1 00:00:10,043 --> 00:00:12,501 - Ευχαριστώ που ήρθατε. - Που ήρθαμε πού; 2 00:00:12,501 --> 00:00:15,168 - Εδώ ζούμε. Είσαι στο σπίτι μας - Ναι. 3 00:00:15,168 --> 00:00:18,501 Έχω μια σημαντική ανακοίνωση. 4 00:00:18,501 --> 00:00:21,626 - Πείτε το τραγούδι των Σικάγο Μπουλς. - Δεν θέλω. 5 00:00:26,293 --> 00:00:29,751 - Τι διάβολο είναι αυτό; - Τόσο είναι το πέος σου; 6 00:00:29,751 --> 00:00:31,584 Θα 'θελε, Σκότι. 7 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 Όχι, σπόρος είναι. 8 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 Βρήκαμε σπόρους! 9 00:00:35,918 --> 00:00:38,584 Σε διατάζω να το επιστρέψεις. 10 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 Ο αέρας είναι το πεδίο σου, αλλά οι σπόροι ανήκουν στη γη. 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,543 Ο γνωστός Μάλιγκαν. 12 00:00:43,543 --> 00:00:48,459 {\an8}Το μόνο που έχει πετύχει είναι να μου καταστρέψει το μπάνιο-αεροπλάνο. 13 00:00:48,459 --> 00:00:53,126 - Ήξερα ότι δεν το γέμιζα αρκετά γρήγορα. - Ο πρόεδρος έχει κάνει πολλά. 14 00:00:53,126 --> 00:00:54,834 Θυμάστε το γιγάντιο τέρας; 15 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 Αυτός το δημιούργησε! 16 00:00:56,251 --> 00:00:57,584 Αυτός φταίει! 17 00:00:57,584 --> 00:00:59,834 Επίσης, έβγαλα τον πρόεδρο Τσα... 18 00:00:59,834 --> 00:01:02,626 Τσαφ τσουφ τσαφ τσουφ Ακούστε το τρενάκι μου. 19 00:01:02,626 --> 00:01:06,501 Είμαι ο πρόεδρος των τρένων Γι' αυτό είπα "πρόεδρος" πριν 20 00:01:06,501 --> 00:01:08,168 Προσπαθεί, εντάξει; 21 00:01:08,168 --> 00:01:11,959 Οι άνθρωποι κάνουν και καλά πράγματα, που τα μαθαίνουμε μετά 22 00:01:11,959 --> 00:01:15,168 και καταλαβαίνουμε ότι ίσως είναι καλύτεροι τελικά. 23 00:01:19,209 --> 00:01:21,251 Μπλαμπλά μπλαμπλά. 24 00:01:22,251 --> 00:01:23,709 Μάλλον τους κέρδισες. 25 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 Μπλαμπλά! 26 00:01:25,418 --> 00:01:28,251 Δεν συμφωνώ μαζί του, αλλά αξίζει σεβασμό! 27 00:01:28,251 --> 00:01:29,626 Μπλαμπλά! 28 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}Τι διάολο έκανες; 29 00:02:02,168 --> 00:02:05,043 {\an8}Μου βάζεις τις φωνές τώρα; Η κυρία στην Costco είσαι; 30 00:02:05,043 --> 00:02:07,501 {\an8}Αν χωράει οδοντογλυφίδα, είναι δείγμα. 31 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}Είναι χειρότερα κι από το 1968. 32 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}Και δεν έχουμε τη CIA να μας φτιάξει ένα Γούντστοκ. 33 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 Μια στιγμή, η CIA... 34 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 Για να αποσπάσει την προσοχή των χίπηδων. 35 00:02:17,626 --> 00:02:22,959 Τους βάζεις κάπου και τους αναμορφώνεις με τη μυστική μονάδα ροκ εντ ρολ της CIA, 36 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 την Κατάσταση Γκρούβι Μανταρίνι. 37 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 Γάτες με χαμόγελο λεβάντας Βρείτε μια δουλειά 38 00:02:28,459 --> 00:02:30,709 Η ιδιοκατοίκηση είναι σούπερ 39 00:02:30,709 --> 00:02:32,543 Πάρτε ένα δάνειο 40 00:02:32,543 --> 00:02:34,918 Είμαστε η Κατάσταση Γκρούβι Μανταρίνι 41 00:02:34,918 --> 00:02:38,418 Εγκαταλείψτε τις πόλεις Το σεξ είναι για αναπαραγωγή 42 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 Εγκαταλείψτε τις πόλεις 43 00:02:42,126 --> 00:02:43,251 Τι θέλουν να κάνω; 44 00:02:43,251 --> 00:02:45,459 Δεν γίνεται να φωνάζουν όλοι μαζί. 45 00:02:45,459 --> 00:02:49,501 Ας κάνουν μια λίστα και να διαλέξουν κάποιον για να μου τη φέρει. 46 00:02:49,501 --> 00:02:53,376 Κι αν μ' αρέσει, θα βάλω το όνομά μου. και θα την κάνουμε. 47 00:02:53,376 --> 00:02:56,043 Κύριε πρόεδρε, μόλις εφηύρατε το Κογκρέσο. 48 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Μια χαρά τα πάμε με τη μονομελή γερουσία. 49 00:03:00,084 --> 00:03:04,084 Οι εκλογές του Κογκρέσου θα ήταν ευκαιρία για θετική αλλαγή. 50 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 Αυτό δεν προσπαθούμε; Να γίνουν όλα σωστά; 51 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 Τα τελευταία 200 χρόνια, δηλαδή, δεν σας άρεσαν; 52 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 - Όχι. - Καθόλου. 53 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 Να κάνουμε κάτι. 54 00:03:14,001 --> 00:03:17,459 Πρέπει να τους κάνουμε ευτυχισμένους, αλλά δεν είναι. 55 00:03:17,459 --> 00:03:19,168 Κάνω κακά στο γρασίδι! 56 00:03:19,168 --> 00:03:21,334 Η Λίγδα κάνει κακά στο γρασίδι. 57 00:03:21,334 --> 00:03:25,334 Αν τους αφήσουμε να διαλέξουν κάποιον, θα ξέρουν ότι τους ακούμε. 58 00:03:25,334 --> 00:03:28,751 Ναι, αυτό θα γίνει. Θα κάνουμε εκλογές. 59 00:03:28,751 --> 00:03:31,043 Κι όχι επειδή είναι καλή δικαιολογία 60 00:03:31,043 --> 00:03:36,168 για να αργήσεις στη δουλειά και να γίνεις τύφλα το προηγούμενο βράδυ. 61 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 - Εντάξει. - Ζήτω! 62 00:03:39,209 --> 00:03:43,584 Γιατί δεν μπορεί να το δει αυτό ο κόσμος; Πόσο προεδρικός είμαι. 63 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 "Δεν είμαι ο πρόεδρος. Με λένε Ντέιβ Κόβικ". 64 00:03:47,959 --> 00:03:49,209 Από την ταινία Ντέιβ. 65 00:03:49,209 --> 00:03:51,959 Μετά το Πάσχα, είναι πιο εύκολο να δουν μέσα. 66 00:03:51,959 --> 00:03:54,793 Να έρθουν να δουν πώς δουλεύει η κυβέρνηση. 67 00:03:54,793 --> 00:03:57,626 Τώρα θες διαφάνεια στην κυβέρνηση; 68 00:03:57,626 --> 00:04:01,376 Αν δουν πώς γίνεται το λουκάνικο, δεν θα θέλουν να μας φάνε. 69 00:04:01,376 --> 00:04:03,001 Θα κάνουμε τις εκλογές, 70 00:04:03,001 --> 00:04:04,626 θα έχουμε διαφάνεια, 71 00:04:04,626 --> 00:04:08,834 και τώρα λιγουρεύτηκα λουκάνικα. Διάολε, μου λείπουν τα λουκάνικα. 72 00:04:20,209 --> 00:04:21,584 Σαράντα πέντε, μηδέν... 73 00:04:27,084 --> 00:04:28,376 Ανθρώπινη κραυγή. 74 00:04:28,376 --> 00:04:29,709 Τι μου θύμισες! 75 00:04:29,709 --> 00:04:32,251 Σε ευχαριστώ. Είσαι καλός φίλος. 76 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 Τι ωραία μέρα! 77 00:04:37,209 --> 00:04:40,043 Έχω μια κουλ μπλούζα, έφαγα κόκαλα δεινοσαύρων 78 00:04:40,043 --> 00:04:42,084 κι έκλεψα το διαμάντι Χόουπ. 79 00:04:52,084 --> 00:04:55,501 Στέλνω μήνυμα στην πατρίδα. 80 00:04:55,501 --> 00:04:56,668 Τι να πω; 81 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 "Τι χαμπάρια;" 82 00:04:59,293 --> 00:05:00,501 Όχι, πολύ επίσημο. 83 00:05:00,501 --> 00:05:03,543 "Είμαι ο στρατηγός Άξατραξ. Η εισβολή... 84 00:05:04,751 --> 00:05:05,584 τέλειωσε". 85 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 Μα τι κάνω; 86 00:05:07,626 --> 00:05:10,043 Δεν μπορώ να πάρω αν δεν... 87 00:05:10,918 --> 00:05:12,543 ταξινομήσω τα μπαχαρικά. 88 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 Ασαφετίδα; 89 00:05:15,334 --> 00:05:17,168 Πότε θα φτιάξω κάρι; 90 00:05:17,876 --> 00:05:20,626 Θυμήθηκα τότε που με κυνηγούσε ο Άικ Τέρνερ. 91 00:05:20,626 --> 00:05:24,584 Μου λείπει η δεκαετία του '70 92 00:05:25,543 --> 00:05:29,501 Δες, μπορούμε να παρακολουθήσουμε κάτι. Θυμάσαι που βλέπαμε διάφορα; 93 00:05:29,501 --> 00:05:32,043 Θυμάμαι που έβλεπες το Americans μόνος. 94 00:05:32,668 --> 00:05:35,501 Πριν ξεκινήσουμε, θέλω να καλωσορίσω τους θεατές. 95 00:05:36,418 --> 00:05:38,709 Σε εμένα απευθύνεται! 96 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 Η δική μου ιδέα για εκλογές πώς πάει; 97 00:05:41,209 --> 00:05:46,501 Πρέπει να κρατάμε γερά τα γκέμια, κύριε, γιατί τα άλογά μας φοβούνται. 98 00:05:46,501 --> 00:05:50,584 Να κοιμηθούμε στον αχυρώνα και θα μας ξυπνήσουν το πρωί, 99 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 γλείφοντάς μας. 100 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 Προσπαθείτε να εμποδίσετε τη συζήτηση; 101 00:05:55,668 --> 00:05:58,543 Και νόμιζα ότι ο άντρας μου ήταν καλός σε αυτά. 102 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 Τι του είπε! 103 00:06:01,459 --> 00:06:04,543 Λέω απλώς ότι οι εκλογές γίνονται τον Νοέμβριο. 104 00:06:04,543 --> 00:06:08,043 Το Κογκρέσο μπορεί να προκηρύξει εκλογές ανά πάσα στιγμή. 105 00:06:08,043 --> 00:06:11,709 Ας μην περιμένουμε. Ας έχω μόνο γενέθλια τον Νοέμβριο. 106 00:06:11,709 --> 00:06:14,584 Ως πρόεδρος της Γερουσίας προκηρύσσω εκλογές 107 00:06:14,584 --> 00:06:18,209 για τις 60 Φεβτωβρίου 20128. 108 00:06:18,209 --> 00:06:20,918 Λίγο ακόμα, κύριε αντιπρόεδρε, και θα πίστευα 109 00:06:20,918 --> 00:06:23,793 ότι δεν θέλετε να ψηφίσει ο κόσμος. 110 00:06:25,876 --> 00:06:27,418 Μη λες ανοησίες. 111 00:06:27,418 --> 00:06:28,709 Μ' αρέσει όταν... 112 00:06:29,251 --> 00:06:31,584 Όταν ο κόσμος ψη... 113 00:06:31,584 --> 00:06:36,543 Ψη... 114 00:06:36,543 --> 00:06:37,501 Ψηφίζει. 115 00:06:38,793 --> 00:06:39,876 Όντως του αρέσει. 116 00:06:39,876 --> 00:06:40,793 Έφτιαξα κάρι! 117 00:06:45,668 --> 00:06:48,001 Λυπάμαι πολύ, ήθελα... 118 00:06:48,793 --> 00:06:49,834 Τι διασκεδαστικό! 119 00:06:49,834 --> 00:06:52,209 Έκανα μια από της γήινες γκάφες σας. 120 00:06:56,459 --> 00:06:59,668 Ιστορία σε εξέλιξη. Εμφανίσαμε κάτι φωτογραφίες. 121 00:06:59,668 --> 00:07:03,918 Τα Νέα του Ζάο έχουν μια καυτή φωτογραφία. Θα τα χάσετε, μα τον ραβίνο! 122 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 Καλές οι στοχευμένες διαφημίσεις, Ζάο, 123 00:07:06,376 --> 00:07:08,543 αλλά δεν σας εμπιστεύομαι πια. 124 00:07:09,293 --> 00:07:12,834 Καλέ, αυτό που βλέπω είναι ένα όμορφο μωρό ένα και πενήντα 125 00:07:12,834 --> 00:07:15,084 ή ο Τζόνι Ζάο γύρισε πίσω τον χρόνο; 126 00:07:15,668 --> 00:07:19,751 Ξέρω ότι είσαι λίγο θυμωμένος, αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 127 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 Βοήθεια; Δεν θα σου έδινα τη βοήθειά μου 128 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 με κανένα αντάλλαγμα. Ακούς; 129 00:07:24,918 --> 00:07:29,626 Ο πρόεδρος θέλει να κάνει εκλογές, κι αυτή η πόλη είναι γεμάτη δημοκρατικούς. 130 00:07:29,626 --> 00:07:33,168 Θα εκλέξουν τίποτα Αλεξάντριες Οκάσιο-Κορτές. 131 00:07:33,168 --> 00:07:34,501 Θυμάσαι όταν χόρευε; 132 00:07:34,501 --> 00:07:38,334 Εμένα η βάση μου είναι οι γνήσιοι Αμερικανοί. 133 00:07:38,334 --> 00:07:39,959 - Παρεξηγήσου. - Παρακαλώ. 134 00:07:39,959 --> 00:07:41,043 Τι θες να κάνω; 135 00:07:41,043 --> 00:07:45,001 Να θολώσω τα νερά, να πω για τον πόλεμο κατά των Χριστουγέννων; 136 00:07:45,001 --> 00:07:48,584 Θα τον κερδίσουμε, όσα ξωτικά κι αν πεθάνουν. 137 00:07:48,584 --> 00:07:52,418 Δεν μπορώ, γιατί κανείς δεν με ακούει πια, εξαιτίας σου. 138 00:07:53,001 --> 00:07:56,209 Δεν έχω τον Τύπο, ούτε ενεργώ πίσω από κλειστές πόρτες, 139 00:07:56,209 --> 00:07:58,001 γιατί δεν υπάρχει τοίχος. 140 00:07:58,001 --> 00:08:01,209 Το κοινό παρακολουθεί κάθε μου κίνηση. 141 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 Κοινό; Τώρα κάτι γίνεται. 142 00:08:04,126 --> 00:08:05,834 Μέχρι τώρα τι γινόταν; 143 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 Απέτυχες, Άξατραξ! 144 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 Περιμέναμε γκάφες, κι εσύ μας έδωσες μόνο λάθη! 145 00:08:27,918 --> 00:08:30,459 Πάω να δω τι γίνεται επάνω. 146 00:08:30,459 --> 00:08:34,584 Και να κάνω τα βήματά μου. Η καθιστική ζωή είναι το νέο κάπνισμα. 147 00:08:34,584 --> 00:08:36,168 {\an8}Λέγονται περικαψύλια. 148 00:08:36,168 --> 00:08:37,251 {\an8}Ο Σάιμον, σωστά; 149 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 Τζόνι Ζάο, από τις Παραγωγές Ζάο. 150 00:08:39,584 --> 00:08:41,334 Είσαι φοβερός στο σόου. 151 00:08:41,334 --> 00:08:42,918 Απολύεσαι από το σόου. 152 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 Έχει πάρτι στην τρύπα που ήταν το Capital Grille. 153 00:08:45,918 --> 00:08:47,209 Καλύτερα μην έρθεις. 154 00:08:47,209 --> 00:08:48,793 Τι εννοείς; Με διώχνουν; 155 00:08:48,793 --> 00:08:52,168 Μην ανησυχείς. Οι εκλογές παραμένουν σημαντικό θέμα, 156 00:08:52,168 --> 00:08:56,501 και θέλουμε να δούμε τι θα κάνει ο σέξι Σάιμον, ο αντικαταστάτης σου. 157 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 Αυτό είναι προσβλ... 158 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 Είναι κούκλος. Φεύγω μόνος μου. 159 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 Συγγνώμη. Μόνο οι ηθοποιοί. 160 00:09:03,834 --> 00:09:05,334 Χθες, εγώ... 161 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 Μια στιγμή, σε ξέρω εσένα. 162 00:09:07,001 --> 00:09:08,251 Είσαι ο εξωγήινος. 163 00:09:08,251 --> 00:09:10,168 Σκότωσες εκατομμύρια ανθρώπους. 164 00:09:10,168 --> 00:09:12,709 Δισεκατομμύρια, και το καστ του Billions. 165 00:09:12,709 --> 00:09:16,751 Ο Πολ Τζιαμάτι ικέτευσε για τη ζωή του. Ήταν αριστούργημα. 166 00:09:16,751 --> 00:09:18,918 Προσπαθώ να ζωηρέψω λίγο τη σειρά. 167 00:09:18,918 --> 00:09:20,668 Να προσθέσω λίγη σπιρτάδα. 168 00:09:20,668 --> 00:09:24,126 Εσύ θα ήσουν ο τέλειος κακός που όλοι αγαπούν να μισούν. 169 00:09:24,126 --> 00:09:26,459 Δεν έχω κάτι άλλο να κάνω. 170 00:09:26,459 --> 00:09:28,001 Φανταστικά. 171 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 Έχεις πιει ποτέ κρασί; 172 00:09:31,001 --> 00:09:33,001 Όχι, δεν σας πιστεύω! 173 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 Σας αγαπάμε, Μούσι! 174 00:09:39,459 --> 00:09:41,626 Είδες; Ο κόσμος μάς θέλει μαζί. 175 00:09:41,626 --> 00:09:45,209 Και σίγουρα ήταν για μας. Η Μούσι δεν είναι καν εδώ. 176 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 Η Μούσι είναι το πρώτο πάρτι άνιμαλ. 177 00:09:51,293 --> 00:09:54,001 Με κολακεύει που ήμουν αρκετά MILF κι έμεινα, 178 00:09:54,001 --> 00:09:56,209 αλλά θέλουμε τον κανονικό Σάιμον. 179 00:09:56,209 --> 00:10:00,584 Τον λέμε χοντρό Σάιμον και δεν υπάρχει στο κινηματογραφικό σύμπαν του Ζάο. 180 00:10:00,584 --> 00:10:01,543 Τι; 181 00:10:01,543 --> 00:10:04,584 Θα ετοίμαζε τον εκλογικό κατάλογο. 182 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 Έρχεται ο μπελάς! 183 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 Γύρισε η μαμά. 184 00:10:10,251 --> 00:10:12,793 Ήρθα να αλλάξω δέρμα και να το βάλω μέσα. 185 00:10:12,793 --> 00:10:14,918 Να βάλεις τι και πού; Γιατί είσαι... 186 00:10:14,918 --> 00:10:17,168 Μην αρχίζεις πάλι, Φάρα. 187 00:10:17,168 --> 00:10:19,126 Εσύ άρχισες ήδη. 188 00:10:19,126 --> 00:10:21,084 Δεν είναι ούτε μεσημέρι ακόμα. 189 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 Άντε μπιμπ, Σάρον. 190 00:10:25,084 --> 00:10:27,334 Είχες δίκιο, Τζόνι. 191 00:10:27,334 --> 00:10:29,709 Είχες δίκιο βουνό. 192 00:10:29,709 --> 00:10:32,251 Οι εκλογές δεν απασχολούν κανέναν πλέον. 193 00:10:32,251 --> 00:10:33,918 Άρτος και θεάματα. 194 00:10:33,918 --> 00:10:38,376 Και πού να δεις το διαφημιστικό διάλειμμα! Ναι, πούλησα διαφημίσεις. 195 00:10:38,376 --> 00:10:42,293 Κι έκανα το κόλπο που ακούγονται πιο δυνατά από το σόου. 196 00:10:42,293 --> 00:10:45,918 Βρέθηκαν χάπια! Πάρτε τη ζωή σας πίσω με τα χάπια! 197 00:10:45,918 --> 00:10:47,418 Γυρνάμε στο πρόγραμμα! 198 00:10:47,418 --> 00:10:49,168 Κονκ α τσου. 199 00:10:50,959 --> 00:10:52,293 Γκεστ σταρ. 200 00:10:52,293 --> 00:10:54,834 Δείτε, ο βασιλιάς Τζερεμές. 201 00:10:55,501 --> 00:10:57,209 Τι; Απλώς τον πειράζω. 202 00:10:57,209 --> 00:10:59,293 Κορόιδεψε το όνομά μου, αδιαφορώ. 203 00:10:59,293 --> 00:11:02,626 - Πολύ καλά. Φάτι Χάλιγκαν. - Κόφ' το! Δεν μ 'αρέσει! 204 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 Μπρέικ ντανς. 205 00:11:05,168 --> 00:11:07,543 Δείτε τον. 206 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 ΤΟΝΤ, τι κάνεις; 207 00:11:09,751 --> 00:11:12,501 Κύριος Ζάο είπε ΤΟΝΤ να κάνει μπρέικ ντανς. 208 00:11:12,501 --> 00:11:16,209 Τα ρομπότ αρέσουν στα παιδιά και στους ανώμαλους. 209 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 Εγώ το λατρεύω. 210 00:11:17,418 --> 00:11:19,459 Επειδή είμαι ανώμαλος. 211 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 Ο στρατηγός Σκαρπάτσιο είναι στρατιωτικός. 212 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 Στρατιωτικοί ήταν εκεί. 213 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 Ο στρατός έφτιαξε το ΤΟΝΤ. 214 00:11:30,126 --> 00:11:33,834 - Τι μου έκανες; - Τα κάνω πάνω μου, επειδή είμαι γέρος. 215 00:11:33,834 --> 00:11:35,709 Κύριε Ανόητε. 216 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 Κάποιος σάλταρε, επειδή δεν έχει αποστολή. 217 00:11:38,543 --> 00:11:41,334 Έχω μια σακούλα στο εργαστήριο 218 00:11:41,334 --> 00:11:43,668 με παλιά ρούχα που θέλω να χαρίσω. 219 00:11:43,668 --> 00:11:45,584 Με βρόμικα σουτιέν; 220 00:11:45,584 --> 00:11:48,543 Απλώς τα σουτιέν μου. Δεν μπορώ πια να πλένω. 221 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 Γιατί είναι τόσο βρόμικα; 222 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 Η άλλη τσάντα! Θες ή δεν θες αποστολή; 223 00:11:53,751 --> 00:11:55,626 {\an8}Ο ΤΟΝΤ δεν ξέρει πώς φτιάχτηκε, 224 00:11:55,626 --> 00:11:58,668 {\an8}και η Φάρα του το κρύβει. 225 00:11:58,668 --> 00:12:02,043 {\an8}Θα 'ναι περίεργα στο πάρτι του Άξατραξ. 226 00:12:02,043 --> 00:12:03,251 {\an8}Εδώ είμαι. 227 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 Γιατί δεν στηρίζεις τον ΤΟΝΤ; 228 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 Δεν έχω έρθει για να κάνω φίλους. 229 00:12:07,834 --> 00:12:10,459 {\an8}Αν έχω τύψεις για το πρόγραμμα ΤΟΝΤ; Ναι. 230 00:12:10,459 --> 00:12:14,709 {\an8}Αλλά είμαι ειδική στα σάιμποργκ, όχι κάποια που κάνει ερωτήσεις. 231 00:12:14,709 --> 00:12:18,126 {\an8}Το ΤΟΝΤ έχει αρχίσει τις ερωτήσεις. Θα κάνεις την πάπια; 232 00:12:18,126 --> 00:12:21,001 Στο ζώο αναφέρομαι, όχι σε κάποιο άσχετο μπαρ. 233 00:12:21,001 --> 00:12:22,876 Θέλω να τον προστατέψω. 234 00:12:22,876 --> 00:12:26,459 Η αυτεπίγνωση δεν είναι καλή για τα ΤΟΝΤ. 235 00:12:38,168 --> 00:12:41,918 Αλλά όταν ένας άντρας φτιάχνει σάιμποργκ, είναι μάγκας. 236 00:12:41,918 --> 00:12:45,543 - Για ποιον μιλάς; - Αμερικανοί επιστήμονες το παίζουν θεοί. 237 00:12:45,543 --> 00:12:47,959 Γι' αυτό τα Doritos σας είναι αηδία. 238 00:12:47,959 --> 00:12:49,043 Πολύ πικάντικα. 239 00:12:49,043 --> 00:12:51,918 Πού είναι η τομάτα ή οι γαρίδες με μανιτάρια; 240 00:12:51,918 --> 00:12:55,668 Δεν ζήτησα τη γνώμη σου για τα Doritos ή την Αμερική. 241 00:12:55,668 --> 00:12:57,918 Ούτε σε κάλεσα στο σπίτι μου. 242 00:12:57,918 --> 00:13:02,251 Βασικά, είναι το σπίτι του λαού, κι ο βασιλιάς Τζέρεμι είναι λαός. 243 00:13:02,251 --> 00:13:05,709 Γι' αυτό ήρθε εδώ όσο ο Μάθιου ήταν στο Μέριλαντ; 244 00:13:06,626 --> 00:13:10,793 Είσαι το δεξί χέρι της Λούσι; Όλα τα ξέρεις. 245 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 Μια στιγμή, όταν λείπω, εσείς κάνετε παρέα; 246 00:13:15,918 --> 00:13:18,418 {\an8}Ο βασιλιάς είναι εδώ, επειδή τον κάλεσα. 247 00:13:18,418 --> 00:13:20,501 {\an8}Φλερτάρω με το διεθνές κοινό. 248 00:13:20,501 --> 00:13:26,001 Και τον αγαπώ σχεδόν όσο τα κριτσίνια της μαμάς μου. 249 00:13:26,001 --> 00:13:28,668 {\an8}Και ήθελα να δώσω στη Μεγαλειότητά Του 250 00:13:28,668 --> 00:13:30,793 {\an8}μια ευκαιρία να μας εξηγήσει αυτό. 251 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 Δεν το πιστεύω. 252 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 Θα φας μπουνιά! 253 00:13:36,751 --> 00:13:40,543 - Θα τη φας και θα 'ναι όλη δική σου. - Διαφημιστικό διάλειμμα. 254 00:13:42,168 --> 00:13:45,251 Αν θέλετε παπούτσια Που δεν είναι από κάποιο πτώμα 255 00:13:45,251 --> 00:13:48,084 Ελάτε στα Παπούτσια του Γκάρι! 256 00:13:48,084 --> 00:13:49,668 Ο Γκάρι είναι εγγύηση. 257 00:13:49,668 --> 00:13:51,376 Δεν υπάρχει καμία εγγύηση. 258 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 Τώρα η μπουνιά. 259 00:13:58,418 --> 00:13:59,668 Πώς μπόρεσες; 260 00:13:59,668 --> 00:14:01,543 Νόμιζα ότι τα πηγαίναμε καλά. 261 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 Είπες ότι ήμουν ο καλύτερος. 262 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 Είπα ότι ήσουν καλύτερος από όσο νόμιζα. 263 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 Έφαγα μπουνιά; Χρειάζομαι νοσοκομείο; 264 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 Λυπάμαι, αλλά εμείς οι δύο έχουμε κάνει μια συμφωνία. 265 00:14:12,543 --> 00:14:14,459 Ας μη μάθουν για τη συμφωνία. 266 00:14:14,459 --> 00:14:17,168 Μόνο το αγόρι μπορεί να βλέπει άλλα άτομα. 267 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 Όχι! 268 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 Τι είπε τώρα; 269 00:14:19,751 --> 00:14:23,168 Λυπάμαι που το έμαθες έτσι, αλλά ίσως είναι για καλό. 270 00:14:23,168 --> 00:14:24,626 Βγήκαν όλα στο φως. 271 00:14:24,626 --> 00:14:27,459 Μάλιστα. Εσύ φταις. Θες να τσακωθώ με τη Λούσι, 272 00:14:27,459 --> 00:14:32,084 για να καλπάσετε μακριά με τα χρυσά μαλλιά σου να ανεμίζουν. 273 00:14:32,084 --> 00:14:34,168 Έβγαλε μόνος του τη φωτογραφία. 274 00:14:34,168 --> 00:14:36,209 - Πώς; - Η κάμερα είναι στα 30 μέτρα. 275 00:14:36,209 --> 00:14:40,084 - Ο Σπάιντερμαν πώς το κάνει; - Ο Πίτερ Πάρκερ είναι ο φωτογράφος. 276 00:14:40,084 --> 00:14:43,793 Ο Σπάιντερμαν είναι απειλή. Δεν είχα σχέση με τη φωτογραφία. 277 00:14:43,793 --> 00:14:46,584 Καταστρέψατε το πάρτι μου! 278 00:14:46,584 --> 00:14:49,001 Οι τσάντες σου κατέστρεψαν το πάρτι. 279 00:14:49,001 --> 00:14:51,209 Είναι αδιάφορες, όλοι συμφωνούν. 280 00:14:51,209 --> 00:14:57,834 Μείνετε συντονισμένοι για να δείτε ποιον διαλέγει η Λούσι στο Ερωτικό Δίλημμα. 281 00:15:01,334 --> 00:15:02,668 ΚΑΝΤΕ ΔΩΡΕΕΣ 282 00:15:04,626 --> 00:15:06,543 Γυναικεία ρούχα. Ωραία. 283 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 Είναι από νεκρή γυναίκα ή φίλη; 284 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 Κλείσιμο ματιού. 285 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 ΤΟΝΤ είχε γυναίκα. 286 00:15:13,376 --> 00:15:15,876 Εταιρικά δωράκια. 287 00:15:15,876 --> 00:15:21,251 Σαν αυτά που μοιράζαμε στα συμβούλια. Ήμουν διευθύνων σύμβουλος στην Dasani... 288 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 Μην το πάρεις στραβά, αυτά γουστάρω. 289 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 Πού το βρήκες αυτό; 290 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 Εσύ μου το έδωσες. 291 00:15:28,584 --> 00:15:29,834 Τι; 292 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 Πάρε με τηλέφωνο. 293 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 Έβαψα πράσινο το γκριν ρουμ. Κατάλαβες; 294 00:15:38,376 --> 00:15:41,793 Μπίρα Bud Light Lime; Έμειναν πολλές. 295 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 Την τελευταία φορά που διασκέδασα τόσο σε τσίρκο 296 00:15:44,834 --> 00:15:49,209 ήμουν ένα αχτένιστο αγοράκι. Τότε μπορούσες να τους λες "φρικιά". 297 00:15:49,209 --> 00:15:51,751 Δεν θα τους αποπροσανατολίζεις για πάντα. 298 00:15:51,751 --> 00:15:54,501 Ετοιμάζουμε σόου με τον σέξι Σάιμον. 299 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 Ο Σέξι Σάιμον Λέει 300 00:15:56,334 --> 00:15:57,584 Αυτό θα το έβλεπα. 301 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 Τι στο καλό, Ζάο; 302 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 Χαλάρωσε, φίλε. Πιες μια Bud Light Lime. 303 00:16:03,084 --> 00:16:07,751 - Τη σιχαίνομαι! Χάλια είναι! - Κύριε πρόεδρε, εσείς ζητήσατε διαφάνεια. 304 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 Εννοούσα να δουν όλοι πόσο καλός είμαι. 305 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 Η παράσταση πρέπει να συνεχιστεί. 306 00:16:14,584 --> 00:16:16,834 Έτσι δεν είναι, δεσποινίς Σουάν; 307 00:16:16,834 --> 00:16:19,459 Όντως. Μάτι, δεν έχει σημασία που... 308 00:16:19,459 --> 00:16:21,501 Δεν σου μιλάω εσένα. 309 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 Τώρα σου μιλάω, αλλά τώρα όχι. 310 00:16:23,376 --> 00:16:25,626 Όχι τώρα, εννοώ. Τώρα όχι! 311 00:16:25,626 --> 00:16:27,459 Διάολε, είσαι πολύ έξυπνη! 312 00:16:27,459 --> 00:16:31,043 Πρέπει να δίνεις στον κόσμο αυτό που θέλει. Το έμαθα στα 10. 313 00:16:31,043 --> 00:16:33,626 Δεν θέλω να τραγουδήσω το "Two Princes". 314 00:16:33,626 --> 00:16:35,543 Θέλω να πω το "Single Ladies". 315 00:16:35,543 --> 00:16:38,501 Τα καλλιστεία έχουν θέμα τους Spin Doctors. 316 00:16:38,501 --> 00:16:40,459 Μην απογοητεύσεις τους κριτές. 317 00:16:40,459 --> 00:16:41,626 Προχώρα. 318 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 Προχώρα. 319 00:16:45,834 --> 00:16:46,834 Και αυτό έκανα. 320 00:16:46,834 --> 00:16:48,793 Έκανα αυτό που έπρεπε, 321 00:16:48,793 --> 00:16:50,959 και τώρα πρέπει να προχωρήσουμε. 322 00:16:50,959 --> 00:16:53,751 Δώσε στον κόσμο αυτό που θέλει. 323 00:16:53,751 --> 00:16:54,834 Αυτό θέλουν. 324 00:16:54,834 --> 00:16:58,459 Χθες το πλήθος είχε βγει στους δρόμους και διαμαρτυρόταν. 325 00:16:58,459 --> 00:17:01,168 Έβγαζαν καπνούς από τα αυτιά τους. 326 00:17:01,168 --> 00:17:04,543 Σήμερα γελάνε και τα αυτιά τους. 327 00:17:04,543 --> 00:17:07,334 Είναι με τις μέρες τους. 328 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 Εύκολο να το λέτε εσείς. 329 00:17:08,918 --> 00:17:12,334 Δεν ταπεινωθήκατε εσείς στο εθνικό... 330 00:17:12,334 --> 00:17:14,459 γκαζόν, τέλος πάντων. 331 00:17:14,459 --> 00:17:17,501 Εσείς οι άνθρωποι δεν ξέρετε τι καλά που είστε. 332 00:17:17,501 --> 00:17:19,501 Εδώ μπορεί να σας χυθεί το κάρι. 333 00:17:19,501 --> 00:17:24,668 Μπορείτε να μεθάτε και να γελοιοποιείστε. Μπορείτε να κάνετε λάθη στο μπέιζμπολ. 334 00:17:24,668 --> 00:17:29,084 Κανείς δεν σας φορτώνει εκρηκτικά για να σας εκσφενδονίσει σε έναν ήλιο. 335 00:17:29,084 --> 00:17:31,751 Αποδέχεστε τα λάθη και τα κουσούρια σας. 336 00:17:31,751 --> 00:17:35,334 Κουσούρια; Μεγάλωσα φτωχικά. Δεν είχαμε τέτοιες πολυτέλειες. 337 00:17:36,668 --> 00:17:39,001 Σας ζηλεύω, όσο περίεργο κι αν σας φαίνεται. 338 00:17:40,959 --> 00:17:42,668 Τι άσχημο! 339 00:17:50,793 --> 00:17:53,084 Ποιος μας έφτιαξε; 340 00:17:54,168 --> 00:17:55,751 Δεν είναι στο σωστό κουτί. 341 00:17:55,751 --> 00:17:56,876 Κουτιά. 342 00:17:57,376 --> 00:17:59,626 Ο Μάτι με βοηθάει να βοηθάω τον κόσμο. 343 00:18:00,126 --> 00:18:01,251 Μέντοουλαρκ Λέμον! 344 00:18:01,251 --> 00:18:04,543 Ήταν αληθινό φάντασμα ή όντως υπάρχει η επιστήμη; 345 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 Η Δρ Μπράουν έφτιαξε το ΤΟΝΤ. 346 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 Ήξερες την αλήθεια εξαρχής. 347 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 Μάλιστα. Γεια σου. 348 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 ΕΡΩΤΙΚΟ ΔΙΛΗΜΜΑ 349 00:18:17,793 --> 00:18:19,584 Το Ερωτικό Δίλημμα 350 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 Σηκώστε όλοι τα χέρια σας 351 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 Το Ερωτικό Δίλημμα 352 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 Σηκωθείτε όλοι επάνω 353 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 Για το Ερωτικό Δίλημμα 354 00:18:30,126 --> 00:18:32,376 Αυτό είναι το τελευταίο τριαντάφυλλο 355 00:18:32,376 --> 00:18:33,584 πάνω στη Γη. 356 00:18:33,584 --> 00:18:37,293 - Το πήρα από τον τάφο κάποιας Γιούφι. - Της Γιούφι μου; 357 00:18:37,293 --> 00:18:41,543 Δεν το λένε Φιλαράκια. Το ήξερα όταν έμπλεξα σε αυτήν την τρέλα. 358 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Πριν ξεκινήσουμε, ένα χειροκρότημα για τους Κουέστοβικ! 359 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 Νόμιζα ότι θα λεγόμασταν Γιάνκλαβ. 360 00:18:48,418 --> 00:18:51,084 Απόψε η Πρώτη Κυρία θα επιλέξει 361 00:18:51,084 --> 00:18:54,126 ανάμεσα σε έναν πρόεδρο και σε έναν βασιλιά. 362 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 Δραματική είσοδος! 363 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 Ναι! 364 00:18:59,501 --> 00:19:01,418 Τρομερό ερωτικό δίλημμα! 365 00:19:01,418 --> 00:19:03,084 Αλλά πώς φτάσαμε εδώ; 366 00:19:03,084 --> 00:19:05,084 Στα προηγούμενα, ας πούμε... 367 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 Καλημέρα, Λούσι. Θεούλη μου. 368 00:19:07,834 --> 00:19:09,751 Είστε πολύ όμορφη, κυρία μου. 369 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 Σοβαρά τώρα; "Πάμε, Τζέρεμι"; 370 00:19:13,251 --> 00:19:17,334 Ίσως εννοεί τον Τζέρεμι από τους Φλάιερς. Μεγάλωσε στη Μασαχουσέτη. 371 00:19:17,334 --> 00:19:20,834 Σε εμένα αναφέρονται με αυτά τα ρούχα. 372 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 Αρνούμαι να τα πω πουκάμισα. Δεν έχουν μανικετόκουμπα. 373 00:19:24,043 --> 00:19:27,334 Αλλά, Λούσι, αν ανησυχείς ότι θα απατήσεις την Αμερική, 374 00:19:27,334 --> 00:19:31,376 η Αμερική μια χαρά θα παρακολουθεί κρυμμένη στην ντουλάπα. 375 00:19:31,376 --> 00:19:35,168 Ναι, γιατί ήταν το μόνο που μας χώριζε. 376 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 Τι; Πότε; Ποιος; Αυτός; Γιατί; 377 00:19:37,918 --> 00:19:40,001 Να σου πω κάτι; Ξέχνα το! 378 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 Τζέρεμι! 379 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 Βρυχηθμός. 380 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 Αν τον αγαπάτε, γιατί δεν τον παντρεύεστε; 381 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 Εγώ θα του άλλαζα τα φώτα. 382 00:19:47,001 --> 00:19:50,293 Προτείνετε να τον επιλέξει, επειδή μιλάει καλυτερότερα; 383 00:19:50,293 --> 00:19:52,709 Ξέρω ότι ήταν λάθος. Είμαι κουρασμένος. 384 00:19:52,709 --> 00:19:55,876 Και είναι πιο ψηλός, επειδή το υπολογίζει σε μέτρα. 385 00:19:55,876 --> 00:19:59,209 - Δεν είναι αυτός ο λόγος που μ' αρέσει. - Άντε μαζί του. 386 00:19:59,209 --> 00:20:01,584 Αλλά ο πρόεδρος Μάτι δεν χάνει. 387 00:20:01,584 --> 00:20:02,834 Βρίσκει! 388 00:20:02,834 --> 00:20:04,501 Αμάν, λάθος αντίθετη λέξη! 389 00:20:04,501 --> 00:20:08,501 Όλο αυτό είναι χαζομάρα. Οπότε, δεν θέλω να 'μαι επιλογή. 390 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Παραιτούμαι. 391 00:20:09,584 --> 00:20:11,084 Καλή διασκέδαση! 392 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 Δραματική έξοδος! 393 00:20:14,168 --> 00:20:19,501 Μια στιγμή, δεν υπάρχει ερωτικό δίλημμα; Είναι ό,τι χειρότερο μου έχει συμβεί. 394 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 Όχι, δεν τέλειωσε το σόου. 395 00:20:21,626 --> 00:20:27,418 Το τσίρκο δεν σταματά, επειδή ο άνθρωπος ρουκέτα έπεσε στην εκκλησία. 396 00:20:27,418 --> 00:20:34,126 Ο κος Ζάο έχει κι άλλους άσους για να μείνετε στις θέσεις σας. 397 00:20:34,126 --> 00:20:39,793 Ναι, έχω, γιατί ο βασιλιάς Τζέρεμι δεν είναι και τόσο καλός. 398 00:20:39,793 --> 00:20:41,668 Σωστά. 399 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 {\an8}Αυτός αποκάλυψε τον ψεύτικο γάμο του προέδρου. 400 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 Σου είπα ότι ήταν μυστικό! 401 00:20:49,668 --> 00:20:53,668 Ανάθεμά σε, Ζάο! Σ' το λέει Αγγλικανός, άρα, θα πας στην κόλαση. 402 00:20:53,668 --> 00:20:56,084 Τι συμβαίνει; Δεν βλέπω ποιος μιλάει. 403 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 Σοβαρολογείς; Όλοι έχουν χαρακτηριστική προφορά. 404 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 Εντάξει. Ευχαριστώ, Λούσι. 405 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ 406 00:21:06,293 --> 00:21:09,793 Εδώ στρατηγός Άξατραξ. 407 00:21:09,793 --> 00:21:16,084 Έπρεπε να επικοινωνήσω, οπότε, επικοινωνώ, γιατί οι Καρντιμπιανοί είμαστε υπάκουοι. 408 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 Η εισβολή απέτυχε. Εγώ φταίω. 409 00:21:18,709 --> 00:21:21,209 Ελάτε να με βασανίσετε για πάντα. 410 00:21:21,209 --> 00:21:22,168 Τα γνωστά. 411 00:21:22,793 --> 00:21:25,001 Μου λείπετε πολύ. 412 00:21:25,001 --> 00:21:27,459 Ελπίζω να σας διατάζει κάποιος χοντρός. 413 00:21:28,501 --> 00:21:29,876 Τέλειο μήνυμα. 414 00:21:29,876 --> 00:21:31,376 Τώρα να το στείλω. 415 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 Επιστρέψαμε. 416 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 Επιστρέψαμε. 417 00:21:38,126 --> 00:21:39,418 Επιστρέψαμε. 418 00:21:40,501 --> 00:21:42,168 Αυτά είναι καρντιμπιανά. 419 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 Έφτασαν κιόλας. 420 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 Λούσι, να σου εξηγήσω. 421 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 Θεέ μου, ο Μάτι είχε δίκιο. 422 00:21:49,251 --> 00:21:50,168 Το 'ξερα! 423 00:21:50,168 --> 00:21:53,209 Ο Μπρέιντι έχασε για να τη φέρει στον Πέιτον. 424 00:21:53,209 --> 00:21:54,793 Όχι, για τον Τζέρεμι. 425 00:21:54,793 --> 00:21:58,501 Είπε στον κο Ζάο για μας, για να χαλάσει τη σχέση μας. 426 00:21:58,501 --> 00:22:01,293 Η σχέση σας ήταν μια παρωδία χωρίς αγάπη. 427 00:22:01,293 --> 00:22:03,751 Προσπαθούσα να σε σώσω από τον δράκο. 428 00:22:03,751 --> 00:22:05,918 Σαν τον Σρεκ; Ωραία προσβολή. 429 00:22:05,918 --> 00:22:08,459 Είχε τέσσερις ταινίες με το όνομά του. 430 00:22:08,459 --> 00:22:11,709 - "Μπες στην κοιλιά μου!" - Αυτό είναι το Όστιν Πάουερς. 431 00:22:11,709 --> 00:22:15,334 - Πάντα Σκοτσέζος είναι; - Αυτός είναι στη Δολοφόνο με το Τσεκούρι. 432 00:22:15,334 --> 00:22:17,459 - Ο μπαμπάς είναι Σκοτσέζος. - Ναι. 433 00:22:17,459 --> 00:22:22,001 Μη μου θυμώνεις, σε παρακαλώ. Ήθελα να γίνω ο πρίγκιπάς σου. 434 00:22:22,001 --> 00:22:23,918 Όχι αυτός της Χιονάτης. 435 00:22:23,918 --> 00:22:26,751 Εκείνος φιλούσε πτώματα που έβρισκε στο δάσος. 436 00:22:26,751 --> 00:22:28,334 Δεν έχω ανάγκη να σωθώ. 437 00:22:28,334 --> 00:22:29,251 Περίμενε. 438 00:22:29,251 --> 00:22:33,293 Αν είναι καρφί, δεν είναι καλύτερος από μένα. 439 00:22:33,293 --> 00:22:37,709 Τελικά έχουμε ένα καλό Ερωτικό Δίλημμα από τα παλιά. 440 00:22:38,918 --> 00:22:40,918 - Ναι! - Αυτά είναι! 441 00:22:40,918 --> 00:22:42,834 Λουσελίν Μπελάτζιο Σουάν, 442 00:22:42,834 --> 00:22:46,543 αυτοί οι δύο άντρες είναι εξίσου ελεεινοί. 443 00:22:46,543 --> 00:22:50,959 Με ποιον θες να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου; 444 00:22:53,418 --> 00:22:58,918 Σε ακούμε. Ακούστηκε κάπως; Τα αγγλικά είναι η τρίτη γλώσσα μου. 445 00:22:59,043 --> 00:23:01,126 Έμαθα κι εσπεράντο για ένα κορίτσι. 446 00:23:05,001 --> 00:23:06,376 Θεέ μου. 447 00:23:07,001 --> 00:23:08,709 Δεν θέλω να είμαι με κανέναν. 448 00:23:09,543 --> 00:23:13,209 {\an8}Δεν μπορείς. Απογοητεύεις το κοινό σου. 449 00:23:13,209 --> 00:23:15,709 {\an8}Ναι, έχω φάει κόλλημα μαζί σου. 450 00:23:15,709 --> 00:23:16,751 Λυπάμαι, 451 00:23:16,751 --> 00:23:19,709 αλλά μια ζωή προσπαθώ να ευχαριστώ τους άλλους. 452 00:23:19,709 --> 00:23:22,918 Αλλά όχι τους οπαδούς του Τζέρεμι και του Μάτι. 453 00:23:22,918 --> 00:23:25,626 "Μάρτι" γράφει. Εγώ είμαι ο Μάρτι. 454 00:23:25,626 --> 00:23:27,001 Ο Άξατραξ είχε δίκιο. 455 00:23:27,001 --> 00:23:31,418 {\an8}- Άγγιξε τις ζωές μας με πολλούς τρόπους. - Ήταν λες και μας δίδασκε. 456 00:23:31,418 --> 00:23:34,959 {\an8}Οι άνθρωποι δεν είμαστε τέλειοι, κι αυτό δεν είναι κακό. 457 00:23:34,959 --> 00:23:39,751 Με συγχωρείτε, αλλά θα φανώ εγωίστρια μια φορά κι εγώ, και θα κάνω ό,τι θέλω. 458 00:23:39,751 --> 00:23:42,501 Ποιο είναι το χειρότερο που μπορεί να συμβεί; 459 00:23:44,126 --> 00:23:46,959 Η μοναρχία δεν σκοτώνει γυναίκες που τη θυμώνουν. 460 00:23:46,959 --> 00:23:51,918 Τι θα τους αποσπάσει από τις ζωές τους; Εκλογές; Βαρετό. Ποιος το είπε; 461 00:23:51,918 --> 00:23:53,501 Τι λέτε γι' αυτό; 462 00:23:53,501 --> 00:23:57,084 "Γεια, είμαι ο Ζαν-Πιέρ, ξυλοκόπος". 463 00:23:57,084 --> 00:23:59,668 "Θεέ μου, το δείπνο μου". 464 00:24:00,959 --> 00:24:03,126 Ή αυτό. Τι λέτε; 465 00:24:03,126 --> 00:24:04,668 Φίλε μου, τι έγινε... 466 00:24:04,668 --> 00:24:07,126 Μακάρι να μη με είχες φτιάξει. 467 00:24:07,126 --> 00:24:10,126 - Ξέρω ότι έχεις μπερδευτεί. - ΤΟΝΤ δεν μπερδεύτηκε. 468 00:24:10,126 --> 00:24:11,918 ΤΟΝΤ σε μισεί, μαμά. 469 00:24:11,918 --> 00:24:16,084 ΤΟΝΤ θα γίνει κλεπτομανής, ίσως αρχίσει να ακούει χιπ χοπ. 470 00:24:21,126 --> 00:24:23,876 Και πίστεψα ότι αυτό θα τράβαγε λίγο. 471 00:24:24,376 --> 00:24:25,709 Τι άλλο; 472 00:24:25,709 --> 00:24:30,084 Εσείς δέχεστε αυτήν την απόρριψη; Δεν είστε αρκετά καλοί για τη Λούσι; 473 00:24:30,084 --> 00:24:32,418 Είναι εγωίστρια, αφοδεύει και ουρεί. 474 00:24:32,418 --> 00:24:34,293 Ναι, δεν είσαι καλύτερή μας. 475 00:24:34,293 --> 00:24:37,876 Σιγά μη βρεις καλύτερο από πρόεδρο και βασιλιά. 476 00:24:37,876 --> 00:24:40,043 - Ωραίος χλευασμός, αδερφέ. - Επίσης. 477 00:24:40,043 --> 00:24:42,876 Τους έχεις γνωρίσει όλους. 478 00:24:42,876 --> 00:24:44,793 Είμαστε ό,τι καλύτερο υπάρχει. 479 00:24:44,793 --> 00:24:46,501 Ναι, εγώ έχω τα χάλια μου. 480 00:24:53,334 --> 00:24:54,626 Όχι πάλι! 481 00:24:57,543 --> 00:24:59,334 Γύρισαν! Πάρτε τη Φάρα! 482 00:24:59,334 --> 00:25:01,959 Την έχω βάψει. 483 00:25:03,043 --> 00:25:05,376 Ντάκιρι Παραμονή των Χριστουγέννων 484 00:25:05,376 --> 00:25:06,626 Είναι πλοίο. 485 00:25:06,626 --> 00:25:09,834 Μια στιγμή, τι σημαίνει "ντάκιρι" στα ανθρώπινα; 486 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 Άνοιξε το ποτάμι στον ήλιο της Φλόριντα 487 00:25:12,918 --> 00:25:16,543 Μια κάλτσα γεμάτη νομίσματα Κι ένα μπουκάλι ρούμι 488 00:25:17,418 --> 00:25:18,793 Κλασικός Μάρτι! 489 00:25:21,168 --> 00:25:22,501 Έσβησαν τα φώτα 490 00:25:22,501 --> 00:25:26,376 Καλά Χριστούγεννα σε όλους Και καλή σας νύχτα 491 00:25:26,376 --> 00:25:31,293 Όταν πάει ένα πλοίο με λευκούς κάπου, είναι καλό για όσους μένουν εκεί, έτσι; 492 00:25:31,293 --> 00:25:33,293 Καρτράιτ Φόγκχορν Λαμάρ; 493 00:25:33,293 --> 00:25:35,626 Τρισέλ, ο γερουσιαστής μας! 494 00:25:36,668 --> 00:25:38,501 Για φαντάσου. 495 00:25:38,501 --> 00:25:40,459 Αληθινοί Αμερικανοί. 496 00:25:40,459 --> 00:25:43,293 Ίσως πρέπει να κάνουμε αυτές τις εκλογές. 497 00:25:43,293 --> 00:25:45,001 Γαμ... 498 00:25:45,001 --> 00:25:46,334 Τι ανατροπή! 499 00:25:46,334 --> 00:25:49,126 Είναι κομμάτι του σόου. Εγώ το σχεδίασα. 500 00:25:49,126 --> 00:25:50,543 Αγωνιώδες φινάλε. 501 00:25:50,543 --> 00:25:52,251 Καλά Χριστούγεννα σε όλους 502 00:25:52,251 --> 00:25:54,709 Και καλή σας νύχτα 503 00:25:57,876 --> 00:26:00,084 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ... 504 00:26:00,084 --> 00:26:03,084 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΜΑΪΚ ΚΑΜΑΡΙΛΟ ΚΑΙ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΦΙΝ-ΓΚΑΜΙΝΙΟ 505 00:26:36,668 --> 00:26:40,084 Γάτες με χαμόγελο λεβάντας Βρείτε μια δουλειά 506 00:26:40,084 --> 00:26:44,084 Η ιδιοκατοίκηση είναι κουλ Πάρτε ένα δάνειο 507 00:26:44,084 --> 00:26:46,668 Είμαστε η Κατάσταση Γκρούβι Μανταρίνι 508 00:26:46,668 --> 00:26:50,084 Εγκαταλείψτε τις πόλεις Το σεξ είναι για αναπαραγωγή 509 00:26:50,084 --> 00:26:51,876 Εγκαταλείψτε τις πόλεις 510 00:26:51,876 --> 00:26:54,084 Το Ερωτικό Δίλημμα 511 00:26:54,084 --> 00:26:56,084 {\an8}Σηκώστε όλοι τα χέρια σας 512 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 {\an8}Το Ερωτικό Δίλημμα 513 00:26:58,668 --> 00:27:00,084 {\an8}Σηκωθείτε όλοι επάνω 514 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 {\an8}Για το Ερωτικό Δίλημμα 515 00:27:02,084 --> 00:27:04,084 Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Ονταμπασίδου