1
00:00:10,043 --> 00:00:11,543
Merci d'être venus.
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,501
Où ça ?
3
00:00:12,501 --> 00:00:15,168
On habite ici, vous êtes chez nous.
4
00:00:15,168 --> 00:00:18,501
J'ai une annonce super importante
à vous faire !
5
00:00:18,501 --> 00:00:21,709
- Faites la chanson d'intro des Bulls.
- J'ai dit non.
6
00:00:26,293 --> 00:00:28,043
C'est quoi, diavolo ?
7
00:00:28,043 --> 00:00:31,584
- C'est la taille de ton zizi ?
- Il aimerait bien, Scotty !
8
00:00:31,584 --> 00:00:33,543
Non, c'est une graine.
9
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
On a trouvé des graines !
10
00:00:35,918 --> 00:00:38,584
Hé ! Je t'ordonne de me la rendre !
11
00:00:38,584 --> 00:00:42,168
Tu domines le ciel,
mais les graines appartiennent à la terre.
12
00:00:42,168 --> 00:00:43,543
Sacré Mulligan.
13
00:00:43,543 --> 00:00:48,459
En six mois, tout ce qu'il a fait, c'est
pourrir l'avion qui me sert de chiottes.
14
00:00:48,459 --> 00:00:50,376
Je savais que j'étais pas tout seul.
15
00:00:50,376 --> 00:00:53,126
Le président a fait beaucoup de choses.
16
00:00:53,126 --> 00:00:54,834
Rappelez-vous l'œuf géant.
17
00:00:54,834 --> 00:00:56,251
Qu'il a créé !
18
00:00:56,251 --> 00:00:57,584
C'est sa faute !
19
00:00:57,584 --> 00:00:59,834
Il y a aussi le président Cha...
20
00:00:59,834 --> 00:01:00,834
Cha-tchou-tchou
21
00:01:00,834 --> 00:01:02,626
Écoutez mes bruits de train
22
00:01:02,626 --> 00:01:06,501
Le président des bruits de train
C'est pour ça que j'ai dit ça
23
00:01:06,501 --> 00:01:08,168
Il fait ce qu'il peut.
24
00:01:08,168 --> 00:01:10,251
Parfois, les gens agissent bien,
25
00:01:10,834 --> 00:01:15,168
et on ne s'en rend compte
que bien plus tard.
26
00:01:19,209 --> 00:01:21,251
Bla. Blabla.
27
00:01:22,251 --> 00:01:23,709
Tu les as convaincus.
28
00:01:24,293 --> 00:01:25,418
Blabla !
29
00:01:25,418 --> 00:01:28,251
Je suis pas d'accord,
mais je le respecte !
30
00:01:28,251 --> 00:01:29,626
Blabla !
31
00:02:00,043 --> 00:02:02,168
{\an8}Qu'avez-vous fait, bon sang ?
32
00:02:02,168 --> 00:02:03,459
{\an8}Vous m'engueulez ?
33
00:02:03,459 --> 00:02:05,043
{\an8}Comme la dame du magasin.
34
00:02:05,043 --> 00:02:07,501
{\an8}Si y a un cure-dent dedans,
j'ai le droit de goûter !
35
00:02:07,501 --> 00:02:10,043
{\an8}C'est pire qu'en 1968.
36
00:02:10,043 --> 00:02:13,376
{\an8}Et on n'a même pas la CIA
pour créer Woodstock.
37
00:02:13,376 --> 00:02:14,668
Attendez, la CIA...
38
00:02:14,668 --> 00:02:17,626
Pour distraire et ramollir
tous ces hippies.
39
00:02:17,626 --> 00:02:20,334
Les rassembler et les rééduquer
40
00:02:20,334 --> 00:02:22,959
grâce au groupe secret de la CIA,
41
00:02:22,959 --> 00:02:25,251
les Mandarines Groovy.
42
00:02:25,251 --> 00:02:28,459
Les petits chats, trouvez un emploi
43
00:02:28,459 --> 00:02:30,709
Être propriétaire, c'est super
44
00:02:30,709 --> 00:02:32,543
Faites un emprunt
45
00:02:32,543 --> 00:02:34,918
On est les Mandarines Groovy
46
00:02:34,918 --> 00:02:36,334
Abandonnez les villes
47
00:02:36,334 --> 00:02:38,418
Le sexe, c'est pour procréer
48
00:02:38,418 --> 00:02:39,834
Abandonnez les villes
49
00:02:42,126 --> 00:02:43,209
Je fais quoi ?
50
00:02:43,209 --> 00:02:45,501
Faut pas qu'ils crient en même temps.
51
00:02:45,501 --> 00:02:49,501
Qu'ils écrivent une liste
et désignent quelqu'un pour me la donner.
52
00:02:49,501 --> 00:02:53,376
Si ça me plaît, je la signerai
et on fera ce qui est écrit.
53
00:02:53,376 --> 00:02:56,043
Vous venez d'inventer le Congrès.
54
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Je trouve qu'un seul sénateur
suffit amplement.
55
00:03:00,084 --> 00:03:04,084
Des élections seraient l'occasion parfaite
de changer les choses.
56
00:03:04,084 --> 00:03:07,209
C'est ce qu'on essaie de faire, pas vrai ?
57
00:03:07,209 --> 00:03:11,543
Alors comme ça, les 200 dernières années
ne vous convenaient pas ?
58
00:03:11,543 --> 00:03:12,793
- Non.
- Du tout.
59
00:03:12,793 --> 00:03:14,001
Il faut agir.
60
00:03:14,001 --> 00:03:17,459
On est censés les rendre heureux,
mais ils ne le sont pas.
61
00:03:17,459 --> 00:03:19,251
Je fais caca sur la pelouse !
62
00:03:19,251 --> 00:03:21,334
Cracra fait caca sur la pelouse.
63
00:03:21,334 --> 00:03:23,543
Qu'ils choisissent un représentant,
64
00:03:23,543 --> 00:03:25,334
ils verront qu'on les écoute.
65
00:03:25,334 --> 00:03:28,751
On va le faire. Organisons des élections.
66
00:03:28,751 --> 00:03:32,918
Et pas juste parce que c'est une excuse
pour être en retard au boulot,
67
00:03:32,918 --> 00:03:36,168
ce qui permet
de se bourrer la gueule la veille.
68
00:03:36,876 --> 00:03:38,043
Hourra !
69
00:03:39,209 --> 00:03:41,209
Il faut qu'ils me voient comme ça.
70
00:03:41,209 --> 00:03:43,584
Comme un vrai président.
71
00:03:43,584 --> 00:03:47,334
"Je ne suis pas le président.
Je m'appelle Dave Kovic."
72
00:03:47,959 --> 00:03:49,209
C'est dans le film Dave.
73
00:03:49,209 --> 00:03:51,959
Depuis Pâques,
on voit mieux à l'intérieur.
74
00:03:51,959 --> 00:03:54,793
Invitons-les à voir
le gouvernement à l'œuvre.
75
00:03:54,793 --> 00:03:57,626
Comment ? De la transparence
au gouvernement ?
76
00:03:57,626 --> 00:04:01,376
S'ils voient la confection de la saucisse,
ils n'en mangeront pas.
77
00:04:01,376 --> 00:04:03,001
J'exige des élections,
78
00:04:03,001 --> 00:04:04,626
de la transparence,
79
00:04:04,626 --> 00:04:07,001
et je veux aussi des saucisses.
80
00:04:07,001 --> 00:04:08,834
Bon sang, ça me manque.
81
00:04:20,209 --> 00:04:21,626
Quarante-cinq, 92.
82
00:04:27,084 --> 00:04:29,834
Ah, des cris humains.
Ça me rappelle des bons moments.
83
00:04:29,834 --> 00:04:32,251
Merci, tu es un bon copain.
84
00:04:35,209 --> 00:04:36,626
Quelle journée !
85
00:04:37,209 --> 00:04:40,043
J'ai eu un super t-shirt,
mangé des os de dinosaures
86
00:04:40,043 --> 00:04:42,084
et j'ai volé le diamant Hope.
87
00:04:52,084 --> 00:04:55,501
Je vais contacter ma planète.
88
00:04:55,501 --> 00:04:56,668
Que dire ?
89
00:04:58,001 --> 00:04:59,293
"Ça roulotte ?"
90
00:04:59,293 --> 00:05:00,501
Non, trop formel.
91
00:05:00,501 --> 00:05:02,084
"Ici le général Axatrax.
92
00:05:02,084 --> 00:05:03,543
L'invasion est...
93
00:05:04,751 --> 00:05:05,584
terminée."
94
00:05:06,668 --> 00:05:07,626
Je fais quoi ?
95
00:05:07,626 --> 00:05:10,418
Je ne peux pas appeler Cardi-B
avant d'avoir...
96
00:05:10,918 --> 00:05:12,543
rangé mes épices.
97
00:05:13,918 --> 00:05:15,334
Ase fétide ?
98
00:05:15,334 --> 00:05:17,168
Je ne fais jamais de curry.
99
00:05:17,876 --> 00:05:20,626
C'est comme quand Ike Turner
me courait après.
100
00:05:20,626 --> 00:05:24,584
Les années 70 me manquent
101
00:05:25,543 --> 00:05:28,001
Chérie, regarde. Un truc à regarder.
102
00:05:28,001 --> 00:05:29,501
Tu te souviens ?
103
00:05:29,501 --> 00:05:32,043
Oui, tu regardais The Americans sans moi.
104
00:05:32,668 --> 00:05:35,501
Avant toute chose,
bienvenue à nos spectateurs.
105
00:05:36,418 --> 00:05:38,709
Elle me cire les bottes !
106
00:05:38,709 --> 00:05:41,209
Où en est mon idée d'élection ?
107
00:05:41,209 --> 00:05:44,709
Ne montons pas sur nos grands chevaux,
ils sont peureux.
108
00:05:44,709 --> 00:05:46,501
Ils sentent venir l'orage.
109
00:05:46,501 --> 00:05:48,751
Dormons avec eux dans la grange
110
00:05:48,751 --> 00:05:52,501
et mettons-nous du sucre sur les yeux
pour qu'ils le lèchent.
111
00:05:52,501 --> 00:05:55,126
Vous essayez de saboter la discussion ?
112
00:05:55,668 --> 00:05:58,543
Moi qui croyais
que mon ex-mari était le seul.
113
00:05:59,668 --> 00:06:00,501
Et vlan !
114
00:06:01,459 --> 00:06:04,543
Je vous signale que l'élection
a lieu en novembre.
115
00:06:04,543 --> 00:06:08,043
Le Congrès peut organiser
une élection à tout moment.
116
00:06:08,043 --> 00:06:11,709
Inutile d'attendre.
En novembre, on fêtera mon anniversaire.
117
00:06:11,709 --> 00:06:14,668
Je déclare donc que l'élection aura lieu
118
00:06:14,668 --> 00:06:18,209
le 60 févroctobre deux mille trouze.
119
00:06:18,209 --> 00:06:20,918
Monsieur, on aurait presque l'impression
120
00:06:20,918 --> 00:06:23,793
que vous voulez empêcher
les gens de voter.
121
00:06:25,876 --> 00:06:27,418
Ne soyez pas ridicule.
122
00:06:27,418 --> 00:06:28,709
J'adore quand...
123
00:06:29,251 --> 00:06:31,584
Les gens v...
124
00:06:36,626 --> 00:06:37,501
Votent.
125
00:06:38,793 --> 00:06:39,876
Il adore.
126
00:06:39,876 --> 00:06:41,376
J'ai fait du curry !
127
00:06:45,668 --> 00:06:48,001
Je suis désolé, je...
128
00:06:48,793 --> 00:06:49,834
C'est marrant !
129
00:06:49,834 --> 00:06:52,209
Ah, j'ai fait une gaffe terrienne.
130
00:06:56,459 --> 00:06:59,668
Flash info !
On a développé des photos !
131
00:06:59,668 --> 00:07:02,126
Zhao News a la photo dont vous rêvez !
132
00:07:02,126 --> 00:07:03,918
Ça fera plotzer vos kishkes.
133
00:07:03,918 --> 00:07:06,376
Bien vu, les pubs ciblées, Zhao,
134
00:07:06,376 --> 00:07:08,543
mais je me méfie de NewsCycle.
135
00:07:09,293 --> 00:07:12,834
Seigneur, est-ce un beau bébé d'1,50 m
136
00:07:12,834 --> 00:07:15,084
ou Johnny Zhao rajeunit-il ?
137
00:07:15,668 --> 00:07:18,126
Je sais que vous êtes fâché,
138
00:07:18,126 --> 00:07:19,751
mais j'ai besoin d'aide.
139
00:07:19,751 --> 00:07:22,751
Je vous donnerai même pas
mon DVD du film Ed,
140
00:07:22,751 --> 00:07:24,918
pourtant, c'est vraiment naze !
141
00:07:24,918 --> 00:07:27,293
Le président organise une élection,
142
00:07:27,293 --> 00:07:29,626
et la ville est affreusement à gauche.
143
00:07:29,626 --> 00:07:33,168
Ces gens votent,
ils vont élire des socialistes.
144
00:07:33,168 --> 00:07:34,501
Super !
145
00:07:34,501 --> 00:07:36,251
Ce n'est pas ma cible.
146
00:07:36,251 --> 00:07:38,334
Je m'adresse aux vrais Américains.
147
00:07:38,334 --> 00:07:39,959
- J'espère vous vexer.
- Pas grave.
148
00:07:39,959 --> 00:07:41,084
Quoi, alors ?
149
00:07:41,084 --> 00:07:45,001
Diffuser des infos bidon,
dire aux gens que Noël est en péril ?
150
00:07:45,001 --> 00:07:48,584
On va gagner,
même si des lutins doivent y passer.
151
00:07:48,584 --> 00:07:49,584
Impossible.
152
00:07:49,584 --> 00:07:51,376
Plus personne ne m'écoute
153
00:07:51,376 --> 00:07:52,418
à cause de vous.
154
00:07:53,001 --> 00:07:54,084
Fini la presse,
155
00:07:54,084 --> 00:07:56,209
et fini les complots,
156
00:07:56,209 --> 00:07:58,001
on n'a même plus de murs.
157
00:07:58,001 --> 00:08:01,209
Où que j'aille,
un public scrute mes faits et gestes.
158
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
Un public ? Là, on cause.
159
00:08:04,126 --> 00:08:05,834
On faisait quoi, avant ?
160
00:08:07,001 --> 00:08:08,834
Tu as échoué, Axatrax !
161
00:08:08,834 --> 00:08:12,876
Nous voulions des gaffes,
tu n'as fait que des erreurs.
162
00:08:27,918 --> 00:08:30,459
Je vais aller voir
ce qui se passe en haut.
163
00:08:30,459 --> 00:08:32,543
Et puis, j'ai besoin d'exercice.
164
00:08:32,543 --> 00:08:34,584
Il faut prendre soin de sa santé.
165
00:08:34,584 --> 00:08:36,168
{\an8}On appelle ça des ferrets.
166
00:08:36,168 --> 00:08:37,251
{\an8}Simon, c'est ça ?
167
00:08:37,251 --> 00:08:39,584
Johnny Zhao, de Zhao Factor Productions.
168
00:08:39,584 --> 00:08:41,418
Vous êtes super, dans l'émission.
169
00:08:41,418 --> 00:08:42,918
Vous êtes viré.
170
00:08:42,918 --> 00:08:45,959
On fait un after dans le cratère
du Capital Grille.
171
00:08:45,959 --> 00:08:47,209
Ne venez pas.
172
00:08:47,209 --> 00:08:48,793
Je suis viré du cabinet ?
173
00:08:48,793 --> 00:08:52,168
Pas de souci.
L'élection est super importante,
174
00:08:52,168 --> 00:08:56,501
on a hâte de voir ce que votre remplaçant,
Simon Sexy, fera.
175
00:08:56,501 --> 00:08:57,876
C'est insult...
176
00:08:57,876 --> 00:09:00,126
Il est canon. Bon, je m'en vais.
177
00:09:01,376 --> 00:09:03,834
Désolé, c'est réservé aux acteurs.
178
00:09:03,834 --> 00:09:05,334
Mais hier...
179
00:09:05,334 --> 00:09:07,001
Attendez, je vous connais.
180
00:09:07,001 --> 00:09:08,251
L'extraterrestre !
181
00:09:08,251 --> 00:09:10,168
Vous avez tué des millions de gens.
182
00:09:10,168 --> 00:09:12,709
Des milliards, en fait.
183
00:09:12,709 --> 00:09:15,001
C'est vrai que j'étais en forme.
184
00:09:15,001 --> 00:09:16,751
Un vrai tour de force.
185
00:09:16,751 --> 00:09:18,918
J'essaie de pimenter la série.
186
00:09:18,918 --> 00:09:20,668
D'ajouter du piment.
187
00:09:20,668 --> 00:09:24,126
Vous seriez le méchant
qu'on adore détester.
188
00:09:24,126 --> 00:09:26,459
Je n'ai rien d'autre à faire.
189
00:09:26,459 --> 00:09:28,001
Pimentastique !
190
00:09:28,001 --> 00:09:30,001
Vous avez déjà bu du vin ?
191
00:09:31,001 --> 00:09:33,001
Prési-dis donc !
192
00:09:37,584 --> 00:09:39,459
On vous aime, Mucy !
193
00:09:39,459 --> 00:09:41,626
Tu vois ? Ils adorent notre couple.
194
00:09:41,626 --> 00:09:43,584
Et c'était pour nous.
195
00:09:43,584 --> 00:09:45,209
Moosie n'est même pas là.
196
00:09:49,126 --> 00:09:51,293
Quel fêtard, ce Moosie.
197
00:09:51,293 --> 00:09:54,001
Je suis flattée qu'on m'autorise à rester,
198
00:09:54,001 --> 00:09:56,209
mais on a besoin du vrai Simon.
199
00:09:56,209 --> 00:09:57,751
On l'appelle "le gros Simon".
200
00:09:57,751 --> 00:10:00,959
Il n'existe pas
dans l'univers cinématographique Zhao.
201
00:10:01,626 --> 00:10:04,584
Il s'occupait des listes électorales.
202
00:10:05,334 --> 00:10:06,376
Ça se gâte !
203
00:10:09,376 --> 00:10:10,251
Maman est là !
204
00:10:10,251 --> 00:10:12,793
Je vais muer et me la donner !
205
00:10:12,793 --> 00:10:14,918
Te donner quoi ? Pourquoi tu...
206
00:10:14,918 --> 00:10:17,168
Commence pas, Farrah.
207
00:10:17,168 --> 00:10:19,126
Tu as déjà commencé, on dirait.
208
00:10:19,126 --> 00:10:21,084
Il n'est même pas midi, Axatrax.
209
00:10:21,084 --> 00:10:22,709
Je te bipe, Sharon !
210
00:10:25,084 --> 00:10:27,334
Vous aviez raison, Johnny.
211
00:10:27,334 --> 00:10:29,709
Bien vu. Dix sur dix.
212
00:10:29,709 --> 00:10:32,251
Ils ne pensent plus du tout à l'élection.
213
00:10:32,251 --> 00:10:33,918
Du pain et des jeux.
214
00:10:33,918 --> 00:10:37,126
Attendez la pub.
215
00:10:37,126 --> 00:10:38,376
Oui, j'en ai vendu.
216
00:10:38,376 --> 00:10:42,293
Et leur volume sera plus élevé
que celui de la série.
217
00:10:42,293 --> 00:10:45,918
On a trouvé des pilules !
Vivez votre vie grâce à elles !
218
00:10:45,918 --> 00:10:47,418
Et on reprend !
219
00:10:47,418 --> 00:10:49,168
Conk-a-choo.
220
00:10:50,959 --> 00:10:52,293
Quel casting !
221
00:10:52,293 --> 00:10:54,834
Regardez, c'est le roi Germe-i.
222
00:10:55,501 --> 00:10:57,209
Quoi ? Je le taquine.
223
00:10:57,209 --> 00:10:59,293
Moquez-vous de mon nom, je m'en fiche.
224
00:10:59,293 --> 00:11:01,251
Bien, Petit Nulligan.
225
00:11:01,251 --> 00:11:02,626
En fait, j'aime pas !
226
00:11:02,626 --> 00:11:05,168
Break, breakdance.
227
00:11:05,168 --> 00:11:07,543
Impressionnant !
228
00:11:08,168 --> 00:11:09,751
TOD, que fais-tu ?
229
00:11:09,751 --> 00:11:12,501
M. Zhao a dit à TOD
de faire du breakdance.
230
00:11:12,501 --> 00:11:16,209
Il dit que robot plaira
aux enfants et aux pervers.
231
00:11:16,209 --> 00:11:17,418
J'adore.
232
00:11:17,418 --> 00:11:19,459
Parce que je suis un pervers.
233
00:11:19,459 --> 00:11:22,626
Général Scarpaccio
faire partie de l'armée.
234
00:11:22,626 --> 00:11:25,584
L'armée était là.
235
00:11:28,459 --> 00:11:30,126
L'armée a créé TOD.
236
00:11:30,126 --> 00:11:32,043
Que m'avez-vous fait ?
237
00:11:32,043 --> 00:11:35,709
- Je me pisse dessus car je suis vieux !
- Hé, gros bêta.
238
00:11:35,709 --> 00:11:38,543
Tu es grincheux
car tu n'as pas de mission ?
239
00:11:38,543 --> 00:11:41,334
Au laboratoire, il y a un sac
240
00:11:41,334 --> 00:11:43,668
de vieux vêtements que je veux donner.
241
00:11:43,668 --> 00:11:45,584
Le sac de vieux soutifs sales ?
242
00:11:45,584 --> 00:11:48,543
Non, ça, c'est mes soutifs.
Fini la lessive.
243
00:11:48,543 --> 00:11:50,918
Mais pourquoi si sales ?
244
00:11:50,918 --> 00:11:53,251
L'autre sac ! Tu veux une mission ?
245
00:11:53,751 --> 00:11:55,626
{\an8}TOD ne sait pas d'où il vient,
246
00:11:55,626 --> 00:11:58,668
{\an8}et Farrah le lui cache.
247
00:11:58,668 --> 00:12:02,043
{\an8}Ça va être tendu
à la soirée sacs à main d'Axatrax !
248
00:12:02,043 --> 00:12:03,251
{\an8}Je suis juste là !
249
00:12:03,251 --> 00:12:05,334
Tu pourrais être là pour TOD.
250
00:12:05,334 --> 00:12:07,834
Je ne suis pas là pour me faire des amis.
251
00:12:07,834 --> 00:12:10,459
{\an8}Oui, j'ai des scrupules
au sujet du programme TOD.
252
00:12:10,459 --> 00:12:14,709
{\an8}Mais je suis experte en cyborgs,
l'origine des cerveaux ne me concerne pas.
253
00:12:14,709 --> 00:12:18,126
{\an8}TOD pose des questions.
Vous l'envoyez bouler ?
254
00:12:18,126 --> 00:12:21,001
L'expression, pas le nom du bar gay
que je ne connais pas.
255
00:12:21,001 --> 00:12:22,876
J'essaie de le protéger.
256
00:12:22,876 --> 00:12:26,459
La conscience de soi
n'est pas idéale pour les TOD.
257
00:12:38,168 --> 00:12:41,918
Quand un homme invente
un super soldat cyborg, il est viril.
258
00:12:41,918 --> 00:12:43,168
Tu parles de qui ?
259
00:12:43,168 --> 00:12:45,543
Les scientifiques américains
jouent à Dieu.
260
00:12:45,543 --> 00:12:47,959
Vos Doritos sont abominables.
261
00:12:47,959 --> 00:12:49,043
Trop pimentés.
262
00:12:49,043 --> 00:12:51,918
Je préfère tomate
ou champignons-crevettes.
263
00:12:51,918 --> 00:12:55,668
On t'a pas demandé ton avis
sur les Doritos ni sur l'Amérique.
264
00:12:55,668 --> 00:12:57,918
Et je t'ai pas invité chez moi.
265
00:12:57,918 --> 00:13:02,251
C'est la maison du peuple,
et le roi Jeremy en fait partie.
266
00:13:02,251 --> 00:13:05,709
D'où sa visite
quand Matthew était dans le Maryland ?
267
00:13:06,626 --> 00:13:10,793
Vous rangez sa garde-robe ?
Parce que vous vous mêlez de ses affaires.
268
00:13:10,793 --> 00:13:14,084
Quand je suis pas là, vous vous voyez ?
269
00:13:15,918 --> 00:13:18,418
{\an8}C'est moi qui ai invité le roi Jeremy.
270
00:13:18,418 --> 00:13:20,501
{\an8}Je vise un public international.
271
00:13:20,501 --> 00:13:22,334
Je l'adore,
272
00:13:22,334 --> 00:13:26,001
presque autant
que les gressins de ma mama.
273
00:13:26,001 --> 00:13:28,668
{\an8}Je voulais donner à Sa Majesté
274
00:13:28,668 --> 00:13:30,793
{\an8}une chance d'expliquer ceci.
275
00:13:32,334 --> 00:13:33,918
J'y crois pas !
276
00:13:34,418 --> 00:13:36,751
Tu vas bouffer
une salade de phalanges !
277
00:13:36,751 --> 00:13:39,543
Et sans vinaigrette, mon gars !
278
00:13:39,543 --> 00:13:40,543
Coupure pub !
279
00:13:42,168 --> 00:13:45,251
Pour des chaussures
Qui n'étaient pas à des cadavres
280
00:13:45,251 --> 00:13:48,084
Passez donc à Gary's Shoes !
281
00:13:48,084 --> 00:13:49,668
Je vous le Gary-tis !
282
00:13:49,668 --> 00:13:51,376
Ce n'est pas une garantie.
283
00:13:52,376 --> 00:13:53,584
C'est bon, tapez-le.
284
00:13:58,418 --> 00:13:59,668
Comment as-tu pu ?
285
00:13:59,668 --> 00:14:03,543
Ça allait, entre nous.
Tu as dit que j'étais le meilleur.
286
00:14:03,543 --> 00:14:06,459
J'ai dit que tu étais meilleur
que je ne le pensais.
287
00:14:06,459 --> 00:14:09,084
On m'a frappé ?
Je dois aller à l'hôpital ?
288
00:14:09,084 --> 00:14:12,543
Je suis désolée, mais on a un accord.
289
00:14:12,543 --> 00:14:14,459
Pas besoin de leur en parler !
290
00:14:14,459 --> 00:14:17,168
Et y a que le mec
qui peut aller voir ailleurs !
291
00:14:17,168 --> 00:14:18,334
Non !
292
00:14:18,334 --> 00:14:19,751
Il a dit quoi ?
293
00:14:19,751 --> 00:14:23,168
Navré que tu l'apprennes comme ça,
mais c'est une bonne chose.
294
00:14:23,168 --> 00:14:24,626
Fini les secrets.
295
00:14:24,626 --> 00:14:26,293
Tu as tout manigancé.
296
00:14:26,293 --> 00:14:30,001
Tu veux nous brouiller
pour l'emmener sur ton fidèle destrier,
297
00:14:30,001 --> 00:14:32,084
avec ta chevelure brillante.
298
00:14:32,084 --> 00:14:34,168
Il a dû prendre la photo lui-même.
299
00:14:34,168 --> 00:14:36,209
- Comment ?
- Elle est prise de loin.
300
00:14:36,209 --> 00:14:38,543
- Spider-Man le fait bien.
- Non.
301
00:14:38,543 --> 00:14:40,084
Peter Parker prend les photos.
302
00:14:40,084 --> 00:14:42,001
Spider-Man est un casse-pieds.
303
00:14:42,001 --> 00:14:43,793
Je n'ai rien à voir avec cette photo.
304
00:14:43,793 --> 00:14:46,584
Vous avez gâché ma soirée sacs à main !
305
00:14:46,584 --> 00:14:49,001
Vos sacs l'ont gâchée tout seuls.
306
00:14:49,001 --> 00:14:51,209
Tout le monde les trouve nuls.
307
00:14:51,209 --> 00:14:54,168
Restez avec nous
pour connaître le choix de Lucy
308
00:14:54,168 --> 00:14:57,834
dans Johnny Zhao présente :
Le Choix du cœur.
309
00:15:01,334 --> 00:15:02,668
DONS
310
00:15:04,584 --> 00:15:06,543
Des vêtements pour femmes. Sympa.
311
00:15:06,543 --> 00:15:09,626
Elles étaient à ta femme
ou à ta copine décédée ?
312
00:15:09,626 --> 00:15:10,918
Clin d'œil.
313
00:15:10,918 --> 00:15:13,376
TOD avait une femme.
314
00:15:13,376 --> 00:15:15,876
Une tenue d'entreprise !
315
00:15:15,876 --> 00:15:19,126
On nous les filait
aux réunions d'actionnaires.
316
00:15:19,126 --> 00:15:21,251
{\an8}J'étais la PDG de Dasani...
317
00:15:22,251 --> 00:15:24,584
Te méprends pas, ça me branche à mort.
318
00:15:24,584 --> 00:15:26,168
Où avez-vous eu ça ?
319
00:15:26,168 --> 00:15:28,584
Tu viens de me le donner.
320
00:15:28,584 --> 00:15:29,834
Hein ?
321
00:15:33,293 --> 00:15:34,376
Appelle-moi !
322
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
On prend un verre dans la pièce en vert ?
Vous pigez ?
323
00:15:38,376 --> 00:15:41,793
Une Bud Light Lime ?
Il en reste plein.
324
00:15:41,793 --> 00:15:44,834
La dernière fois que je me suis
autant amusé au cirque,
325
00:15:44,834 --> 00:15:46,834
j'étais haut comme trois pommes.
326
00:15:47,334 --> 00:15:49,293
On pouvait parler de monstres, à l'époque.
327
00:15:49,293 --> 00:15:51,751
On ne peut pas
les distraire éternellement.
328
00:15:51,751 --> 00:15:54,501
Ah ? On prépare un spin-off
sur Simon Sexy.
329
00:15:54,501 --> 00:15:56,334
L'avis de Simon Sexy.
330
00:15:56,334 --> 00:15:57,626
Zut, ça donne envie.
331
00:15:57,626 --> 00:15:58,834
Hé, Zhao !
332
00:15:58,834 --> 00:16:02,293
Calmez-vous. Buvez une Bud Light Lime.
333
00:16:03,084 --> 00:16:04,626
Je déteste ! Dégueu !
334
00:16:04,626 --> 00:16:07,751
Monsieur, vous vouliez de la transparence.
335
00:16:08,334 --> 00:16:12,084
Je voulais que tout le monde voie
à quel point je suis génial.
336
00:16:12,084 --> 00:16:14,584
Le spectacle doit continuer.
337
00:16:14,584 --> 00:16:16,834
N'est-ce pas, mademoiselle Suwan ?
338
00:16:16,834 --> 00:16:19,459
C'est vrai. Matty, peu importe ce qu'on...
339
00:16:19,459 --> 00:16:21,501
Je te parle plus.
340
00:16:21,501 --> 00:16:23,376
Enfin si, là, mais pas là.
341
00:16:23,376 --> 00:16:25,626
Enfin, pas... Pas là !
342
00:16:25,626 --> 00:16:27,459
T'es trop intelligente !
343
00:16:27,459 --> 00:16:31,043
Il faut leur donner ce qu'ils veulent.
J'ai appris ça à l'âge de dix ans.
344
00:16:31,043 --> 00:16:33,626
Maman, je veux pas chanter "Two Princes".
345
00:16:33,626 --> 00:16:35,543
Je veux chanter "Single Ladies".
346
00:16:35,543 --> 00:16:38,501
C'est un concours de reprises
des Spin Doctors.
347
00:16:38,501 --> 00:16:40,459
Ne déçois pas les juges.
348
00:16:40,459 --> 00:16:41,626
Vas-y.
349
00:16:43,709 --> 00:16:45,126
Vas-y.
350
00:16:45,793 --> 00:16:46,834
Et je l'ai fait.
351
00:16:46,834 --> 00:16:48,793
J'y suis allée,
352
00:16:48,793 --> 00:16:50,959
et on doit faire de même.
353
00:16:50,959 --> 00:16:53,668
Donnez-leur ce qu'ils veulent.
354
00:16:53,668 --> 00:16:54,918
C'est ce qu'ils veulent.
355
00:16:54,918 --> 00:16:58,459
Hier encore,
ils manifestaient dans la rue,
356
00:16:58,459 --> 00:17:01,168
aussi furieux qu'un putois dans un sac.
357
00:17:01,168 --> 00:17:04,543
Les voilà aussi heureux
qu'un autre putois dans un sac.
358
00:17:04,543 --> 00:17:07,334
Parfois, ils s'y amusent.
Ça dépend du putois.
359
00:17:07,334 --> 00:17:08,918
Facile à dire pour vous.
360
00:17:08,918 --> 00:17:12,334
Vous vous êtes pas fait humilier
devant tout...
361
00:17:12,334 --> 00:17:14,459
Devant toute la pelouse.
362
00:17:14,459 --> 00:17:17,501
Vous, les humains,
vous avez de la veine.
363
00:17:17,501 --> 00:17:19,501
Vous pouvez renverser du curry.
364
00:17:19,501 --> 00:17:22,668
Vous pouvez vous soûler
et vous ridiculiser.
365
00:17:22,668 --> 00:17:24,668
Faire des gaffes au baseball.
366
00:17:24,668 --> 00:17:29,084
On ne remplit pas vos ani d'explosifs
pour vous envoyer en orbite.
367
00:17:29,084 --> 00:17:31,751
Vous assumez vos failles
et vos marottes.
368
00:17:31,751 --> 00:17:32,709
Des marottes ?
369
00:17:32,709 --> 00:17:35,334
Non, on n'avait pas les moyens.
370
00:17:36,668 --> 00:17:39,001
Croyez-moi, je vous envie.
371
00:17:40,959 --> 00:17:42,668
C'est immonde.
372
00:17:50,793 --> 00:17:53,084
Qui nous a créés ?
373
00:17:54,168 --> 00:17:56,876
- C'est dans le mauvais carton.
- Ah, ça, les cartons...
374
00:17:57,376 --> 00:17:59,626
Oui, mais Matty m'aide à les aider.
375
00:18:00,126 --> 00:18:01,251
Meadowlark Lemon ?
376
00:18:01,251 --> 00:18:04,543
C'est un vrai fantôme,
ou la science existe ?
377
00:18:06,001 --> 00:18:09,043
Le Dr Braun a créé TOD.
378
00:18:09,709 --> 00:18:13,168
La vérité était en toi depuis le début.
379
00:18:14,251 --> 00:18:16,543
Bon, bah, salut.
380
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
Le Choix du cœur
381
00:18:20,168 --> 00:18:21,876
Levez les mains en l'air
382
00:18:21,876 --> 00:18:23,751
Le Choix du cœur
383
00:18:24,251 --> 00:18:26,293
Que tout le monde se lève
384
00:18:26,293 --> 00:18:28,459
Pour le Choix du cœur
385
00:18:30,126 --> 00:18:32,376
C'est la dernière rose,
386
00:18:32,376 --> 00:18:33,584
comme sur Terre.
387
00:18:33,584 --> 00:18:35,668
Je l'ai trouvée sur la tombe d'Eufie.
388
00:18:35,668 --> 00:18:37,293
Ma Eufie ?
389
00:18:37,293 --> 00:18:39,209
Y a pas d'amis dans le showbiz.
390
00:18:39,209 --> 00:18:41,543
Je savais dans quoi je me lançais.
391
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Avant de commencer,
on applaudit Questovic !
392
00:18:46,084 --> 00:18:48,418
On s'était mis d'accord sur Yanklove.
393
00:18:48,418 --> 00:18:51,084
Ce soir, la première dame choisira
394
00:18:51,084 --> 00:18:54,126
entre le président et un roi.
395
00:18:54,126 --> 00:18:55,459
Entrée dramatique !
396
00:18:59,501 --> 00:19:01,418
Quel choix du cœur !
397
00:19:01,418 --> 00:19:03,084
Comment en est-on arrivé là ?
398
00:19:03,084 --> 00:19:05,084
Précédemment, dans ce truc...
399
00:19:05,084 --> 00:19:07,834
Bonjour, Lucy. C'est incroyable !
400
00:19:07,834 --> 00:19:09,751
Tu es si jolie !
401
00:19:10,501 --> 00:19:12,418
Sérieux, vous êtes pour Jeremy ?
402
00:19:13,251 --> 00:19:15,459
C'est peut-être le joueur des Flyers.
403
00:19:15,459 --> 00:19:17,334
Il vient du Massachusetts.
404
00:19:17,334 --> 00:19:20,834
Leurs habits en forme de T
font référence à moi.
405
00:19:20,834 --> 00:19:24,043
Le terme t-shirt est galvaudé,
rien à voir avec une chemise.
406
00:19:24,043 --> 00:19:27,334
Si tu as peur que l'Amérique te reproche
de la tromper,
407
00:19:27,334 --> 00:19:31,376
je crois qu'elle acceptera
de nous regarder depuis le placard.
408
00:19:31,376 --> 00:19:35,168
Oui, c'est la seule chose
qui nous séparait.
409
00:19:35,168 --> 00:19:37,918
Quoi ? Quand ? Qui ? Lui ? Pourquoi ?
410
00:19:37,918 --> 00:19:40,001
Bon, j'en ai marre !
411
00:19:40,584 --> 00:19:42,001
Oh, Jeremy.
412
00:19:42,001 --> 00:19:42,918
Grrr !
413
00:19:42,918 --> 00:19:45,293
Vous l'aimez tant que ça ?
Épousez-le !
414
00:19:45,293 --> 00:19:47,001
Ce que je lui mettrais !
415
00:19:47,001 --> 00:19:50,293
Lucy devrait le choisir
parce qu'il parle plus mieux que moi ?
416
00:19:50,293 --> 00:19:52,709
Je sais, j'ai fourché. Je suis énervé.
417
00:19:52,709 --> 00:19:55,876
Il est plus grand que moi
à cause du système métrique.
418
00:19:55,876 --> 00:19:59,209
- Ce n'est pas pour ça qu'il me plaît.
- Pars avec lui.
419
00:19:59,209 --> 00:20:01,584
Le président Matty n'est pas un loser.
420
00:20:01,584 --> 00:20:02,834
C'est un trouveur !
421
00:20:02,834 --> 00:20:04,501
Merde, mauvais contraire !
422
00:20:04,501 --> 00:20:08,501
C'est débile, tout ça.
Vous savez quoi ? Elle a fait son choix.
423
00:20:08,501 --> 00:20:09,584
J'abandonne.
424
00:20:09,584 --> 00:20:11,084
Amusez-vous bien.
425
00:20:11,084 --> 00:20:12,751
Sortie dramatique !
426
00:20:14,168 --> 00:20:16,418
Alors, pas de choix du cœur ?
427
00:20:16,418 --> 00:20:19,501
C'est la pire chose qui me soit arrivée.
428
00:20:19,501 --> 00:20:21,626
Non, l'émission n'est pas finie.
429
00:20:21,626 --> 00:20:23,834
Un cirque ne s'arrête pas juste parce que
430
00:20:23,834 --> 00:20:27,418
l'homme-canon se fait catapulter
dans l'église.
431
00:20:27,418 --> 00:20:29,918
Je suis persuadé que M. Zhao
432
00:20:29,918 --> 00:20:34,126
a d'autres tours dans son sac
pour vous garder rivés à vos sièges.
433
00:20:34,126 --> 00:20:39,793
Oui, parce que le roi Jeremy
n'est pas si parfait.
434
00:20:39,793 --> 00:20:44,584
C'est lui qui a vendu la mèche
au sujet du couple bidon du président.
435
00:20:47,668 --> 00:20:49,668
C'était un secret !
436
00:20:49,668 --> 00:20:53,668
Au diable, Zhao !
Je suis anglican, tu iras droit en enfer.
437
00:20:53,668 --> 00:20:56,084
Il se passe quoi ? Qui parle ?
438
00:20:56,084 --> 00:20:59,251
Pourtant, les accents de chacun
sont reconnaissables.
439
00:20:59,251 --> 00:21:01,459
C'est vrai. Merci, Lucy.
440
00:21:01,459 --> 00:21:02,459
BOWLING NIXON
441
00:21:06,293 --> 00:21:09,793
Ici le général Axatrax.
442
00:21:09,793 --> 00:21:13,751
Je suis censé vous contacter,
alors je vous contacte.
443
00:21:13,751 --> 00:21:16,084
Les Cardibiens sont obéissants.
444
00:21:16,084 --> 00:21:18,709
L'invasion a échoué par ma faute.
445
00:21:18,709 --> 00:21:21,209
Venez me torturer pour l'éternité.
446
00:21:21,209 --> 00:21:22,168
Normal.
447
00:21:22,793 --> 00:21:25,001
Vous me manquez.
448
00:21:25,001 --> 00:21:27,459
J'espère que mon successeur est obèse.
449
00:21:28,501 --> 00:21:29,876
Ce message est parfait.
450
00:21:29,876 --> 00:21:31,376
Maintenant, je l'envoie.
451
00:21:34,001 --> 00:21:35,334
Nous sommes de retour.
452
00:21:36,084 --> 00:21:37,418
Nous sommes de retour.
453
00:21:38,126 --> 00:21:39,501
Nous sommes de retour.
454
00:21:40,501 --> 00:21:42,168
C'est du cardibien.
455
00:21:43,001 --> 00:21:44,376
Ils sont déjà là.
456
00:21:45,959 --> 00:21:47,459
Lucy, je peux t'expliquer.
457
00:21:47,459 --> 00:21:49,251
Matty avait raison.
458
00:21:49,251 --> 00:21:50,168
Je le savais !
459
00:21:50,168 --> 00:21:53,209
Brady a perdu exprès pour embêter Peyton.
460
00:21:53,209 --> 00:21:54,793
Non, à propos de Jeremy.
461
00:21:54,793 --> 00:21:58,501
Il a tout raconté à M. Zhao
pour détruire notre relation.
462
00:21:58,501 --> 00:22:01,293
Votre relation était une mascarade.
463
00:22:01,293 --> 00:22:03,751
J'essayais de te sauver de cet ogre.
464
00:22:03,751 --> 00:22:05,918
Genre Shrek ? Tu parles d'une insulte.
465
00:22:05,918 --> 00:22:08,459
Il a eu quatre films à son nom.
466
00:22:08,459 --> 00:22:10,168
"Rentre dans ma bedaine !"
467
00:22:10,168 --> 00:22:11,668
C'est Austin Powers 2.
468
00:22:11,668 --> 00:22:13,459
Il est écossais dans tous ses films ?
469
00:22:13,459 --> 00:22:15,376
Pas dans Quand Harriet découpe Charlie !
470
00:22:15,376 --> 00:22:17,459
- Son père est écossais.
- Exact.
471
00:22:17,459 --> 00:22:19,126
Ne m'en veux pas.
472
00:22:19,126 --> 00:22:22,001
Je voulais juste être ton prince charmant.
473
00:22:22,001 --> 00:22:23,918
Pas celui de Blanche-Neige,
474
00:22:23,918 --> 00:22:26,751
qui embrasse des cadavres dans les bois.
475
00:22:26,751 --> 00:22:28,334
Inutile de me sauver.
476
00:22:28,334 --> 00:22:29,251
Attends.
477
00:22:29,251 --> 00:22:33,293
Si c'est une balance,
il ne vaut pas mieux que moi, en fait !
478
00:22:33,293 --> 00:22:37,709
Nous voilà face
à un bon vieux choix du cœur !
479
00:22:39,543 --> 00:22:40,918
Super !
480
00:22:40,918 --> 00:22:42,834
Luceline Bellagio Suwan,
481
00:22:42,834 --> 00:22:46,543
ces deux hommes
sont aussi nuls l'un que l'autre.
482
00:22:46,543 --> 00:22:50,959
Avec lequel passerez-vous
le reste de votre vie ?
483
00:22:53,418 --> 00:22:55,126
Allez-y.
484
00:22:56,001 --> 00:22:58,918
Pardon, j'ai fourché ?
C'est ma troisième langue.
485
00:22:59,043 --> 00:23:01,126
J'ai appris l'espéranto pour une fille.
486
00:23:05,001 --> 00:23:06,376
Mon Dieu.
487
00:23:07,001 --> 00:23:08,709
Aucun des deux.
488
00:23:09,543 --> 00:23:13,209
{\an8}Vous n'avez pas le droit,
vous décevez le public.
489
00:23:13,209 --> 00:23:15,709
{\an8}Ouais, tu m'obsèdes !
490
00:23:15,709 --> 00:23:19,709
Désolée, mais toute ma vie,
j'ai dû plaire aux gens.
491
00:23:19,709 --> 00:23:22,918
Je ne peux pas plaire aux fans
de Jeremy et de Marty.
492
00:23:22,918 --> 00:23:25,626
C'est écrit "Marty". C'est moi, Marty.
493
00:23:25,626 --> 00:23:27,001
Axatrax avait raison.
494
00:23:27,001 --> 00:23:31,418
{\an8}- Il a embelli nos vies.
- Il nous a appris tellement de choses.
495
00:23:31,418 --> 00:23:33,584
{\an8}Aucun être humain n'est parfait.
496
00:23:33,584 --> 00:23:34,959
C'est normal.
497
00:23:34,959 --> 00:23:37,126
Je suis désolée,
498
00:23:37,126 --> 00:23:39,751
mais pour une fois,
je ferai ce que je veux.
499
00:23:39,751 --> 00:23:42,501
Et ici, sur Terre,
que risque-t-il d'arriver ?
500
00:23:44,126 --> 00:23:46,959
Oui, la Couronne ne tue jamais
les femmes qu'elle déteste.
501
00:23:46,959 --> 00:23:49,334
Qu'est-ce qui va les distraire ?
502
00:23:49,334 --> 00:23:51,918
Voter ? Non, c'est barbant.
Qui a dit ça ?
503
00:23:51,918 --> 00:23:53,501
Que dites-vous de ça ?
504
00:23:53,501 --> 00:23:57,084
"Bonjour, je suis
Jean-Pierre le bûcheron."
505
00:23:57,084 --> 00:23:59,668
"Ciel, mon dîner !"
506
00:24:00,959 --> 00:24:03,126
Ou ça ! Qu'en dites-vous ?
507
00:24:03,126 --> 00:24:04,668
Salut, toi ! Qu'est-ce...
508
00:24:04,668 --> 00:24:07,126
Tu n'aurais pas dû me créer.
509
00:24:07,126 --> 00:24:08,376
Tu es perturbé.
510
00:24:08,376 --> 00:24:10,126
TOD pas perturbé.
511
00:24:10,126 --> 00:24:11,918
TOD déteste toi, maman.
512
00:24:11,918 --> 00:24:14,251
TOD va voler à l'étalage
513
00:24:14,251 --> 00:24:16,084
et devenir fan de rap.
514
00:24:21,126 --> 00:24:23,876
J'ai cru que ça durerait plus longtemps.
515
00:24:24,376 --> 00:24:25,709
Quoi d'autre ?
516
00:24:25,709 --> 00:24:27,751
Vous allez accepter ce rejet ?
517
00:24:27,751 --> 00:24:30,084
Vous n'êtes pas assez bien pour Lucy ?
518
00:24:30,084 --> 00:24:32,418
Elle est égoïste, elle fait caca et pipi.
519
00:24:32,418 --> 00:24:34,293
Tu vaux pas mieux que nous.
520
00:24:34,293 --> 00:24:37,876
Bonne chance pour trouver mieux
qu'un président et un roi.
521
00:24:37,876 --> 00:24:39,126
Bien envoyé.
522
00:24:39,126 --> 00:24:40,043
Toi aussi.
523
00:24:40,043 --> 00:24:42,876
Tu connais tous les Terriens.
524
00:24:42,876 --> 00:24:44,793
Tu trouveras pas mieux.
525
00:24:44,793 --> 00:24:46,501
Ouais, je suis naze !
526
00:24:53,334 --> 00:24:54,626
Non, ça recommence !
527
00:24:57,543 --> 00:24:59,334
Ils sont là ! Prenez Farrah !
528
00:24:59,334 --> 00:25:01,959
Je suis foutu.
529
00:25:03,043 --> 00:25:05,376
Des daiquiris au réveillon
530
00:25:05,376 --> 00:25:06,626
C'est un bateau.
531
00:25:06,626 --> 00:25:09,834
Que veut dire "dak-ree" en humain ?
532
00:25:09,834 --> 00:25:12,918
Accueillez le soleil de Floride
533
00:25:12,918 --> 00:25:16,543
Des pièces dans les chaussettes
Et une bouteille de rhum
534
00:25:17,418 --> 00:25:18,793
Sacré Marty !
535
00:25:21,168 --> 00:25:22,501
Éteignons les lumières
536
00:25:22,501 --> 00:25:26,376
Joyeux Noël à tous
Et passez une bonne nuit
537
00:25:26,376 --> 00:25:28,584
Quand des blancs arrivent en bateau,
538
00:25:28,584 --> 00:25:31,293
c'est une bonne nouvelle
pour les autochtones, non ?
539
00:25:31,293 --> 00:25:33,293
Cartwright Foghorn LaMarr ?
540
00:25:33,293 --> 00:25:35,626
Trishelle, c'est notre sénateur !
541
00:25:36,668 --> 00:25:38,501
Voyez-vous ça !
542
00:25:38,501 --> 00:25:40,459
De vrais Américains.
543
00:25:40,459 --> 00:25:43,293
Cette élection
n'est pas une mauvaise idée.
544
00:25:43,293 --> 00:25:45,001
Mer...
545
00:25:45,001 --> 00:25:46,334
Quel rebondissement !
546
00:25:46,334 --> 00:25:49,126
Ça fait partie de l'émission,
j'ai tout prévu.
547
00:25:49,126 --> 00:25:50,543
Un cliffhanger !
548
00:25:50,543 --> 00:25:52,251
Joyeux Noël à tous
549
00:25:52,251 --> 00:25:54,709
Et passez une bonne nuit
550
00:25:57,876 --> 00:26:00,084
À SUIVRE...
551
00:26:00,334 --> 00:26:03,084
À LA MÉMOIRE DE MIKE CAMARILLO
ET DE JONATHAN FINN-GAMIÑO
552
00:26:36,668 --> 00:26:40,084
Les petits chats, trouvez un emploi
553
00:26:40,084 --> 00:26:44,084
Être propriétaire, c'est super
Faites un emprunt
554
00:26:44,084 --> 00:26:46,668
On est les Mandarines Groovy
555
00:26:46,668 --> 00:26:48,084
Abandonnez les villes
556
00:26:48,084 --> 00:26:50,084
Le sexe, c'est pour procréer
557
00:26:50,084 --> 00:26:51,876
Abandonnez les villes
558
00:26:51,876 --> 00:26:54,084
Le Choix du cœur
559
00:26:54,084 --> 00:26:56,084
{\an8}Levez les mains en l'air
560
00:26:56,084 --> 00:26:58,084
{\an8}Le Choix du cœur
561
00:26:58,668 --> 00:27:00,084
{\an8}Que tout le monde se lève
562
00:27:00,084 --> 00:27:02,084
{\an8}Pour le Choix du cœur
563
00:27:02,084 --> 00:27:04,084
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau