1
00:00:10,043 --> 00:00:11,584
Terima kasih sudah datang!
2
00:00:11,584 --> 00:00:12,501
Ke mana?
3
00:00:12,501 --> 00:00:15,168
- Kami tinggal di sini. Kau di rumah kami.
- Ya.
4
00:00:15,168 --> 00:00:18,501
Aku punya pengumuman besar!
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,709
Lakukan lagu intro Bulls tahun '90-an.
6
00:00:20,709 --> 00:00:21,709
Aku tak mau.
7
00:00:26,293 --> 00:00:28,043
Que diavolo itu?
8
00:00:28,043 --> 00:00:29,751
Itu sebesar penismu?
9
00:00:29,751 --> 00:00:31,584
Dia harap begitu, 'Scotty.
10
00:00:31,584 --> 00:00:33,543
Bukan, ini benih.
11
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
Kami menemukan benih!
12
00:00:35,918 --> 00:00:38,584
Hei! Aku perintahkan kembalikan itu.
13
00:00:38,584 --> 00:00:42,168
Aku tahu wilayahmu di udara,
tapi benih berasal dari tanah!
14
00:00:42,168 --> 00:00:43,543
Tipikal Mulligan.
15
00:00:43,543 --> 00:00:48,459
Yang dia lakukan dalam enam bulan
hanya mengotori kamar mandi pesawatku.
16
00:00:48,459 --> 00:00:50,376
Sudah kuduga tak kupenuhi secepat itu.
17
00:00:50,376 --> 00:00:53,126
Hei, Presiden Mulligan
sudah berbuat banyak.
18
00:00:53,126 --> 00:00:54,834
Ingat monster telur raksasa itu?
19
00:00:54,834 --> 00:00:56,251
Yang dia ciptakan!
20
00:00:56,251 --> 00:00:57,168
Itu salahnya!
21
00:00:57,668 --> 00:00:59,834
Aku atasi Presiden Cha...
22
00:00:59,834 --> 00:01:00,834
Chuga tut-tut
23
00:01:00,834 --> 00:01:02,626
Dengarkan suara keretaku
24
00:01:02,626 --> 00:01:04,209
Aku presiden suara kereta
25
00:01:04,209 --> 00:01:06,501
Itu sebabnya kubilang "presiden" tadi
26
00:01:06,501 --> 00:01:08,168
Dia berusaha, paham?
27
00:01:08,168 --> 00:01:10,251
Terkadang orang berbuat baik,
28
00:01:10,834 --> 00:01:12,043
kita tahu setelahnya
29
00:01:12,043 --> 00:01:15,168
dan sadar dia mungkin
lebih baik dari dugaan kita.
30
00:01:19,209 --> 00:01:21,251
Yadda.
31
00:01:22,251 --> 00:01:23,709
Kurasa mereka tersentuh.
32
00:01:24,293 --> 00:01:25,418
Yadda!
33
00:01:25,418 --> 00:01:28,251
Aku tak setuju dengannya,
tapi kita harus hormati dia!
34
00:01:28,251 --> 00:01:29,626
Yadda!
35
00:02:00,043 --> 00:02:02,168
{\an8}Apa yang sudah kau lakukan?
36
00:02:02,168 --> 00:02:03,459
{\an8}Kini kau memarahiku?
37
00:02:03,459 --> 00:02:05,043
{\an8}Siapa kau, wanita di Costco?
38
00:02:05,043 --> 00:02:07,501
{\an8}Jika muat di tusuk gigi, itu sampel!
39
00:02:07,501 --> 00:02:10,043
{\an8}Di luar sana lebih buruk dari tahun 1968.
40
00:02:10,043 --> 00:02:13,376
{\an8}Kita bahkan tak punya CIA
untuk membuat festival Woodstock.
41
00:02:13,376 --> 00:02:14,668
Tunggu, CIA...
42
00:02:14,668 --> 00:02:17,626
Untuk mengalihkan
dan menenangkan kaum hippie.
43
00:02:17,626 --> 00:02:20,418
Kumpulkan mereka dan edukasi ulang
44
00:02:20,418 --> 00:02:22,959
melalui unit rock 'n' roll rahasia CIA,
45
00:02:22,959 --> 00:02:25,251
Groovy Tangerine Situation.
46
00:02:25,251 --> 00:02:28,459
Kucing senyum lavender, carilah pekerjaan
47
00:02:28,459 --> 00:02:30,793
Kepemilikan rumah itu asyik
48
00:02:30,793 --> 00:02:31,959
Ambil pinjaman
49
00:02:31,959 --> 00:02:34,918
Kami Groovy Tangerine Situation
50
00:02:34,918 --> 00:02:36,334
Tinggalkan perkotaan
51
00:02:36,334 --> 00:02:38,418
Seks untuk reproduksi
52
00:02:38,418 --> 00:02:39,834
Tinggalkan perkotaan
53
00:02:41,626 --> 00:02:43,251
Mereka ingin aku bagaimana?
54
00:02:43,251 --> 00:02:45,543
Mereka tak boleh berteriak sekaligus.
55
00:02:45,543 --> 00:02:46,543
Harus buat daftar,
56
00:02:46,543 --> 00:02:49,501
lalu pilih orang favorit mereka
untuk membawakanku daftar itu.
57
00:02:49,501 --> 00:02:53,376
Lalu jika aku suka,
akan kutulis namaku, dan kita lakukan.
58
00:02:53,376 --> 00:02:56,126
Pak Presiden,
kurasa kau menciptakan Kongres.
59
00:02:56,126 --> 00:03:00,126
Kurasa kita baik-baik saja
dengan senat satu orang.
60
00:03:00,126 --> 00:03:04,084
Pemilu Kongres akan menjadi
peluang untuk perubahan positif.
61
00:03:04,084 --> 00:03:07,209
Kita ingin begitu, 'kan?
Berbuat benar kali ini?
62
00:03:07,209 --> 00:03:11,543
Benar? Jadi, 200 tahun terakhir
tak berhasil untuk kalian?
63
00:03:11,543 --> 00:03:12,793
- Tidak.
- Sama sekali.
64
00:03:12,793 --> 00:03:14,043
Kita harus coba sesuatu.
65
00:03:14,043 --> 00:03:16,043
Kita seharusnya membuat mereka senang,
66
00:03:16,043 --> 00:03:17,501
tapi mereka tak senang.
67
00:03:17,501 --> 00:03:19,168
Aku buang air besar di halaman!
68
00:03:19,168 --> 00:03:21,334
Kumal buang air besar di halaman.
69
00:03:21,334 --> 00:03:23,668
Jika kita biarkan
mereka pilih orang favoritnya,
70
00:03:23,668 --> 00:03:25,376
mereka tahu kita mendengarkan.
71
00:03:25,376 --> 00:03:28,751
Ya, ayo lakukan.
Kita akan mengadakan pemilu.
72
00:03:28,751 --> 00:03:31,084
Bukan hanya karena itu alasan bagus
73
00:03:31,084 --> 00:03:32,876
untuk terlambat kerja di hari Selasa,
74
00:03:32,876 --> 00:03:36,251
yang berarti kita bisa
mabuk-mabukan pada Senin malam.
75
00:03:36,876 --> 00:03:38,043
- Baiklah.
- Hore.
76
00:03:39,209 --> 00:03:41,126
Kenapa orang tak bisa melihatku begini?
77
00:03:41,126 --> 00:03:43,584
Bertindak selayaknya presiden, kau tahu?
78
00:03:43,584 --> 00:03:47,334
Seperti, "Aku bukan presiden.
Namaku Dave Kovic."
79
00:03:47,959 --> 00:03:49,209
Itu dari film Dave.
80
00:03:49,209 --> 00:03:51,959
Setelah Paskah,
lebih mudah melihat di dalam ruangan.
81
00:03:51,959 --> 00:03:54,793
Kita bisa undang rakyat
untuk melihat pemerintah bekerja.
82
00:03:54,793 --> 00:03:57,709
Kalian ingin transparansi
dalam pemerintahan?
83
00:03:57,709 --> 00:04:01,376
Jika mereka lihat pembuatan sosis,
mereka tak akan mau memakan kita.
84
00:04:01,376 --> 00:04:03,043
Hei, kita adakan pemilu,
85
00:04:03,043 --> 00:04:04,668
kita lakukan transparansi,
86
00:04:04,668 --> 00:04:07,084
dan entah kenapa, aku ingin makan sosis.
87
00:04:07,084 --> 00:04:08,834
Sial, aku rindu sosis.
88
00:04:20,209 --> 00:04:21,751
Empat puluh lima, nol, 72.
89
00:04:27,084 --> 00:04:28,418
Jeritan manusia,
90
00:04:28,418 --> 00:04:29,751
itu membawa kenangan.
91
00:04:29,751 --> 00:04:32,126
Terima kasih. Kau teman yang baik.
92
00:04:35,209 --> 00:04:36,626
Hari ini menyenangkan.
93
00:04:36,626 --> 00:04:38,334
Aku dapat kaus keren,
94
00:04:38,334 --> 00:04:40,126
aku makan banyak tulang dinosaurus,
95
00:04:40,126 --> 00:04:42,084
dan aku mencuri berlian Hope.
96
00:04:52,084 --> 00:04:55,501
Baiklah, mengirim pesan ke rumah.
97
00:04:55,501 --> 00:04:56,668
Bagaimana, ya?
98
00:04:58,001 --> 00:04:59,293
"Wiggity whazzup?"
99
00:04:59,293 --> 00:05:00,584
Tidak, terlalu formal.
100
00:05:00,584 --> 00:05:02,084
"Ini Jenderal Axatrax.
101
00:05:02,084 --> 00:05:03,543
Invasinya sudah
102
00:05:04,834 --> 00:05:05,668
selesai."
103
00:05:06,793 --> 00:05:07,626
Apa-apaan ini?
104
00:05:07,626 --> 00:05:10,043
Aku tak bisa hubungi Cardi-B sampai aku
105
00:05:10,918 --> 00:05:12,543
susun rempah sesuai abjad.
106
00:05:13,918 --> 00:05:15,418
Asafoetida?
107
00:05:15,418 --> 00:05:17,168
Kapan aku akan membuat kari?
108
00:05:17,834 --> 00:05:20,709
Aku jadi ingat
saat Ike Turner mengejarku ke pohon.
109
00:05:20,709 --> 00:05:24,584
Aku rindu tahun '70-an
110
00:05:25,543 --> 00:05:28,001
Sayang, lihat, ada yang bisa ditonton.
111
00:05:28,001 --> 00:05:29,543
Ingat menonton sesuatu?
112
00:05:29,543 --> 00:05:32,168
Aku ingat kau menonton
The Americans tanpa aku.
113
00:05:32,668 --> 00:05:35,501
Sebelum kita mulai,
aku ingin menyambut para penonton.
114
00:05:36,459 --> 00:05:38,709
- Wah.
- Dia ingin mengambil hatiku!
115
00:05:38,709 --> 00:05:41,209
Bagaimana dengan ideku soal pemilu?
116
00:05:41,209 --> 00:05:43,334
Jangan buru-buru, Pak,
117
00:05:43,334 --> 00:05:44,709
karena mereka takut.
118
00:05:44,709 --> 00:05:46,501
Mereka bisa merasakan badai datang.
119
00:05:46,501 --> 00:05:48,751
Ayo tidur di kandang dengan mereka,
120
00:05:48,751 --> 00:05:50,584
simpan gula di setiap mata,
121
00:05:50,584 --> 00:05:52,459
lalu dijilat saat bangun pagi.
122
00:05:52,459 --> 00:05:55,126
Kau mencoba mengulur diskusi ini?
123
00:05:55,626 --> 00:05:59,084
Kupikir mantan suamiku
pandai menghindari percakapan.
124
00:05:59,084 --> 00:06:00,084
Kena kau!
125
00:06:01,459 --> 00:06:04,543
Aku hanya menekankan
pemilu diadakan bulan November.
126
00:06:04,543 --> 00:06:08,043
Sebenarnya, Kongres bisa adakan
pemilu khusus untuk DC kapan saja.
127
00:06:08,043 --> 00:06:09,751
Tak perlu November.
128
00:06:09,751 --> 00:06:11,709
Bulan itu hanya untuk ulang tahunku.
129
00:06:11,709 --> 00:06:14,668
Sebagai ketua Senat, kuputuskan pemilu
130
00:06:14,668 --> 00:06:18,209
diadakan tanggal 60 Febtober, 21211.
131
00:06:18,209 --> 00:06:20,918
Pak Wakil Presiden,
jika tak salah mengerti,
132
00:06:20,918 --> 00:06:23,793
kurasa kau tak ingin rakyat memilih.
133
00:06:25,876 --> 00:06:27,418
Jangan konyol.
134
00:06:27,418 --> 00:06:28,709
Aku suka saat...
135
00:06:29,293 --> 00:06:31,626
Saat rakyat me...
136
00:06:31,626 --> 00:06:36,543
Me...
137
00:06:36,543 --> 00:06:37,501
Memilih.
138
00:06:38,793 --> 00:06:39,876
Kurasa dia suka itu.
139
00:06:39,876 --> 00:06:40,793
Aku buat kari!
140
00:06:45,668 --> 00:06:47,584
Aku... Maafkan aku...
141
00:06:48,834 --> 00:06:49,834
Itu baru hiburan!
142
00:06:49,834 --> 00:06:52,459
Benar, aku membuat blooper Bumi kalian.
143
00:06:56,459 --> 00:06:59,668
Perkembangan berita.
Kami mencetak beberapa foto.
144
00:06:59,668 --> 00:07:02,168
Berita Zhao punya foto
yang ingin kau lihat.
145
00:07:02,168 --> 00:07:03,918
Kishke kalian akan plotz.
146
00:07:03,918 --> 00:07:06,376
Usaha iklan bertarget yang bagus, Zhao,
147
00:07:06,376 --> 00:07:08,543
tapi aku tak percaya NewsCycle lagi.
148
00:07:09,293 --> 00:07:12,834
Astaga, itu bayi tampan setinggi 152 cm
149
00:07:12,834 --> 00:07:15,084
atau Johnny Zhao kian muda?
150
00:07:15,668 --> 00:07:18,126
Dengar, kau mungkin sedikit kesal,
151
00:07:18,126 --> 00:07:19,751
tapi aku butuh bantuanmu.
152
00:07:19,751 --> 00:07:22,751
Bantuan? Aku bahkan
tak akan memberimu film The Help,
153
00:07:22,751 --> 00:07:24,918
padahal akan kuberikan saja. Itu jelek.
154
00:07:24,918 --> 00:07:27,376
Presiden Mulligan ingin adakan pemilu,
155
00:07:27,376 --> 00:07:29,668
dan kota ini sangat kebiruan.
156
00:07:29,668 --> 00:07:33,168
Jika ada pemilu.
Mereka akan pilih kubu Alexandrias OC.
157
00:07:33,168 --> 00:07:34,584
Ingat saat dia menari?
158
00:07:34,584 --> 00:07:36,293
Mereka bukan pendukungku.
159
00:07:36,293 --> 00:07:38,334
Pendukungku orang Amerika sejati.
160
00:07:38,334 --> 00:07:39,959
- Aku menyinggung.
- Tidak.
161
00:07:39,959 --> 00:07:41,043
Aku harus apa?
162
00:07:41,043 --> 00:07:43,126
Kotori air, sebar informasi palsu,
163
00:07:43,126 --> 00:07:45,001
buat berita tentang memerangi Natal?
164
00:07:45,001 --> 00:07:48,584
Kita akan menang.
Tak peduli berapa banyak elf harus mati.
165
00:07:48,584 --> 00:07:49,584
Aku tak bisa,
166
00:07:49,584 --> 00:07:51,376
tak ada yang mau mendengarku
167
00:07:51,376 --> 00:07:52,418
karena kau.
168
00:07:53,001 --> 00:07:56,209
Aku tak bisa gunakan pers
dan tak bisa lewat jalur belakang
169
00:07:56,209 --> 00:07:58,001
karena ruangannya tak berdinding.
170
00:07:58,001 --> 00:08:01,209
Para penonton
mengawasi setiap gerak-gerikku.
171
00:08:01,209 --> 00:08:04,209
Penonton? Sekarang kita bicara.
172
00:08:04,209 --> 00:08:05,834
Sebelumnya apa?
173
00:08:07,001 --> 00:08:08,834
Kau gagal, Axatrax!
174
00:08:08,834 --> 00:08:12,876
Kami mengharapkan sorotan,
tapi kau hanya melakukan kesalahan!
175
00:08:27,918 --> 00:08:30,459
Mungkin aku harus lihat
apa yang terjadi di atas.
176
00:08:30,459 --> 00:08:32,543
Aku harus sering jalan kaki.
177
00:08:32,543 --> 00:08:34,584
Duduk sama seperti merokok.
178
00:08:34,584 --> 00:08:36,168
{\an8}Itu disebut aglet.
179
00:08:36,168 --> 00:08:37,251
{\an8}Simon, 'kan?
180
00:08:37,251 --> 00:08:39,584
Johnny Zhao dari Zhao Factor Productions.
181
00:08:39,584 --> 00:08:41,376
Aku suka kau di acara itu.
182
00:08:41,376 --> 00:08:42,918
Kau dipecat dari acara.
183
00:08:42,918 --> 00:08:45,918
Pesta lanjutan ada di lubang
yang dulunya The Capital Grille.
184
00:08:45,918 --> 00:08:47,209
Akan aneh jika kau datang.
185
00:08:47,209 --> 00:08:48,876
Maksudmu aku keluar dari kabinet?
186
00:08:48,876 --> 00:08:52,209
Jangan cemas. Pemilu itu
masih alur yang sangat penting,
187
00:08:52,209 --> 00:08:56,501
kami ingin melihat penggantimu,
Simon Seksi, beraksi.
188
00:08:56,501 --> 00:08:57,876
Itu sangat menghina...
189
00:08:57,876 --> 00:09:00,126
Dia tampan. Ya, aku akan keluar.
190
00:09:01,376 --> 00:09:03,834
Permisi. Hanya untuk para pemain.
191
00:09:03,834 --> 00:09:05,334
Kemarin, aku...
192
00:09:05,334 --> 00:09:07,001
Tunggu, aku mengenalmu.
193
00:09:07,001 --> 00:09:08,251
Kau alien itu.
194
00:09:08,251 --> 00:09:10,168
Kau bunuh jutaan orang, 'kan?
195
00:09:10,168 --> 00:09:12,709
Miliaran, termasuk para pemain Billions.
196
00:09:12,709 --> 00:09:15,001
Paul Giamatti memohon diampuni.
197
00:09:15,001 --> 00:09:16,751
Penampilannya hebat.
198
00:09:16,751 --> 00:09:18,959
Aku berusaha buat acara ini menarik.
199
00:09:18,959 --> 00:09:20,668
Menambahkan daya tarik.
200
00:09:20,668 --> 00:09:24,168
Kau cocok menjadi penjahat
yang ingin dibenci semua orang.
201
00:09:24,168 --> 00:09:26,501
Aku tak punya kegiatan lain.
202
00:09:26,501 --> 00:09:28,001
Luar biasa.
203
00:09:28,001 --> 00:09:30,001
Kau pernah minum anggur?
204
00:09:31,001 --> 00:09:33,001
Astaga, demi presiden!
205
00:09:37,584 --> 00:09:39,459
Kami cinta kalian, Mucy!
206
00:09:39,459 --> 00:09:41,626
Lihat? Orang-orang suka kita bersama.
207
00:09:41,626 --> 00:09:43,584
Itu jelas maksudnya kita.
208
00:09:43,584 --> 00:09:45,209
Moosie lain tak di sini.
209
00:09:49,126 --> 00:09:51,293
Moosie benar-benar suka berpesta.
210
00:09:51,293 --> 00:09:54,084
Aku tersanjung
dianggap seksi untuk tetap di sini,
211
00:09:54,084 --> 00:09:56,209
tapi kita butuh Simon biasa.
212
00:09:56,209 --> 00:09:57,876
Kini, sebut dia Simon Gemuk,
213
00:09:57,876 --> 00:10:00,626
dia tak ada di dunia sinematik Zhao.
214
00:10:00,626 --> 00:10:01,543
Hei!
215
00:10:01,543 --> 00:10:04,584
Dia memeriksa sensus
untuk membuat daftar pemilih.
216
00:10:05,334 --> 00:10:06,376
Masalah datang.
217
00:10:09,376 --> 00:10:10,251
Ibu datang.
218
00:10:10,251 --> 00:10:12,834
Aku di sini untuk ganti kulit
dan melakukannya.
219
00:10:12,834 --> 00:10:14,918
Lakukan apa? Kenapa kau...
220
00:10:14,918 --> 00:10:17,251
Jangan mulai lagi hari ini, Farrah.
221
00:10:17,251 --> 00:10:19,126
Sepertinya kau sudah mulai.
222
00:10:19,126 --> 00:10:21,084
Ini belum siang, Axatrax.
223
00:10:21,084 --> 00:10:22,709
Bip kau, Sharon.
224
00:10:25,126 --> 00:10:27,418
Kau benar tentang ini, Johnny.
225
00:10:27,418 --> 00:10:29,709
Benar seperti hujan. Splis-splas.
226
00:10:29,709 --> 00:10:32,251
Saat ini, rakyat tak memikirkan pemilu.
227
00:10:32,251 --> 00:10:33,918
Isu pengalihan klasik.
228
00:10:33,918 --> 00:10:37,126
Tunggu sampai setelah jeda iklan.
229
00:10:37,126 --> 00:10:38,459
Ya, aku menjual iklan.
230
00:10:38,459 --> 00:10:42,293
Kubuat suaranya lebih keras
daripada acaranya tanpa alasan.
231
00:10:42,293 --> 00:10:45,918
Pil ditemukan! Klaim kembali hidupmu
dengan pil yang kami temukan!
232
00:10:45,918 --> 00:10:47,418
Kembali ke acara!
233
00:10:47,418 --> 00:10:49,251
Tuk, tuk.
234
00:10:50,959 --> 00:10:52,293
Aksi gimik.
235
00:10:52,293 --> 00:10:54,834
Lihat, ada Raja Jerami.
236
00:10:55,543 --> 00:10:57,209
Apa? Aku hanya bercanda.
237
00:10:57,209 --> 00:10:59,293
Silakan, ejek namaku. Aku tak peduli.
238
00:10:59,293 --> 00:11:01,251
Baiklah, Fatty Dulligan.
239
00:11:01,251 --> 00:11:02,626
Hentikan! Aku tak suka!
240
00:11:02,626 --> 00:11:05,168
Breakdance.
241
00:11:06,376 --> 00:11:07,584
Lihat dia menari.
242
00:11:08,168 --> 00:11:09,751
TOD, apa yang kau lakukan?
243
00:11:09,751 --> 00:11:12,501
Pak Zhao menyuruh TOD menari.
244
00:11:12,501 --> 00:11:16,209
Katanya robot akan menarik perhatian
anak-anak dan orang mesum.
245
00:11:16,209 --> 00:11:17,418
Aku suka itu.
246
00:11:17,418 --> 00:11:19,459
Karena aku... Karena aku mesum.
247
00:11:19,459 --> 00:11:22,626
Jenderal Scarpaccio adalah tentara.
248
00:11:22,626 --> 00:11:25,584
Tentara ada di sana.
249
00:11:28,459 --> 00:11:30,126
Tentara membuat TOD.
250
00:11:30,126 --> 00:11:32,043
Kau melakukan apa padaku?
251
00:11:32,043 --> 00:11:33,834
Aku mengompol karena aku tua!
252
00:11:33,834 --> 00:11:35,709
Hei, Pak Konyol.
253
00:11:35,709 --> 00:11:38,543
Kurasa kau kesal karena tak punya misi.
254
00:11:38,543 --> 00:11:41,334
Ada tas di lab
255
00:11:41,334 --> 00:11:43,668
berisi pakaian lama
yang ingin kusumbangkan.
256
00:11:43,668 --> 00:11:45,584
Maksudmu tas berisi bra kotor?
257
00:11:45,584 --> 00:11:48,543
Tidak, itu hanya bra-ku.
Kita tak bisa mencuci baju lagi.
258
00:11:48,543 --> 00:11:50,918
Tapi kenapa kotor sekali?
259
00:11:50,918 --> 00:11:53,251
Tas satunya! Kau mau misi atau tidak?
260
00:11:53,751 --> 00:11:55,709
{\an8}TOD tak tahu dari mana dia berasal
261
00:11:55,709 --> 00:11:58,668
{\an8}dan Farrah menyembunyikan itu darinya.
262
00:11:58,668 --> 00:12:02,043
{\an8}Situasi akan canggung
di pesta tas tangan Axatrax.
263
00:12:02,043 --> 00:12:03,334
{\an8}Hei, aku di sini.
264
00:12:03,334 --> 00:12:05,334
Kenapa kau tak ada untuk TOD?
265
00:12:05,334 --> 00:12:07,834
Apa? Aku tak mencari teman di sini.
266
00:12:07,834 --> 00:12:10,459
{\an8}Apa aku cemas dengan program TOD? Tentu.
267
00:12:10,459 --> 00:12:12,293
{\an8}Tapi aku ahli cyborg,
268
00:12:12,293 --> 00:12:14,709
{\an8}bukan penanya "dari mana asal otaknya".
269
00:12:14,709 --> 00:12:17,001
{\an8}Sepertinya TOD mulai bertanya-tanya.
270
00:12:17,001 --> 00:12:18,168
Kau akan berkilah?
271
00:12:18,168 --> 00:12:21,001
Maksudnya mencari alasan,
bukannya berkisah.
272
00:12:21,001 --> 00:12:22,876
Aku berusaha melindunginya.
273
00:12:22,876 --> 00:12:26,459
Kesadaran diri tidak bagus untuk para TOD.
274
00:12:38,168 --> 00:12:42,001
Tapi saat pria membuat
prajurit super cyborg, dia hebat.
275
00:12:42,001 --> 00:12:43,168
Maksudmu siapa?
276
00:12:43,168 --> 00:12:45,584
Biar ilmuwan Amerika
pura-pura menjadi Tuhan.
277
00:12:45,584 --> 00:12:48,001
Pantas saja Doritos kalian menjijikkan.
278
00:12:48,001 --> 00:12:49,126
Pedas sekali.
279
00:12:49,126 --> 00:12:51,918
Di mana semua rasa enak,
seperti tomat atau udang jamur?
280
00:12:51,918 --> 00:12:55,709
Aku tak ingat bertanya opinimu
tentang Doritos atau Amerika.
281
00:12:55,709 --> 00:12:57,918
Aku juga tak ingat
mengundangmu ke rumahku.
282
00:12:57,918 --> 00:13:00,501
Sebenarnya, ini rumah rakyat,
283
00:13:00,501 --> 00:13:02,376
dan Raja Jeremy juga rakyat.
284
00:13:02,376 --> 00:13:05,709
Itu sebabnya dia datang
saat Matthew di Maryland?
285
00:13:06,668 --> 00:13:07,834
Apa kau CEO Lucy?
286
00:13:07,834 --> 00:13:10,793
Karena kau sangat ikut campur urusannya.
287
00:13:10,793 --> 00:13:14,084
Tunggu, saat aku tak ada,
apa kalian berdua bersama?
288
00:13:15,918 --> 00:13:18,501
{\an8}Raja Jeremy di sini karena aku undang dia.
289
00:13:18,501 --> 00:13:20,501
{\an8}Aku mencari penonton internasional.
290
00:13:20,501 --> 00:13:22,334
Aku sangat suka dia,
291
00:13:22,334 --> 00:13:26,001
hampir seperti sistik ibuku
yang tak terbatas.
292
00:13:26,001 --> 00:13:28,668
{\an8}Aku ingin memberi Yang Mulia
293
00:13:28,668 --> 00:13:30,793
{\an8}kesempatan untuk menjelaskan ini.
294
00:13:32,334 --> 00:13:33,918
Tidak mungkin.
295
00:13:34,418 --> 00:13:36,751
Rasakan buku jariku!
296
00:13:36,751 --> 00:13:39,543
Buku jari manusia,
bukan bagian terenak dari lobster!
297
00:13:39,543 --> 00:13:40,543
Jeda iklan!
298
00:13:42,168 --> 00:13:45,334
Jika kau mau sepatu
Yang bukan dari mayat
299
00:13:45,334 --> 00:13:48,084
Datanglah ke Gary's Shoes!
300
00:13:48,084 --> 00:13:49,709
Ada Gary-ansi.
301
00:13:49,709 --> 00:13:51,376
Gary-ansi bukan garansi.
302
00:13:52,376 --> 00:13:53,584
Pukul dia sekarang.
303
00:13:58,418 --> 00:13:59,751
Teganya kau begitu.
304
00:13:59,751 --> 00:14:01,626
Kupikir hubungan kita membaik.
305
00:14:01,626 --> 00:14:03,543
Kau bilang aku yang terbaik.
306
00:14:03,543 --> 00:14:06,459
Kubilang kau lebih baik dari dugaanku.
307
00:14:06,459 --> 00:14:09,084
Apa aku ditinju? Aku perlu ke rumah sakit?
308
00:14:09,084 --> 00:14:12,543
Maaf, tapi kau dan aku punya kesepakatan.
309
00:14:12,543 --> 00:14:14,459
Mereka tak perlu tahu soal itu.
310
00:14:14,459 --> 00:14:17,168
Dan hanya pria
yang boleh kencani orang lain.
311
00:14:17,168 --> 00:14:18,334
Tidak!
312
00:14:18,334 --> 00:14:19,751
Dia bilang apa?
313
00:14:19,751 --> 00:14:23,168
Dengar, maaf kau tahu seperti ini,
tapi mungkin ini yang terbaik.
314
00:14:23,168 --> 00:14:24,626
Kini semua terbongkar.
315
00:14:24,626 --> 00:14:26,293
Aku paham. Ini ulahmu.
316
00:14:26,293 --> 00:14:27,584
Kau ingin kami bertengkar
317
00:14:27,584 --> 00:14:30,001
agar bisa naik kuda berduaan,
318
00:14:30,001 --> 00:14:32,084
rambutmu keemasan dan berkilau.
319
00:14:32,084 --> 00:14:34,209
Si aneh ini mungkin yang memotretnya.
320
00:14:34,209 --> 00:14:36,293
- Bagaimana bisa?
- Kameranya jauh.
321
00:14:36,293 --> 00:14:38,543
- Lalu bagaimana Spider-Man memotret?
- Tidak.
322
00:14:38,543 --> 00:14:40,084
Peter Parker fotografernya,
323
00:14:40,084 --> 00:14:42,084
Spider-Man itu berbahaya.
324
00:14:42,084 --> 00:14:43,793
Aku tak memotretnya.
325
00:14:43,793 --> 00:14:46,626
Kalian merusak pesta tas tanganku!
326
00:14:46,626 --> 00:14:49,043
Tas tanganmu yang merusak pesta.
327
00:14:49,043 --> 00:14:51,209
Itu biasa saja, semua berpikir begitu.
328
00:14:51,209 --> 00:14:54,251
Terus saksikan
untuk melihat siapa pilihan Lucy
329
00:14:54,251 --> 00:14:57,876
di Persembahan Johnny Zhao: Pilihan Cinta.
330
00:15:01,334 --> 00:15:02,668
DONASI
331
00:15:04,626 --> 00:15:06,543
Pakaian wanita. Bagus.
332
00:15:06,543 --> 00:15:09,626
Ini dari istri atau pacar yang sudah mati?
333
00:15:09,626 --> 00:15:10,918
Kedip.
334
00:15:10,918 --> 00:15:13,376
TOD pernah punya istri.
335
00:15:14,334 --> 00:15:15,876
Cendera mata perusahaan.
336
00:15:15,876 --> 00:15:19,126
Kami biasa bagikan barang macam ini
di rapat pemegang saham.
337
00:15:19,126 --> 00:15:21,251
{\an8}Dulu aku CEO Dasani...
338
00:15:22,251 --> 00:15:24,584
Maksudku, jangan salah, aku suka ini.
339
00:15:24,584 --> 00:15:26,168
Dari mana kau dapat itu?
340
00:15:26,168 --> 00:15:28,584
Kau baru saja memberikannya padaku.
341
00:15:33,293 --> 00:15:34,376
Telepon aku!
342
00:15:35,251 --> 00:15:38,376
Kubuat ruang istirahat
menjadi ruang hijau. Mengerti?
343
00:15:38,376 --> 00:15:41,793
Bud Light Jeruk Nipis?
Masih banyak yang tersisa.
344
00:15:41,793 --> 00:15:44,834
Johnny, kali terakhir
aku sesenang ini di sirkus,
345
00:15:44,834 --> 00:15:46,834
aku masin bocah berambut kusut.
346
00:15:47,334 --> 00:15:49,293
Saat itu, kita bisa sebut mereka aneh.
347
00:15:49,293 --> 00:15:51,751
Kau tak bisa
mengalihkan perhatian selamanya.
348
00:15:51,751 --> 00:15:54,501
Oh, ya? Kami mengembangkan
cerita sempalan Simon Seksi.
349
00:15:54,501 --> 00:15:56,334
Kata Panas Simon Seksi.
350
00:15:56,334 --> 00:15:57,668
Sial, pasti kutonton.
351
00:15:57,668 --> 00:15:58,834
Apa-apaan, Zhao?
352
00:15:58,834 --> 00:16:02,293
Bung, tenanglah.
Minum Bud Light Jeruk Nipis.
353
00:16:03,084 --> 00:16:04,626
Aku benci ini! Tak enak!
354
00:16:04,626 --> 00:16:07,751
Pak Presiden,
ini yang kau minta, transparansi.
355
00:16:08,334 --> 00:16:12,084
Maksudku transparansi
saat semua melihat betapa hebatnya aku.
356
00:16:12,084 --> 00:16:14,584
Pertunjukan harus berlanjut.
357
00:16:14,584 --> 00:16:16,376
Benar, Nona Suwan?
358
00:16:16,918 --> 00:16:19,543
Itu benar.
Matty, tak penting apa yang kita...
359
00:16:19,543 --> 00:16:21,501
Aku tak mau bicara denganmu.
360
00:16:21,501 --> 00:16:23,376
Aku bicara, tapi tidak sekarang.
361
00:16:23,376 --> 00:16:25,626
Maksudku, tak sekarang... Tidak sekarang!
362
00:16:25,626 --> 00:16:27,459
Sial, kau pintar sekali!
363
00:16:27,459 --> 00:16:29,168
Beri orang yang mereka mau.
364
00:16:29,168 --> 00:16:31,043
Kupelajari itu saat sepuluh tahun.
365
00:16:31,043 --> 00:16:33,668
Ibu, aku tak mau
menyanyikan "Two Princes".
366
00:16:33,668 --> 00:16:35,543
Aku ingin bernyanyi "Single Ladies".
367
00:16:35,543 --> 00:16:38,543
Sayang, ini kontes
bertema band Spin Doctors.
368
00:16:38,543 --> 00:16:40,459
Jangan kecewakan para juri.
369
00:16:40,459 --> 00:16:41,626
Ayo lakukan.
370
00:16:43,709 --> 00:16:45,126
Ayo lakukan.
371
00:16:45,834 --> 00:16:46,834
Itu yang kulakukan.
372
00:16:46,834 --> 00:16:48,793
Aku melakukannya saja.
373
00:16:48,793 --> 00:16:50,959
Kita harus begitu. Ayo lakukan saja.
374
00:16:50,959 --> 00:16:53,751
Ya, berikan orang yang mereka mau.
375
00:16:53,751 --> 00:16:54,918
Itu yang mereka mau.
376
00:16:54,918 --> 00:16:58,459
Coba pikirkan, Pak,
mereka rusuh di jalanan kemarin.
377
00:16:58,459 --> 00:17:01,168
Mereka marah
seperti kuskus dalam tas kertas.
378
00:17:01,168 --> 00:17:04,584
Kini, mereka senang
seperti kuskus lain dalam tas kertas.
379
00:17:04,584 --> 00:17:07,334
Kadang mereka senang di sana.
Tergantung kuskusnya.
380
00:17:07,334 --> 00:17:08,918
Bicara memang mudah.
381
00:17:08,918 --> 00:17:12,334
Bukan kalian yang dipermalukan
di tingkat nasional
382
00:17:12,334 --> 00:17:14,459
di taman atau apa pun itu.
383
00:17:14,459 --> 00:17:17,543
Kalian manusia tak tahu
betapa enaknya hidup kalian.
384
00:17:17,543 --> 00:17:19,584
Di Bumi, kau bisa tumpahkan kari.
385
00:17:19,584 --> 00:17:22,668
Kau bisa mabuk dan mempermalukan dirimu.
386
00:17:22,668 --> 00:17:24,668
Kau bisa buat kesalahan bisbol.
387
00:17:24,668 --> 00:17:29,126
Anusmu tak disumpal dengan peledak
dan dilontarkan ke matahari.
388
00:17:29,126 --> 00:17:31,751
Kalian merangkul kekurangan dan kelalaian.
389
00:17:31,751 --> 00:17:32,709
Kelalaian?
390
00:17:32,709 --> 00:17:35,334
Masa kecilku miskin.
Kami tak punya hal mewah itu.
391
00:17:36,709 --> 00:17:39,084
Percaya atau tidak, aku iri pada kalian.
392
00:17:40,959 --> 00:17:42,668
Itu tidak enak.
393
00:17:50,834 --> 00:17:53,126
Siapa yang menciptakan kami?
394
00:17:54,251 --> 00:17:55,834
Ini bahkan salah kotak.
395
00:17:55,834 --> 00:17:57,293
Kotak.
396
00:17:57,293 --> 00:17:59,626
Tentu, tapi Matty membantuku
membantu orang.
397
00:18:00,126 --> 00:18:01,376
Meadowlark Lemon!
398
00:18:01,376 --> 00:18:04,543
Jadi, itu hantu sungguhan
atau sains itu ada?
399
00:18:06,001 --> 00:18:09,043
Doktor Braun menciptakan TOD.
400
00:18:09,709 --> 00:18:13,168
Kebenaran ada di dalam dirimu selama ini.
401
00:18:14,251 --> 00:18:16,543
Baiklah, dah, kurasa.
402
00:18:16,543 --> 00:18:17,918
PERSEMBAHAN ZFP
PILIHAN CINTA
403
00:18:17,918 --> 00:18:19,584
Pilihan Cinta
404
00:18:20,168 --> 00:18:21,876
Semuanya angkat tangan
405
00:18:21,876 --> 00:18:23,751
Pilihan Cinta
406
00:18:24,251 --> 00:18:26,293
Semuanya ayo berdiri
407
00:18:26,293 --> 00:18:28,459
Untuk Pilihan Cinta
408
00:18:30,209 --> 00:18:32,376
Ini adalah mawar terakhir
409
00:18:32,376 --> 00:18:33,668
di Bumi.
410
00:18:33,668 --> 00:18:35,668
Kudapat dari makam orang bernama Eufie.
411
00:18:35,668 --> 00:18:37,293
Eufie-ku?
412
00:18:37,293 --> 00:18:39,209
Ini tak berjudul "tunjukkan teman".
413
00:18:39,209 --> 00:18:41,543
Aku tahu itu
saat terlibat bisnis gila ini.
414
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Sebelum kita mulai,
tepuk tangan untuk Questovic!
415
00:18:46,084 --> 00:18:48,418
Kupikir kita sepakat dengan Yanklove.
416
00:18:48,418 --> 00:18:51,084
Malam ini, Ibu Negara akan memilih
417
00:18:51,084 --> 00:18:54,043
antara presiden dan raja.
418
00:18:54,043 --> 00:18:55,459
Masuk dengan dramatis!
419
00:18:56,043 --> 00:18:57,209
Tim Jeremy!
420
00:18:57,209 --> 00:18:58,126
Ya!
421
00:18:59,501 --> 00:19:01,459
Wah, pilihan cinta yang sulit.
422
00:19:01,459 --> 00:19:03,168
Tapi bagaimana bisa begini?
423
00:19:03,168 --> 00:19:05,084
Sebelumnya dalam apa pun ini.
424
00:19:05,084 --> 00:19:07,834
Selamat pagi, Lucy. Astaga.
425
00:19:07,834 --> 00:19:09,918
Nona, kau sangat cantik.
426
00:19:09,918 --> 00:19:12,418
Serius? Tim Jeremy?
427
00:19:13,251 --> 00:19:15,418
Mungkin Jeremy Roenick dari tim Flyers.
428
00:19:15,418 --> 00:19:17,376
Dia tumbuh di Massachusetts, tak apa.
429
00:19:17,376 --> 00:19:20,834
Sudah jelas maksudnya aku
dengan pakaian berbentuk T itu.
430
00:19:20,834 --> 00:19:24,043
Tak akan kusebut kemeja.
Tak ada cuff atau kelalaian.
431
00:19:24,043 --> 00:19:27,334
Tapi, Lucy, jika kau cemas
soal mengkhianati Amerika,
432
00:19:27,334 --> 00:19:31,376
kurasa Amerika tak masalah
dengan sembunyi di lemari dan menonton.
433
00:19:31,376 --> 00:19:35,168
Benar. Hanya itu yang memisahkan kita.
434
00:19:35,168 --> 00:19:37,918
Apa? Kapan? Siapa? Dia? Kenapa?
435
00:19:37,918 --> 00:19:40,001
Kau tahu? Lupakan ini!
436
00:19:40,584 --> 00:19:42,001
Jeremy!
437
00:19:42,001 --> 00:19:42,918
Aum.
438
00:19:42,918 --> 00:19:45,293
Jika sangat cinta Jeremy,
kenapa tak nikahi saja?
439
00:19:45,293 --> 00:19:47,001
Akan kubuat dia kewalahan.
440
00:19:47,001 --> 00:19:50,293
Kau pikir Lucy harus pilih dia
karena bicaranya lebih bagus dariku?
441
00:19:50,293 --> 00:19:52,709
Aku tahu itu salah. Aku sangat kesal.
442
00:19:52,709 --> 00:19:55,876
Dia lebih tinggi dariku
hanya karena dia dalam meter.
443
00:19:55,876 --> 00:19:57,668
Bukan itu alasanku menyukainya.
444
00:19:57,668 --> 00:19:59,209
Baik, pilih saja dia.
445
00:19:59,209 --> 00:20:01,626
Tapi Presiden Matty bukan pecundang.
446
00:20:01,626 --> 00:20:02,876
Dia penemu!
447
00:20:02,876 --> 00:20:04,584
Sial, kebalikan yang salah!
448
00:20:04,584 --> 00:20:08,584
Semua ini sangat bodoh.
Coba tebak? Aku bukan pilihan lagi.
449
00:20:08,584 --> 00:20:09,584
Aku berhenti.
450
00:20:09,584 --> 00:20:11,084
Nikmati pertunjukanmu.
451
00:20:11,084 --> 00:20:12,751
Keluar dengan dramatis!
452
00:20:14,293 --> 00:20:16,459
Tunggu, jadi tak ada pilihan cinta?
453
00:20:16,459 --> 00:20:19,501
Ini hal terburuk
yang pernah terjadi padaku.
454
00:20:19,501 --> 00:20:21,626
Tidak, acaranya belum berakhir.
455
00:20:21,626 --> 00:20:25,209
Sirkus tak berhenti
karena mereka pakai banyak bubuk mesiu
456
00:20:25,209 --> 00:20:27,418
dan menembakkan meriam manusia ke gereja.
457
00:20:27,418 --> 00:20:32,251
Aku yakin Pak Zhao
punya lebih banyak kejutan
458
00:20:32,251 --> 00:20:34,126
agar kalian tetap menonton.
459
00:20:34,126 --> 00:20:39,793
Ya, benar.
Karena Raja Jeremy tak sehebat itu.
460
00:20:39,793 --> 00:20:41,668
Ya, itu benar.
461
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
{\an8}Dia yang memberi tahu berita
soal pernikahan palsu Presiden.
462
00:20:47,668 --> 00:20:49,668
Sudah kubilang itu rahasia!
463
00:20:49,668 --> 00:20:52,751
Sialan kau, Zhao!
Aku Anglikan, jadi itu sungguhan.
464
00:20:52,751 --> 00:20:53,709
Kau akan ke neraka.
465
00:20:53,709 --> 00:20:56,084
Tunggu, ada apa?
Aku tak tahu siapa yang bicara.
466
00:20:56,084 --> 00:20:59,251
Apa kau serius?
Semua orang punya aksen khas.
467
00:20:59,251 --> 00:21:01,459
Baiklah. Terima kasih, Lucy.
468
00:21:01,459 --> 00:21:02,459
ARENA BOLING NIXON
469
00:21:06,293 --> 00:21:09,793
Ini Jenderal Axatrax.
470
00:21:09,793 --> 00:21:13,793
Aku diharuskan menghubungi,
jadi aku menghubungi
471
00:21:13,793 --> 00:21:16,084
karena warga Cardi-B mematuhi perintah.
472
00:21:16,084 --> 00:21:18,709
Invasi gagal. Ini salahku.
473
00:21:18,709 --> 00:21:21,251
Jadi, siksa aku selamanya.
474
00:21:21,251 --> 00:21:22,168
Seperti biasa.
475
00:21:22,793 --> 00:21:24,959
Aku sangat rindu kalian.
476
00:21:24,959 --> 00:21:27,459
Kuharap komandan kalian sekarang gemuk.
477
00:21:28,543 --> 00:21:29,918
Pesan yang sempurna.
478
00:21:29,918 --> 00:21:31,418
Akan kukirim.
479
00:21:34,043 --> 00:21:35,334
Kami telah kembali.
480
00:21:36,084 --> 00:21:37,418
Kami telah kembali.
481
00:21:38,126 --> 00:21:39,418
Kami telah kembali.
482
00:21:40,501 --> 00:21:42,293
"Dak-ree." Itu bahasa Cardi-B.
483
00:21:43,001 --> 00:21:44,376
Mereka sudah di sini.
484
00:21:45,959 --> 00:21:47,459
Lucy, aku bisa jelaskan.
485
00:21:47,459 --> 00:21:49,251
Astaga, Matty benar.
486
00:21:49,251 --> 00:21:50,168
Sudah kuduga!
487
00:21:50,168 --> 00:21:53,209
Brady sengaja kalah dari Eli
hanya untuk mengacaukan Peyton.
488
00:21:53,209 --> 00:21:54,793
Bukan, soal Jeremy.
489
00:21:54,793 --> 00:21:58,501
Dia memberi tahu Pak Zhao tentang kita
untuk merusak hubungan kita.
490
00:21:58,501 --> 00:22:01,376
Karena "hubungan" kalian
adalah sandiwara tanpa cinta.
491
00:22:01,376 --> 00:22:03,751
Aku hanya mencoba
menyelamatkanmu dari gergasi ini.
492
00:22:03,751 --> 00:22:05,959
Seperti Shrek? Hinaan bagus.
493
00:22:05,959 --> 00:22:08,501
Dia punya empat film dengan namanya.
494
00:22:08,501 --> 00:22:11,751
- "Masuk ke perutku!"
- Salah film. Itu Austin Powers kedua.
495
00:22:11,751 --> 00:22:13,543
Dia orang Skotlandia di tiap film?
496
00:22:13,543 --> 00:22:15,376
Dia jadi dirinya
di So I Married an Axe Murderer.
497
00:22:15,376 --> 00:22:17,459
- Ayahnya dari Skotlandia.
- Kau lupa ayahnya.
498
00:22:17,459 --> 00:22:19,126
Jangan marah padaku.
499
00:22:19,126 --> 00:22:22,001
Aku hanya ingin
menjadi pangeran dongengmu.
500
00:22:22,001 --> 00:22:24,001
Tapi bukan pangeran Putri Salju.
501
00:22:24,001 --> 00:22:26,751
Dia mencium mayat
yang ditemukannya di hutan.
502
00:22:26,751 --> 00:22:28,334
Aku tak perlu diselamatkan.
503
00:22:28,334 --> 00:22:29,251
Sebentar.
504
00:22:29,251 --> 00:22:33,293
Jika dia pengadu,
maka dia tak lebih baik dariku!
505
00:22:33,293 --> 00:22:37,709
Sepertinya kita punya pilihan cinta.
506
00:22:38,918 --> 00:22:40,918
- Ya!
- Ini baru bagus!
507
00:22:40,918 --> 00:22:42,834
Luceline Bellagio Suwan,
508
00:22:42,834 --> 00:22:46,543
ternyata kedua pria ini sama-sama payah.
509
00:22:46,543 --> 00:22:50,959
Jadi, kau ingin menghabiskan
sisa hidupmu dengan siapa?
510
00:22:53,418 --> 00:22:55,126
Ayo lakukan.
511
00:22:56,001 --> 00:22:58,876
Maaf, pengucapanku aneh?
Inggris bahasa ketigaku.
512
00:22:58,876 --> 00:23:01,126
Aku belajar bahasa Esperanto
demi seorang gadis.
513
00:23:05,001 --> 00:23:06,376
Astaga.
514
00:23:07,001 --> 00:23:08,709
Aku tak mau bersama keduanya.
515
00:23:09,543 --> 00:23:13,209
{\an8}Kau tak boleh begitu.
Kau mengecewakan publikmu.
516
00:23:13,209 --> 00:23:15,709
{\an8}Ya, aku terobsesi denganmu.
517
00:23:15,709 --> 00:23:16,751
Maafkan aku,
518
00:23:16,751 --> 00:23:19,709
tapi seumur hidupku,
aku berusaha menyenangkan semua orang.
519
00:23:19,709 --> 00:23:22,918
Tapi aku tak bisa membuat
Tim Jeremy dan Tim Matty senang.
520
00:23:22,918 --> 00:23:25,626
Sebenarnya, ini "Tim Marty". Aku Marty.
521
00:23:25,626 --> 00:23:27,001
Axatrax benar.
522
00:23:27,001 --> 00:23:29,418
{\an8}Dia menyentuh hidup kita dalam banyak hal.
523
00:23:29,418 --> 00:23:31,459
{\an8}Kadang kurasa dia mengajari kita.
524
00:23:31,459 --> 00:23:33,584
{\an8}Manusia tidak sempurna,
525
00:23:33,584 --> 00:23:34,959
dan itu tak masalah.
526
00:23:34,959 --> 00:23:37,126
Jadi, maaf, Semuanya,
527
00:23:37,126 --> 00:23:39,793
tapi aku akan bersikap egois
dan melakukan yang kumau.
528
00:23:39,793 --> 00:23:42,501
Di Bumi ini,
apa hal terburuk yang bisa terjadi?
529
00:23:43,626 --> 00:23:46,959
Tentu, monarki Inggris tak pernah
membunuh wanita yang mereka benci.
530
00:23:46,959 --> 00:23:49,376
Apa yang akan
mengalihkan mereka dari kehidupan?
531
00:23:49,376 --> 00:23:51,918
Pemilu? Membosankan. Siapa yang bilang?
532
00:23:51,918 --> 00:23:53,501
Bagaimana dengan ini?
533
00:23:53,501 --> 00:23:57,084
"Halo, aku Jean-Pierre, seorang penebang.
534
00:23:57,084 --> 00:23:59,668
Astaga, pesta makan malamku."
535
00:24:00,959 --> 00:24:03,126
Atau itu. Bagaimana dengan itu?
536
00:24:03,126 --> 00:24:04,668
Hei, Kawan, apa yang kau...
537
00:24:04,668 --> 00:24:07,126
Kuharap kau tak pernah menciptakanku.
538
00:24:07,126 --> 00:24:08,376
Aku tahu kau bingung.
539
00:24:08,376 --> 00:24:10,126
TOD tidak bingung.
540
00:24:10,126 --> 00:24:11,918
TOD benci Ibu.
541
00:24:11,918 --> 00:24:14,334
TOD akan mengutil,
542
00:24:14,334 --> 00:24:16,084
mungkin menjadi juggalo.
543
00:24:21,126 --> 00:24:23,876
Baiklah, kupikir itu akan lebih lama.
544
00:24:24,376 --> 00:24:25,709
Apa lagi?
545
00:24:25,709 --> 00:24:27,751
Kalian mau saja ditolak?
546
00:24:27,751 --> 00:24:30,084
Kalian tak cukup baik untuk Lucy?
547
00:24:30,084 --> 00:24:32,418
Dia egois,
dia pasti buang air besar dan kecil.
548
00:24:32,418 --> 00:24:34,293
Kau tak lebih baik dari kami.
549
00:24:34,293 --> 00:24:37,876
Semoga berhasil menemukan
yang lebih baik dari presiden dan raja.
550
00:24:37,876 --> 00:24:39,126
Itu bagus, Kawan.
551
00:24:39,126 --> 00:24:40,043
Kau juga.
552
00:24:40,043 --> 00:24:42,876
Kau sudah temui semua orang di Bumi.
553
00:24:42,876 --> 00:24:44,793
Kami pilihan terbaikmu.
554
00:24:44,793 --> 00:24:46,501
Ya, aku payah.
555
00:24:53,418 --> 00:24:54,626
Tidak lagi!
556
00:24:57,543 --> 00:24:59,334
Mereka kembali! Bawa Farrah! Ini dia!
557
00:24:59,334 --> 00:25:01,959
Habislah aku.
558
00:25:03,084 --> 00:25:05,376
Daiquiri di Malam Natal
559
00:25:05,376 --> 00:25:06,709
Itu kapal.
560
00:25:06,709 --> 00:25:09,834
Tunggu, apa arti dak-ree
dalam bahasa manusia?
561
00:25:09,834 --> 00:25:13,001
Buka sungaimu ke matahari Florida
562
00:25:13,001 --> 00:25:16,543
Stoking penuh uang dan sebotol rum
563
00:25:17,418 --> 00:25:18,793
Tipikal Marty!
564
00:25:21,168 --> 00:25:22,501
...matikan lampunya
565
00:25:22,501 --> 00:25:26,376
Selamat Natal untuk semua
Dan selamat malam
566
00:25:26,376 --> 00:25:28,709
Saat orang-orang kulit putih
datang dengan kapal,
567
00:25:28,709 --> 00:25:31,293
itu biasanya bagus
untuk penghuni tempat itu, 'kan?
568
00:25:31,293 --> 00:25:33,293
Cartwright Foghorn LaMarr?
569
00:25:33,293 --> 00:25:35,126
Trishelle, itu senator kita!
570
00:25:36,668 --> 00:25:38,501
Bagaimana menurutmu?
571
00:25:38,501 --> 00:25:40,543
Orang Amerika sejati.
572
00:25:40,543 --> 00:25:43,293
Mungkin kita harus mengadakan pemilu itu.
573
00:25:43,293 --> 00:25:45,001
- Sia...
- Sia...
574
00:25:45,001 --> 00:25:46,334
Wah, ini kejutan.
575
00:25:46,334 --> 00:25:49,126
Ini bagian dari acara.
Aku merencanakan ini.
576
00:25:49,126 --> 00:25:50,543
Akhir menggantung.
577
00:25:50,543 --> 00:25:54,709
Selamat Natal untuk semua
Dan selamat malam
578
00:25:57,876 --> 00:26:00,084
BERSAMBUNG...
579
00:26:00,084 --> 00:26:03,084
MENGENANG MIKE CAMARILLO
DAN JONATHAN FINN-GAMIÑO
580
00:26:36,668 --> 00:26:40,084
Kucing senyum lavender, carilah pekerjaan
581
00:26:40,084 --> 00:26:42,209
Kepemilikan rumah itu asyik
582
00:26:42,209 --> 00:26:43,626
Ambil pinjaman
583
00:26:43,626 --> 00:26:46,668
Kami Groovy Tangerine Situation
584
00:26:46,668 --> 00:26:48,084
Tinggalkan perkotaan
585
00:26:48,084 --> 00:26:50,084
Seks untuk reproduksi
586
00:26:50,084 --> 00:26:51,834
Tinggalkan perkotaan
587
00:26:51,834 --> 00:26:53,543
Pilihan Cinta
588
00:26:54,168 --> 00:26:56,084
{\an8}Semuanya angkat tangan
589
00:26:56,084 --> 00:26:58,084
{\an8}Pilihan Cinta
590
00:26:58,668 --> 00:27:00,084
{\an8}Semuanya ayo berdiri
591
00:27:00,084 --> 00:27:02,084
{\an8}Untuk Pilihan Cinta
592
00:27:02,084 --> 00:27:04,084
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina