1
00:00:10,043 --> 00:00:12,501
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
- Που ήρθαμε πού;
2
00:00:12,501 --> 00:00:15,168
- Εδώ ζούμε. Είσαι στο σπίτι μας
- Ναι.
3
00:00:15,168 --> 00:00:18,501
Έχω μια σημαντική ανακοίνωση.
4
00:00:18,501 --> 00:00:21,626
- Πείτε το τραγούδι των Σικάγο Μπουλς.
- Δεν θέλω.
5
00:00:26,293 --> 00:00:29,751
- Τι διάβολο είναι αυτό;
- Τόσο είναι το πέος σου;
6
00:00:29,751 --> 00:00:31,584
Θα 'θελε, Σκότι.
7
00:00:31,584 --> 00:00:33,543
Όχι, σπόρος είναι.
8
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
Βρήκαμε σπόρους!
9
00:00:35,918 --> 00:00:38,584
Σε διατάζω να το επιστρέψεις.
10
00:00:38,584 --> 00:00:42,168
Ο αέρας είναι το πεδίο σου,
αλλά οι σπόροι ανήκουν στη γη.
11
00:00:42,168 --> 00:00:43,543
Ο γνωστός Μάλιγκαν.
12
00:00:43,543 --> 00:00:48,459
{\an8}Το μόνο που έχει πετύχει είναι
να μου καταστρέψει το μπάνιο-αεροπλάνο.
13
00:00:48,459 --> 00:00:53,126
- Ήξερα ότι δεν το γέμιζα αρκετά γρήγορα.
- Ο πρόεδρος έχει κάνει πολλά.
14
00:00:53,126 --> 00:00:54,834
Θυμάστε το γιγάντιο τέρας;
15
00:00:54,834 --> 00:00:56,251
Αυτός το δημιούργησε!
16
00:00:56,251 --> 00:00:57,584
Αυτός φταίει!
17
00:00:57,584 --> 00:00:59,834
Επίσης, έβγαλα τον πρόεδρο Τσα...
18
00:00:59,834 --> 00:01:02,626
Τσαφ τσουφ τσαφ τσουφ
Ακούστε το τρενάκι μου.
19
00:01:02,626 --> 00:01:06,501
Είμαι ο πρόεδρος των τρένων
Γι' αυτό είπα "πρόεδρος" πριν
20
00:01:06,501 --> 00:01:08,168
Προσπαθεί, εντάξει;
21
00:01:08,168 --> 00:01:11,959
Οι άνθρωποι κάνουν και καλά πράγματα,
που τα μαθαίνουμε μετά
22
00:01:11,959 --> 00:01:15,168
και καταλαβαίνουμε
ότι ίσως είναι καλύτεροι τελικά.
23
00:01:19,209 --> 00:01:21,251
Μπλαμπλά μπλαμπλά.
24
00:01:22,251 --> 00:01:23,709
Μάλλον τους κέρδισες.
25
00:01:24,293 --> 00:01:25,418
Μπλαμπλά!
26
00:01:25,418 --> 00:01:28,251
Δεν συμφωνώ μαζί του, αλλά αξίζει σεβασμό!
27
00:01:28,251 --> 00:01:29,626
Μπλαμπλά!
28
00:02:00,043 --> 00:02:02,168
{\an8}Τι διάολο έκανες;
29
00:02:02,168 --> 00:02:05,043
{\an8}Μου βάζεις τις φωνές τώρα;
Η κυρία στην Costco είσαι;
30
00:02:05,043 --> 00:02:07,501
{\an8}Αν χωράει οδοντογλυφίδα, είναι δείγμα.
31
00:02:07,501 --> 00:02:10,043
{\an8}Είναι χειρότερα κι από το 1968.
32
00:02:10,043 --> 00:02:13,376
{\an8}Και δεν έχουμε τη CIA
να μας φτιάξει ένα Γούντστοκ.
33
00:02:13,376 --> 00:02:14,668
Μια στιγμή, η CIA...
34
00:02:14,668 --> 00:02:17,626
Για να αποσπάσει την προσοχή των χίπηδων.
35
00:02:17,626 --> 00:02:22,959
Τους βάζεις κάπου και τους αναμορφώνεις
με τη μυστική μονάδα ροκ εντ ρολ της CIA,
36
00:02:22,959 --> 00:02:25,251
την Κατάσταση Γκρούβι Μανταρίνι.
37
00:02:25,251 --> 00:02:28,459
Γάτες με χαμόγελο λεβάντας
Βρείτε μια δουλειά
38
00:02:28,459 --> 00:02:30,709
Η ιδιοκατοίκηση είναι σούπερ
39
00:02:30,709 --> 00:02:32,543
Πάρτε ένα δάνειο
40
00:02:32,543 --> 00:02:34,918
Είμαστε η Κατάσταση Γκρούβι Μανταρίνι
41
00:02:34,918 --> 00:02:38,418
Εγκαταλείψτε τις πόλεις
Το σεξ είναι για αναπαραγωγή
42
00:02:38,418 --> 00:02:39,834
Εγκαταλείψτε τις πόλεις
43
00:02:42,126 --> 00:02:43,251
Τι θέλουν να κάνω;
44
00:02:43,251 --> 00:02:45,459
Δεν γίνεται να φωνάζουν όλοι μαζί.
45
00:02:45,459 --> 00:02:49,501
Ας κάνουν μια λίστα και να διαλέξουν
κάποιον για να μου τη φέρει.
46
00:02:49,501 --> 00:02:53,376
Κι αν μ' αρέσει, θα βάλω το όνομά μου.
και θα την κάνουμε.
47
00:02:53,376 --> 00:02:56,043
Κύριε πρόεδρε, μόλις εφηύρατε το Κογκρέσο.
48
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Μια χαρά τα πάμε με τη μονομελή γερουσία.
49
00:03:00,084 --> 00:03:04,084
Οι εκλογές του Κογκρέσου
θα ήταν ευκαιρία για θετική αλλαγή.
50
00:03:04,084 --> 00:03:07,209
Αυτό δεν προσπαθούμε; Να γίνουν όλα σωστά;
51
00:03:07,209 --> 00:03:11,543
Τα τελευταία 200 χρόνια, δηλαδή,
δεν σας άρεσαν;
52
00:03:11,543 --> 00:03:12,793
- Όχι.
- Καθόλου.
53
00:03:12,793 --> 00:03:14,001
Να κάνουμε κάτι.
54
00:03:14,001 --> 00:03:17,459
Πρέπει να τους κάνουμε ευτυχισμένους,
αλλά δεν είναι.
55
00:03:17,459 --> 00:03:19,168
Κάνω κακά στο γρασίδι!
56
00:03:19,168 --> 00:03:21,334
Η Λίγδα κάνει κακά στο γρασίδι.
57
00:03:21,334 --> 00:03:25,334
Αν τους αφήσουμε να διαλέξουν κάποιον,
θα ξέρουν ότι τους ακούμε.
58
00:03:25,334 --> 00:03:28,751
Ναι, αυτό θα γίνει. Θα κάνουμε εκλογές.
59
00:03:28,751 --> 00:03:31,043
Κι όχι επειδή είναι καλή δικαιολογία
60
00:03:31,043 --> 00:03:36,168
για να αργήσεις στη δουλειά
και να γίνεις τύφλα το προηγούμενο βράδυ.
61
00:03:36,876 --> 00:03:38,043
- Εντάξει.
- Ζήτω!
62
00:03:39,209 --> 00:03:43,584
Γιατί δεν μπορεί να το δει αυτό ο κόσμος;
Πόσο προεδρικός είμαι.
63
00:03:43,584 --> 00:03:47,334
"Δεν είμαι ο πρόεδρος.
Με λένε Ντέιβ Κόβικ".
64
00:03:47,959 --> 00:03:49,209
Από την ταινία Ντέιβ.
65
00:03:49,209 --> 00:03:51,959
Μετά το Πάσχα,
είναι πιο εύκολο να δουν μέσα.
66
00:03:51,959 --> 00:03:54,793
Να έρθουν να δουν
πώς δουλεύει η κυβέρνηση.
67
00:03:54,793 --> 00:03:57,626
Τώρα θες διαφάνεια στην κυβέρνηση;
68
00:03:57,626 --> 00:04:01,376
Αν δουν πώς γίνεται το λουκάνικο,
δεν θα θέλουν να μας φάνε.
69
00:04:01,376 --> 00:04:03,001
Θα κάνουμε τις εκλογές,
70
00:04:03,001 --> 00:04:04,626
θα έχουμε διαφάνεια,
71
00:04:04,626 --> 00:04:08,834
και τώρα λιγουρεύτηκα λουκάνικα.
Διάολε, μου λείπουν τα λουκάνικα.
72
00:04:20,209 --> 00:04:21,584
Σαράντα πέντε, μηδέν...
73
00:04:27,084 --> 00:04:28,376
Ανθρώπινη κραυγή.
74
00:04:28,376 --> 00:04:29,709
Τι μου θύμισες!
75
00:04:29,709 --> 00:04:32,251
Σε ευχαριστώ. Είσαι καλός φίλος.
76
00:04:35,209 --> 00:04:36,626
Τι ωραία μέρα!
77
00:04:37,209 --> 00:04:40,043
Έχω μια κουλ μπλούζα,
έφαγα κόκαλα δεινοσαύρων
78
00:04:40,043 --> 00:04:42,084
κι έκλεψα το διαμάντι Χόουπ.
79
00:04:52,084 --> 00:04:55,501
Στέλνω μήνυμα στην πατρίδα.
80
00:04:55,501 --> 00:04:56,668
Τι να πω;
81
00:04:58,001 --> 00:04:59,293
"Τι χαμπάρια;"
82
00:04:59,293 --> 00:05:00,501
Όχι, πολύ επίσημο.
83
00:05:00,501 --> 00:05:03,543
"Είμαι ο στρατηγός Άξατραξ. Η εισβολή...
84
00:05:04,751 --> 00:05:05,584
τέλειωσε".
85
00:05:06,668 --> 00:05:07,626
Μα τι κάνω;
86
00:05:07,626 --> 00:05:10,043
Δεν μπορώ να πάρω αν δεν...
87
00:05:10,918 --> 00:05:12,543
ταξινομήσω τα μπαχαρικά.
88
00:05:13,918 --> 00:05:15,334
Ασαφετίδα;
89
00:05:15,334 --> 00:05:17,168
Πότε θα φτιάξω κάρι;
90
00:05:17,876 --> 00:05:20,626
Θυμήθηκα τότε
που με κυνηγούσε ο Άικ Τέρνερ.
91
00:05:20,626 --> 00:05:24,584
Μου λείπει η δεκαετία του '70
92
00:05:25,543 --> 00:05:29,501
Δες, μπορούμε να παρακολουθήσουμε κάτι.
Θυμάσαι που βλέπαμε διάφορα;
93
00:05:29,501 --> 00:05:32,043
Θυμάμαι που έβλεπες το Americans μόνος.
94
00:05:32,668 --> 00:05:35,501
Πριν ξεκινήσουμε,
θέλω να καλωσορίσω τους θεατές.
95
00:05:36,418 --> 00:05:38,709
Σε εμένα απευθύνεται!
96
00:05:38,709 --> 00:05:41,209
Η δική μου ιδέα για εκλογές πώς πάει;
97
00:05:41,209 --> 00:05:46,501
Πρέπει να κρατάμε γερά τα γκέμια, κύριε,
γιατί τα άλογά μας φοβούνται.
98
00:05:46,501 --> 00:05:50,584
Να κοιμηθούμε στον αχυρώνα
και θα μας ξυπνήσουν το πρωί,
99
00:05:50,584 --> 00:05:52,376
γλείφοντάς μας.
100
00:05:52,376 --> 00:05:55,126
Προσπαθείτε να εμποδίσετε τη συζήτηση;
101
00:05:55,668 --> 00:05:58,543
Και νόμιζα ότι ο άντρας μου
ήταν καλός σε αυτά.
102
00:05:59,668 --> 00:06:00,501
Τι του είπε!
103
00:06:01,459 --> 00:06:04,543
Λέω απλώς ότι οι εκλογές
γίνονται τον Νοέμβριο.
104
00:06:04,543 --> 00:06:08,043
Το Κογκρέσο μπορεί
να προκηρύξει εκλογές ανά πάσα στιγμή.
105
00:06:08,043 --> 00:06:11,709
Ας μην περιμένουμε.
Ας έχω μόνο γενέθλια τον Νοέμβριο.
106
00:06:11,709 --> 00:06:14,584
Ως πρόεδρος της Γερουσίας
προκηρύσσω εκλογές
107
00:06:14,584 --> 00:06:18,209
για τις 60 Φεβτωβρίου 20128.
108
00:06:18,209 --> 00:06:20,918
Λίγο ακόμα, κύριε αντιπρόεδρε,
και θα πίστευα
109
00:06:20,918 --> 00:06:23,793
ότι δεν θέλετε να ψηφίσει ο κόσμος.
110
00:06:25,876 --> 00:06:27,418
Μη λες ανοησίες.
111
00:06:27,418 --> 00:06:28,709
Μ' αρέσει όταν...
112
00:06:29,251 --> 00:06:31,584
Όταν ο κόσμος ψη...
113
00:06:31,584 --> 00:06:36,543
Ψη...
114
00:06:36,543 --> 00:06:37,501
Ψηφίζει.
115
00:06:38,793 --> 00:06:39,876
Όντως του αρέσει.
116
00:06:39,876 --> 00:06:40,793
Έφτιαξα κάρι!
117
00:06:45,668 --> 00:06:48,001
Λυπάμαι πολύ, ήθελα...
118
00:06:48,793 --> 00:06:49,834
Τι διασκεδαστικό!
119
00:06:49,834 --> 00:06:52,209
Έκανα μια από της γήινες γκάφες σας.
120
00:06:56,459 --> 00:06:59,668
Ιστορία σε εξέλιξη.
Εμφανίσαμε κάτι φωτογραφίες.
121
00:06:59,668 --> 00:07:03,918
Τα Νέα του Ζάο έχουν μια καυτή φωτογραφία.
Θα τα χάσετε, μα τον ραβίνο!
122
00:07:03,918 --> 00:07:06,376
Καλές οι στοχευμένες διαφημίσεις, Ζάο,
123
00:07:06,376 --> 00:07:08,543
αλλά δεν σας εμπιστεύομαι πια.
124
00:07:09,293 --> 00:07:12,834
Καλέ, αυτό που βλέπω
είναι ένα όμορφο μωρό ένα και πενήντα
125
00:07:12,834 --> 00:07:15,084
ή ο Τζόνι Ζάο γύρισε πίσω τον χρόνο;
126
00:07:15,668 --> 00:07:19,751
Ξέρω ότι είσαι λίγο θυμωμένος,
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
127
00:07:19,751 --> 00:07:22,751
Βοήθεια; Δεν θα σου έδινα τη βοήθειά μου
128
00:07:22,751 --> 00:07:24,918
με κανένα αντάλλαγμα. Ακούς;
129
00:07:24,918 --> 00:07:29,626
Ο πρόεδρος θέλει να κάνει εκλογές,
κι αυτή η πόλη είναι γεμάτη δημοκρατικούς.
130
00:07:29,626 --> 00:07:33,168
Θα εκλέξουν
τίποτα Αλεξάντριες Οκάσιο-Κορτές.
131
00:07:33,168 --> 00:07:34,501
Θυμάσαι όταν χόρευε;
132
00:07:34,501 --> 00:07:38,334
Εμένα η βάση μου
είναι οι γνήσιοι Αμερικανοί.
133
00:07:38,334 --> 00:07:39,959
- Παρεξηγήσου.
- Παρακαλώ.
134
00:07:39,959 --> 00:07:41,043
Τι θες να κάνω;
135
00:07:41,043 --> 00:07:45,001
Να θολώσω τα νερά, να πω
για τον πόλεμο κατά των Χριστουγέννων;
136
00:07:45,001 --> 00:07:48,584
Θα τον κερδίσουμε,
όσα ξωτικά κι αν πεθάνουν.
137
00:07:48,584 --> 00:07:52,418
Δεν μπορώ, γιατί κανείς
δεν με ακούει πια, εξαιτίας σου.
138
00:07:53,001 --> 00:07:56,209
Δεν έχω τον Τύπο,
ούτε ενεργώ πίσω από κλειστές πόρτες,
139
00:07:56,209 --> 00:07:58,001
γιατί δεν υπάρχει τοίχος.
140
00:07:58,001 --> 00:08:01,209
Το κοινό παρακολουθεί κάθε μου κίνηση.
141
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
Κοινό; Τώρα κάτι γίνεται.
142
00:08:04,126 --> 00:08:05,834
Μέχρι τώρα τι γινόταν;
143
00:08:07,001 --> 00:08:08,834
Απέτυχες, Άξατραξ!
144
00:08:08,834 --> 00:08:12,876
Περιμέναμε γκάφες,
κι εσύ μας έδωσες μόνο λάθη!
145
00:08:27,918 --> 00:08:30,459
Πάω να δω τι γίνεται επάνω.
146
00:08:30,459 --> 00:08:34,584
Και να κάνω τα βήματά μου.
Η καθιστική ζωή είναι το νέο κάπνισμα.
147
00:08:34,584 --> 00:08:36,168
{\an8}Λέγονται περικαψύλια.
148
00:08:36,168 --> 00:08:37,251
{\an8}Ο Σάιμον, σωστά;
149
00:08:37,251 --> 00:08:39,584
Τζόνι Ζάο, από τις Παραγωγές Ζάο.
150
00:08:39,584 --> 00:08:41,334
Είσαι φοβερός στο σόου.
151
00:08:41,334 --> 00:08:42,918
Απολύεσαι από το σόου.
152
00:08:42,918 --> 00:08:45,918
Έχει πάρτι στην τρύπα
που ήταν το Capital Grille.
153
00:08:45,918 --> 00:08:47,209
Καλύτερα μην έρθεις.
154
00:08:47,209 --> 00:08:48,793
Τι εννοείς; Με διώχνουν;
155
00:08:48,793 --> 00:08:52,168
Μην ανησυχείς.
Οι εκλογές παραμένουν σημαντικό θέμα,
156
00:08:52,168 --> 00:08:56,501
και θέλουμε να δούμε τι θα κάνει
ο σέξι Σάιμον, ο αντικαταστάτης σου.
157
00:08:56,501 --> 00:08:57,876
Αυτό είναι προσβλ...
158
00:08:57,876 --> 00:09:00,126
Είναι κούκλος. Φεύγω μόνος μου.
159
00:09:01,376 --> 00:09:03,834
Συγγνώμη. Μόνο οι ηθοποιοί.
160
00:09:03,834 --> 00:09:05,334
Χθες, εγώ...
161
00:09:05,334 --> 00:09:07,001
Μια στιγμή, σε ξέρω εσένα.
162
00:09:07,001 --> 00:09:08,251
Είσαι ο εξωγήινος.
163
00:09:08,251 --> 00:09:10,168
Σκότωσες εκατομμύρια ανθρώπους.
164
00:09:10,168 --> 00:09:12,709
Δισεκατομμύρια, και το καστ του Billions.
165
00:09:12,709 --> 00:09:16,751
Ο Πολ Τζιαμάτι ικέτευσε για τη ζωή του.
Ήταν αριστούργημα.
166
00:09:16,751 --> 00:09:18,918
Προσπαθώ να ζωηρέψω λίγο τη σειρά.
167
00:09:18,918 --> 00:09:20,668
Να προσθέσω λίγη σπιρτάδα.
168
00:09:20,668 --> 00:09:24,126
Εσύ θα ήσουν ο τέλειος κακός
που όλοι αγαπούν να μισούν.
169
00:09:24,126 --> 00:09:26,459
Δεν έχω κάτι άλλο να κάνω.
170
00:09:26,459 --> 00:09:28,001
Φανταστικά.
171
00:09:28,001 --> 00:09:30,001
Έχεις πιει ποτέ κρασί;
172
00:09:31,001 --> 00:09:33,001
Όχι, δεν σας πιστεύω!
173
00:09:37,584 --> 00:09:39,459
Σας αγαπάμε, Μούσι!
174
00:09:39,459 --> 00:09:41,626
Είδες; Ο κόσμος μάς θέλει μαζί.
175
00:09:41,626 --> 00:09:45,209
Και σίγουρα ήταν για μας.
Η Μούσι δεν είναι καν εδώ.
176
00:09:49,126 --> 00:09:51,293
Η Μούσι είναι το πρώτο πάρτι άνιμαλ.
177
00:09:51,293 --> 00:09:54,001
Με κολακεύει που ήμουν αρκετά MILF
κι έμεινα,
178
00:09:54,001 --> 00:09:56,209
αλλά θέλουμε τον κανονικό Σάιμον.
179
00:09:56,209 --> 00:10:00,584
Τον λέμε χοντρό Σάιμον και δεν υπάρχει
στο κινηματογραφικό σύμπαν του Ζάο.
180
00:10:00,584 --> 00:10:01,543
Τι;
181
00:10:01,543 --> 00:10:04,584
Θα ετοίμαζε τον εκλογικό κατάλογο.
182
00:10:05,334 --> 00:10:06,376
Έρχεται ο μπελάς!
183
00:10:09,376 --> 00:10:10,251
Γύρισε η μαμά.
184
00:10:10,251 --> 00:10:12,793
Ήρθα να αλλάξω δέρμα και να το βάλω μέσα.
185
00:10:12,793 --> 00:10:14,918
Να βάλεις τι και πού; Γιατί είσαι...
186
00:10:14,918 --> 00:10:17,168
Μην αρχίζεις πάλι, Φάρα.
187
00:10:17,168 --> 00:10:19,126
Εσύ άρχισες ήδη.
188
00:10:19,126 --> 00:10:21,084
Δεν είναι ούτε μεσημέρι ακόμα.
189
00:10:21,084 --> 00:10:22,709
Άντε μπιμπ, Σάρον.
190
00:10:25,084 --> 00:10:27,334
Είχες δίκιο, Τζόνι.
191
00:10:27,334 --> 00:10:29,709
Είχες δίκιο βουνό.
192
00:10:29,709 --> 00:10:32,251
Οι εκλογές δεν απασχολούν κανέναν πλέον.
193
00:10:32,251 --> 00:10:33,918
Άρτος και θεάματα.
194
00:10:33,918 --> 00:10:38,376
Και πού να δεις το διαφημιστικό διάλειμμα!
Ναι, πούλησα διαφημίσεις.
195
00:10:38,376 --> 00:10:42,293
Κι έκανα το κόλπο
που ακούγονται πιο δυνατά από το σόου.
196
00:10:42,293 --> 00:10:45,918
Βρέθηκαν χάπια!
Πάρτε τη ζωή σας πίσω με τα χάπια!
197
00:10:45,918 --> 00:10:47,418
Γυρνάμε στο πρόγραμμα!
198
00:10:47,418 --> 00:10:49,168
Κονκ α τσου.
199
00:10:50,959 --> 00:10:52,293
Γκεστ σταρ.
200
00:10:52,293 --> 00:10:54,834
Δείτε, ο βασιλιάς Τζερεμές.
201
00:10:55,501 --> 00:10:57,209
Τι; Απλώς τον πειράζω.
202
00:10:57,209 --> 00:10:59,293
Κορόιδεψε το όνομά μου, αδιαφορώ.
203
00:10:59,293 --> 00:11:02,626
- Πολύ καλά. Φάτι Χάλιγκαν.
- Κόφ' το! Δεν μ 'αρέσει!
204
00:11:02,626 --> 00:11:05,168
Μπρέικ ντανς.
205
00:11:05,168 --> 00:11:07,543
Δείτε τον.
206
00:11:08,168 --> 00:11:09,751
ΤΟΝΤ, τι κάνεις;
207
00:11:09,751 --> 00:11:12,501
Κύριος Ζάο είπε ΤΟΝΤ
να κάνει μπρέικ ντανς.
208
00:11:12,501 --> 00:11:16,209
Τα ρομπότ αρέσουν στα παιδιά
και στους ανώμαλους.
209
00:11:16,209 --> 00:11:17,418
Εγώ το λατρεύω.
210
00:11:17,418 --> 00:11:19,459
Επειδή είμαι ανώμαλος.
211
00:11:19,459 --> 00:11:22,626
Ο στρατηγός Σκαρπάτσιο είναι στρατιωτικός.
212
00:11:22,626 --> 00:11:25,584
Στρατιωτικοί ήταν εκεί.
213
00:11:28,459 --> 00:11:30,126
Ο στρατός έφτιαξε το ΤΟΝΤ.
214
00:11:30,126 --> 00:11:33,834
- Τι μου έκανες;
- Τα κάνω πάνω μου, επειδή είμαι γέρος.
215
00:11:33,834 --> 00:11:35,709
Κύριε Ανόητε.
216
00:11:35,709 --> 00:11:38,543
Κάποιος σάλταρε, επειδή δεν έχει αποστολή.
217
00:11:38,543 --> 00:11:41,334
Έχω μια σακούλα στο εργαστήριο
218
00:11:41,334 --> 00:11:43,668
με παλιά ρούχα που θέλω να χαρίσω.
219
00:11:43,668 --> 00:11:45,584
Με βρόμικα σουτιέν;
220
00:11:45,584 --> 00:11:48,543
Απλώς τα σουτιέν μου.
Δεν μπορώ πια να πλένω.
221
00:11:48,543 --> 00:11:50,918
Γιατί είναι τόσο βρόμικα;
222
00:11:50,918 --> 00:11:53,251
Η άλλη τσάντα! Θες ή δεν θες αποστολή;
223
00:11:53,751 --> 00:11:55,626
{\an8}Ο ΤΟΝΤ δεν ξέρει πώς φτιάχτηκε,
224
00:11:55,626 --> 00:11:58,668
{\an8}και η Φάρα του το κρύβει.
225
00:11:58,668 --> 00:12:02,043
{\an8}Θα 'ναι περίεργα στο πάρτι του Άξατραξ.
226
00:12:02,043 --> 00:12:03,251
{\an8}Εδώ είμαι.
227
00:12:03,251 --> 00:12:05,334
Γιατί δεν στηρίζεις τον ΤΟΝΤ;
228
00:12:05,334 --> 00:12:07,834
Δεν έχω έρθει για να κάνω φίλους.
229
00:12:07,834 --> 00:12:10,459
{\an8}Αν έχω τύψεις για το πρόγραμμα ΤΟΝΤ; Ναι.
230
00:12:10,459 --> 00:12:14,709
{\an8}Αλλά είμαι ειδική στα σάιμποργκ,
όχι κάποια που κάνει ερωτήσεις.
231
00:12:14,709 --> 00:12:18,126
{\an8}Το ΤΟΝΤ έχει αρχίσει τις ερωτήσεις.
Θα κάνεις την πάπια;
232
00:12:18,126 --> 00:12:21,001
Στο ζώο αναφέρομαι,
όχι σε κάποιο άσχετο μπαρ.
233
00:12:21,001 --> 00:12:22,876
Θέλω να τον προστατέψω.
234
00:12:22,876 --> 00:12:26,459
Η αυτεπίγνωση δεν είναι καλή για τα ΤΟΝΤ.
235
00:12:38,168 --> 00:12:41,918
Αλλά όταν ένας άντρας φτιάχνει σάιμποργκ,
είναι μάγκας.
236
00:12:41,918 --> 00:12:45,543
- Για ποιον μιλάς;
- Αμερικανοί επιστήμονες το παίζουν θεοί.
237
00:12:45,543 --> 00:12:47,959
Γι' αυτό τα Doritos σας είναι αηδία.
238
00:12:47,959 --> 00:12:49,043
Πολύ πικάντικα.
239
00:12:49,043 --> 00:12:51,918
Πού είναι η τομάτα
ή οι γαρίδες με μανιτάρια;
240
00:12:51,918 --> 00:12:55,668
Δεν ζήτησα τη γνώμη σου
για τα Doritos ή την Αμερική.
241
00:12:55,668 --> 00:12:57,918
Ούτε σε κάλεσα στο σπίτι μου.
242
00:12:57,918 --> 00:13:02,251
Βασικά, είναι το σπίτι του λαού,
κι ο βασιλιάς Τζέρεμι είναι λαός.
243
00:13:02,251 --> 00:13:05,709
Γι' αυτό ήρθε εδώ
όσο ο Μάθιου ήταν στο Μέριλαντ;
244
00:13:06,626 --> 00:13:10,793
Είσαι το δεξί χέρι της Λούσι;
Όλα τα ξέρεις.
245
00:13:10,793 --> 00:13:14,084
Μια στιγμή, όταν λείπω,
εσείς κάνετε παρέα;
246
00:13:15,918 --> 00:13:18,418
{\an8}Ο βασιλιάς είναι εδώ, επειδή τον κάλεσα.
247
00:13:18,418 --> 00:13:20,501
{\an8}Φλερτάρω με το διεθνές κοινό.
248
00:13:20,501 --> 00:13:26,001
Και τον αγαπώ
σχεδόν όσο τα κριτσίνια της μαμάς μου.
249
00:13:26,001 --> 00:13:28,668
{\an8}Και ήθελα να δώσω στη Μεγαλειότητά Του
250
00:13:28,668 --> 00:13:30,793
{\an8}μια ευκαιρία να μας εξηγήσει αυτό.
251
00:13:32,334 --> 00:13:33,918
Δεν το πιστεύω.
252
00:13:34,418 --> 00:13:36,751
Θα φας μπουνιά!
253
00:13:36,751 --> 00:13:40,543
- Θα τη φας και θα 'ναι όλη δική σου.
- Διαφημιστικό διάλειμμα.
254
00:13:42,168 --> 00:13:45,251
Αν θέλετε παπούτσια
Που δεν είναι από κάποιο πτώμα
255
00:13:45,251 --> 00:13:48,084
Ελάτε στα Παπούτσια του Γκάρι!
256
00:13:48,084 --> 00:13:49,668
Ο Γκάρι είναι εγγύηση.
257
00:13:49,668 --> 00:13:51,376
Δεν υπάρχει καμία εγγύηση.
258
00:13:52,376 --> 00:13:53,584
Τώρα η μπουνιά.
259
00:13:58,418 --> 00:13:59,668
Πώς μπόρεσες;
260
00:13:59,668 --> 00:14:01,543
Νόμιζα ότι τα πηγαίναμε καλά.
261
00:14:01,543 --> 00:14:03,543
Είπες ότι ήμουν ο καλύτερος.
262
00:14:03,543 --> 00:14:06,459
Είπα ότι ήσουν καλύτερος από όσο νόμιζα.
263
00:14:06,459 --> 00:14:09,084
Έφαγα μπουνιά; Χρειάζομαι νοσοκομείο;
264
00:14:09,084 --> 00:14:12,543
Λυπάμαι, αλλά εμείς οι δύο
έχουμε κάνει μια συμφωνία.
265
00:14:12,543 --> 00:14:14,459
Ας μη μάθουν για τη συμφωνία.
266
00:14:14,459 --> 00:14:17,168
Μόνο το αγόρι μπορεί να βλέπει άλλα άτομα.
267
00:14:17,168 --> 00:14:18,334
Όχι!
268
00:14:18,334 --> 00:14:19,751
Τι είπε τώρα;
269
00:14:19,751 --> 00:14:23,168
Λυπάμαι που το έμαθες έτσι,
αλλά ίσως είναι για καλό.
270
00:14:23,168 --> 00:14:24,626
Βγήκαν όλα στο φως.
271
00:14:24,626 --> 00:14:27,459
Μάλιστα. Εσύ φταις.
Θες να τσακωθώ με τη Λούσι,
272
00:14:27,459 --> 00:14:32,084
για να καλπάσετε μακριά
με τα χρυσά μαλλιά σου να ανεμίζουν.
273
00:14:32,084 --> 00:14:34,168
Έβγαλε μόνος του τη φωτογραφία.
274
00:14:34,168 --> 00:14:36,209
- Πώς;
- Η κάμερα είναι στα 30 μέτρα.
275
00:14:36,209 --> 00:14:40,084
- Ο Σπάιντερμαν πώς το κάνει;
- Ο Πίτερ Πάρκερ είναι ο φωτογράφος.
276
00:14:40,084 --> 00:14:43,793
Ο Σπάιντερμαν είναι απειλή.
Δεν είχα σχέση με τη φωτογραφία.
277
00:14:43,793 --> 00:14:46,584
Καταστρέψατε το πάρτι μου!
278
00:14:46,584 --> 00:14:49,001
Οι τσάντες σου κατέστρεψαν το πάρτι.
279
00:14:49,001 --> 00:14:51,209
Είναι αδιάφορες, όλοι συμφωνούν.
280
00:14:51,209 --> 00:14:57,834
Μείνετε συντονισμένοι για να δείτε ποιον
διαλέγει η Λούσι στο Ερωτικό Δίλημμα.
281
00:15:01,334 --> 00:15:02,668
ΚΑΝΤΕ ΔΩΡΕΕΣ
282
00:15:04,626 --> 00:15:06,543
Γυναικεία ρούχα. Ωραία.
283
00:15:06,543 --> 00:15:09,626
Είναι από νεκρή γυναίκα ή φίλη;
284
00:15:09,626 --> 00:15:10,918
Κλείσιμο ματιού.
285
00:15:10,918 --> 00:15:13,376
ΤΟΝΤ είχε γυναίκα.
286
00:15:13,376 --> 00:15:15,876
Εταιρικά δωράκια.
287
00:15:15,876 --> 00:15:21,251
Σαν αυτά που μοιράζαμε στα συμβούλια.
Ήμουν διευθύνων σύμβουλος στην Dasani...
288
00:15:22,251 --> 00:15:24,584
Μην το πάρεις στραβά, αυτά γουστάρω.
289
00:15:24,584 --> 00:15:26,168
Πού το βρήκες αυτό;
290
00:15:26,168 --> 00:15:28,584
Εσύ μου το έδωσες.
291
00:15:28,584 --> 00:15:29,834
Τι;
292
00:15:33,293 --> 00:15:34,376
Πάρε με τηλέφωνο.
293
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
Έβαψα πράσινο το γκριν ρουμ. Κατάλαβες;
294
00:15:38,376 --> 00:15:41,793
Μπίρα Bud Light Lime; Έμειναν πολλές.
295
00:15:41,793 --> 00:15:44,834
Την τελευταία φορά
που διασκέδασα τόσο σε τσίρκο
296
00:15:44,834 --> 00:15:49,209
ήμουν ένα αχτένιστο αγοράκι.
Τότε μπορούσες να τους λες "φρικιά".
297
00:15:49,209 --> 00:15:51,751
Δεν θα τους αποπροσανατολίζεις για πάντα.
298
00:15:51,751 --> 00:15:54,501
Ετοιμάζουμε σόου με τον σέξι Σάιμον.
299
00:15:54,501 --> 00:15:56,334
Ο Σέξι Σάιμον Λέει
300
00:15:56,334 --> 00:15:57,584
Αυτό θα το έβλεπα.
301
00:15:57,584 --> 00:15:58,834
Τι στο καλό, Ζάο;
302
00:15:58,834 --> 00:16:02,293
Χαλάρωσε, φίλε. Πιες μια Bud Light Lime.
303
00:16:03,084 --> 00:16:07,751
- Τη σιχαίνομαι! Χάλια είναι!
- Κύριε πρόεδρε, εσείς ζητήσατε διαφάνεια.
304
00:16:08,334 --> 00:16:12,084
Εννοούσα να δουν όλοι πόσο καλός είμαι.
305
00:16:12,084 --> 00:16:14,584
Η παράσταση πρέπει να συνεχιστεί.
306
00:16:14,584 --> 00:16:16,834
Έτσι δεν είναι, δεσποινίς Σουάν;
307
00:16:16,834 --> 00:16:19,459
Όντως. Μάτι, δεν έχει σημασία που...
308
00:16:19,459 --> 00:16:21,501
Δεν σου μιλάω εσένα.
309
00:16:21,501 --> 00:16:23,376
Τώρα σου μιλάω, αλλά τώρα όχι.
310
00:16:23,376 --> 00:16:25,626
Όχι τώρα, εννοώ. Τώρα όχι!
311
00:16:25,626 --> 00:16:27,459
Διάολε, είσαι πολύ έξυπνη!
312
00:16:27,459 --> 00:16:31,043
Πρέπει να δίνεις στον κόσμο
αυτό που θέλει. Το έμαθα στα 10.
313
00:16:31,043 --> 00:16:33,626
Δεν θέλω να τραγουδήσω το "Two Princes".
314
00:16:33,626 --> 00:16:35,543
Θέλω να πω το "Single Ladies".
315
00:16:35,543 --> 00:16:38,501
Τα καλλιστεία
έχουν θέμα τους Spin Doctors.
316
00:16:38,501 --> 00:16:40,459
Μην απογοητεύσεις τους κριτές.
317
00:16:40,459 --> 00:16:41,626
Προχώρα.
318
00:16:43,709 --> 00:16:45,126
Προχώρα.
319
00:16:45,834 --> 00:16:46,834
Και αυτό έκανα.
320
00:16:46,834 --> 00:16:48,793
Έκανα αυτό που έπρεπε,
321
00:16:48,793 --> 00:16:50,959
και τώρα πρέπει να προχωρήσουμε.
322
00:16:50,959 --> 00:16:53,751
Δώσε στον κόσμο αυτό που θέλει.
323
00:16:53,751 --> 00:16:54,834
Αυτό θέλουν.
324
00:16:54,834 --> 00:16:58,459
Χθες το πλήθος είχε βγει στους δρόμους
και διαμαρτυρόταν.
325
00:16:58,459 --> 00:17:01,168
Έβγαζαν καπνούς από τα αυτιά τους.
326
00:17:01,168 --> 00:17:04,543
Σήμερα γελάνε και τα αυτιά τους.
327
00:17:04,543 --> 00:17:07,334
Είναι με τις μέρες τους.
328
00:17:07,334 --> 00:17:08,918
Εύκολο να το λέτε εσείς.
329
00:17:08,918 --> 00:17:12,334
Δεν ταπεινωθήκατε εσείς στο εθνικό...
330
00:17:12,334 --> 00:17:14,459
γκαζόν, τέλος πάντων.
331
00:17:14,459 --> 00:17:17,501
Εσείς οι άνθρωποι
δεν ξέρετε τι καλά που είστε.
332
00:17:17,501 --> 00:17:19,501
Εδώ μπορεί να σας χυθεί το κάρι.
333
00:17:19,501 --> 00:17:24,668
Μπορείτε να μεθάτε και να γελοιοποιείστε.
Μπορείτε να κάνετε λάθη στο μπέιζμπολ.
334
00:17:24,668 --> 00:17:29,084
Κανείς δεν σας φορτώνει εκρηκτικά
για να σας εκσφενδονίσει σε έναν ήλιο.
335
00:17:29,084 --> 00:17:31,751
Αποδέχεστε τα λάθη και τα κουσούρια σας.
336
00:17:31,751 --> 00:17:35,334
Κουσούρια; Μεγάλωσα φτωχικά.
Δεν είχαμε τέτοιες πολυτέλειες.
337
00:17:36,668 --> 00:17:39,001
Σας ζηλεύω,
όσο περίεργο κι αν σας φαίνεται.
338
00:17:40,959 --> 00:17:42,668
Τι άσχημο!
339
00:17:50,793 --> 00:17:53,084
Ποιος μας έφτιαξε;
340
00:17:54,168 --> 00:17:55,751
Δεν είναι στο σωστό κουτί.
341
00:17:55,751 --> 00:17:56,876
Κουτιά.
342
00:17:57,376 --> 00:17:59,626
Ο Μάτι με βοηθάει να βοηθάω τον κόσμο.
343
00:18:00,126 --> 00:18:01,251
Μέντοουλαρκ Λέμον!
344
00:18:01,251 --> 00:18:04,543
Ήταν αληθινό φάντασμα
ή όντως υπάρχει η επιστήμη;
345
00:18:06,001 --> 00:18:09,043
Η Δρ Μπράουν έφτιαξε το ΤΟΝΤ.
346
00:18:09,709 --> 00:18:13,168
Ήξερες την αλήθεια εξαρχής.
347
00:18:14,251 --> 00:18:16,543
Μάλιστα. Γεια σου.
348
00:18:16,543 --> 00:18:17,793
ΕΡΩΤΙΚΟ ΔΙΛΗΜΜΑ
349
00:18:17,793 --> 00:18:19,584
Το Ερωτικό Δίλημμα
350
00:18:20,168 --> 00:18:21,876
Σηκώστε όλοι τα χέρια σας
351
00:18:21,876 --> 00:18:23,751
Το Ερωτικό Δίλημμα
352
00:18:24,251 --> 00:18:26,293
Σηκωθείτε όλοι επάνω
353
00:18:26,293 --> 00:18:28,459
Για το Ερωτικό Δίλημμα
354
00:18:30,126 --> 00:18:32,376
Αυτό είναι το τελευταίο τριαντάφυλλο
355
00:18:32,376 --> 00:18:33,584
πάνω στη Γη.
356
00:18:33,584 --> 00:18:37,293
- Το πήρα από τον τάφο κάποιας Γιούφι.
- Της Γιούφι μου;
357
00:18:37,293 --> 00:18:41,543
Δεν το λένε Φιλαράκια.
Το ήξερα όταν έμπλεξα σε αυτήν την τρέλα.
358
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Πριν ξεκινήσουμε,
ένα χειροκρότημα για τους Κουέστοβικ!
359
00:18:46,084 --> 00:18:48,418
Νόμιζα ότι θα λεγόμασταν Γιάνκλαβ.
360
00:18:48,418 --> 00:18:51,084
Απόψε η Πρώτη Κυρία θα επιλέξει
361
00:18:51,084 --> 00:18:54,126
ανάμεσα σε έναν πρόεδρο
και σε έναν βασιλιά.
362
00:18:54,126 --> 00:18:55,459
Δραματική είσοδος!
363
00:18:57,293 --> 00:18:58,293
Ναι!
364
00:18:59,501 --> 00:19:01,418
Τρομερό ερωτικό δίλημμα!
365
00:19:01,418 --> 00:19:03,084
Αλλά πώς φτάσαμε εδώ;
366
00:19:03,084 --> 00:19:05,084
Στα προηγούμενα, ας πούμε...
367
00:19:05,084 --> 00:19:07,834
Καλημέρα, Λούσι. Θεούλη μου.
368
00:19:07,834 --> 00:19:09,751
Είστε πολύ όμορφη, κυρία μου.
369
00:19:10,501 --> 00:19:12,418
Σοβαρά τώρα; "Πάμε, Τζέρεμι";
370
00:19:13,251 --> 00:19:17,334
Ίσως εννοεί τον Τζέρεμι από τους Φλάιερς.
Μεγάλωσε στη Μασαχουσέτη.
371
00:19:17,334 --> 00:19:20,834
Σε εμένα αναφέρονται με αυτά τα ρούχα.
372
00:19:20,834 --> 00:19:24,043
Αρνούμαι να τα πω πουκάμισα.
Δεν έχουν μανικετόκουμπα.
373
00:19:24,043 --> 00:19:27,334
Αλλά, Λούσι, αν ανησυχείς
ότι θα απατήσεις την Αμερική,
374
00:19:27,334 --> 00:19:31,376
η Αμερική μια χαρά θα παρακολουθεί
κρυμμένη στην ντουλάπα.
375
00:19:31,376 --> 00:19:35,168
Ναι, γιατί ήταν το μόνο που μας χώριζε.
376
00:19:35,168 --> 00:19:37,918
Τι; Πότε; Ποιος; Αυτός; Γιατί;
377
00:19:37,918 --> 00:19:40,001
Να σου πω κάτι; Ξέχνα το!
378
00:19:40,584 --> 00:19:42,001
Τζέρεμι!
379
00:19:42,001 --> 00:19:42,918
Βρυχηθμός.
380
00:19:42,918 --> 00:19:45,293
Αν τον αγαπάτε, γιατί δεν τον παντρεύεστε;
381
00:19:45,293 --> 00:19:47,001
Εγώ θα του άλλαζα τα φώτα.
382
00:19:47,001 --> 00:19:50,293
Προτείνετε να τον επιλέξει,
επειδή μιλάει καλυτερότερα;
383
00:19:50,293 --> 00:19:52,709
Ξέρω ότι ήταν λάθος. Είμαι κουρασμένος.
384
00:19:52,709 --> 00:19:55,876
Και είναι πιο ψηλός,
επειδή το υπολογίζει σε μέτρα.
385
00:19:55,876 --> 00:19:59,209
- Δεν είναι αυτός ο λόγος που μ' αρέσει.
- Άντε μαζί του.
386
00:19:59,209 --> 00:20:01,584
Αλλά ο πρόεδρος Μάτι δεν χάνει.
387
00:20:01,584 --> 00:20:02,834
Βρίσκει!
388
00:20:02,834 --> 00:20:04,501
Αμάν, λάθος αντίθετη λέξη!
389
00:20:04,501 --> 00:20:08,501
Όλο αυτό είναι χαζομάρα.
Οπότε, δεν θέλω να 'μαι επιλογή.
390
00:20:08,501 --> 00:20:09,584
Παραιτούμαι.
391
00:20:09,584 --> 00:20:11,084
Καλή διασκέδαση!
392
00:20:11,084 --> 00:20:12,751
Δραματική έξοδος!
393
00:20:14,168 --> 00:20:19,501
Μια στιγμή, δεν υπάρχει ερωτικό δίλημμα;
Είναι ό,τι χειρότερο μου έχει συμβεί.
394
00:20:19,501 --> 00:20:21,626
Όχι, δεν τέλειωσε το σόου.
395
00:20:21,626 --> 00:20:27,418
Το τσίρκο δεν σταματά, επειδή
ο άνθρωπος ρουκέτα έπεσε στην εκκλησία.
396
00:20:27,418 --> 00:20:34,126
Ο κος Ζάο έχει κι άλλους άσους
για να μείνετε στις θέσεις σας.
397
00:20:34,126 --> 00:20:39,793
Ναι, έχω, γιατί ο βασιλιάς Τζέρεμι
δεν είναι και τόσο καλός.
398
00:20:39,793 --> 00:20:41,668
Σωστά.
399
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
{\an8}Αυτός αποκάλυψε
τον ψεύτικο γάμο του προέδρου.
400
00:20:47,668 --> 00:20:49,668
Σου είπα ότι ήταν μυστικό!
401
00:20:49,668 --> 00:20:53,668
Ανάθεμά σε, Ζάο! Σ' το λέει Αγγλικανός,
άρα, θα πας στην κόλαση.
402
00:20:53,668 --> 00:20:56,084
Τι συμβαίνει; Δεν βλέπω ποιος μιλάει.
403
00:20:56,084 --> 00:20:59,251
Σοβαρολογείς;
Όλοι έχουν χαρακτηριστική προφορά.
404
00:20:59,251 --> 00:21:01,459
Εντάξει. Ευχαριστώ, Λούσι.
405
00:21:01,459 --> 00:21:02,459
ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ
406
00:21:06,293 --> 00:21:09,793
Εδώ στρατηγός Άξατραξ.
407
00:21:09,793 --> 00:21:16,084
Έπρεπε να επικοινωνήσω, οπότε, επικοινωνώ,
γιατί οι Καρντιμπιανοί είμαστε υπάκουοι.
408
00:21:16,084 --> 00:21:18,709
Η εισβολή απέτυχε. Εγώ φταίω.
409
00:21:18,709 --> 00:21:21,209
Ελάτε να με βασανίσετε για πάντα.
410
00:21:21,209 --> 00:21:22,168
Τα γνωστά.
411
00:21:22,793 --> 00:21:25,001
Μου λείπετε πολύ.
412
00:21:25,001 --> 00:21:27,459
Ελπίζω να σας διατάζει κάποιος χοντρός.
413
00:21:28,501 --> 00:21:29,876
Τέλειο μήνυμα.
414
00:21:29,876 --> 00:21:31,376
Τώρα να το στείλω.
415
00:21:34,001 --> 00:21:35,293
Επιστρέψαμε.
416
00:21:36,084 --> 00:21:37,418
Επιστρέψαμε.
417
00:21:38,126 --> 00:21:39,418
Επιστρέψαμε.
418
00:21:40,501 --> 00:21:42,168
Αυτά είναι καρντιμπιανά.
419
00:21:43,001 --> 00:21:44,376
Έφτασαν κιόλας.
420
00:21:45,959 --> 00:21:47,459
Λούσι, να σου εξηγήσω.
421
00:21:47,459 --> 00:21:49,251
Θεέ μου, ο Μάτι είχε δίκιο.
422
00:21:49,251 --> 00:21:50,168
Το 'ξερα!
423
00:21:50,168 --> 00:21:53,209
Ο Μπρέιντι έχασε
για να τη φέρει στον Πέιτον.
424
00:21:53,209 --> 00:21:54,793
Όχι, για τον Τζέρεμι.
425
00:21:54,793 --> 00:21:58,501
Είπε στον κο Ζάο για μας,
για να χαλάσει τη σχέση μας.
426
00:21:58,501 --> 00:22:01,293
Η σχέση σας ήταν μια παρωδία χωρίς αγάπη.
427
00:22:01,293 --> 00:22:03,751
Προσπαθούσα να σε σώσω από τον δράκο.
428
00:22:03,751 --> 00:22:05,918
Σαν τον Σρεκ; Ωραία προσβολή.
429
00:22:05,918 --> 00:22:08,459
Είχε τέσσερις ταινίες με το όνομά του.
430
00:22:08,459 --> 00:22:11,709
- "Μπες στην κοιλιά μου!"
- Αυτό είναι το Όστιν Πάουερς.
431
00:22:11,709 --> 00:22:15,334
- Πάντα Σκοτσέζος είναι;
- Αυτός είναι στη Δολοφόνο με το Τσεκούρι.
432
00:22:15,334 --> 00:22:17,459
- Ο μπαμπάς είναι Σκοτσέζος.
- Ναι.
433
00:22:17,459 --> 00:22:22,001
Μη μου θυμώνεις, σε παρακαλώ.
Ήθελα να γίνω ο πρίγκιπάς σου.
434
00:22:22,001 --> 00:22:23,918
Όχι αυτός της Χιονάτης.
435
00:22:23,918 --> 00:22:26,751
Εκείνος φιλούσε πτώματα
που έβρισκε στο δάσος.
436
00:22:26,751 --> 00:22:28,334
Δεν έχω ανάγκη να σωθώ.
437
00:22:28,334 --> 00:22:29,251
Περίμενε.
438
00:22:29,251 --> 00:22:33,293
Αν είναι καρφί,
δεν είναι καλύτερος από μένα.
439
00:22:33,293 --> 00:22:37,709
Τελικά έχουμε
ένα καλό Ερωτικό Δίλημμα από τα παλιά.
440
00:22:38,918 --> 00:22:40,918
- Ναι!
- Αυτά είναι!
441
00:22:40,918 --> 00:22:42,834
Λουσελίν Μπελάτζιο Σουάν,
442
00:22:42,834 --> 00:22:46,543
αυτοί οι δύο άντρες είναι εξίσου ελεεινοί.
443
00:22:46,543 --> 00:22:50,959
Με ποιον θες
να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου;
444
00:22:53,418 --> 00:22:58,918
Σε ακούμε. Ακούστηκε κάπως;
Τα αγγλικά είναι η τρίτη γλώσσα μου.
445
00:22:59,043 --> 00:23:01,126
Έμαθα κι εσπεράντο για ένα κορίτσι.
446
00:23:05,001 --> 00:23:06,376
Θεέ μου.
447
00:23:07,001 --> 00:23:08,709
Δεν θέλω να είμαι με κανέναν.
448
00:23:09,543 --> 00:23:13,209
{\an8}Δεν μπορείς. Απογοητεύεις το κοινό σου.
449
00:23:13,209 --> 00:23:15,709
{\an8}Ναι, έχω φάει κόλλημα μαζί σου.
450
00:23:15,709 --> 00:23:16,751
Λυπάμαι,
451
00:23:16,751 --> 00:23:19,709
αλλά μια ζωή προσπαθώ
να ευχαριστώ τους άλλους.
452
00:23:19,709 --> 00:23:22,918
Αλλά όχι τους οπαδούς
του Τζέρεμι και του Μάτι.
453
00:23:22,918 --> 00:23:25,626
"Μάρτι" γράφει. Εγώ είμαι ο Μάρτι.
454
00:23:25,626 --> 00:23:27,001
Ο Άξατραξ είχε δίκιο.
455
00:23:27,001 --> 00:23:31,418
{\an8}- Άγγιξε τις ζωές μας με πολλούς τρόπους.
- Ήταν λες και μας δίδασκε.
456
00:23:31,418 --> 00:23:34,959
{\an8}Οι άνθρωποι δεν είμαστε τέλειοι,
κι αυτό δεν είναι κακό.
457
00:23:34,959 --> 00:23:39,751
Με συγχωρείτε, αλλά θα φανώ εγωίστρια
μια φορά κι εγώ, και θα κάνω ό,τι θέλω.
458
00:23:39,751 --> 00:23:42,501
Ποιο είναι το χειρότερο
που μπορεί να συμβεί;
459
00:23:44,126 --> 00:23:46,959
Η μοναρχία
δεν σκοτώνει γυναίκες που τη θυμώνουν.
460
00:23:46,959 --> 00:23:51,918
Τι θα τους αποσπάσει από τις ζωές τους;
Εκλογές; Βαρετό. Ποιος το είπε;
461
00:23:51,918 --> 00:23:53,501
Τι λέτε γι' αυτό;
462
00:23:53,501 --> 00:23:57,084
"Γεια, είμαι ο Ζαν-Πιέρ, ξυλοκόπος".
463
00:23:57,084 --> 00:23:59,668
"Θεέ μου, το δείπνο μου".
464
00:24:00,959 --> 00:24:03,126
Ή αυτό. Τι λέτε;
465
00:24:03,126 --> 00:24:04,668
Φίλε μου, τι έγινε...
466
00:24:04,668 --> 00:24:07,126
Μακάρι να μη με είχες φτιάξει.
467
00:24:07,126 --> 00:24:10,126
- Ξέρω ότι έχεις μπερδευτεί.
- ΤΟΝΤ δεν μπερδεύτηκε.
468
00:24:10,126 --> 00:24:11,918
ΤΟΝΤ σε μισεί, μαμά.
469
00:24:11,918 --> 00:24:16,084
ΤΟΝΤ θα γίνει κλεπτομανής,
ίσως αρχίσει να ακούει χιπ χοπ.
470
00:24:21,126 --> 00:24:23,876
Και πίστεψα ότι αυτό θα τράβαγε λίγο.
471
00:24:24,376 --> 00:24:25,709
Τι άλλο;
472
00:24:25,709 --> 00:24:30,084
Εσείς δέχεστε αυτήν την απόρριψη;
Δεν είστε αρκετά καλοί για τη Λούσι;
473
00:24:30,084 --> 00:24:32,418
Είναι εγωίστρια, αφοδεύει και ουρεί.
474
00:24:32,418 --> 00:24:34,293
Ναι, δεν είσαι καλύτερή μας.
475
00:24:34,293 --> 00:24:37,876
Σιγά μη βρεις καλύτερο
από πρόεδρο και βασιλιά.
476
00:24:37,876 --> 00:24:40,043
- Ωραίος χλευασμός, αδερφέ.
- Επίσης.
477
00:24:40,043 --> 00:24:42,876
Τους έχεις γνωρίσει όλους.
478
00:24:42,876 --> 00:24:44,793
Είμαστε ό,τι καλύτερο υπάρχει.
479
00:24:44,793 --> 00:24:46,501
Ναι, εγώ έχω τα χάλια μου.
480
00:24:53,334 --> 00:24:54,626
Όχι πάλι!
481
00:24:57,543 --> 00:24:59,334
Γύρισαν! Πάρτε τη Φάρα!
482
00:24:59,334 --> 00:25:01,959
Την έχω βάψει.
483
00:25:03,043 --> 00:25:05,376
Ντάκιρι Παραμονή των Χριστουγέννων
484
00:25:05,376 --> 00:25:06,626
Είναι πλοίο.
485
00:25:06,626 --> 00:25:09,834
Μια στιγμή, τι σημαίνει "ντάκιρι"
στα ανθρώπινα;
486
00:25:09,834 --> 00:25:12,918
Άνοιξε το ποτάμι στον ήλιο της Φλόριντα
487
00:25:12,918 --> 00:25:16,543
Μια κάλτσα γεμάτη νομίσματα
Κι ένα μπουκάλι ρούμι
488
00:25:17,418 --> 00:25:18,793
Κλασικός Μάρτι!
489
00:25:21,168 --> 00:25:22,501
Έσβησαν τα φώτα
490
00:25:22,501 --> 00:25:26,376
Καλά Χριστούγεννα σε όλους
Και καλή σας νύχτα
491
00:25:26,376 --> 00:25:31,293
Όταν πάει ένα πλοίο με λευκούς κάπου,
είναι καλό για όσους μένουν εκεί, έτσι;
492
00:25:31,293 --> 00:25:33,293
Καρτράιτ Φόγκχορν Λαμάρ;
493
00:25:33,293 --> 00:25:35,626
Τρισέλ, ο γερουσιαστής μας!
494
00:25:36,668 --> 00:25:38,501
Για φαντάσου.
495
00:25:38,501 --> 00:25:40,459
Αληθινοί Αμερικανοί.
496
00:25:40,459 --> 00:25:43,293
Ίσως πρέπει να κάνουμε αυτές τις εκλογές.
497
00:25:43,293 --> 00:25:45,001
Γαμ...
498
00:25:45,001 --> 00:25:46,334
Τι ανατροπή!
499
00:25:46,334 --> 00:25:49,126
Είναι κομμάτι του σόου. Εγώ το σχεδίασα.
500
00:25:49,126 --> 00:25:50,543
Αγωνιώδες φινάλε.
501
00:25:50,543 --> 00:25:52,251
Καλά Χριστούγεννα σε όλους
502
00:25:52,251 --> 00:25:54,709
Και καλή σας νύχτα
503
00:25:57,876 --> 00:26:00,084
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ...
504
00:26:00,084 --> 00:26:03,084
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΜΑΪΚ ΚΑΜΑΡΙΛΟ
ΚΑΙ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΦΙΝ-ΓΚΑΜΙΝΙΟ
505
00:26:36,668 --> 00:26:40,084
Γάτες με χαμόγελο λεβάντας
Βρείτε μια δουλειά
506
00:26:40,084 --> 00:26:44,084
Η ιδιοκατοίκηση είναι κουλ
Πάρτε ένα δάνειο
507
00:26:44,084 --> 00:26:46,668
Είμαστε η Κατάσταση Γκρούβι Μανταρίνι
508
00:26:46,668 --> 00:26:50,084
Εγκαταλείψτε τις πόλεις
Το σεξ είναι για αναπαραγωγή
509
00:26:50,084 --> 00:26:51,876
Εγκαταλείψτε τις πόλεις
510
00:26:51,876 --> 00:26:54,084
Το Ερωτικό Δίλημμα
511
00:26:54,084 --> 00:26:56,084
{\an8}Σηκώστε όλοι τα χέρια σας
512
00:26:56,084 --> 00:26:58,084
{\an8}Το Ερωτικό Δίλημμα
513
00:26:58,668 --> 00:27:00,084
{\an8}Σηκωθείτε όλοι επάνω
514
00:27:00,084 --> 00:27:02,084
{\an8}Για το Ερωτικό Δίλημμα
515
00:27:02,084 --> 00:27:04,084
Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Ονταμπασίδου