1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 ‪다들 와주셔서 감사합니다! 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,501 ‪오긴 어딜 와요? 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,168 ‪우린 여기 살아요 ‪당신이 우리 집에 있는 거죠 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,501 ‪엄청난 소식을 발표할게요! 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,709 ‪좋아요, 90년대 불스의 ‪인트로 송을 불러주세요 6 00:00:20,709 --> 00:00:21,709 ‪거절하겠어요 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 ‪그게 대체 뭔데요? 8 00:00:28,043 --> 00:00:29,793 ‪거시기 크기가 고만한가? 9 00:00:29,793 --> 00:00:31,584 {\an8}‪그러길 바라겠지, 스코티 10 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 ‪아뇨, 이건 씨앗이에요 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 ‪우리가 씨앗을 찾았어요! 12 00:00:35,918 --> 00:00:38,584 ‪야! 그거 돌려줘, 명령이다 13 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 ‪네 영역이 하늘인 건 알지만 ‪씨앗은 땅에 속한다고! 14 00:00:42,168 --> 00:00:43,543 {\an8}‪멀리건이 뻔하지 15 00:00:43,543 --> 00:00:48,459 {\an8}‪이 남자가 6개월 동안 한 거라곤 ‪내 화장실 비행기를 망친 것뿐이야 16 00:00:48,459 --> 00:00:50,376 ‪어쩐지, 그렇게 ‪빨리 찰 리가 없다 했어요 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,126 ‪저기요, 멀리건 대통령은 ‪많은 일을 했어요 18 00:00:53,126 --> 00:00:54,834 ‪그 거대한 알 괴물 기억나요? 19 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 ‪자기가 만든 거잖아요! 20 00:00:56,251 --> 00:00:57,584 ‪저 사람 잘못이야! 21 00:00:57,584 --> 00:00:59,834 ‪저는 또 대통령 채... 22 00:00:59,834 --> 00:01:00,834 ‪킷업, 칙칙폭폭 23 00:01:00,834 --> 00:01:02,626 ‪내 기차 소리 들어봐 24 00:01:02,626 --> 00:01:04,126 ‪난 기차 소리 대통령 25 00:01:04,126 --> 00:01:06,501 ‪그래서 아까 '대통령'이라고 했지 26 00:01:06,501 --> 00:01:08,168 ‪노력하고 있어요, 네? 27 00:01:08,168 --> 00:01:10,251 ‪때로는 사람들이 좋은 일을 한 걸 28 00:01:10,834 --> 00:01:11,959 ‪나중에 알게 되기도 해요 29 00:01:11,959 --> 00:01:15,168 ‪생각보다 좋은 사람인가 보다 ‪깨닫게 되기도 하고요 30 00:01:19,209 --> 00:01:21,251 ‪등등, 기타 등등 31 00:01:22,251 --> 00:01:23,709 ‪당신이 사람들을 설득했나 봐요 32 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 ‪등등! 33 00:01:25,418 --> 00:01:28,251 ‪저 남자 말에 동의하진 않는데 ‪그래도 존중해야 해요! 34 00:01:28,251 --> 00:01:29,626 ‪등등! 35 00:01:53,126 --> 00:01:57,126 ‪"멀리건" 36 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}‪무슨 짓을 한 거예요? 37 00:02:02,168 --> 00:02:03,459 {\an8}‪이젠 당신까지 소리 질러요? 38 00:02:03,459 --> 00:02:05,043 {\an8}‪뭐예요 ‪코스트코 시식원이라도 돼요? 39 00:02:05,043 --> 00:02:07,501 {\an8}‪이쑤시개를 꽂을 수 있다면 ‪그건 시식용이라고요! 40 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}‪바깥 사정이 1968년보다 나빠요 41 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}‪우리에겐 우드스톡을 만들어줄 ‪CIA도 없단 말입니다 42 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 ‪잠깐만요, CIA가... 43 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 ‪히피 나부랭이의 주의를 흩뜨리고 ‪달래기 위해서였죠 44 00:02:17,626 --> 00:02:20,418 ‪히피들을 한 장소에 모아놓고 ‪재교육한 거예요 45 00:02:20,418 --> 00:02:22,959 ‪CIA의 비밀 로큰롤 조직인 46 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 ‪그루비 탄제린 시추에이션을 ‪통해서 말이죠 47 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 ‪라벤더, 스마일 고양이들아 ‪직업을 얻어 48 00:02:28,459 --> 00:02:30,709 ‪주택 소유는 흥겹지 49 00:02:30,709 --> 00:02:32,543 ‪대출을 받아 50 00:02:32,543 --> 00:02:34,918 ‪우린 그루비 탄제린 시추에이션 51 00:02:34,918 --> 00:02:36,334 ‪도시를 버려 52 00:02:36,334 --> 00:02:38,418 ‪섹스는 출산을 위한 것 53 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 ‪도시를 버려 54 00:02:42,126 --> 00:02:43,251 ‪사람들이 나한테 뭘 원하죠? 55 00:02:43,251 --> 00:02:45,501 ‪다들 동시에 소리 지르면 ‪안 되는 거잖아요 56 00:02:45,501 --> 00:02:46,584 ‪목록을 만들고 57 00:02:46,584 --> 00:02:49,501 ‪제일 좋아하는 사람을 골라서 ‪내게 목록을 가져오게 해야죠 58 00:02:49,501 --> 00:02:50,709 ‪그러고 그게 내 마음에 들면 59 00:02:50,709 --> 00:02:53,418 ‪거기에 내 이름을 쓰고 ‪우리가 그걸 하는 거예요 60 00:02:53,418 --> 00:02:56,043 ‪대통령님, 지금 의회를 ‪발명하신 것 같네요 61 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 ‪글쎄요, 1인 상원으로도 ‪아무 문제 없다고 봐요 62 00:03:00,084 --> 00:03:04,084 ‪의회 선거는 ‪긍정적인 변화의 기회가 될 거예요 63 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 ‪그게 우리가 하려는 거잖아요? ‪이번엔 제대로 하는 거? 64 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 ‪제대로요? 그럼 지난 200년은 ‪썩 좋지 않았나 보죠? 65 00:03:11,543 --> 00:03:12,834 ‪- 안 좋았어요 ‪- 영 안 좋았죠 66 00:03:12,834 --> 00:03:14,084 ‪뭐라도 해봐야 해요 67 00:03:14,084 --> 00:03:16,001 ‪우린 저 사람들을 ‪행복하게 해줘야 하는데 68 00:03:16,001 --> 00:03:17,459 ‪행복해하지 않잖아요 69 00:03:17,459 --> 00:03:19,209 ‪나 잔디밭에 똥 싼다! 70 00:03:19,209 --> 00:03:21,334 ‪그라임스는 잔디밭에 ‪똥 싸고 있고요 71 00:03:21,334 --> 00:03:23,709 ‪그러니까 좋아하는 사람을 ‪뽑도록 해주면 72 00:03:23,709 --> 00:03:25,334 ‪최소한 우리가 ‪귀 기울인다는 건 알겠죠 73 00:03:25,334 --> 00:03:28,751 ‪그래요, 그렇게 해요 ‪선거를 하는 거예요 74 00:03:28,751 --> 00:03:31,126 ‪선거가 화요일에 ‪늦게 출근해도 되는 핑계로 75 00:03:31,126 --> 00:03:32,918 ‪아주 좋기 때문만은 아니고요 76 00:03:32,918 --> 00:03:36,043 ‪그러면 월요일 밤에 ‪필름 끊길 때까지 마실 수 있죠 77 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 ‪- 좋아요 ‪- 만세 78 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 ‪사람들은 왜 이런 나를 몰라주죠? 79 00:03:41,126 --> 00:03:43,584 ‪대통령 노릇 같은 것도 ‪다 하잖아요? 80 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 ‪이렇게요, '난 대통령이 아닙니다 ‪내 이름은 데이브 코빅이에요' 81 00:03:47,959 --> 00:03:49,293 ‪영화 '데이브'에 나온 대사예요 82 00:03:49,293 --> 00:03:52,001 ‪부활절 이후로 ‪실내를 보기가 훨씬 쉬워졌어요 83 00:03:52,001 --> 00:03:54,793 ‪정부가 일하는 모습을 지켜보라고 ‪사람들을 초대할 수도 있죠 84 00:03:54,793 --> 00:03:57,709 ‪이젠 정부의 투명성까지 원합니까? 85 00:03:57,709 --> 00:04:01,376 ‪소시지 제조법을 알고 나면 ‪절대 먹고 싶어지지 않는 법이에요 86 00:04:01,376 --> 00:04:03,043 ‪우린 선거를 할 거예요 87 00:04:03,043 --> 00:04:04,626 ‪투명성도 할 거고요 88 00:04:04,626 --> 00:04:07,043 ‪그리고 웬일인지 ‪소시지가 너무 먹고 싶네요 89 00:04:07,043 --> 00:04:08,834 ‪젠장, 소시지가 그리워 90 00:04:20,209 --> 00:04:21,584 ‪45, 0, 92 91 00:04:27,084 --> 00:04:28,376 ‪인간의 비명이네 92 00:04:28,376 --> 00:04:29,709 ‪옛 생각이 나는군 93 00:04:29,709 --> 00:04:32,251 ‪고마워, 넌 좋은 친구야 94 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 ‪참 즐거운 날이야 95 00:04:37,209 --> 00:04:38,251 ‪멋진 티셔츠를 구했고 96 00:04:38,251 --> 00:04:40,126 ‪공룡 뼈를 잔뜩 먹었고 97 00:04:40,126 --> 00:04:42,084 ‪호프 다이아몬드도 훔쳤지 98 00:04:52,084 --> 00:04:55,501 ‪좋아, 고향에 메시지를 보내자 99 00:04:55,501 --> 00:04:56,668 ‪어떻게 한다? 100 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 ‪'위기티 워접?' 101 00:04:59,293 --> 00:05:00,501 ‪아냐, 너무 딱딱해 102 00:05:00,501 --> 00:05:02,084 ‪'여기는 액서트랙스 장군이다' 103 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 ‪'침공은...' 104 00:05:04,751 --> 00:05:05,584 ‪'끝났다' 105 00:05:06,751 --> 00:05:07,626 ‪내가 뭐 하는 거지? 106 00:05:07,626 --> 00:05:10,043 ‪지금은 카디비에 연락 못 해 ‪할 일이 있다고 107 00:05:10,918 --> 00:05:12,543 ‪양념을 알파벳순으로 ‪정렬부터 해야지 108 00:05:13,918 --> 00:05:15,376 ‪아사푀티다? 109 00:05:15,376 --> 00:05:17,168 ‪카레는 언제 만든담? 110 00:05:17,876 --> 00:05:20,626 ‪아이크 터너가 나를 쫓아 ‪나무에 올라왔을 때가 생각나네요 111 00:05:20,626 --> 00:05:24,584 ‪70년대가 그리워 112 00:05:24,584 --> 00:05:25,918 ‪"당신의 정부 활동을 지켜보세요!" 113 00:05:25,918 --> 00:05:28,084 ‪여보, 저쪽에 볼거리가 있어 114 00:05:28,084 --> 00:05:29,584 ‪뭐 보던 거 기억나? 115 00:05:29,584 --> 00:05:32,043 ‪당신이 나 없이 ‪'디 아메리칸즈' 보던 거 기억나 116 00:05:32,668 --> 00:05:35,501 ‪시작하기 전에 ‪시청자 여러분을 환영합니다 117 00:05:36,751 --> 00:05:38,709 ‪딱 원하던 걸 해주네! 118 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 ‪내 아이디어인 선거는 ‪어디까지 진행됐죠? 119 00:05:41,209 --> 00:05:43,334 ‪숨을 고르면서 가죠, 대통령님 120 00:05:43,334 --> 00:05:44,709 ‪재촉하면 말들이 겁에 질리니까요 121 00:05:44,709 --> 00:05:46,501 ‪말은 폭풍이 오는 걸 감지하죠 122 00:05:46,501 --> 00:05:48,793 ‪오늘 밤에는 마구간에서 ‪말들과 같이 잘까 봐요 123 00:05:48,793 --> 00:05:50,626 ‪눈 위에 각설탕을 하나씩 ‪올려두고 자면 124 00:05:50,626 --> 00:05:52,459 ‪아침에 말들이 핥아줘서 깨는 거죠 125 00:05:52,459 --> 00:05:55,126 ‪이 논의를 방해하려는 건가요? 126 00:05:55,668 --> 00:05:58,543 ‪전남편보다 대화 회피에 ‪더 선수인 분이 여기 계셨네요 127 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 ‪개쪽! 128 00:06:01,459 --> 00:06:04,584 ‪난 그저 투표는 11월에 ‪한다는 걸 지적하는 겁니다 129 00:06:04,584 --> 00:06:08,043 ‪실은 워싱턴 DC에서 의회는 언제든 ‪특별 선거를 실시할 수 있어요 130 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 ‪11월까지 기다릴 필요가 없죠 131 00:06:09,793 --> 00:06:11,709 ‪11월은 제 생일 ‪기념 달로 해도 돼요 132 00:06:11,709 --> 00:06:14,584 ‪그렇다면 상원의장으로서 선거는 133 00:06:14,584 --> 00:06:18,209 ‪이천 십이 십 년 20월 60일에 ‪치르는 거로 하겠어요 134 00:06:18,209 --> 00:06:20,959 ‪이런, 제가 부통령님을 ‪잘 몰랐다면 135 00:06:20,959 --> 00:06:23,793 ‪사람들이 투표하는 걸 ‪싫어하신다고 오해했겠어요 136 00:06:25,876 --> 00:06:27,501 ‪황당한 말씀 마세요 137 00:06:27,501 --> 00:06:28,709 ‪저는 사람들이... 138 00:06:29,251 --> 00:06:31,584 ‪사람들이 투... 139 00:06:31,584 --> 00:06:36,543 ‪투... 140 00:06:36,543 --> 00:06:37,501 ‪투표하는 게 좋아요 141 00:06:38,793 --> 00:06:39,876 ‪정말 좋아하나 봐 142 00:06:39,876 --> 00:06:40,793 ‪카레 만들었어요! 143 00:06:45,668 --> 00:06:48,001 ‪정말 미안합니다, 난... 144 00:06:48,793 --> 00:06:49,834 ‪저게 오락이지! 145 00:06:49,834 --> 00:06:52,209 ‪그렇군요 ‪내가 지구식 블루퍼를 했네요 146 00:06:56,459 --> 00:06:59,668 ‪후속 뉴스입니다 ‪우리가 사진을 현상했어요 147 00:06:59,668 --> 00:07:02,168 ‪자오 뉴스에는 여러분이 ‪보고 싶어 할 사진이 있어요 148 00:07:02,168 --> 00:07:03,918 ‪'키슈케스'를 ‪'플로츠'하게 할 겁니다 149 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 ‪유대인 타깃 광고라니 ‪좋은 시도네요, 자오 150 00:07:06,376 --> 00:07:08,543 ‪근데 더는 뉴스사이클을 ‪믿지 않아요 151 00:07:09,334 --> 00:07:12,834 ‪이런, 키 150cm짜리 ‪아리따운 아기님 아닌가요? 152 00:07:12,834 --> 00:07:15,084 ‪아니면 조니 자오가 회춘했나요? 153 00:07:15,668 --> 00:07:18,126 ‪좀 화가 났으리란 건 압니다만 154 00:07:18,126 --> 00:07:19,751 ‪당신 도움이 필요해요, 조니 155 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 ‪도움? 난 당신한테 ‪영화 '헬프' 복사본도 안 줘요 156 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 ‪끔찍한 영화라서 ‪아무한테나 주는 건데도요 157 00:07:24,918 --> 00:07:27,293 ‪멀리건 대통령이 ‪선거를 확정하려고 해요 158 00:07:27,293 --> 00:07:29,668 ‪이 도시는 블루맨 그룹보다 ‪더 시퍼레질 거예요 159 00:07:29,668 --> 00:07:33,168 ‪오카시오코르테스 같은 사람을 ‪잔뜩 뽑을 거란 말입니다 160 00:07:33,168 --> 00:07:34,543 ‪그분이 춤췄던 거 기억나요? 161 00:07:34,543 --> 00:07:36,376 ‪여긴 내 기반이 아니에요 162 00:07:36,376 --> 00:07:38,376 ‪내 기반은 진짜 미국인들이죠 163 00:07:38,376 --> 00:07:39,959 ‪- 모욕한 겁니다 ‪- 괜찮아요 164 00:07:39,959 --> 00:07:41,084 ‪그래서 어쩌라고요? 165 00:07:41,084 --> 00:07:43,168 ‪물을 흐리고 가짜 정보를 뿌리고 166 00:07:43,168 --> 00:07:45,001 ‪크리스마스 전쟁 기사로 ‪사람들을 현혹해요? 167 00:07:45,001 --> 00:07:46,334 ‪그 전쟁은 우리가 이길 거예요 168 00:07:46,334 --> 00:07:48,584 ‪엘프가 얼마나 죽어야 하든 ‪난 신경 안 써요 169 00:07:48,584 --> 00:07:49,626 ‪그렇게는 못 해요 170 00:07:49,626 --> 00:07:51,376 ‪이젠 아무도 내 말을 안 듣거든요 171 00:07:51,376 --> 00:07:52,418 ‪다 당신 때문이에요 172 00:07:53,001 --> 00:07:54,084 ‪언론도 이용 못 하고 173 00:07:54,084 --> 00:07:56,209 ‪닫힌 문 뒤에서 공작도 못 해요 174 00:07:56,209 --> 00:07:58,001 ‪방에 벽이 없거든요 175 00:07:58,001 --> 00:08:01,209 ‪내 일거수일투족을 지켜보는 ‪망할 관중이 있어요 176 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 ‪관중이라고요? ‪이제야 말이 통하네요 177 00:08:04,126 --> 00:08:05,834 ‪지금까진 뭐 하고 있었는데요? 178 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 ‪'넌 실패했다, 액서트랙스!' 179 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 ‪'우리는 블루퍼를 기대했는데 ‪넌 하이라이트만 저질렀다' 180 00:08:27,918 --> 00:08:30,459 ‪위층 상황을 봐야겠어 181 00:08:30,459 --> 00:08:32,543 ‪걷기도 해야겠고 182 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 ‪앉아만 있는 건 ‪흡연하는 거나 마찬가지야 183 00:08:34,584 --> 00:08:36,168 {\an8}‪'애글릿'이라고 해요 184 00:08:36,168 --> 00:08:37,251 {\an8}‪사이먼 맞죠? 185 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 ‪자오 팩터 프로덕션의 ‪조니 자오예요 186 00:08:39,584 --> 00:08:41,376 ‪쇼 잘 봤어요 187 00:08:41,376 --> 00:08:42,918 ‪당신은 쇼에서 해고예요 188 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 ‪캐피털 그릴이 있던 구멍에서 ‪뒤풀이 파티가 열려요 189 00:08:45,918 --> 00:08:47,209 ‪당신이 온다면 이상하겠죠 190 00:08:47,209 --> 00:08:48,793 ‪무슨 소리죠? ‪제가 내각에서 빠져요? 191 00:08:48,793 --> 00:08:52,209 ‪걱정 마요, 선거는 여전히 ‪아주 중요한 스토리라인이니까요 192 00:08:52,209 --> 00:08:56,501 ‪당신의 대타인 핫 사이먼이 ‪어떻게 할지 기대가 엄청 커요 193 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 ‪정말 모욕적인... 194 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 ‪근사한 분이네 ‪네, 제가 알아서 나갈게요 195 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 ‪잠시만요, 출연진만 ‪들어갈 수 있어요 196 00:09:04,418 --> 00:09:05,334 ‪저기, 어제는... 197 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 ‪잠깐, 당신 알아요 198 00:09:07,001 --> 00:09:08,293 ‪그 외계인이군요 199 00:09:08,293 --> 00:09:10,168 ‪수백만 명을 죽이지 않았나요? 200 00:09:10,168 --> 00:09:12,751 ‪수십억 명이죠 ‪'빌리언스' 출연진도 포함해서요 201 00:09:12,751 --> 00:09:15,001 ‪폴 지아마티는 ‪살려달라고 빌었답니다 202 00:09:15,001 --> 00:09:16,751 ‪명연기였죠 203 00:09:16,751 --> 00:09:18,918 ‪저기요, 난 쇼에 활기를 ‪불어넣으려고 해요 204 00:09:18,918 --> 00:09:20,668 ‪활기를 더하는 거죠 205 00:09:20,668 --> 00:09:24,126 ‪당신은 다들 씹고 싶어 안달 내는 ‪완벽한 악당이 될 거예요 206 00:09:24,126 --> 00:09:26,501 ‪달리 할 일도 없어요 207 00:09:26,501 --> 00:09:28,001 ‪활기 만땅이네요 208 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 ‪와인 마셔봤어요? 209 00:09:30,001 --> 00:09:31,084 {\an8}‪"자오 팩터 프로덕션 제공" 210 00:09:31,084 --> 00:09:33,001 {\an8}‪이런, 운수 대통이네요! 211 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 ‪사랑해요, 무시! 212 00:09:39,459 --> 00:09:41,626 ‪봤죠? 우리가 함께하면 ‪사람들이 좋아해요 213 00:09:41,626 --> 00:09:43,626 ‪우리 얘기였던 게 확실하고요 214 00:09:43,626 --> 00:09:45,209 ‪다른 '무시'는 ‪여기 있지도 않으니까요 215 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 ‪무시는 원래 ‪파티라면 환장하는 동물이에요 216 00:09:51,293 --> 00:09:54,084 ‪여기 남을 만큼 ‪'섹시한 연상녀'라니 으쓱해지네요 217 00:09:54,084 --> 00:09:56,209 ‪근데 평범한 사이먼은 꼭 필요해요 218 00:09:56,209 --> 00:09:57,751 ‪이젠 뚱뚱한 사이먼으로 부르는데 219 00:09:57,751 --> 00:10:00,584 ‪'자오 시네마틱 유니버스'에는 ‪존재하지 않는 것 같네요 220 00:10:00,584 --> 00:10:01,543 ‪너무해! 221 00:10:01,543 --> 00:10:04,584 ‪사이먼이 유권자 명부를 만들려고 ‪인구 조사를 살펴보고 있었어요 222 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 ‪문제가 생겼네요 223 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 ‪엄마 집에 왔다 224 00:10:10,251 --> 00:10:12,876 ‪가죽 좀 떨구고 ‪끼워 넣으려고 왔어요 225 00:10:12,876 --> 00:10:14,918 ‪뭐에다 뭘 끼워 넣어요? ‪애초에 여긴 왜... 226 00:10:14,918 --> 00:10:17,209 ‪오늘은 성질 돋우지 마요, 파라 227 00:10:17,209 --> 00:10:19,126 ‪당신이 먼저 돋운 거 같은데요 228 00:10:19,126 --> 00:10:21,084 ‪아직 정오도 안 됐어요 ‪액서트랙스 229 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 ‪삑 먹어요, 샤론 230 00:10:25,084 --> 00:10:27,334 ‪당신 말이 맞았네요, 조니 231 00:10:27,334 --> 00:10:29,709 ‪비처럼 시원해요, 쏴쏴 232 00:10:29,709 --> 00:10:32,293 ‪사람들 머릿속에서 ‪선거는 이제 까마득해졌어요 233 00:10:32,293 --> 00:10:33,918 ‪밥 먹이고 볼거리를 주면 ‪된다니까요 234 00:10:33,918 --> 00:10:37,126 ‪광고 뒤에 더 재밌어지니 ‪기다려 봐요 235 00:10:37,126 --> 00:10:38,418 ‪네, 광고를 팔았어요 236 00:10:38,418 --> 00:10:42,293 ‪모종의 이유로 쇼보다 훨씬 더 ‪크게 들리게 하는 수법을 썼고요 237 00:10:42,293 --> 00:10:43,376 ‪알약을 발견했어요! 238 00:10:43,376 --> 00:10:45,918 {\an8}‪우리가 발견한 알약으로 ‪인생을 되찾으세요! 239 00:10:45,918 --> 00:10:47,418 {\an8}‪다시 쇼가 시작됩니다! 240 00:10:47,418 --> 00:10:49,168 ‪콩카추 241 00:10:51,043 --> 00:10:52,293 ‪카메오로군요 242 00:10:52,293 --> 00:10:54,709 ‪여러분, 저렴이 왕이에요 243 00:10:55,543 --> 00:10:57,251 ‪뭘요? 농담 좀 한 거예요 244 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 ‪어서 내 이름 갖고 놀려요 ‪난 상관없으니까 245 00:10:59,293 --> 00:11:01,251 ‪좋아요, 뚱보 멍리건 246 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 ‪안 돼, 멈춰! 마음에 안 들어! 247 00:11:02,626 --> 00:11:05,293 ‪브레이크, 브레이크 댄싱 248 00:11:06,418 --> 00:11:07,543 ‪잘한다 249 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 ‪토드, 뭐 하는 거야? 250 00:11:09,751 --> 00:11:12,584 ‪자오 씨가 토드에게 ‪브레이크 댄스를 추라고 했어요 251 00:11:12,584 --> 00:11:16,209 ‪어린이와 변태에게 ‪로봇이 먹힐 거라고 했습니다 252 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 ‪난 맘에 들어요 253 00:11:17,418 --> 00:11:19,459 ‪왜냐하면 난 변태거든요 254 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 ‪스카파초 장군님은 군인입니다 255 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 ‪군인들이 거기 있었습니다 256 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 ‪군대가 토드를 만들었습니다 257 00:11:30,126 --> 00:11:32,043 ‪나한테 무슨 짓을 했지? 258 00:11:32,043 --> 00:11:33,918 ‪오줌 싼 건 늙었기 때문이에요! 259 00:11:33,918 --> 00:11:35,751 ‪이봐, 바보 아저씨 260 00:11:35,751 --> 00:11:38,543 ‪임무가 없어서 심술 났나 봐 261 00:11:38,543 --> 00:11:41,376 ‪연구실 뒤쪽에 보면 262 00:11:41,376 --> 00:11:43,668 ‪기증하려고 둔 ‪헌 옷 든 가방이 있어 263 00:11:43,668 --> 00:11:45,584 ‪더러운 브라 가방 말입니까? 264 00:11:45,584 --> 00:11:48,543 ‪아니, 그건 그냥 내 브라야 ‪이제 빨래도 못 하잖아 265 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 ‪하지만 왜 그렇게 더럽습니까? 266 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 ‪다른 가방이라니까! ‪임무 받을 거야, 말 거야? 267 00:11:53,751 --> 00:11:54,751 {\an8}‪"매티 멀리건 ‪세계 대통령" 268 00:11:54,751 --> 00:11:58,293 {\an8}‪토드는 자기 출신도 모르고 ‪파라는 그걸 숨기는 거 같아요 269 00:11:59,126 --> 00:12:02,043 {\an8}‪액서트랙스의 핸드백 파티에서 ‪분위기 되게 어색하겠어요 270 00:12:02,043 --> 00:12:03,334 {\an8}‪저기요, 다 들리거든요 271 00:12:03,334 --> 00:12:05,334 ‪토드 옆에나 가있지 그래요? 272 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 ‪뭘요? 난 여기 친구 사귀러 ‪온 거 아니거든요 273 00:12:07,834 --> 00:12:09,626 {\an8}‪토드 프로그램이 ‪좀 꺼림칙하냐고요? 그럼요 274 00:12:09,626 --> 00:12:11,043 {\an8}‪"페어리 브라운 박사(철자?)" 275 00:12:11,043 --> 00:12:12,334 {\an8}‪근데 전 사이보그 전문가지 276 00:12:12,334 --> 00:12:14,709 {\an8}‪뇌를 어디서 얻었는지 ‪묻고 다니는 사람이 아니에요 277 00:12:14,709 --> 00:12:17,001 {\an8}‪토드가 질문하기 ‪시작한 것 같던데요 278 00:12:17,001 --> 00:12:18,126 ‪스톤월처럼 철벽 치려고요? 279 00:12:18,126 --> 00:12:21,001 ‪금시초문인 웨스트빌리지 바 말고 ‪장군을 말한 겁니다 280 00:12:21,001 --> 00:12:22,876 ‪전 토드를 보호하려는 거예요 281 00:12:22,876 --> 00:12:26,459 ‪자기 인식은 토드에게 좋지 않아요 282 00:12:38,168 --> 00:12:42,001 ‪하지만 남자가 사이보그 ‪슈퍼 솔저를 만들면 칭송받죠 283 00:12:42,001 --> 00:12:43,168 ‪누구 얘기를 하는 거예요? 284 00:12:43,168 --> 00:12:45,543 ‪신 노릇 하는 건 ‪미국 과학자들에게 맡겨요 285 00:12:45,543 --> 00:12:48,001 ‪당신네 도리토스가 ‪토 나오는 것도 당연해요 286 00:12:48,001 --> 00:12:49,043 ‪너무 맵다고요 287 00:12:49,043 --> 00:12:51,959 ‪토마토나 버섯 새우 같은 ‪좋은 맛은 다 어디 간 거죠? 288 00:12:51,959 --> 00:12:55,709 ‪도리토스나 미국에 관해 ‪당신 의견을 물어본 기억이 없네요 289 00:12:55,709 --> 00:12:57,918 ‪우리 집에 초대한 기억은 ‪확실히 없고요 290 00:12:57,918 --> 00:13:00,543 ‪사실 여기는 사람들의 집이고 291 00:13:00,543 --> 00:13:02,334 ‪제러미 왕은 사람들이에요 292 00:13:02,334 --> 00:13:05,709 ‪그래서 매슈가 메릴랜드에 있을 때 ‪제러미 왕이 여기에 왔나요? 293 00:13:06,668 --> 00:13:07,834 ‪루시의 매니저라도 돼요? 294 00:13:07,834 --> 00:13:10,793 ‪루시의 연애 사업을 ‪관리하는 것 같아서요 295 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 ‪잠깐, 나 없을 때 둘이 어울려요? 296 00:13:15,918 --> 00:13:18,418 {\an8}‪제러미 왕은 ‪제가 초대해서 여기 오셨어요 297 00:13:18,418 --> 00:13:20,501 {\an8}‪전 세계 관중의 관심을 얻으려고요 298 00:13:20,501 --> 00:13:22,376 {\an8}‪난 저분 너무 좋아요 299 00:13:22,376 --> 00:13:26,001 {\an8}‪엄마가 만들어준 ‪무제한 브레드스틱만큼이나요 300 00:13:26,001 --> 00:13:30,709 {\an8}‪그리고 폐하께 이걸 해명할 ‪기회도 드리고 싶었어요 301 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 ‪설마 아니겠지 302 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 ‪주먹맛을 보여주마! 303 00:13:36,751 --> 00:13:39,543 ‪랍스터 주먹 말고 인간 주먹! 304 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 {\an8}‪광고 나갑니다! 305 00:13:42,168 --> 00:13:45,376 ‪시체에서 벗긴 것 아닌 ‪신발이 필요하다면 306 00:13:45,376 --> 00:13:48,084 ‪게리 신발 가게로 오세요! 307 00:13:48,084 --> 00:13:49,668 ‪저 게리가 게리티 합니다! 308 00:13:49,668 --> 00:13:51,376 ‪게리티는 개런티가 아니에요 309 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 ‪좋아요, 이제 때려요 310 00:13:58,418 --> 00:13:59,668 ‪어떻게 이럴 수 있어요? 311 00:13:59,668 --> 00:14:01,543 ‪요즘 우리가 ‪진짜 잘 지내는 줄 알았어요 312 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 ‪내가 최고라면서요 313 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 ‪생각보다 괜찮다고 했죠 314 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 ‪나 맞았어요? 병원 가야 할까요? 315 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 ‪미안해요, 근데 우린 ‪합의한 거잖아요 316 00:14:12,543 --> 00:14:14,459 ‪합의한 걸 남들이 알 필요는 없죠 317 00:14:14,459 --> 00:14:17,168 ‪게다가 바람피우는 건 ‪남자만 하는 거라고요 318 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 ‪저런 말을! 319 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 ‪방금 뭐라고 한 거야? 320 00:14:19,751 --> 00:14:23,168 ‪이런 식으로 밝혀져서 유감이지만 ‪이게 최선인지도 몰라요 321 00:14:23,168 --> 00:14:24,668 ‪모든 게 드러났으니까요 322 00:14:24,668 --> 00:14:26,293 ‪알겠네, 당신이 한 짓이군요 323 00:14:26,293 --> 00:14:27,543 ‪내가 루시와 싸우길 바랐죠 324 00:14:27,543 --> 00:14:30,001 ‪그래야 둘이 함께 ‪믿음직한 말을 타고 질주하며 325 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 ‪금빛 머리칼을 날릴 수 있으니까 326 00:14:32,084 --> 00:14:34,168 ‪이 변태는 그 사진도 ‪직접 찍었을걸요 327 00:14:34,168 --> 00:14:36,251 ‪- 그게 가능하긴 해요? ‪- 30m 떨어진 데서 찍혔어요 328 00:14:36,251 --> 00:14:38,543 ‪- 스파이더맨은 어떻게 하는데요? ‪- 안 하거든요 329 00:14:38,543 --> 00:14:40,084 ‪피터 파커가 사진작가고 330 00:14:40,084 --> 00:14:42,084 ‪스파이더맨은 위험인물이에요 331 00:14:42,084 --> 00:14:43,793 ‪난 그 사진과 아무 상관 없고요 332 00:14:43,793 --> 00:14:46,584 ‪당신들이 내 핸드백 파티를 ‪망쳤어요! 333 00:14:46,584 --> 00:14:49,001 ‪당신 핸드백이 파티를 망쳤어요 334 00:14:49,001 --> 00:14:51,209 ‪다 평범하고 다들 그렇게 생각해요 335 00:14:51,209 --> 00:14:54,168 ‪루시가 어떤 녀석을 선택할지 ‪지켜봐 주세요 336 00:14:54,168 --> 00:14:57,834 ‪조니 자오 제공 ‪'사랑의 선택'에서 밝혀집니다 337 00:15:01,334 --> 00:15:02,668 ‪"기부" 338 00:15:04,626 --> 00:15:06,543 {\an8}‪여자 옷이네, 잘됐다 339 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 {\an8}‪죽은 아내나 여자 친구가 ‪준 거예요? 340 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 {\an8}‪윙크 341 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 ‪토드에겐 아내가 있었습니다 342 00:15:14,334 --> 00:15:15,876 ‪회사 로고네 343 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 ‪우리가 주주 총회 때 ‪나눠주던 거랑 비슷해 344 00:15:19,126 --> 00:15:21,251 {\an8}‪난 다사니 CEO였... 345 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 ‪오해는 하지 마 ‪나 이런 거 좋아해 346 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 ‪그건 어디서 났지? 347 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 ‪네가 방금 나한테 줬잖아 348 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 ‪전화해! 349 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 ‪그린룸을 녹색 방으로 만들었어요 ‪알아들었어요? 350 00:15:38,376 --> 00:15:39,293 ‪라임 맛 버드 라이트? 351 00:15:39,293 --> 00:15:41,543 ‪엄청 많이 남았어요 352 00:15:42,043 --> 00:15:44,834 ‪정말이지, 마지막으로 ‪이만큼 재미난 쇼를 본 건 353 00:15:44,834 --> 00:15:46,751 ‪더벅머리 소년이었을 때였어요 354 00:15:47,334 --> 00:15:49,293 ‪그땐 괴물을 맘껏 ‪괴물이라고 부를 수 있었죠 355 00:15:49,293 --> 00:15:51,751 ‪사람들의 주의를 ‪계속 흩뜨릴 수는 없어요 356 00:15:51,751 --> 00:15:54,584 ‪그래요? 우린 핫 사이먼의 ‪스핀오프 쇼도 개발 중이에요 357 00:15:54,584 --> 00:15:56,334 ‪'핫 사이먼의 핫 토크' 358 00:15:56,334 --> 00:15:57,709 ‪젠장, 그거 나도 보겠네 359 00:15:57,709 --> 00:15:58,834 ‪대체 뭐예요, 자오? 360 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 ‪친구, 진정해요 ‪라임 맛 버드 라이트 마셔요 361 00:16:03,084 --> 00:16:04,626 ‪이거 싫어! 맛없어! 362 00:16:04,626 --> 00:16:07,751 ‪대통령님, 원하시던 게 ‪이겁니다, 투명성요 363 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 ‪다들 내가 얼마나 멋진지를 보는 ‪그런 투명성을 말한 거였어요 364 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 ‪자, 쇼는 계속되어야 해요 365 00:16:14,584 --> 00:16:16,834 ‪안 그렇습니까, 수완 씨? 366 00:16:16,834 --> 00:16:19,543 ‪맞아요, 매티 ‪우리랑 상관없이... 367 00:16:19,543 --> 00:16:21,501 ‪난 당신하고 말 안 해요 368 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 ‪내 말은, 지금 하고 있지만 ‪지금은 안 한다고요 369 00:16:23,376 --> 00:16:25,668 ‪아니, 그게 아니라, 지금... ‪지금은 안 해요! 370 00:16:25,668 --> 00:16:27,459 ‪젠장, 너무 똑똑하네요! 371 00:16:27,459 --> 00:16:29,168 ‪사람들이 원하는 걸 줘야 해요 372 00:16:29,168 --> 00:16:31,043 ‪10살 때 그걸 배웠죠 373 00:16:31,043 --> 00:16:33,626 ‪엄마, '두 왕자'는 부르기 싫어요 374 00:16:33,626 --> 00:16:35,543 ‪'싱글 레이디스' 부르고 싶어요 375 00:16:35,543 --> 00:16:38,501 ‪얘야, 스핀 닥터스 노래를 ‪주제로 한 대회잖니 376 00:16:38,501 --> 00:16:40,459 ‪심사 위원들을 실망시키면 안 돼 377 00:16:40,459 --> 00:16:41,626 ‪이제 그냥 해봐 378 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 {\an8}‪이제 그냥 해보렴 379 00:16:45,834 --> 00:16:46,834 ‪그래서 그렇게 했죠 380 00:16:46,834 --> 00:16:48,834 ‪그때는 그냥 했어요 381 00:16:48,834 --> 00:16:50,959 ‪지금도 그렇게 해야 하고요 ‪그냥 하는 거예요 382 00:16:50,959 --> 00:16:53,751 ‪네, 사람들이 원하는 걸 줘요 383 00:16:53,751 --> 00:16:54,834 ‪사람들은 그걸 원해요 384 00:16:54,834 --> 00:16:58,459 ‪어제 그 군중이 거리 폭동 ‪일으켰던 걸 생각해 봐요 385 00:16:58,459 --> 00:17:01,168 ‪군중은 종이봉투에 든 ‪스컹크처럼 화가 났었다고요 386 00:17:01,168 --> 00:17:04,543 ‪이젠 종이봉투에 든 ‪다른 스컹크처럼 행복하고요 387 00:17:04,543 --> 00:17:07,334 ‪봉투 속에서 노는 걸 즐기는 ‪스컹크도 있거든요 388 00:17:07,334 --> 00:17:09,001 ‪댁들이야 그런 말 하기 쉽겠죠 389 00:17:09,001 --> 00:17:12,334 ‪망신당한 건 나잖아요 ‪그것도 전국... 390 00:17:12,334 --> 00:17:14,459 ‪그러니까 잔디밭에서요 ‪뭐가 됐든지요 391 00:17:14,459 --> 00:17:17,501 ‪너희 인간들은 ‪본인들이 얼마나 운 좋은 줄 몰라 392 00:17:17,501 --> 00:17:19,543 ‪여기 지구에서는 ‪카레를 흘려도 되잖아요 393 00:17:19,543 --> 00:17:22,668 ‪술에 취해서 ‪망신을 자초할 수도 있고요 394 00:17:22,668 --> 00:17:24,668 ‪야구 실수를 해도 되죠 395 00:17:24,668 --> 00:17:29,126 ‪그런다고 항문들에 폭탄을 채워 ‪태양으로 쏴버리지도 않고요 396 00:17:29,126 --> 00:17:31,751 ‪너희는 결점과 기벽을 기념하지 397 00:17:31,751 --> 00:17:32,709 ‪기벽? 398 00:17:32,709 --> 00:17:35,334 ‪아니, 난 가난하게 자랐어 ‪그런 사치 부릴 여유 없었어 399 00:17:36,751 --> 00:17:39,001 ‪믿거나 말거나, 네가 부러워 400 00:17:40,959 --> 00:17:42,668 ‪이거 진짜 맛없네 401 00:17:50,793 --> 00:17:53,084 ‪누가 우리를 만들었지? 402 00:17:54,168 --> 00:17:56,043 ‪- 이 박스 서류도 아니에요 ‪- 박스들이란 403 00:17:56,043 --> 00:17:57,001 {\an8}‪"토드 프로그램" 404 00:17:57,376 --> 00:17:59,626 ‪그럼요, 하지만 매티가 ‪제가 사람들 돕는 걸 도와줘요 405 00:18:00,126 --> 00:18:01,251 ‪메도우라크 레몬? 406 00:18:01,251 --> 00:18:04,543 ‪진짜 구울이었을까요? ‪아니면 과학이 존재할까요? 407 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 ‪브론 박사가 토드를 만들었다 408 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 ‪진실은 줄곧 네 안에 있었단다 409 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 ‪그래, 잘 가라고 해야겠지 410 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 ‪"ZFP 제공 '사랑의 선택'" 411 00:18:17,793 --> 00:18:19,584 {\an8}‪사랑의 선택 412 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 {\an8}‪모두 손을 들어 413 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 {\an8}‪사랑의 선택 414 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 ‪모두 모여 일어나 415 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 ‪사랑의 선택을 위하여 416 00:18:30,126 --> 00:18:32,376 ‪이게 마지막 장미입니다 417 00:18:32,376 --> 00:18:33,584 ‪지구에서 마지막요 418 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 ‪유피라는 사람 무덤에서 ‪가져왔어요 419 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 ‪나의 유피? 420 00:18:37,293 --> 00:18:39,209 ‪'쇼 프렌즈'라고 부르진 않더군요 421 00:18:39,209 --> 00:18:41,543 ‪이 미친 쇼 비즈니스에 ‪들어올 때부터 알았어요 422 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 ‪시작하기 전에 ‪퀘스토빅에게 박수 주세요! 423 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 ‪'얀클로브'로 하기로 한 줄 알았어 424 00:18:48,418 --> 00:18:51,084 ‪오늘 밤, 영부인이 425 00:18:51,084 --> 00:18:54,126 ‪대통령과 왕 중에서 ‪한 명을 선택합니다 426 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 ‪극적인 등장! 427 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 ‪좋았어! 428 00:18:59,501 --> 00:19:01,501 ‪대단한 사랑의 선택이죠 429 00:19:01,501 --> 00:19:03,084 ‪그런데 어쩌다 여기까지 왔을까요? 430 00:19:03,084 --> 00:19:05,084 ‪이게 뭐가 됐든, 지난 이야기 431 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 ‪안녕하세요, 루시, 이럴 수가 432 00:19:07,834 --> 00:19:09,584 ‪정말 예쁘십니다 433 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 ‪이러기예요? 제러미 팀이라고요? 434 00:19:13,251 --> 00:19:15,418 ‪플라이어스의 ‪제러미 로닉 얘기일지도 몰라요 435 00:19:15,418 --> 00:19:17,418 ‪그 사람은 매사추세츠에서 ‪자랐으니까 괜찮아요 436 00:19:17,418 --> 00:19:20,834 ‪저 T자형 의복으로 나타내는 건 ‪내가 분명합니다 437 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 ‪난 셔츠라고 부르는 걸 거부해요 ‪커프스나 기벽도 없잖아요 438 00:19:24,043 --> 00:19:27,334 ‪하지만 루시, 미국을 속이고 ‪바람피우는 게 걱정된다면 439 00:19:27,334 --> 00:19:31,376 ‪미국은 벽장 속에 숨어서 ‪구경하는 건 아무렇지 않아 해요 440 00:19:31,376 --> 00:19:35,168 ‪맞아요, 그게 우리를 ‪갈라놓는 유일한 것이었죠 441 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 ‪네? 언제요? 누구를? ‪저 녀석을? 왜요? 442 00:19:37,918 --> 00:19:40,001 ‪있죠, 됐어요! 443 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 ‪제러미! 444 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 ‪으르렁 445 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 ‪제러미가 그렇게 좋으면 ‪결혼하지 그래요? 446 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 ‪나라면 덤벼들 텐데 447 00:19:47,001 --> 00:19:50,293 ‪저보다 말 좀 잘한다고 ‪루시가 저 사람을 선택해야 해요? 448 00:19:50,293 --> 00:19:52,751 ‪그건 잘못된 거예요, 알겠어요? ‪나 진짜 열받았어요 449 00:19:52,751 --> 00:19:55,876 ‪저 사람이 나보다 키가 큰 이유는 ‪미터법을 따르기 때문이라고요 450 00:19:55,876 --> 00:19:57,668 ‪그래서 좋아하는 거 아니에요 451 00:19:57,668 --> 00:19:59,209 ‪좋아요, 그럼 저 사람한테 가요 452 00:19:59,209 --> 00:20:01,668 ‪하지만 매티 대통령은 ‪루저가 아니에요 453 00:20:01,668 --> 00:20:02,876 ‪파인더죠! 454 00:20:02,876 --> 00:20:04,501 ‪젠장, 반대말을 잘못 골랐네! 455 00:20:04,501 --> 00:20:06,084 ‪모든 게 너무 멍청해요 456 00:20:06,084 --> 00:20:08,501 ‪그래서 어쩔 거게요? ‪난 이제 선택 대상이 아니에요 457 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 ‪그만둡니다 458 00:20:09,584 --> 00:20:11,084 ‪쇼 재밌게 해요 459 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 ‪극적인 퇴장! 460 00:20:14,334 --> 00:20:16,418 ‪잠깐, 그럼 사랑의 선택이 없어요? 461 00:20:16,418 --> 00:20:19,501 ‪나한테 일어난 최악의 일이에요 462 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 ‪아니에요, 쇼 안 끝났어요 463 00:20:21,626 --> 00:20:25,209 ‪화약을 너무 많이 써서 ‪인간 대포가 교회를 뚫고 갔다고 464 00:20:25,209 --> 00:20:27,418 ‪서커스를 접지는 않잖아요? 465 00:20:27,418 --> 00:20:32,251 ‪자오 씨가 여러분을 ‪제자리에 붙잡아 둘 만한 466 00:20:32,251 --> 00:20:34,126 ‪더 많은 반전을 숨겨놨을 겁니다 467 00:20:34,126 --> 00:20:35,959 ‪네, 맞아요, 왜냐하면 468 00:20:36,668 --> 00:20:39,793 ‪제러미 왕은 ‪그다지 훌륭하지 않기 때문이죠 469 00:20:39,793 --> 00:20:41,709 ‪네, 맞아요 470 00:20:41,709 --> 00:20:43,626 {\an8}‪대통령의 가짜 결혼 얘기를 ‪해준 사람이거든요 471 00:20:43,626 --> 00:20:44,584 {\an8}‪"조니 자오 ‪밴스 배리의 절친" 472 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 ‪비밀이라고 했잖아요! 473 00:20:49,668 --> 00:20:52,751 ‪저주한다, 자오! ‪성공회 신자가 한 말이니 진짜야 474 00:20:52,751 --> 00:20:53,668 ‪넌 지옥에 갈 거다 475 00:20:53,668 --> 00:20:56,084 ‪잠깐, 무슨 일이죠? ‪누가 말하는지 모르겠어요 476 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 ‪진심입니까? ‪다들 억양이 뚜렷이 다르잖아요 477 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 ‪그러네요, 고마워요, 루시 478 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 ‪"닉슨 볼링장" 479 00:21:06,293 --> 00:21:09,793 ‪여기는 액서트랙스 장군이다 480 00:21:09,793 --> 00:21:13,793 ‪연락하기로 했으니 연락한다 481 00:21:13,793 --> 00:21:16,084 ‪카디비인들은 시키는 대로 하니까 482 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 ‪침공은 실패했고 내 잘못이다 483 00:21:18,709 --> 00:21:21,209 ‪그러니 이리로 와서 ‪날 고문해라, 영원토록 484 00:21:21,209 --> 00:21:22,168 ‪평소처럼 485 00:21:22,793 --> 00:21:25,001 ‪너무 보고 싶어 486 00:21:25,001 --> 00:21:27,459 ‪누가 됐든 지금 지휘관이 ‪뚱뚱하면 좋겠군 487 00:21:28,501 --> 00:21:29,876 ‪완벽한 메시지야 488 00:21:29,876 --> 00:21:31,376 ‪이제 보내야지 489 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 ‪'돌아왔다' 490 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 ‪'돌아왔다' 491 00:21:38,126 --> 00:21:39,418 ‪'돌아왔다' 492 00:21:40,501 --> 00:21:42,168 ‪'다크리', 이건 카디비어인데 493 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 ‪벌써 여기 왔군 494 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 ‪루시, 내가 설명할게요 495 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 ‪맙소사, 매티 말이 맞았어요 496 00:21:49,251 --> 00:21:50,168 ‪그럴 줄 알았어! 497 00:21:50,168 --> 00:21:53,209 ‪브래디는 페이턴을 방해하려고 ‪일부러 일라이한테 진 거였군요 498 00:21:53,209 --> 00:21:54,834 ‪아뇨, 제러미 얘기요 499 00:21:54,834 --> 00:21:58,501 ‪저 변태가 우리 관계를 망치려고 ‪자오 씨한테 우리 얘길 했다고요 500 00:21:58,501 --> 00:22:01,376 ‪당신들의 '관계'는 ‪사랑 없는 위장이었으니까요 501 00:22:01,376 --> 00:22:03,751 ‪난 그저 저 괴물한테서 ‪당신을 구하려던 것뿐이에요 502 00:22:03,751 --> 00:22:05,959 ‪뭐, 슈렉처럼요? ‪퍽도 모욕이겠네요 503 00:22:05,959 --> 00:22:08,543 ‪그 사람은 자기 이름을 딴 영화가 ‪네 편씩이나 있다고요 504 00:22:08,543 --> 00:22:10,168 ‪'내 배 속에 들어와!' 505 00:22:10,168 --> 00:22:11,751 ‪그건 '오스틴 파워' 2편 ‪대사잖아요 506 00:22:11,751 --> 00:22:13,501 ‪잠깐, 모든 영화에서 ‪스코틀랜드인이에요? 507 00:22:13,501 --> 00:22:15,459 ‪'그래서 난 도끼 부인과 ‪결혼했다'에 본인으로도 나왔죠 508 00:22:15,459 --> 00:22:17,459 ‪- 아빠가 스코틀랜드인이에요 ‪- 아빠를 잊었네요 509 00:22:17,459 --> 00:22:19,126 ‪부디 내게 화내지 마요 510 00:22:19,126 --> 00:22:21,626 ‪당신의 동화 속 왕자님이 ‪되고 싶었어요 511 00:22:22,126 --> 00:22:23,959 ‪백설 공주에 나오는 왕자는 말고요 512 00:22:23,959 --> 00:22:26,751 ‪숲을 돌아다니다 시체를 발견하면 ‪키스하는 남자였잖아요 513 00:22:26,751 --> 00:22:28,334 ‪날 구해줄 필요는 없어요 514 00:22:28,334 --> 00:22:30,709 ‪잠깐만요, 이 사람이 밀고자라면 515 00:22:30,709 --> 00:22:33,293 ‪결국 나보다 잘나지도 않았네요! 516 00:22:33,293 --> 00:22:37,459 ‪우리도 예스러운 사랑의 선택을 ‪하게 된 것 같네요 517 00:22:38,959 --> 00:22:40,918 ‪- 좋았어! ‪- 바로 이거지! 518 00:22:40,918 --> 00:22:42,834 ‪루셀린 벨라지오 수완 519 00:22:42,834 --> 00:22:46,084 ‪두 남자가 똑같이 ‪후지다는 게 밝혀졌습니다 520 00:22:46,626 --> 00:22:50,959 ‪그래서 여생을 함께하고 싶은 ‪남자는 누구인가요? 521 00:22:53,418 --> 00:22:55,126 ‪이제 그냥 해봐요 522 00:22:56,001 --> 00:22:58,959 ‪내가 이상하게 말했나요? ‪영어는 나한테 제3 외국어예요 523 00:22:58,959 --> 00:23:01,126 ‪'여자 때문에 ‪에스페란토어도 배웠죠' 524 00:23:05,001 --> 00:23:06,251 ‪웬일이야 525 00:23:07,001 --> 00:23:08,709 ‪어느 쪽과도 함께하고 싶지 않아요 526 00:23:09,543 --> 00:23:13,251 {\an8}‪그러면 안 돼요 ‪대중을 실망시키고 있잖아요 527 00:23:13,251 --> 00:23:15,709 {\an8}‪맞아요, 난 당신한테 ‪완전 집착한다고요 528 00:23:15,709 --> 00:23:16,793 ‪죄송하게 됐네요 529 00:23:16,793 --> 00:23:19,709 ‪근데 전 평생 모든 사람을 ‪기쁘게 해주려고 애쓰기만 했어요 530 00:23:19,709 --> 00:23:22,918 ‪하지만 제러미 팀과 매티 팀을 ‪다 행복하게 할 순 없어요 531 00:23:22,918 --> 00:23:25,626 ‪실은 '마티 팀'이에요 ‪제가 마티죠 532 00:23:25,626 --> 00:23:27,001 ‪액서트랙스 말이 맞았어요 533 00:23:27,001 --> 00:23:29,418 {\an8}‪액시가 우리 삶에 ‪참 여러 방식으로 영향을 끼쳤네요 534 00:23:29,418 --> 00:23:31,501 {\an8}‪우리를 가르친다는 ‪생각이 들 때도 있어요 535 00:23:31,501 --> 00:23:33,584 {\an8}‪인간이란 건 ‪완벽하지 않다는 뜻이고 536 00:23:33,584 --> 00:23:34,959 ‪그래도 괜찮아요 537 00:23:34,959 --> 00:23:36,793 ‪그러니까, 다들 미안해요 538 00:23:37,293 --> 00:23:39,418 ‪근데 한 번이라도 이기적이 돼서 ‪제가 원하는 걸 할래요 539 00:23:39,918 --> 00:23:42,501 ‪여기 지구에서 더 나쁜 일이 ‪일어날 리도 없잖아요? 540 00:23:44,126 --> 00:23:46,959 ‪그럼요, 영국 왕실은 ‪화를 돋운 여자를 절대 안 죽여요 541 00:23:46,959 --> 00:23:49,376 {\an8}‪소위 삶이라는 것으로부터 ‪주의를 돌릴 수 있는 건 뭘까요? 542 00:23:49,376 --> 00:23:51,918 {\an8}‪투표? 아니죠, 지루해요 ‪누가 그랬어요? 543 00:23:51,918 --> 00:23:53,501 ‪자, 이건 어때요? 544 00:23:53,501 --> 00:23:57,084 ‪'안녕하세요 ‪전 벌목꾼 장피에르예요' 545 00:23:57,084 --> 00:23:59,668 ‪'이런, 디너 파티가' 546 00:24:01,001 --> 00:24:03,168 ‪아니면 저건 어때요? 547 00:24:03,168 --> 00:24:04,668 ‪안녕, 너 무슨... 548 00:24:04,668 --> 00:24:07,126 ‪당신은 날 만들지 말았어야 했다 549 00:24:07,126 --> 00:24:08,376 ‪혼란스러운 거 알아 550 00:24:08,376 --> 00:24:10,126 ‪토드는 혼란스럽지 않다 551 00:24:10,126 --> 00:24:11,918 ‪토드가 싫어한다, 엄마 552 00:24:11,918 --> 00:24:14,334 ‪토드는 절도하러 간다 553 00:24:14,334 --> 00:24:16,126 ‪힙합 그룹 팬이 될지도 모른다 554 00:24:21,126 --> 00:24:23,834 ‪알겠어요, 저 상황이 ‪더 오래 지속될 줄 알았는데요 555 00:24:24,334 --> 00:24:25,376 ‪또 뭐가 있죠? 556 00:24:25,876 --> 00:24:27,793 ‪두 사람은 그 거절을 ‪받아들일 거예요? 557 00:24:27,793 --> 00:24:30,084 ‪당신들이 루시한테 부족합니까? 558 00:24:30,084 --> 00:24:32,418 ‪이기적인 여자예요 ‪아마 오줌 싸고 똥도 쌀걸요 559 00:24:32,418 --> 00:24:34,293 ‪맞아요 ‪우리보다 잘난 것도 아니면서 560 00:24:34,293 --> 00:24:37,876 ‪대통령과 왕보다 ‪잘난 사람 만나길 빌어요 561 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 ‪잘 비아냥댔어요, 친구 562 00:24:39,126 --> 00:24:40,043 ‪당신도 잘했어요 563 00:24:40,043 --> 00:24:42,918 ‪이봐요, 지구 사람 ‪다 만나봤잖아요 564 00:24:42,918 --> 00:24:44,793 ‪우리가 최선이라고요 565 00:24:44,793 --> 00:24:46,501 ‪맞아요, 난 구려요 566 00:24:53,418 --> 00:24:54,501 ‪또야? 567 00:24:57,543 --> 00:24:59,334 ‪돌아왔어! ‪파라를 데려가요! 이 여자예요! 568 00:24:59,334 --> 00:25:01,543 ‪나 완전 망했네 569 00:25:02,959 --> 00:25:05,293 ‪크리스마스이브에는 다이키리를 570 00:25:05,293 --> 00:25:06,543 ‪배잖아 571 00:25:06,543 --> 00:25:09,251 ‪잠깐, 인간 언어로 ‪'다크리'가 뭐지? 572 00:25:09,918 --> 00:25:12,918 ‪플로리다 태양 아래서 ‪선물을 열어 봐 573 00:25:12,918 --> 00:25:16,459 ‪양말 안은 동전과 럼주로 가득하네 574 00:25:17,334 --> 00:25:18,709 ‪마티가 뻔하지! 575 00:25:21,126 --> 00:25:22,418 ‪불을 켤 때까지 576 00:25:22,418 --> 00:25:26,376 ‪모두 메리 크리스마스 ‪그리고 좋은 밤 보내요 577 00:25:26,376 --> 00:25:28,668 ‪어딘가에 백인들이 잔뜩 ‪배를 타고 나타나면 578 00:25:28,668 --> 00:25:31,293 ‪이미 거기 살던 사람들에겐 ‪보통 좋은 일이죠? 579 00:25:31,293 --> 00:25:33,293 ‪카트라이트 포그혼 라마? 580 00:25:33,293 --> 00:25:35,126 ‪트리셸, 우리 의원이야! 581 00:25:36,668 --> 00:25:38,501 ‪뜻밖이죠? 582 00:25:38,501 --> 00:25:40,543 ‪진짜 미국인들이에요 583 00:25:40,543 --> 00:25:43,293 ‪결국 그 선거를 치러야겠네요 584 00:25:43,293 --> 00:25:45,001 ‪- 망... ‪- 망... 585 00:25:45,001 --> 00:25:46,334 ‪대단한 반전이네요 586 00:25:46,334 --> 00:25:49,126 ‪쇼의 일부예요, 내가 계획한 거죠 587 00:25:49,126 --> 00:25:50,543 ‪끝까지 마음을 졸여요! 588 00:25:50,543 --> 00:25:52,168 ‪모두 메리 크리스마스 589 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 ‪그리고 좋은 밤 보내요 590 00:25:57,876 --> 00:26:00,084 ‪"다음 편에 계속" 591 00:26:00,084 --> 00:26:03,126 ‪"마이크 카마릴로와 ‪조너선 핀가미뇨를 기리며" 592 00:26:36,668 --> 00:26:40,084 ‪라벤더, 스마일 고양이들아 ‪직업을 얻어 593 00:26:40,084 --> 00:26:44,084 ‪주택 소유는 흥겹지, 대출을 받아 594 00:26:44,084 --> 00:26:46,626 ‪우린 그루비 탄제린 시추에이션 595 00:26:46,626 --> 00:26:48,084 ‪도시를 버려 596 00:26:48,084 --> 00:26:49,834 ‪섹스는 출산을 위한 것 597 00:26:49,834 --> 00:26:51,793 ‪도시를 버려 598 00:26:51,793 --> 00:26:54,084 ‪사랑의 선택 599 00:26:54,084 --> 00:26:56,084 {\an8}‪모두 손을 들어 600 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 {\an8}‪사랑의 선택 601 00:26:58,668 --> 00:27:00,084 {\an8}‪모두 모여 일어나 602 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 {\an8}‪사랑의 선택을 위하여 603 00:27:02,084 --> 00:27:04,084 ‪자막: 손희경