
00:22:47,043 --> 00:22:51,459
Jadi, awak nak luangkan
seumur hidup bersama siapa?
508
00:22:53,918 --> 00:22:55,626
Teruskan saja.
509
00:22:56,501 --> 00:22:59,418
Maaf, saya cakap pelik?
Bahasa Inggeris ialah bahasa ketiga saya.
510
00:22:59,543 --> 00:23:01,626
Saya belajar bahasa Esperanto demi wanita.
511
00:23:05,501 --> 00:23:06,876
Oh, Tuhan.
512
00:23:07,501 --> 00:23:09,209
Saya tak mahu bersama mereka berdua.
513
00:23:10,043 --> 00:23:13,709
{\an8}Awak tak boleh buat begitu.
Awak mengecewakan orang ramai.
514
00:23:13,709 --> 00:23:16,209
{\an8}Ya, saya ada obsesi dengan awak.
515
00:23:16,209 --> 00:23:17,251
Maaf,
516
00:23:17,251 --> 00:23:20,209
tapi sepanjang hidup saya,
saya hanya menyenangkan hati orang.
517
00:23:20,209 --> 00:23:23,418
Namun, saya tak boleh buat
Pasukan Jeremy dan Pasukan Matty gembira.
518
00:23:23,418 --> 00:23:26,126
Ini "Pasukan Marty." Saya Marty.
519
00:23:26,126 --> 00:23:27,501
Betul kata Axatrax.
520
00:23:27,501 --> 00:23:29,834
{\an8}Dia banyak menyentuh hidup kita.
521
00:23:29,834 --> 00:23:31,918
{\an8}Kadangkala saya fikir dia yang ajar kita.
522
00:23:31,918 --> 00:23:34,084
{\an8}Jadi manusia bermakna kita tak sempurna
523
00:23:34,084 --> 00:23:35,459
dan itu tak apa.
524
00:23:35,459 --> 00:23:37,626
Maaf, semua.
525
00:23:37,626 --> 00:23:40,251
Saya akan pentingkan diri sendiri
dan buat sesuka hati.
526
00:23:40,251 --> 00:23:43,001
Di Bumi,
apa yang paling teruk boleh berlaku?
527
00:23:44,626 --> 00:23:47,459
Monarki British tak pernah bunuh wanita
yang buat mereka marah.
528
00:23:47,459 --> 00:23:49,834
Apa yang akan alih perhatian mereka?
529
00:23:49,834 --> 00:23:52,418
Mengundi? Tak, membosankan.
Siapa cakap begitu?
530
00:23:52,418 --> 00:23:54,001
Bagaimana dengan ini?
531
00:23:54,001 --> 00:23:57,584
"Helo, saya Jean-Pierre, pembalak."
532
00:23:57,584 --> 00:24:00,168
"Aduhai, parti makan malam saya."
533
00:24:01,459 --> 00:24:03,626
Mungkin juga itu. Bagaimana?
534
00:24:03,626 --> 00:24:05,168
Hei, kawan. Apa...
535
00:24:05,168 --> 00:24:07,626
Saya harap awak tak pernah cipta saya.
536
00:24:07,626 --> 00:24:08,876
Saya tahu awak keliru.
537
00:24:08,876 --> 00:24:10,626
TOD tak keliru.
538
00:24:10,626 --> 00:24:12,418
TOD benci mak.
539
00:24:12,418 --> 00:24:14,751
TOD akan curi barang di kedai,
540
00:24:14,751 --> 00:24:16,584
mungkin jadi peminat hip-hop.
541
00:24:21,626 --> 00:24:24,376
Okey, saya sangka TOD akan mengamuk.
542
00:24:24,876 --> 00:24:26,209
Apa lagi?
543
00:24:26,209 --> 00:24:28,251
Kamu berdua akan terima penolakan itu?
544
00:24:28,251 --> 00:24:30,584
Awak tak cukup bagus untuk Lucy?
545
00:24:30,584 --> 00:24:32,918
Dia pentingkan diri.
Pasti dia buang air juga.
546
00:24:32,918 --> 00:24:34,793
Ya, awak tak lebih bagus daripada kami.
547
00:24:34,793 --> 00:24:38,376
Semoga berjaya mencari seseorang
lebih bagus daripada presiden dan raja.
548
00:24:38,376 --> 00:24:39,626
Cemuhan yang bagus.
549
00:24:39,626 --> 00:24:40,543
Awak juga.
550
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Awak dah jumpa semua orang di Bumi.
551
00:24:43,376 --> 00:24:45,293
Kami yang terbaik.
552
00:24:45,293 --> 00:24:47,001
Ya, saya teruk.
553
00:24:53,834 --> 00:24:55,126
Sekali lagi?
554
00:24:58,043 --> 00:24:59,834
Mereka kembali! Ambil Farrah! Ini dia!
555
00:24:59,834 --> 00:25:02,459
Habislah saya.
556
00:25:03,543 --> 00:25:05,876
Daikuiri pada Ambang Krismas
557
00:25:05,876 --> 00:25:07,126
Itu bot.
558
00:25:07,126 --> 00:25:10,334
Sebentar, apa makna dak-ree
dalam bahasa manusia?
559
00:25:10,334 --> 00:25:13,418
Buka sungai untuk matahari Florida
560
00:25:13,418 --> 00:25:17,043
Stoking penuh syiling dan sebotol rum
561
00:25:17,918 --> 00:25:19,293
Nasib klasik Marty!
562
00:25:21,668 --> 00:25:23,001
Padamkan lampu
563
00:25:23,001 --> 00:25:26,876
Selamat Hari Krismas kepada semua
Selamat malam kepada semua
564
00:25:26,876 --> 00:25:29,084
Apabila orang kulit putih
muncul menaiki kapal,
565
00:25:29,084 --> 00:25:31,793
selalunya perkara baik
untuk penduduk tempatan, bukan?
566
00:25:31,793 --> 00:25:33,793
Cartwright Foghorn LaMarr?
567
00:25:33,793 --> 00:25:36,126
Trishelle, itu senator kita!
568
00:25:37,168 --> 00:25:39,001
Sungguh tak disangka.
569
00:25:39,001 --> 00:25:40,959
Orang Amerika sebenar.
570
00:25:40,959 --> 00:25:43,793
Mungkin kita patut adakan
pilihan raya itu.
571
00:25:43,793 --> 00:25:45,501
- Teruk...
- Teruk...
572
00:25:45,501 --> 00:25:46,834
Ini satu kejutan.
573
00:25:46,834 --> 00:25:49,626
Ini sebahagian daripada rancangan.
Saya merancangnya.
574
00:25:49,626 --> 00:25:51,043
Babak tergantung.
575
00:25:51,043 --> 00:25:52,751
Selamat Hari Krismas kepada semua
576
00:25:52,751 --> 00:25:55,209
Selamat malam kepada semua
577
00:25:58,376 --> 00:26:00,584
BERSAMBUNG...
578
00:26:00,834 --> 00:26:03,584
DALAM INGATAN MIKE CAMARILLO
DAN JONATHAN FINN-GAMIÑO
579
00:26:37,168 --> 00:26:40,584
Kucing senyuman lavender,
pergilah cari kerja
580
00:26:40,584 --> 00:26:44,584
Pemilikan rumah sangat ranggi
Buatlah pinjaman
581
00:26:44,584 --> 00:26:47,168
Kamilah Groovy Tangerine Situation
582
00:26:47,168 --> 00:26:48,584
Tinggalkan bandar
583
00:26:48,584 --> 00:26:50,584
Seks untuk pembiakan
584
00:26:50,584 --> 00:26:52,376
Tinggalkan bandar
585
00:26:52,376 --> 00:26:54,584
Pilihan Cinta
586
00:26:54,584 --> 00:26:56,584
{\an8}Semua orang angkat tangan
587
00:26:56,584 --> 00:26:58,584
{\an8}Pilihan Cinta
588
00:26:59,168 --> 00:27:00,584
{\an8}Semua datang dan berdiri
589
00:27:00,584 --> 00:27:02,584
{\an8}Untuk Pilihan Cinta