1 00:00:10,043 --> 00:00:11,584 Terima kasih sudah datang! 2 00:00:11,584 --> 00:00:12,501 Ke mana? 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,168 - Kami tinggal di sini. Kau di rumah kami. - Ya. 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,501 Aku punya pengumuman besar! 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,709 Lakukan lagu intro Bulls tahun '90-an. 6 00:00:20,709 --> 00:00:21,709 Aku tak mau. 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 Que diavolo itu? 8 00:00:28,043 --> 00:00:29,751 Itu sebesar penismu? 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,584 Dia harap begitu, 'Scotty. 10 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 Bukan, ini benih. 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 Kami menemukan benih! 12 00:00:35,918 --> 00:00:38,584 Hei! Aku perintahkan kembalikan itu. 13 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 Aku tahu wilayahmu di udara, tapi benih berasal dari tanah! 14 00:00:42,168 --> 00:00:43,543 Tipikal Mulligan. 15 00:00:43,543 --> 00:00:48,459 Yang dia lakukan dalam enam bulan hanya mengotori kamar mandi pesawatku. 16 00:00:48,459 --> 00:00:50,376 Sudah kuduga tak kupenuhi secepat itu. 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,126 Hei, Presiden Mulligan sudah berbuat banyak. 18 00:00:53,126 --> 00:00:54,834 Ingat monster telur raksasa itu? 19 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 Yang dia ciptakan! 20 00:00:56,251 --> 00:00:57,168 Itu salahnya! 21 00:00:57,668 --> 00:00:59,834 Aku atasi Presiden Cha... 22 00:00:59,834 --> 00:01:00,834 Chuga tut-tut 23 00:01:00,834 --> 00:01:02,626 Dengarkan suara keretaku 24 00:01:02,626 --> 00:01:04,209 Aku presiden suara kereta 25 00:01:04,209 --> 00:01:06,501 Itu sebabnya kubilang "presiden" tadi 26 00:01:06,501 --> 00:01:08,168 Dia berusaha, paham? 27 00:01:08,168 --> 00:01:10,251 Terkadang orang berbuat baik, 28 00:01:10,834 --> 00:01:12,043 kita tahu setelahnya 29 00:01:12,043 --> 00:01:15,168 dan sadar dia mungkin lebih baik dari dugaan kita. 30 00:01:19,209 --> 00:01:21,251 Yadda. 31 00:01:22,251 --> 00:01:23,709 Kurasa mereka tersentuh. 32 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 Yadda! 33 00:01:25,418 --> 00:01:28,251 Aku tak setuju dengannya, tapi kita harus hormati dia! 34 00:01:28,251 --> 00:01:29,626 Yadda! 35 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}Apa yang sudah kau lakukan? 36 00:02:02,168 --> 00:02:03,459 {\an8}Kini kau memarahiku? 37 00:02:03,459 --> 00:02:05,043 {\an8}Siapa kau, wanita di Costco? 38 00:02:05,043 --> 00:02:07,501 {\an8}Jika muat di tusuk gigi, itu sampel! 39 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}Di luar sana lebih buruk dari tahun 1968. 40 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}Kita bahkan tak punya CIA untuk membuat festival Woodstock. 41 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 Tunggu, CIA... 42 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 Untuk mengalihkan dan menenangkan kaum hippie. 43 00:02:17,626 --> 00:02:20,418 Kumpulkan mereka dan edukasi ulang 44 00:02:20,418 --> 00:02:22,959 melalui unit rock 'n' roll rahasia CIA, 45 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 Groovy Tangerine Situation. 46 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 Kucing senyum lavender, carilah pekerjaan 47 00:02:28,459 --> 00:02:30,793 Kepemilikan rumah itu asyik 48 00:02:30,793 --> 00:02:31,959 Ambil pinjaman 49 00:02:31,959 --> 00:02:34,918 Kami Groovy Tangerine Situation 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,334 Tinggalkan perkotaan 51 00:02:36,334 --> 00:02:38,418 Seks untuk reproduksi 52 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 Tinggalkan perkotaan 53 00:02:41,626 --> 00:02:43,251 Mereka ingin aku bagaimana? 54 00:02:43,251 --> 00:02:45,543 Mereka tak boleh berteriak sekaligus. 55 00:02:45,543 --> 00:02:46,543 Harus buat daftar, 56 00:02:46,543 --> 00:02:49,501 lalu pilih orang favorit mereka untuk membawakanku daftar itu. 57 00:02:49,501 --> 00:02:53,376 Lalu jika aku suka, akan kutulis namaku, dan kita lakukan. 58 00:02:53,376 --> 00:02:56,126 Pak Presiden, kurasa kau menciptakan Kongres. 59 00:02:56,126 --> 00:03:00,126 Kurasa kita baik-baik saja dengan senat satu orang. 60 00:03:00,126 --> 00:03:04,084 Pemilu Kongres akan menjadi peluang untuk perubahan positif. 61 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 Kita ingin begitu, 'kan? Berbuat benar kali ini? 62 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 Benar? Jadi, 200 tahun terakhir tak berhasil untuk kalian? 63 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 - Tidak. - Sama sekali. 64 00:03:12,793 --> 00:03:14,043 Kita harus coba sesuatu. 65 00:03:14,043 --> 00:03:16,043 Kita seharusnya membuat mereka senang, 66 00:03:16,043 --> 00:03:17,501 tapi mereka tak senang. 67 00:03:17,501 --> 00:03:19,168 Aku buang air besar di halaman! 68 00:03:19,168 --> 00:03:21,334 Kumal buang air besar di halaman. 69 00:03:21,334 --> 00:03:23,668 Jika kita biarkan mereka pilih orang favoritnya, 70 00:03:23,668 --> 00:03:25,376 mereka tahu kita mendengarkan. 71 00:03:25,376 --> 00:03:28,751 Ya, ayo lakukan. Kita akan mengadakan pemilu. 72 00:03:28,751 --> 00:03:31,084 Bukan hanya karena itu alasan bagus 73 00:03:31,084 --> 00:03:32,876 untuk terlambat kerja di hari Selasa, 74 00:03:32,876 --> 00:03:36,251 yang berarti kita bisa mabuk-mabukan pada Senin malam. 75 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 - Baiklah. - Hore. 76 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 Kenapa orang tak bisa melihatku begini? 77 00:03:41,126 --> 00:03:43,584 Bertindak selayaknya presiden, kau tahu? 78 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 Seperti, "Aku bukan presiden. Namaku Dave Kovic." 79 00:03:47,959 --> 00:03:49,209 Itu dari film Dave. 80 00:03:49,209 --> 00:03:51,959 Setelah Paskah, lebih mudah melihat di dalam ruangan. 81 00:03:51,959 --> 00:03:54,793 Kita bisa undang rakyat untuk melihat pemerintah bekerja. 82 00:03:54,793 --> 00:03:57,709 Kalian ingin transparansi dalam pemerintahan? 83 00:03:57,709 --> 00:04:01,376 Jika mereka lihat pembuatan sosis, mereka tak akan mau memakan kita. 84 00:04:01,376 --> 00:04:03,043 Hei, kita adakan pemilu, 85 00:04:03,043 --> 00:04:04,668 kita lakukan transparansi, 86 00:04:04,668 --> 00:04:07,084 dan entah kenapa, aku ingin makan sosis. 87 00:04:07,084 --> 00:04:08,834 Sial, aku rindu sosis. 88 00:04:20,209 --> 00:04:21,751 Empat puluh lima, nol, 72. 89 00:04:27,084 --> 00:04:28,418 Jeritan manusia, 90 00:04:28,418 --> 00:04:29,751 itu membawa kenangan. 91 00:04:29,751 --> 00:04:32,126 Terima kasih. Kau teman yang baik. 92 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 Hari ini menyenangkan. 93 00:04:36,626 --> 00:04:38,334 Aku dapat kaus keren, 94 00:04:38,334 --> 00:04:40,126 aku makan banyak tulang dinosaurus, 95 00:04:40,126 --> 00:04:42,084 dan aku mencuri berlian Hope. 96 00:04:52,084 --> 00:04:55,501 Baiklah, mengirim pesan ke rumah. 97 00:04:55,501 --> 00:04:56,668 Bagaimana, ya? 98 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 "Wiggity whazzup?" 99 00:04:59,293 --> 00:05:00,584 Tidak, terlalu formal. 100 00:05:00,584 --> 00:05:02,084 "Ini Jenderal Axatrax. 101 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 Invasinya sudah 102 00:05:04,834 --> 00:05:05,668 selesai." 103 00:05:06,793 --> 00:05:07,626 Apa-apaan ini? 104 00:05:07,626 --> 00:05:10,043 Aku tak bisa hubungi Cardi-B sampai aku 105 00:05:10,918 --> 00:05:12,543 susun rempah sesuai abjad. 106 00:05:13,918 --> 00:05:15,418 Asafoetida? 107 00:05:15,418 --> 00:05:17,168 Kapan aku akan membuat kari? 108 00:05:17,834 --> 00:05:20,709 Aku jadi ingat saat Ike Turner mengejarku ke pohon. 109 00:05:20,709 --> 00:05:24,584 Aku rindu tahun '70-an 110 00:05:25,543 --> 00:05:28,001 Sayang, lihat, ada yang bisa ditonton. 111 00:05:28,001 --> 00:05:29,543 Ingat menonton sesuatu? 112 00:05:29,543 --> 00:05:32,168 Aku ingat kau menonton The Americans tanpa aku. 113 00:05:32,668 --> 00:05:35,501 Sebelum kita mulai, aku ingin menyambut para penonton. 114 00:05:36,459 --> 00:05:38,709 - Wah. - Dia ingin mengambil hatiku! 115 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 Bagaimana dengan ideku soal pemilu? 116 00:05:41,209 --> 00:05:43,334 Jangan buru-buru, Pak, 117 00:05:43,334 --> 00:05:44,709 karena mereka takut. 118 00:05:44,709 --> 00:05:46,501 Mereka bisa merasakan badai datang. 119 00:05:46,501 --> 00:05:48,751 Ayo tidur di kandang dengan mereka, 120 00:05:48,751 --> 00:05:50,584 simpan gula di setiap mata, 121 00:05:50,584 --> 00:05:52,459 lalu dijilat saat bangun pagi. 122 00:05:52,459 --> 00:05:55,126 Kau mencoba mengulur diskusi ini? 123 00:05:55,626 --> 00:05:59,084 Kupikir mantan suamiku pandai menghindari percakapan. 124 00:05:59,084 --> 00:06:00,084 Kena kau! 125 00:06:01,459 --> 00:06:04,543 Aku hanya menekankan pemilu diadakan bulan November. 126 00:06:04,543 --> 00:06:08,043 Sebenarnya, Kongres bisa adakan pemilu khusus untuk DC kapan saja. 127 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 Tak perlu November. 128 00:06:09,751 --> 00:06:11,709 Bulan itu hanya untuk ulang tahunku. 129 00:06:11,709 --> 00:06:14,668 Sebagai ketua Senat, kuputuskan pemilu 130 00:06:14,668 --> 00:06:18,209 diadakan tanggal 60 Febtober, 21211. 131 00:06:18,209 --> 00:06:20,918 Pak Wakil Presiden, jika tak salah mengerti, 132 00:06:20,918 --> 00:06:23,793 kurasa kau tak ingin rakyat memilih. 133 00:06:25,876 --> 00:06:27,418 Jangan konyol. 134 00:06:27,418 --> 00:06:28,709 Aku suka saat... 135 00:06:29,293 --> 00:06:31,626 Saat rakyat me... 136 00:06:31,626 --> 00:06:36,543 Me... 137 00:06:36,543 --> 00:06:37,501 Memilih. 138 00:06:38,793 --> 00:06:39,876 Kurasa dia suka itu. 139 00:06:39,876 --> 00:06:40,793 Aku buat kari! 140 00:06:45,668 --> 00:06:47,584 Aku... Maafkan aku... 141 00:06:48,834 --> 00:06:49,834 Itu baru hiburan! 142 00:06:49,834 --> 00:06:52,459 Benar, aku membuat blooper Bumi kalian. 143 00:06:56,459 --> 00:06:59,668 Perkembangan berita. Kami mencetak beberapa foto. 144 00:06:59,668 --> 00:07:02,168 Berita Zhao punya foto yang ingin kau lihat. 145 00:07:02,168 --> 00:07:03,918 Kishke kalian akan plotz. 146 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 Usaha iklan bertarget yang bagus, Zhao, 147 00:07:06,376 --> 00:07:08,543 tapi aku tak percaya NewsCycle lagi. 148 00:07:09,293 --> 00:07:12,834 Astaga, itu bayi tampan setinggi 152 cm 149 00:07:12,834 --> 00:07:15,084 atau Johnny Zhao kian muda? 150 00:07:15,668 --> 00:07:18,126 Dengar, kau mungkin sedikit kesal, 151 00:07:18,126 --> 00:07:19,751 tapi aku butuh bantuanmu. 152 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 Bantuan? Aku bahkan tak akan memberimu film The Help, 153 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 padahal akan kuberikan saja. Itu jelek. 154 00:07:24,918 --> 00:07:27,376 Presiden Mulligan ingin adakan pemilu, 155 00:07:27,376 --> 00:07:29,668 dan kota ini sangat kebiruan. 156 00:07:29,668 --> 00:07:33,168 Jika ada pemilu. Mereka akan pilih kubu Alexandrias OC. 157 00:07:33,168 --> 00:07:34,584 Ingat saat dia menari? 158 00:07:34,584 --> 00:07:36,293 Mereka bukan pendukungku. 159 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Pendukungku orang Amerika sejati. 160 00:07:38,334 --> 00:07:39,959 - Aku menyinggung. - Tidak. 161 00:07:39,959 --> 00:07:41,043 Aku harus apa? 162 00:07:41,043 --> 00:07:43,126 Kotori air, sebar informasi palsu, 163 00:07:43,126 --> 00:07:45,001 buat berita tentang memerangi Natal? 164 00:07:45,001 --> 00:07:48,584 Kita akan menang. Tak peduli berapa banyak elf harus mati. 165 00:07:48,584 --> 00:07:49,584 Aku tak bisa, 166 00:07:49,584 --> 00:07:51,376 tak ada yang mau mendengarku 167 00:07:51,376 --> 00:07:52,418 karena kau. 168 00:07:53,001 --> 00:07:56,209 Aku tak bisa gunakan pers dan tak bisa lewat jalur belakang 169 00:07:56,209 --> 00:07:58,001 karena ruangannya tak berdinding. 170 00:07:58,001 --> 00:08:01,209 Para penonton mengawasi setiap gerak-gerikku. 171 00:08:01,209 --> 00:08:04,209 Penonton? Sekarang kita bicara. 172 00:08:04,209 --> 00:08:05,834 Sebelumnya apa? 173 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 Kau gagal, Axatrax! 174 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 Kami mengharapkan sorotan, tapi kau hanya melakukan kesalahan! 175 00:08:27,918 --> 00:08:30,459 Mungkin aku harus lihat apa yang terjadi di atas. 176 00:08:30,459 --> 00:08:32,543 Aku harus sering jalan kaki. 177 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Duduk sama seperti merokok. 178 00:08:34,584 --> 00:08:36,168 {\an8}Itu disebut aglet. 179 00:08:36,168 --> 00:08:37,251 {\an8}Simon, 'kan? 180 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 Johnny Zhao dari Zhao Factor Productions. 181 00:08:39,584 --> 00:08:41,376 Aku suka kau di acara itu. 182 00:08:41,376 --> 00:08:42,918 Kau dipecat dari acara. 183 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 Pesta lanjutan ada di lubang yang dulunya The Capital Grille. 184 00:08:45,918 --> 00:08:47,209 Akan aneh jika kau datang. 185 00:08:47,209 --> 00:08:48,876 Maksudmu aku keluar dari kabinet? 186 00:08:48,876 --> 00:08:52,209 Jangan cemas. Pemilu itu masih alur yang sangat penting, 187 00:08:52,209 --> 00:08:56,501 kami ingin melihat penggantimu, Simon Seksi, beraksi. 188 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 Itu sangat menghina... 189 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 Dia tampan. Ya, aku akan keluar. 190 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 Permisi. Hanya untuk para pemain. 191 00:09:03,834 --> 00:09:05,334 Kemarin, aku... 192 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 Tunggu, aku mengenalmu. 193 00:09:07,001 --> 00:09:08,251 Kau alien itu. 194 00:09:08,251 --> 00:09:10,168 Kau bunuh jutaan orang, 'kan? 195 00:09:10,168 --> 00:09:12,709 Miliaran, termasuk para pemain Billions. 196 00:09:12,709 --> 00:09:15,001 Paul Giamatti memohon diampuni. 197 00:09:15,001 --> 00:09:16,751 Penampilannya hebat. 198 00:09:16,751 --> 00:09:18,959 Aku berusaha buat acara ini menarik. 199 00:09:18,959 --> 00:09:20,668 Menambahkan daya tarik. 200 00:09:20,668 --> 00:09:24,168 Kau cocok menjadi penjahat yang ingin dibenci semua orang. 201 00:09:24,168 --> 00:09:26,501 Aku tak punya kegiatan lain. 202 00:09:26,501 --> 00:09:28,001 Luar biasa. 203 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 Kau pernah minum anggur? 204 00:09:31,001 --> 00:09:33,001 Astaga, demi presiden! 205 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 Kami cinta kalian, Mucy! 206 00:09:39,459 --> 00:09:41,626 Lihat? Orang-orang suka kita bersama. 207 00:09:41,626 --> 00:09:43,584 Itu jelas maksudnya kita. 208 00:09:43,584 --> 00:09:45,209 Moosie lain tak di sini. 209 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 Moosie benar-benar suka berpesta. 210 00:09:51,293 --> 00:09:54,084 Aku tersanjung dianggap seksi untuk tetap di sini, 211 00:09:54,084 --> 00:09:56,209 tapi kita butuh Simon biasa. 212 00:09:56,209 --> 00:09:57,876 Kini, sebut dia Simon Gemuk, 213 00:09:57,876 --> 00:10:00,626 dia tak ada di dunia sinematik Zhao. 214 00:10:00,626 --> 00:10:01,543 Hei! 215 00:10:01,543 --> 00:10:04,584 Dia memeriksa sensus untuk membuat daftar pemilih. 216 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 Masalah datang. 217 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 Ibu datang. 218 00:10:10,251 --> 00:10:12,834 Aku di sini untuk ganti kulit dan melakukannya. 219 00:10:12,834 --> 00:10:14,918 Lakukan apa? Kenapa kau... 220 00:10:14,918 --> 00:10:17,251 Jangan mulai lagi hari ini, Farrah. 221 00:10:17,251 --> 00:10:19,126 Sepertinya kau sudah mulai. 222 00:10:19,126 --> 00:10:21,084 Ini belum siang, Axatrax. 223 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 Bip kau, Sharon. 224 00:10:25,126 --> 00:10:27,418 Kau benar tentang ini, Johnny. 225 00:10:27,418 --> 00:10:29,709 Benar seperti hujan. Splis-splas. 226 00:10:29,709 --> 00:10:32,251 Saat ini, rakyat tak memikirkan pemilu. 227 00:10:32,251 --> 00:10:33,918 Isu pengalihan klasik. 228 00:10:33,918 --> 00:10:37,126 Tunggu sampai setelah jeda iklan. 229 00:10:37,126 --> 00:10:38,459 Ya, aku menjual iklan. 230 00:10:38,459 --> 00:10:42,293 Kubuat suaranya lebih keras daripada acaranya tanpa alasan. 231 00:10:42,293 --> 00:10:45,918 Pil ditemukan! Klaim kembali hidupmu dengan pil yang kami temukan! 232 00:10:45,918 --> 00:10:47,418 Kembali ke acara! 233 00:10:47,418 --> 00:10:49,251 Tuk, tuk. 234 00:10:50,959 --> 00:10:52,293 Aksi gimik. 235 00:10:52,293 --> 00:10:54,834 Lihat, ada Raja Jerami. 236 00:10:55,543 --> 00:10:57,209 Apa? Aku hanya bercanda. 237 00:10:57,209 --> 00:10:59,293 Silakan, ejek namaku. Aku tak peduli. 238 00:10:59,293 --> 00:11:01,251 Baiklah, Fatty Dulligan. 239 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 Hentikan! Aku tak suka! 240 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 Breakdance. 241 00:11:06,376 --> 00:11:07,584 Lihat dia menari. 242 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 TOD, apa yang kau lakukan? 243 00:11:09,751 --> 00:11:12,501 Pak Zhao menyuruh TOD menari. 244 00:11:12,501 --> 00:11:16,209 Katanya robot akan menarik perhatian anak-anak dan orang mesum. 245 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 Aku suka itu. 246 00:11:17,418 --> 00:11:19,459 Karena aku... Karena aku mesum. 247 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 Jenderal Scarpaccio adalah tentara. 248 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 Tentara ada di sana. 249 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 Tentara membuat TOD. 250 00:11:30,126 --> 00:11:32,043 Kau melakukan apa padaku? 251 00:11:32,043 --> 00:11:33,834 Aku mengompol karena aku tua! 252 00:11:33,834 --> 00:11:35,709 Hei, Pak Konyol. 253 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 Kurasa kau kesal karena tak punya misi. 254 00:11:38,543 --> 00:11:41,334 Ada tas di lab 255 00:11:41,334 --> 00:11:43,668 berisi pakaian lama yang ingin kusumbangkan. 256 00:11:43,668 --> 00:11:45,584 Maksudmu tas berisi bra kotor? 257 00:11:45,584 --> 00:11:48,543 Tidak, itu hanya bra-ku. Kita tak bisa mencuci baju lagi. 258 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 Tapi kenapa kotor sekali? 259 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 Tas satunya! Kau mau misi atau tidak? 260 00:11:53,751 --> 00:11:55,709 {\an8}TOD tak tahu dari mana dia berasal 261 00:11:55,709 --> 00:11:58,668 {\an8}dan Farrah menyembunyikan itu darinya. 262 00:11:58,668 --> 00:12:02,043 {\an8}Situasi akan canggung di pesta tas tangan Axatrax. 263 00:12:02,043 --> 00:12:03,334 {\an8}Hei, aku di sini. 264 00:12:03,334 --> 00:12:05,334 Kenapa kau tak ada untuk TOD? 265 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 Apa? Aku tak mencari teman di sini. 266 00:12:07,834 --> 00:12:10,459 {\an8}Apa aku cemas dengan program TOD? Tentu. 267 00:12:10,459 --> 00:12:12,293 {\an8}Tapi aku ahli cyborg, 268 00:12:12,293 --> 00:12:14,709 {\an8}bukan penanya "dari mana asal otaknya". 269 00:12:14,709 --> 00:12:17,001 {\an8}Sepertinya TOD mulai bertanya-tanya. 270 00:12:17,001 --> 00:12:18,168 Kau akan berkilah? 271 00:12:18,168 --> 00:12:21,001 Maksudnya mencari alasan, bukannya berkisah. 272 00:12:21,001 --> 00:12:22,876 Aku berusaha melindunginya. 273 00:12:22,876 --> 00:12:26,459 Kesadaran diri tidak bagus untuk para TOD. 274 00:12:38,168 --> 00:12:42,001 Tapi saat pria membuat prajurit super cyborg, dia hebat. 275 00:12:42,001 --> 00:12:43,168 Maksudmu siapa? 276 00:12:43,168 --> 00:12:45,584 Biar ilmuwan Amerika pura-pura menjadi Tuhan. 277 00:12:45,584 --> 00:12:48,001 Pantas saja Doritos kalian menjijikkan. 278 00:12:48,001 --> 00:12:49,126 Pedas sekali. 279 00:12:49,126 --> 00:12:51,918 Di mana semua rasa enak, seperti tomat atau udang jamur? 280 00:12:51,918 --> 00:12:55,709 Aku tak ingat bertanya opinimu tentang Doritos atau Amerika. 281 00:12:55,709 --> 00:12:57,918 Aku juga tak ingat mengundangmu ke rumahku. 282 00:12:57,918 --> 00:13:00,501 Sebenarnya, ini rumah rakyat, 283 00:13:00,501 --> 00:13:02,376 dan Raja Jeremy juga rakyat. 284 00:13:02,376 --> 00:13:05,709 Itu sebabnya dia datang saat Matthew di Maryland? 285 00:13:06,668 --> 00:13:07,834 Apa kau CEO Lucy? 286 00:13:07,834 --> 00:13:10,793 Karena kau sangat ikut campur urusannya. 287 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 Tunggu, saat aku tak ada, apa kalian berdua bersama? 288 00:13:15,918 --> 00:13:18,501 {\an8}Raja Jeremy di sini karena aku undang dia. 289 00:13:18,501 --> 00:13:20,501 {\an8}Aku mencari penonton internasional. 290 00:13:20,501 --> 00:13:22,334 Aku sangat suka dia, 291 00:13:22,334 --> 00:13:26,001 hampir seperti sistik ibuku yang tak terbatas. 292 00:13:26,001 --> 00:13:28,668 {\an8}Aku ingin memberi Yang Mulia 293 00:13:28,668 --> 00:13:30,793 {\an8}kesempatan untuk menjelaskan ini. 294 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 Tidak mungkin. 295 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 Rasakan buku jariku! 296 00:13:36,751 --> 00:13:39,543 Buku jari manusia, bukan bagian terenak dari lobster! 297 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 Jeda iklan! 298 00:13:42,168 --> 00:13:45,334 Jika kau mau sepatu Yang bukan dari mayat 299 00:13:45,334 --> 00:13:48,084 Datanglah ke Gary's Shoes! 300 00:13:48,084 --> 00:13:49,709 Ada Gary-ansi. 301 00:13:49,709 --> 00:13:51,376 Gary-ansi bukan garansi. 302 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 Pukul dia sekarang. 303 00:13:58,418 --> 00:13:59,751 Teganya kau begitu. 304 00:13:59,751 --> 00:14:01,626 Kupikir hubungan kita membaik. 305 00:14:01,626 --> 00:14:03,543 Kau bilang aku yang terbaik. 306 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 Kubilang kau lebih baik dari dugaanku. 307 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 Apa aku ditinju? Aku perlu ke rumah sakit? 308 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 Maaf, tapi kau dan aku punya kesepakatan. 309 00:14:12,543 --> 00:14:14,459 Mereka tak perlu tahu soal itu. 310 00:14:14,459 --> 00:14:17,168 Dan hanya pria yang boleh kencani orang lain. 311 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 Tidak! 312 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 Dia bilang apa? 313 00:14:19,751 --> 00:14:23,168 Dengar, maaf kau tahu seperti ini, tapi mungkin ini yang terbaik. 314 00:14:23,168 --> 00:14:24,626 Kini semua terbongkar. 315 00:14:24,626 --> 00:14:26,293 Aku paham. Ini ulahmu. 316 00:14:26,293 --> 00:14:27,584 Kau ingin kami bertengkar 317 00:14:27,584 --> 00:14:30,001 agar bisa naik kuda berduaan, 318 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 rambutmu keemasan dan berkilau. 319 00:14:32,084 --> 00:14:34,209 Si aneh ini mungkin yang memotretnya. 320 00:14:34,209 --> 00:14:36,293 - Bagaimana bisa? - Kameranya jauh. 321 00:14:36,293 --> 00:14:38,543 - Lalu bagaimana Spider-Man memotret? - Tidak. 322 00:14:38,543 --> 00:14:40,084 Peter Parker fotografernya, 323 00:14:40,084 --> 00:14:42,084 Spider-Man itu berbahaya. 324 00:14:42,084 --> 00:14:43,793 Aku tak memotretnya. 325 00:14:43,793 --> 00:14:46,626 Kalian merusak pesta tas tanganku! 326 00:14:46,626 --> 00:14:49,043 Tas tanganmu yang merusak pesta. 327 00:14:49,043 --> 00:14:51,209 Itu biasa saja, semua berpikir begitu. 328 00:14:51,209 --> 00:14:54,251 Terus saksikan untuk melihat siapa pilihan Lucy 329 00:14:54,251 --> 00:14:57,876 di Persembahan Johnny Zhao: Pilihan Cinta. 330 00:15:01,334 --> 00:15:02,668 DONASI 331 00:15:04,626 --> 00:15:06,543 Pakaian wanita. Bagus. 332 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 Ini dari istri atau pacar yang sudah mati? 333 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 Kedip. 334 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 TOD pernah punya istri. 335 00:15:14,334 --> 00:15:15,876 Cendera mata perusahaan. 336 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 Kami biasa bagikan barang macam ini di rapat pemegang saham. 337 00:15:19,126 --> 00:15:21,251 {\an8}Dulu aku CEO Dasani... 338 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 Maksudku, jangan salah, aku suka ini. 339 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 Dari mana kau dapat itu? 340 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 Kau baru saja memberikannya padaku. 341 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 Telepon aku! 342 00:15:35,251 --> 00:15:38,376 Kubuat ruang istirahat menjadi ruang hijau. Mengerti? 343 00:15:38,376 --> 00:15:41,793 Bud Light Jeruk Nipis? Masih banyak yang tersisa. 344 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 Johnny, kali terakhir aku sesenang ini di sirkus, 345 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 aku masin bocah berambut kusut. 346 00:15:47,334 --> 00:15:49,293 Saat itu, kita bisa sebut mereka aneh. 347 00:15:49,293 --> 00:15:51,751 Kau tak bisa mengalihkan perhatian selamanya. 348 00:15:51,751 --> 00:15:54,501 Oh, ya? Kami mengembangkan cerita sempalan Simon Seksi. 349 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 Kata Panas Simon Seksi. 350 00:15:56,334 --> 00:15:57,668 Sial, pasti kutonton. 351 00:15:57,668 --> 00:15:58,834 Apa-apaan, Zhao? 352 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 Bung, tenanglah. Minum Bud Light Jeruk Nipis. 353 00:16:03,084 --> 00:16:04,626 Aku benci ini! Tak enak! 354 00:16:04,626 --> 00:16:07,751 Pak Presiden, ini yang kau minta, transparansi. 355 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 Maksudku transparansi saat semua melihat betapa hebatnya aku. 356 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 Pertunjukan harus berlanjut. 357 00:16:14,584 --> 00:16:16,376 Benar, Nona Suwan? 358 00:16:16,918 --> 00:16:19,543 Itu benar. Matty, tak penting apa yang kita... 359 00:16:19,543 --> 00:16:21,501 Aku tak mau bicara denganmu. 360 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 Aku bicara, tapi tidak sekarang. 361 00:16:23,376 --> 00:16:25,626 Maksudku, tak sekarang... Tidak sekarang! 362 00:16:25,626 --> 00:16:27,459 Sial, kau pintar sekali! 363 00:16:27,459 --> 00:16:29,168 Beri orang yang mereka mau. 364 00:16:29,168 --> 00:16:31,043 Kupelajari itu saat sepuluh tahun. 365 00:16:31,043 --> 00:16:33,668 Ibu, aku tak mau menyanyikan "Two Princes". 366 00:16:33,668 --> 00:16:35,543 Aku ingin bernyanyi "Single Ladies". 367 00:16:35,543 --> 00:16:38,543 Sayang, ini kontes bertema band Spin Doctors. 368 00:16:38,543 --> 00:16:40,459 Jangan kecewakan para juri. 369 00:16:40,459 --> 00:16:41,626 Ayo lakukan. 370 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 Ayo lakukan. 371 00:16:45,834 --> 00:16:46,834 Itu yang kulakukan. 372 00:16:46,834 --> 00:16:48,793 Aku melakukannya saja. 373 00:16:48,793 --> 00:16:50,959 Kita harus begitu. Ayo lakukan saja. 374 00:16:50,959 --> 00:16:53,751 Ya, berikan orang yang mereka mau. 375 00:16:53,751 --> 00:16:54,918 Itu yang mereka mau. 376 00:16:54,918 --> 00:16:58,459 Coba pikirkan, Pak, mereka rusuh di jalanan kemarin. 377 00:16:58,459 --> 00:17:01,168 Mereka marah seperti kuskus dalam tas kertas. 378 00:17:01,168 --> 00:17:04,584 Kini, mereka senang seperti kuskus lain dalam tas kertas. 379 00:17:04,584 --> 00:17:07,334 Kadang mereka senang di sana. Tergantung kuskusnya. 380 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 Bicara memang mudah. 381 00:17:08,918 --> 00:17:12,334 Bukan kalian yang dipermalukan di tingkat nasional 382 00:17:12,334 --> 00:17:14,459 di taman atau apa pun itu. 383 00:17:14,459 --> 00:17:17,543 Kalian manusia tak tahu betapa enaknya hidup kalian. 384 00:17:17,543 --> 00:17:19,584 Di Bumi, kau bisa tumpahkan kari. 385 00:17:19,584 --> 00:17:22,668 Kau bisa mabuk dan mempermalukan dirimu. 386 00:17:22,668 --> 00:17:24,668 Kau bisa buat kesalahan bisbol. 387 00:17:24,668 --> 00:17:29,126 Anusmu tak disumpal dengan peledak dan dilontarkan ke matahari. 388 00:17:29,126 --> 00:17:31,751 Kalian merangkul kekurangan dan kelalaian. 389 00:17:31,751 --> 00:17:32,709 Kelalaian? 390 00:17:32,709 --> 00:17:35,334 Masa kecilku miskin. Kami tak punya hal mewah itu. 391 00:17:36,709 --> 00:17:39,084 Percaya atau tidak, aku iri pada kalian. 392 00:17:40,959 --> 00:17:42,668 Itu tidak enak. 393 00:17:50,834 --> 00:17:53,126 Siapa yang menciptakan kami? 394 00:17:54,251 --> 00:17:55,834 Ini bahkan salah kotak. 395 00:17:55,834 --> 00:17:57,293 Kotak. 396 00:17:57,293 --> 00:17:59,626 Tentu, tapi Matty membantuku membantu orang. 397 00:18:00,126 --> 00:18:01,376 Meadowlark Lemon! 398 00:18:01,376 --> 00:18:04,543 Jadi, itu hantu sungguhan atau sains itu ada? 399 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 Doktor Braun menciptakan TOD. 400 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 Kebenaran ada di dalam dirimu selama ini. 401 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 Baiklah, dah, kurasa. 402 00:18:16,543 --> 00:18:17,918 PERSEMBAHAN ZFP PILIHAN CINTA 403 00:18:17,918 --> 00:18:19,584 Pilihan Cinta 404 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 Semuanya angkat tangan 405 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 Pilihan Cinta 406 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 Semuanya ayo berdiri 407 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 Untuk Pilihan Cinta 408 00:18:30,209 --> 00:18:32,376 Ini adalah mawar terakhir 409 00:18:32,376 --> 00:18:33,668 di Bumi. 410 00:18:33,668 --> 00:18:35,668 Kudapat dari makam orang bernama Eufie. 411 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 Eufie-ku? 412 00:18:37,293 --> 00:18:39,209 Ini tak berjudul "tunjukkan teman". 413 00:18:39,209 --> 00:18:41,543 Aku tahu itu saat terlibat bisnis gila ini. 414 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Sebelum kita mulai, tepuk tangan untuk Questovic! 415 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 Kupikir kita sepakat dengan Yanklove. 416 00:18:48,418 --> 00:18:51,084 Malam ini, Ibu Negara akan memilih 417 00:18:51,084 --> 00:18:54,043 antara presiden dan raja. 418 00:18:54,043 --> 00:18:55,459 Masuk dengan dramatis! 419 00:18:56,043 --> 00:18:57,209 Tim Jeremy! 420 00:18:57,209 --> 00:18:58,126 Ya! 421 00:18:59,501 --> 00:19:01,459 Wah, pilihan cinta yang sulit. 422 00:19:01,459 --> 00:19:03,168 Tapi bagaimana bisa begini? 423 00:19:03,168 --> 00:19:05,084 Sebelumnya dalam apa pun ini. 424 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 Selamat pagi, Lucy. Astaga. 425 00:19:07,834 --> 00:19:09,918 Nona, kau sangat cantik. 426 00:19:09,918 --> 00:19:12,418 Serius? Tim Jeremy? 427 00:19:13,251 --> 00:19:15,418 Mungkin Jeremy Roenick dari tim Flyers. 428 00:19:15,418 --> 00:19:17,376 Dia tumbuh di Massachusetts, tak apa. 429 00:19:17,376 --> 00:19:20,834 Sudah jelas maksudnya aku dengan pakaian berbentuk T itu. 430 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 Tak akan kusebut kemeja. Tak ada cuff atau kelalaian. 431 00:19:24,043 --> 00:19:27,334 Tapi, Lucy, jika kau cemas soal mengkhianati Amerika, 432 00:19:27,334 --> 00:19:31,376 kurasa Amerika tak masalah dengan sembunyi di lemari dan menonton. 433 00:19:31,376 --> 00:19:35,168 Benar. Hanya itu yang memisahkan kita. 434 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 Apa? Kapan? Siapa? Dia? Kenapa? 435 00:19:37,918 --> 00:19:40,001 Kau tahu? Lupakan ini! 436 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 Jeremy! 437 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 Aum. 438 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 Jika sangat cinta Jeremy, kenapa tak nikahi saja? 439 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 Akan kubuat dia kewalahan. 440 00:19:47,001 --> 00:19:50,293 Kau pikir Lucy harus pilih dia karena bicaranya lebih bagus dariku? 441 00:19:50,293 --> 00:19:52,709 Aku tahu itu salah. Aku sangat kesal. 442 00:19:52,709 --> 00:19:55,876 Dia lebih tinggi dariku hanya karena dia dalam meter. 443 00:19:55,876 --> 00:19:57,668 Bukan itu alasanku menyukainya. 444 00:19:57,668 --> 00:19:59,209 Baik, pilih saja dia. 445 00:19:59,209 --> 00:20:01,626 Tapi Presiden Matty bukan pecundang. 446 00:20:01,626 --> 00:20:02,876 Dia penemu! 447 00:20:02,876 --> 00:20:04,584 Sial, kebalikan yang salah! 448 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 Semua ini sangat bodoh. Coba tebak? Aku bukan pilihan lagi. 449 00:20:08,584 --> 00:20:09,584 Aku berhenti. 450 00:20:09,584 --> 00:20:11,084 Nikmati pertunjukanmu. 451 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 Keluar dengan dramatis! 452 00:20:14,293 --> 00:20:16,459 Tunggu, jadi tak ada pilihan cinta? 453 00:20:16,459 --> 00:20:19,501 Ini hal terburuk yang pernah terjadi padaku. 454 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 Tidak, acaranya belum berakhir. 455 00:20:21,626 --> 00:20:25,209 Sirkus tak berhenti karena mereka pakai banyak bubuk mesiu 456 00:20:25,209 --> 00:20:27,418 dan menembakkan meriam manusia ke gereja. 457 00:20:27,418 --> 00:20:32,251 Aku yakin Pak Zhao punya lebih banyak kejutan 458 00:20:32,251 --> 00:20:34,126 agar kalian tetap menonton. 459 00:20:34,126 --> 00:20:39,793 Ya, benar. Karena Raja Jeremy tak sehebat itu. 460 00:20:39,793 --> 00:20:41,668 Ya, itu benar. 461 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 {\an8}Dia yang memberi tahu berita soal pernikahan palsu Presiden. 462 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 Sudah kubilang itu rahasia! 463 00:20:49,668 --> 00:20:52,751 Sialan kau, Zhao! Aku Anglikan, jadi itu sungguhan. 464 00:20:52,751 --> 00:20:53,709 Kau akan ke neraka. 465 00:20:53,709 --> 00:20:56,084 Tunggu, ada apa? Aku tak tahu siapa yang bicara. 466 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 Apa kau serius? Semua orang punya aksen khas. 467 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 Baiklah. Terima kasih, Lucy. 468 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 ARENA BOLING NIXON 469 00:21:06,293 --> 00:21:09,793 Ini Jenderal Axatrax. 470 00:21:09,793 --> 00:21:13,793 Aku diharuskan menghubungi, jadi aku menghubungi 471 00:21:13,793 --> 00:21:16,084 karena warga Cardi-B mematuhi perintah. 472 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 Invasi gagal. Ini salahku. 473 00:21:18,709 --> 00:21:21,251 Jadi, siksa aku selamanya. 474 00:21:21,251 --> 00:21:22,168 Seperti biasa. 475 00:21:22,793 --> 00:21:24,959 Aku sangat rindu kalian. 476 00:21:24,959 --> 00:21:27,459 Kuharap komandan kalian sekarang gemuk. 477 00:21:28,543 --> 00:21:29,918 Pesan yang sempurna. 478 00:21:29,918 --> 00:21:31,418 Akan kukirim. 479 00:21:34,043 --> 00:21:35,334 Kami telah kembali. 480 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 Kami telah kembali. 481 00:21:38,126 --> 00:21:39,418 Kami telah kembali. 482 00:21:40,501 --> 00:21:42,293 "Dak-ree." Itu bahasa Cardi-B. 483 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 Mereka sudah di sini. 484 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 Lucy, aku bisa jelaskan. 485 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 Astaga, Matty benar. 486 00:21:49,251 --> 00:21:50,168 Sudah kuduga! 487 00:21:50,168 --> 00:21:53,209 Brady sengaja kalah dari Eli hanya untuk mengacaukan Peyton. 488 00:21:53,209 --> 00:21:54,793 Bukan, soal Jeremy. 489 00:21:54,793 --> 00:21:58,501 Dia memberi tahu Pak Zhao tentang kita untuk merusak hubungan kita. 490 00:21:58,501 --> 00:22:01,376 Karena "hubungan" kalian adalah sandiwara tanpa cinta. 491 00:22:01,376 --> 00:22:03,751 Aku hanya mencoba menyelamatkanmu dari gergasi ini. 492 00:22:03,751 --> 00:22:05,959 Seperti Shrek? Hinaan bagus. 493 00:22:05,959 --> 00:22:08,501 Dia punya empat film dengan namanya. 494 00:22:08,501 --> 00:22:11,751 - "Masuk ke perutku!" - Salah film. Itu Austin Powers kedua. 495 00:22:11,751 --> 00:22:13,543 Dia orang Skotlandia di tiap film? 496 00:22:13,543 --> 00:22:15,376 Dia jadi dirinya di So I Married an Axe Murderer. 497 00:22:15,376 --> 00:22:17,459 - Ayahnya dari Skotlandia. - Kau lupa ayahnya. 498 00:22:17,459 --> 00:22:19,126 Jangan marah padaku. 499 00:22:19,126 --> 00:22:22,001 Aku hanya ingin menjadi pangeran dongengmu. 500 00:22:22,001 --> 00:22:24,001 Tapi bukan pangeran Putri Salju. 501 00:22:24,001 --> 00:22:26,751 Dia mencium mayat yang ditemukannya di hutan. 502 00:22:26,751 --> 00:22:28,334 Aku tak perlu diselamatkan. 503 00:22:28,334 --> 00:22:29,251 Sebentar. 504 00:22:29,251 --> 00:22:33,293 Jika dia pengadu, maka dia tak lebih baik dariku! 505 00:22:33,293 --> 00:22:37,709 Sepertinya kita punya pilihan cinta. 506 00:22:38,918 --> 00:22:40,918 - Ya! - Ini baru bagus! 507 00:22:40,918 --> 00:22:42,834 Luceline Bellagio Suwan, 508 00:22:42,834 --> 00:22:46,543 ternyata kedua pria ini sama-sama payah. 509 00:22:46,543 --> 00:22:50,959 Jadi, kau ingin menghabiskan sisa hidupmu dengan siapa? 510 00:22:53,418 --> 00:22:55,126 Ayo lakukan. 511 00:22:56,001 --> 00:22:58,876 Maaf, pengucapanku aneh? Inggris bahasa ketigaku. 512 00:22:58,876 --> 00:23:01,126 Aku belajar bahasa Esperanto demi seorang gadis. 513 00:23:05,001 --> 00:23:06,376 Astaga. 514 00:23:07,001 --> 00:23:08,709 Aku tak mau bersama keduanya. 515 00:23:09,543 --> 00:23:13,209 {\an8}Kau tak boleh begitu. Kau mengecewakan publikmu. 516 00:23:13,209 --> 00:23:15,709 {\an8}Ya, aku terobsesi denganmu. 517 00:23:15,709 --> 00:23:16,751 Maafkan aku, 518 00:23:16,751 --> 00:23:19,709 tapi seumur hidupku, aku berusaha menyenangkan semua orang. 519 00:23:19,709 --> 00:23:22,918 Tapi aku tak bisa membuat Tim Jeremy dan Tim Matty senang. 520 00:23:22,918 --> 00:23:25,626 Sebenarnya, ini "Tim Marty". Aku Marty. 521 00:23:25,626 --> 00:23:27,001 Axatrax benar. 522 00:23:27,001 --> 00:23:29,418 {\an8}Dia menyentuh hidup kita dalam banyak hal. 523 00:23:29,418 --> 00:23:31,459 {\an8}Kadang kurasa dia mengajari kita. 524 00:23:31,459 --> 00:23:33,584 {\an8}Manusia tidak sempurna, 525 00:23:33,584 --> 00:23:34,959 dan itu tak masalah. 526 00:23:34,959 --> 00:23:37,126 Jadi, maaf, Semuanya, 527 00:23:37,126 --> 00:23:39,793 tapi aku akan bersikap egois dan melakukan yang kumau. 528 00:23:39,793 --> 00:23:42,501 Di Bumi ini, apa hal terburuk yang bisa terjadi? 529 00:23:43,626 --> 00:23:46,959 Tentu, monarki Inggris tak pernah membunuh wanita yang mereka benci. 530 00:23:46,959 --> 00:23:49,376 Apa yang akan mengalihkan mereka dari kehidupan? 531 00:23:49,376 --> 00:23:51,918 Pemilu? Membosankan. Siapa yang bilang? 532 00:23:51,918 --> 00:23:53,501 Bagaimana dengan ini? 533 00:23:53,501 --> 00:23:57,084 "Halo, aku Jean-Pierre, seorang penebang. 534 00:23:57,084 --> 00:23:59,668 Astaga, pesta makan malamku." 535 00:24:00,959 --> 00:24:03,126 Atau itu. Bagaimana dengan itu? 536 00:24:03,126 --> 00:24:04,668 Hei, Kawan, apa yang kau... 537 00:24:04,668 --> 00:24:07,126 Kuharap kau tak pernah menciptakanku. 538 00:24:07,126 --> 00:24:08,376 Aku tahu kau bingung. 539 00:24:08,376 --> 00:24:10,126 TOD tidak bingung. 540 00:24:10,126 --> 00:24:11,918 TOD benci Ibu. 541 00:24:11,918 --> 00:24:14,334 TOD akan mengutil, 542 00:24:14,334 --> 00:24:16,084 mungkin menjadi juggalo. 543 00:24:21,126 --> 00:24:23,876 Baiklah, kupikir itu akan lebih lama. 544 00:24:24,376 --> 00:24:25,709 Apa lagi? 545 00:24:25,709 --> 00:24:27,751 Kalian mau saja ditolak? 546 00:24:27,751 --> 00:24:30,084 Kalian tak cukup baik untuk Lucy? 547 00:24:30,084 --> 00:24:32,418 Dia egois, dia pasti buang air besar dan kecil. 548 00:24:32,418 --> 00:24:34,293 Kau tak lebih baik dari kami. 549 00:24:34,293 --> 00:24:37,876 Semoga berhasil menemukan yang lebih baik dari presiden dan raja. 550 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 Itu bagus, Kawan. 551 00:24:39,126 --> 00:24:40,043 Kau juga. 552 00:24:40,043 --> 00:24:42,876 Kau sudah temui semua orang di Bumi. 553 00:24:42,876 --> 00:24:44,793 Kami pilihan terbaikmu. 554 00:24:44,793 --> 00:24:46,501 Ya, aku payah. 555 00:24:53,418 --> 00:24:54,626 Tidak lagi! 556 00:24:57,543 --> 00:24:59,334 Mereka kembali! Bawa Farrah! Ini dia! 557 00:24:59,334 --> 00:25:01,959 Habislah aku. 558 00:25:03,084 --> 00:25:05,376 Daiquiri di Malam Natal 559 00:25:05,376 --> 00:25:06,709 Itu kapal. 560 00:25:06,709 --> 00:25:09,834 Tunggu, apa arti dak-ree dalam bahasa manusia? 561 00:25:09,834 --> 00:25:13,001 Buka sungaimu ke matahari Florida 562 00:25:13,001 --> 00:25:16,543 Stoking penuh uang dan sebotol rum 563 00:25:17,418 --> 00:25:18,793 Tipikal Marty! 564 00:25:21,168 --> 00:25:22,501 ...matikan lampunya 565 00:25:22,501 --> 00:25:26,376 Selamat Natal untuk semua Dan selamat malam 566 00:25:26,376 --> 00:25:28,709 Saat orang-orang kulit putih datang dengan kapal, 567 00:25:28,709 --> 00:25:31,293 itu biasanya bagus untuk penghuni tempat itu, 'kan? 568 00:25:31,293 --> 00:25:33,293 Cartwright Foghorn LaMarr? 569 00:25:33,293 --> 00:25:35,126 Trishelle, itu senator kita! 570 00:25:36,668 --> 00:25:38,501 Bagaimana menurutmu? 571 00:25:38,501 --> 00:25:40,543 Orang Amerika sejati. 572 00:25:40,543 --> 00:25:43,293 Mungkin kita harus mengadakan pemilu itu. 573 00:25:43,293 --> 00:25:45,001 - Sia... - Sia... 574 00:25:45,001 --> 00:25:46,334 Wah, ini kejutan. 575 00:25:46,334 --> 00:25:49,126 Ini bagian dari acara. Aku merencanakan ini. 576 00:25:49,126 --> 00:25:50,543 Akhir menggantung. 577 00:25:50,543 --> 00:25:54,709 Selamat Natal untuk semua Dan selamat malam 578 00:25:57,876 --> 00:26:00,084 BERSAMBUNG... 579 00:26:00,084 --> 00:26:03,084 MENGENANG MIKE CAMARILLO DAN JONATHAN FINN-GAMIÑO 580 00:26:36,668 --> 00:26:40,084 Kucing senyum lavender, carilah pekerjaan 581 00:26:40,084 --> 00:26:42,209 Kepemilikan rumah itu asyik 582 00:26:42,209 --> 00:26:43,626 Ambil pinjaman 583 00:26:43,626 --> 00:26:46,668 Kami Groovy Tangerine Situation 584 00:26:46,668 --> 00:26:48,084 Tinggalkan perkotaan 585 00:26:48,084 --> 00:26:50,084 Seks untuk reproduksi 586 00:26:50,084 --> 00:26:51,834 Tinggalkan perkotaan 587 00:26:51,834 --> 00:26:53,543 Pilihan Cinta 588 00:26:54,168 --> 00:26:56,084 {\an8}Semuanya angkat tangan 589 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 {\an8}Pilihan Cinta 590 00:26:58,668 --> 00:27:00,084 {\an8}Semuanya ayo berdiri 591 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 {\an8}Untuk Pilihan Cinta 592 00:27:02,084 --> 00:27:04,084 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina