1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 Merci d'être venus. 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,501 Où ça ? 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,168 On habite ici, vous êtes chez nous. 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,501 J'ai une annonce super importante à vous faire ! 5 00:00:18,501 --> 00:00:21,709 - Faites la chanson d'intro des Bulls. - J'ai dit non. 6 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 C'est quoi, diavolo ? 7 00:00:28,043 --> 00:00:31,584 - C'est la taille de ton zizi ? - Il aimerait bien, Scotty ! 8 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 Non, c'est une graine. 9 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 On a trouvé des graines ! 10 00:00:35,918 --> 00:00:38,584 Hé ! Je t'ordonne de me la rendre ! 11 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 Tu domines le ciel, mais les graines appartiennent à la terre. 12 00:00:42,168 --> 00:00:43,543 Sacré Mulligan. 13 00:00:43,543 --> 00:00:48,459 En six mois, tout ce qu'il a fait, c'est pourrir l'avion qui me sert de chiottes. 14 00:00:48,459 --> 00:00:50,376 Je savais que j'étais pas tout seul. 15 00:00:50,376 --> 00:00:53,126 Le président a fait beaucoup de choses. 16 00:00:53,126 --> 00:00:54,834 Rappelez-vous l'œuf géant. 17 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 Qu'il a créé ! 18 00:00:56,251 --> 00:00:57,584 C'est sa faute ! 19 00:00:57,584 --> 00:00:59,834 Il y a aussi le président Cha... 20 00:00:59,834 --> 00:01:00,834 Cha-tchou-tchou 21 00:01:00,834 --> 00:01:02,626 Écoutez mes bruits de train 22 00:01:02,626 --> 00:01:06,501 Le président des bruits de train C'est pour ça que j'ai dit ça 23 00:01:06,501 --> 00:01:08,168 Il fait ce qu'il peut. 24 00:01:08,168 --> 00:01:10,251 Parfois, les gens agissent bien, 25 00:01:10,834 --> 00:01:15,168 et on ne s'en rend compte que bien plus tard. 26 00:01:19,209 --> 00:01:21,251 Bla. Blabla. 27 00:01:22,251 --> 00:01:23,709 Tu les as convaincus. 28 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 Blabla ! 29 00:01:25,418 --> 00:01:28,251 Je suis pas d'accord, mais je le respecte ! 30 00:01:28,251 --> 00:01:29,626 Blabla ! 31 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}Qu'avez-vous fait, bon sang ? 32 00:02:02,168 --> 00:02:03,459 {\an8}Vous m'engueulez ? 33 00:02:03,459 --> 00:02:05,043 {\an8}Comme la dame du magasin. 34 00:02:05,043 --> 00:02:07,501 {\an8}Si y a un cure-dent dedans, j'ai le droit de goûter ! 35 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}C'est pire qu'en 1968. 36 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}Et on n'a même pas la CIA pour créer Woodstock. 37 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 Attendez, la CIA... 38 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 Pour distraire et ramollir tous ces hippies. 39 00:02:17,626 --> 00:02:20,334 Les rassembler et les rééduquer 40 00:02:20,334 --> 00:02:22,959 grâce au groupe secret de la CIA, 41 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 les Mandarines Groovy. 42 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 Les petits chats, trouvez un emploi 43 00:02:28,459 --> 00:02:30,709 Être propriétaire, c'est super 44 00:02:30,709 --> 00:02:32,543 Faites un emprunt 45 00:02:32,543 --> 00:02:34,918 On est les Mandarines Groovy 46 00:02:34,918 --> 00:02:36,334 Abandonnez les villes 47 00:02:36,334 --> 00:02:38,418 Le sexe, c'est pour procréer 48 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 Abandonnez les villes 49 00:02:42,126 --> 00:02:43,209 Je fais quoi ? 50 00:02:43,209 --> 00:02:45,501 Faut pas qu'ils crient en même temps. 51 00:02:45,501 --> 00:02:49,501 Qu'ils écrivent une liste et désignent quelqu'un pour me la donner. 52 00:02:49,501 --> 00:02:53,376 Si ça me plaît, je la signerai et on fera ce qui est écrit. 53 00:02:53,376 --> 00:02:56,043 Vous venez d'inventer le Congrès. 54 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Je trouve qu'un seul sénateur suffit amplement. 55 00:03:00,084 --> 00:03:04,084 Des élections seraient l'occasion parfaite de changer les choses. 56 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 C'est ce qu'on essaie de faire, pas vrai ? 57 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 Alors comme ça, les 200 dernières années ne vous convenaient pas ? 58 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 - Non. - Du tout. 59 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 Il faut agir. 60 00:03:14,001 --> 00:03:17,459 On est censés les rendre heureux, mais ils ne le sont pas. 61 00:03:17,459 --> 00:03:19,251 Je fais caca sur la pelouse ! 62 00:03:19,251 --> 00:03:21,334 Cracra fait caca sur la pelouse. 63 00:03:21,334 --> 00:03:23,543 Qu'ils choisissent un représentant, 64 00:03:23,543 --> 00:03:25,334 ils verront qu'on les écoute. 65 00:03:25,334 --> 00:03:28,751 On va le faire. Organisons des élections. 66 00:03:28,751 --> 00:03:32,918 Et pas juste parce que c'est une excuse pour être en retard au boulot, 67 00:03:32,918 --> 00:03:36,168 ce qui permet de se bourrer la gueule la veille. 68 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 Hourra ! 69 00:03:39,209 --> 00:03:41,209 Il faut qu'ils me voient comme ça. 70 00:03:41,209 --> 00:03:43,584 Comme un vrai président. 71 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 "Je ne suis pas le président. Je m'appelle Dave Kovic." 72 00:03:47,959 --> 00:03:49,209 C'est dans le film Dave. 73 00:03:49,209 --> 00:03:51,959 Depuis Pâques, on voit mieux à l'intérieur. 74 00:03:51,959 --> 00:03:54,793 Invitons-les à voir le gouvernement à l'œuvre. 75 00:03:54,793 --> 00:03:57,626 Comment ? De la transparence au gouvernement ? 76 00:03:57,626 --> 00:04:01,376 S'ils voient la confection de la saucisse, ils n'en mangeront pas. 77 00:04:01,376 --> 00:04:03,001 J'exige des élections, 78 00:04:03,001 --> 00:04:04,626 de la transparence, 79 00:04:04,626 --> 00:04:07,001 et je veux aussi des saucisses. 80 00:04:07,001 --> 00:04:08,834 Bon sang, ça me manque. 81 00:04:20,209 --> 00:04:21,626 Quarante-cinq, 92. 82 00:04:27,084 --> 00:04:29,834 Ah, des cris humains. Ça me rappelle des bons moments. 83 00:04:29,834 --> 00:04:32,251 Merci, tu es un bon copain. 84 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 Quelle journée ! 85 00:04:37,209 --> 00:04:40,043 J'ai eu un super t-shirt, mangé des os de dinosaures 86 00:04:40,043 --> 00:04:42,084 et j'ai volé le diamant Hope. 87 00:04:52,084 --> 00:04:55,501 Je vais contacter ma planète. 88 00:04:55,501 --> 00:04:56,668 Que dire ? 89 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 "Ça roulotte ?" 90 00:04:59,293 --> 00:05:00,501 Non, trop formel. 91 00:05:00,501 --> 00:05:02,084 "Ici le général Axatrax. 92 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 L'invasion est... 93 00:05:04,751 --> 00:05:05,584 terminée." 94 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 Je fais quoi ? 95 00:05:07,626 --> 00:05:10,418 Je ne peux pas appeler Cardi-B avant d'avoir... 96 00:05:10,918 --> 00:05:12,543 rangé mes épices. 97 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 Ase fétide ? 98 00:05:15,334 --> 00:05:17,168 Je ne fais jamais de curry. 99 00:05:17,876 --> 00:05:20,626 C'est comme quand Ike Turner me courait après. 100 00:05:20,626 --> 00:05:24,584 Les années 70 me manquent 101 00:05:25,543 --> 00:05:28,001 Chérie, regarde. Un truc à regarder. 102 00:05:28,001 --> 00:05:29,501 Tu te souviens ? 103 00:05:29,501 --> 00:05:32,043 Oui, tu regardais The Americans sans moi. 104 00:05:32,668 --> 00:05:35,501 Avant toute chose, bienvenue à nos spectateurs. 105 00:05:36,418 --> 00:05:38,709 Elle me cire les bottes ! 106 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 Où en est mon idée d'élection ? 107 00:05:41,209 --> 00:05:44,709 Ne montons pas sur nos grands chevaux, ils sont peureux. 108 00:05:44,709 --> 00:05:46,501 Ils sentent venir l'orage. 109 00:05:46,501 --> 00:05:48,751 Dormons avec eux dans la grange 110 00:05:48,751 --> 00:05:52,501 et mettons-nous du sucre sur les yeux pour qu'ils le lèchent. 111 00:05:52,501 --> 00:05:55,126 Vous essayez de saboter la discussion ? 112 00:05:55,668 --> 00:05:58,543 Moi qui croyais que mon ex-mari était le seul. 113 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 Et vlan ! 114 00:06:01,459 --> 00:06:04,543 Je vous signale que l'élection a lieu en novembre. 115 00:06:04,543 --> 00:06:08,043 Le Congrès peut organiser une élection à tout moment. 116 00:06:08,043 --> 00:06:11,709 Inutile d'attendre. En novembre, on fêtera mon anniversaire. 117 00:06:11,709 --> 00:06:14,668 Je déclare donc que l'élection aura lieu 118 00:06:14,668 --> 00:06:18,209 le 60 févroctobre deux mille trouze. 119 00:06:18,209 --> 00:06:20,918 Monsieur, on aurait presque l'impression 120 00:06:20,918 --> 00:06:23,793 que vous voulez empêcher les gens de voter. 121 00:06:25,876 --> 00:06:27,418 Ne soyez pas ridicule. 122 00:06:27,418 --> 00:06:28,709 J'adore quand... 123 00:06:29,251 --> 00:06:31,584 Les gens v... 124 00:06:36,626 --> 00:06:37,501 Votent. 125 00:06:38,793 --> 00:06:39,876 Il adore. 126 00:06:39,876 --> 00:06:41,376 J'ai fait du curry ! 127 00:06:45,668 --> 00:06:48,001 Je suis désolé, je... 128 00:06:48,793 --> 00:06:49,834 C'est marrant ! 129 00:06:49,834 --> 00:06:52,209 Ah, j'ai fait une gaffe terrienne. 130 00:06:56,459 --> 00:06:59,668 Flash info ! On a développé des photos ! 131 00:06:59,668 --> 00:07:02,126 Zhao News a la photo dont vous rêvez ! 132 00:07:02,126 --> 00:07:03,918 Ça fera plotzer vos kishkes. 133 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 Bien vu, les pubs ciblées, Zhao, 134 00:07:06,376 --> 00:07:08,543 mais je me méfie de NewsCycle. 135 00:07:09,293 --> 00:07:12,834 Seigneur, est-ce un beau bébé d'1,50 m 136 00:07:12,834 --> 00:07:15,084 ou Johnny Zhao rajeunit-il ? 137 00:07:15,668 --> 00:07:18,126 Je sais que vous êtes fâché, 138 00:07:18,126 --> 00:07:19,751 mais j'ai besoin d'aide. 139 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 Je vous donnerai même pas mon DVD du film Ed, 140 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 pourtant, c'est vraiment naze ! 141 00:07:24,918 --> 00:07:27,293 Le président organise une élection, 142 00:07:27,293 --> 00:07:29,626 et la ville est affreusement à gauche. 143 00:07:29,626 --> 00:07:33,168 Ces gens votent, ils vont élire des socialistes. 144 00:07:33,168 --> 00:07:34,501 Super ! 145 00:07:34,501 --> 00:07:36,251 Ce n'est pas ma cible. 146 00:07:36,251 --> 00:07:38,334 Je m'adresse aux vrais Américains. 147 00:07:38,334 --> 00:07:39,959 - J'espère vous vexer. - Pas grave. 148 00:07:39,959 --> 00:07:41,084 Quoi, alors ? 149 00:07:41,084 --> 00:07:45,001 Diffuser des infos bidon, dire aux gens que Noël est en péril ? 150 00:07:45,001 --> 00:07:48,584 On va gagner, même si des lutins doivent y passer. 151 00:07:48,584 --> 00:07:49,584 Impossible. 152 00:07:49,584 --> 00:07:51,376 Plus personne ne m'écoute 153 00:07:51,376 --> 00:07:52,418 à cause de vous. 154 00:07:53,001 --> 00:07:54,084 Fini la presse, 155 00:07:54,084 --> 00:07:56,209 et fini les complots, 156 00:07:56,209 --> 00:07:58,001 on n'a même plus de murs. 157 00:07:58,001 --> 00:08:01,209 Où que j'aille, un public scrute mes faits et gestes. 158 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 Un public ? Là, on cause. 159 00:08:04,126 --> 00:08:05,834 On faisait quoi, avant ? 160 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 Tu as échoué, Axatrax ! 161 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 Nous voulions des gaffes, tu n'as fait que des erreurs. 162 00:08:27,918 --> 00:08:30,459 Je vais aller voir ce qui se passe en haut. 163 00:08:30,459 --> 00:08:32,543 Et puis, j'ai besoin d'exercice. 164 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Il faut prendre soin de sa santé. 165 00:08:34,584 --> 00:08:36,168 {\an8}On appelle ça des ferrets. 166 00:08:36,168 --> 00:08:37,251 {\an8}Simon, c'est ça ? 167 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 Johnny Zhao, de Zhao Factor Productions. 168 00:08:39,584 --> 00:08:41,418 Vous êtes super, dans l'émission. 169 00:08:41,418 --> 00:08:42,918 Vous êtes viré. 170 00:08:42,918 --> 00:08:45,959 On fait un after dans le cratère du Capital Grille. 171 00:08:45,959 --> 00:08:47,209 Ne venez pas. 172 00:08:47,209 --> 00:08:48,793 Je suis viré du cabinet ? 173 00:08:48,793 --> 00:08:52,168 Pas de souci. L'élection est super importante, 174 00:08:52,168 --> 00:08:56,501 on a hâte de voir ce que votre remplaçant, Simon Sexy, fera. 175 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 C'est insult... 176 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 Il est canon. Bon, je m'en vais. 177 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 Désolé, c'est réservé aux acteurs. 178 00:09:03,834 --> 00:09:05,334 Mais hier... 179 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 Attendez, je vous connais. 180 00:09:07,001 --> 00:09:08,251 L'extraterrestre ! 181 00:09:08,251 --> 00:09:10,168 Vous avez tué des millions de gens. 182 00:09:10,168 --> 00:09:12,709 Des milliards, en fait. 183 00:09:12,709 --> 00:09:15,001 C'est vrai que j'étais en forme. 184 00:09:15,001 --> 00:09:16,751 Un vrai tour de force. 185 00:09:16,751 --> 00:09:18,918 J'essaie de pimenter la série. 186 00:09:18,918 --> 00:09:20,668 D'ajouter du piment. 187 00:09:20,668 --> 00:09:24,126 Vous seriez le méchant qu'on adore détester. 188 00:09:24,126 --> 00:09:26,459 Je n'ai rien d'autre à faire. 189 00:09:26,459 --> 00:09:28,001 Pimentastique ! 190 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 Vous avez déjà bu du vin ? 191 00:09:31,001 --> 00:09:33,001 Prési-dis donc ! 192 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 On vous aime, Mucy ! 193 00:09:39,459 --> 00:09:41,626 Tu vois ? Ils adorent notre couple. 194 00:09:41,626 --> 00:09:43,584 Et c'était pour nous. 195 00:09:43,584 --> 00:09:45,209 Moosie n'est même pas là. 196 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 Quel fêtard, ce Moosie. 197 00:09:51,293 --> 00:09:54,001 Je suis flattée qu'on m'autorise à rester, 198 00:09:54,001 --> 00:09:56,209 mais on a besoin du vrai Simon. 199 00:09:56,209 --> 00:09:57,751 On l'appelle "le gros Simon". 200 00:09:57,751 --> 00:10:00,959 Il n'existe pas dans l'univers cinématographique Zhao. 201 00:10:01,626 --> 00:10:04,584 Il s'occupait des listes électorales. 202 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 Ça se gâte ! 203 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 Maman est là ! 204 00:10:10,251 --> 00:10:12,793 Je vais muer et me la donner ! 205 00:10:12,793 --> 00:10:14,918 Te donner quoi ? Pourquoi tu... 206 00:10:14,918 --> 00:10:17,168 Commence pas, Farrah. 207 00:10:17,168 --> 00:10:19,126 Tu as déjà commencé, on dirait. 208 00:10:19,126 --> 00:10:21,084 Il n'est même pas midi, Axatrax. 209 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 Je te bipe, Sharon ! 210 00:10:25,084 --> 00:10:27,334 Vous aviez raison, Johnny. 211 00:10:27,334 --> 00:10:29,709 Bien vu. Dix sur dix. 212 00:10:29,709 --> 00:10:32,251 Ils ne pensent plus du tout à l'élection. 213 00:10:32,251 --> 00:10:33,918 Du pain et des jeux. 214 00:10:33,918 --> 00:10:37,126 Attendez la pub. 215 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 Oui, j'en ai vendu. 216 00:10:38,376 --> 00:10:42,293 Et leur volume sera plus élevé que celui de la série. 217 00:10:42,293 --> 00:10:45,918 On a trouvé des pilules ! Vivez votre vie grâce à elles ! 218 00:10:45,918 --> 00:10:47,418 Et on reprend ! 219 00:10:47,418 --> 00:10:49,168 Conk-a-choo. 220 00:10:50,959 --> 00:10:52,293 Quel casting ! 221 00:10:52,293 --> 00:10:54,834 Regardez, c'est le roi Germe-i. 222 00:10:55,501 --> 00:10:57,209 Quoi ? Je le taquine. 223 00:10:57,209 --> 00:10:59,293 Moquez-vous de mon nom, je m'en fiche. 224 00:10:59,293 --> 00:11:01,251 Bien, Petit Nulligan. 225 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 En fait, j'aime pas ! 226 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 Break, breakdance. 227 00:11:05,168 --> 00:11:07,543 Impressionnant ! 228 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 TOD, que fais-tu ? 229 00:11:09,751 --> 00:11:12,501 M. Zhao a dit à TOD de faire du breakdance. 230 00:11:12,501 --> 00:11:16,209 Il dit que robot plaira aux enfants et aux pervers. 231 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 J'adore. 232 00:11:17,418 --> 00:11:19,459 Parce que je suis un pervers. 233 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 Général Scarpaccio faire partie de l'armée. 234 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 L'armée était là. 235 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 L'armée a créé TOD. 236 00:11:30,126 --> 00:11:32,043 Que m'avez-vous fait ? 237 00:11:32,043 --> 00:11:35,709 - Je me pisse dessus car je suis vieux ! - Hé, gros bêta. 238 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 Tu es grincheux car tu n'as pas de mission ? 239 00:11:38,543 --> 00:11:41,334 Au laboratoire, il y a un sac 240 00:11:41,334 --> 00:11:43,668 de vieux vêtements que je veux donner. 241 00:11:43,668 --> 00:11:45,584 Le sac de vieux soutifs sales ? 242 00:11:45,584 --> 00:11:48,543 Non, ça, c'est mes soutifs. Fini la lessive. 243 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 Mais pourquoi si sales ? 244 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 L'autre sac ! Tu veux une mission ? 245 00:11:53,751 --> 00:11:55,626 {\an8}TOD ne sait pas d'où il vient, 246 00:11:55,626 --> 00:11:58,668 {\an8}et Farrah le lui cache. 247 00:11:58,668 --> 00:12:02,043 {\an8}Ça va être tendu à la soirée sacs à main d'Axatrax ! 248 00:12:02,043 --> 00:12:03,251 {\an8}Je suis juste là ! 249 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 Tu pourrais être là pour TOD. 250 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 Je ne suis pas là pour me faire des amis. 251 00:12:07,834 --> 00:12:10,459 {\an8}Oui, j'ai des scrupules au sujet du programme TOD. 252 00:12:10,459 --> 00:12:14,709 {\an8}Mais je suis experte en cyborgs, l'origine des cerveaux ne me concerne pas. 253 00:12:14,709 --> 00:12:18,126 {\an8}TOD pose des questions. Vous l'envoyez bouler ? 254 00:12:18,126 --> 00:12:21,001 L'expression, pas le nom du bar gay que je ne connais pas. 255 00:12:21,001 --> 00:12:22,876 J'essaie de le protéger. 256 00:12:22,876 --> 00:12:26,459 La conscience de soi n'est pas idéale pour les TOD. 257 00:12:38,168 --> 00:12:41,918 Quand un homme invente un super soldat cyborg, il est viril. 258 00:12:41,918 --> 00:12:43,168 Tu parles de qui ? 259 00:12:43,168 --> 00:12:45,543 Les scientifiques américains jouent à Dieu. 260 00:12:45,543 --> 00:12:47,959 Vos Doritos sont abominables. 261 00:12:47,959 --> 00:12:49,043 Trop pimentés. 262 00:12:49,043 --> 00:12:51,918 Je préfère tomate ou champignons-crevettes. 263 00:12:51,918 --> 00:12:55,668 On t'a pas demandé ton avis sur les Doritos ni sur l'Amérique. 264 00:12:55,668 --> 00:12:57,918 Et je t'ai pas invité chez moi. 265 00:12:57,918 --> 00:13:02,251 C'est la maison du peuple, et le roi Jeremy en fait partie. 266 00:13:02,251 --> 00:13:05,709 D'où sa visite quand Matthew était dans le Maryland ? 267 00:13:06,626 --> 00:13:10,793 Vous rangez sa garde-robe ? Parce que vous vous mêlez de ses affaires. 268 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 Quand je suis pas là, vous vous voyez ? 269 00:13:15,918 --> 00:13:18,418 {\an8}C'est moi qui ai invité le roi Jeremy. 270 00:13:18,418 --> 00:13:20,501 {\an8}Je vise un public international. 271 00:13:20,501 --> 00:13:22,334 Je l'adore, 272 00:13:22,334 --> 00:13:26,001 presque autant que les gressins de ma mama. 273 00:13:26,001 --> 00:13:28,668 {\an8}Je voulais donner à Sa Majesté 274 00:13:28,668 --> 00:13:30,793 {\an8}une chance d'expliquer ceci. 275 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 J'y crois pas ! 276 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 Tu vas bouffer une salade de phalanges ! 277 00:13:36,751 --> 00:13:39,543 Et sans vinaigrette, mon gars ! 278 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 Coupure pub ! 279 00:13:42,168 --> 00:13:45,251 Pour des chaussures Qui n'étaient pas à des cadavres 280 00:13:45,251 --> 00:13:48,084 Passez donc à Gary's Shoes ! 281 00:13:48,084 --> 00:13:49,668 Je vous le Gary-tis ! 282 00:13:49,668 --> 00:13:51,376 Ce n'est pas une garantie. 283 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 C'est bon, tapez-le. 284 00:13:58,418 --> 00:13:59,668 Comment as-tu pu ? 285 00:13:59,668 --> 00:14:03,543 Ça allait, entre nous. Tu as dit que j'étais le meilleur. 286 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 J'ai dit que tu étais meilleur que je ne le pensais. 287 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 On m'a frappé ? Je dois aller à l'hôpital ? 288 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 Je suis désolée, mais on a un accord. 289 00:14:12,543 --> 00:14:14,459 Pas besoin de leur en parler ! 290 00:14:14,459 --> 00:14:17,168 Et y a que le mec qui peut aller voir ailleurs ! 291 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 Non ! 292 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 Il a dit quoi ? 293 00:14:19,751 --> 00:14:23,168 Navré que tu l'apprennes comme ça, mais c'est une bonne chose. 294 00:14:23,168 --> 00:14:24,626 Fini les secrets. 295 00:14:24,626 --> 00:14:26,293 Tu as tout manigancé. 296 00:14:26,293 --> 00:14:30,001 Tu veux nous brouiller pour l'emmener sur ton fidèle destrier, 297 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 avec ta chevelure brillante. 298 00:14:32,084 --> 00:14:34,168 Il a dû prendre la photo lui-même. 299 00:14:34,168 --> 00:14:36,209 - Comment ? - Elle est prise de loin. 300 00:14:36,209 --> 00:14:38,543 - Spider-Man le fait bien. - Non. 301 00:14:38,543 --> 00:14:40,084 Peter Parker prend les photos. 302 00:14:40,084 --> 00:14:42,001 Spider-Man est un casse-pieds. 303 00:14:42,001 --> 00:14:43,793 Je n'ai rien à voir avec cette photo. 304 00:14:43,793 --> 00:14:46,584 Vous avez gâché ma soirée sacs à main ! 305 00:14:46,584 --> 00:14:49,001 Vos sacs l'ont gâchée tout seuls. 306 00:14:49,001 --> 00:14:51,209 Tout le monde les trouve nuls. 307 00:14:51,209 --> 00:14:54,168 Restez avec nous pour connaître le choix de Lucy 308 00:14:54,168 --> 00:14:57,834 dans Johnny Zhao présente : Le Choix du cœur. 309 00:15:01,334 --> 00:15:02,668 DONS 310 00:15:04,584 --> 00:15:06,543 Des vêtements pour femmes. Sympa. 311 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 Elles étaient à ta femme ou à ta copine décédée ? 312 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 Clin d'œil. 313 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 TOD avait une femme. 314 00:15:13,376 --> 00:15:15,876 Une tenue d'entreprise ! 315 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 On nous les filait aux réunions d'actionnaires. 316 00:15:19,126 --> 00:15:21,251 {\an8}J'étais la PDG de Dasani... 317 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 Te méprends pas, ça me branche à mort. 318 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 Où avez-vous eu ça ? 319 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 Tu viens de me le donner. 320 00:15:28,584 --> 00:15:29,834 Hein ? 321 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 Appelle-moi ! 322 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 On prend un verre dans la pièce en vert ? Vous pigez ? 323 00:15:38,376 --> 00:15:41,793 Une Bud Light Lime ? Il en reste plein. 324 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 La dernière fois que je me suis autant amusé au cirque, 325 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 j'étais haut comme trois pommes. 326 00:15:47,334 --> 00:15:49,293 On pouvait parler de monstres, à l'époque. 327 00:15:49,293 --> 00:15:51,751 On ne peut pas les distraire éternellement. 328 00:15:51,751 --> 00:15:54,501 Ah ? On prépare un spin-off sur Simon Sexy. 329 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 L'avis de Simon Sexy. 330 00:15:56,334 --> 00:15:57,626 Zut, ça donne envie. 331 00:15:57,626 --> 00:15:58,834 Hé, Zhao ! 332 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 Calmez-vous. Buvez une Bud Light Lime. 333 00:16:03,084 --> 00:16:04,626 Je déteste ! Dégueu ! 334 00:16:04,626 --> 00:16:07,751 Monsieur, vous vouliez de la transparence. 335 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 Je voulais que tout le monde voie à quel point je suis génial. 336 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 Le spectacle doit continuer. 337 00:16:14,584 --> 00:16:16,834 N'est-ce pas, mademoiselle Suwan ? 338 00:16:16,834 --> 00:16:19,459 C'est vrai. Matty, peu importe ce qu'on... 339 00:16:19,459 --> 00:16:21,501 Je te parle plus. 340 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 Enfin si, là, mais pas là. 341 00:16:23,376 --> 00:16:25,626 Enfin, pas... Pas là ! 342 00:16:25,626 --> 00:16:27,459 T'es trop intelligente ! 343 00:16:27,459 --> 00:16:31,043 Il faut leur donner ce qu'ils veulent. J'ai appris ça à l'âge de dix ans. 344 00:16:31,043 --> 00:16:33,626 Maman, je veux pas chanter "Two Princes". 345 00:16:33,626 --> 00:16:35,543 Je veux chanter "Single Ladies". 346 00:16:35,543 --> 00:16:38,501 C'est un concours de reprises des Spin Doctors. 347 00:16:38,501 --> 00:16:40,459 Ne déçois pas les juges. 348 00:16:40,459 --> 00:16:41,626 Vas-y. 349 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 Vas-y. 350 00:16:45,793 --> 00:16:46,834 Et je l'ai fait. 351 00:16:46,834 --> 00:16:48,793 J'y suis allée, 352 00:16:48,793 --> 00:16:50,959 et on doit faire de même. 353 00:16:50,959 --> 00:16:53,668 Donnez-leur ce qu'ils veulent. 354 00:16:53,668 --> 00:16:54,918 C'est ce qu'ils veulent. 355 00:16:54,918 --> 00:16:58,459 Hier encore, ils manifestaient dans la rue, 356 00:16:58,459 --> 00:17:01,168 aussi furieux qu'un putois dans un sac. 357 00:17:01,168 --> 00:17:04,543 Les voilà aussi heureux qu'un autre putois dans un sac. 358 00:17:04,543 --> 00:17:07,334 Parfois, ils s'y amusent. Ça dépend du putois. 359 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 Facile à dire pour vous. 360 00:17:08,918 --> 00:17:12,334 Vous vous êtes pas fait humilier devant tout... 361 00:17:12,334 --> 00:17:14,459 Devant toute la pelouse. 362 00:17:14,459 --> 00:17:17,501 Vous, les humains, vous avez de la veine. 363 00:17:17,501 --> 00:17:19,501 Vous pouvez renverser du curry. 364 00:17:19,501 --> 00:17:22,668 Vous pouvez vous soûler et vous ridiculiser. 365 00:17:22,668 --> 00:17:24,668 Faire des gaffes au baseball. 366 00:17:24,668 --> 00:17:29,084 On ne remplit pas vos ani d'explosifs pour vous envoyer en orbite. 367 00:17:29,084 --> 00:17:31,751 Vous assumez vos failles et vos marottes. 368 00:17:31,751 --> 00:17:32,709 Des marottes ? 369 00:17:32,709 --> 00:17:35,334 Non, on n'avait pas les moyens. 370 00:17:36,668 --> 00:17:39,001 Croyez-moi, je vous envie. 371 00:17:40,959 --> 00:17:42,668 C'est immonde. 372 00:17:50,793 --> 00:17:53,084 Qui nous a créés ? 373 00:17:54,168 --> 00:17:56,876 - C'est dans le mauvais carton. - Ah, ça, les cartons... 374 00:17:57,376 --> 00:17:59,626 Oui, mais Matty m'aide à les aider. 375 00:18:00,126 --> 00:18:01,251 Meadowlark Lemon ? 376 00:18:01,251 --> 00:18:04,543 C'est un vrai fantôme, ou la science existe ? 377 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 Le Dr Braun a créé TOD. 378 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 La vérité était en toi depuis le début. 379 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 Bon, bah, salut. 380 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 Le Choix du cœur 381 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 Levez les mains en l'air 382 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 Le Choix du cœur 383 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 Que tout le monde se lève 384 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 Pour le Choix du cœur 385 00:18:30,126 --> 00:18:32,376 C'est la dernière rose, 386 00:18:32,376 --> 00:18:33,584 comme sur Terre. 387 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 Je l'ai trouvée sur la tombe d'Eufie. 388 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 Ma Eufie ? 389 00:18:37,293 --> 00:18:39,209 Y a pas d'amis dans le showbiz. 390 00:18:39,209 --> 00:18:41,543 Je savais dans quoi je me lançais. 391 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Avant de commencer, on applaudit Questovic ! 392 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 On s'était mis d'accord sur Yanklove. 393 00:18:48,418 --> 00:18:51,084 Ce soir, la première dame choisira 394 00:18:51,084 --> 00:18:54,126 entre le président et un roi. 395 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 Entrée dramatique ! 396 00:18:59,501 --> 00:19:01,418 Quel choix du cœur ! 397 00:19:01,418 --> 00:19:03,084 Comment en est-on arrivé là ? 398 00:19:03,084 --> 00:19:05,084 Précédemment, dans ce truc... 399 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 Bonjour, Lucy. C'est incroyable ! 400 00:19:07,834 --> 00:19:09,751 Tu es si jolie ! 401 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 Sérieux, vous êtes pour Jeremy ? 402 00:19:13,251 --> 00:19:15,459 C'est peut-être le joueur des Flyers. 403 00:19:15,459 --> 00:19:17,334 Il vient du Massachusetts. 404 00:19:17,334 --> 00:19:20,834 Leurs habits en forme de T font référence à moi. 405 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 Le terme t-shirt est galvaudé, rien à voir avec une chemise. 406 00:19:24,043 --> 00:19:27,334 Si tu as peur que l'Amérique te reproche de la tromper, 407 00:19:27,334 --> 00:19:31,376 je crois qu'elle acceptera de nous regarder depuis le placard. 408 00:19:31,376 --> 00:19:35,168 Oui, c'est la seule chose qui nous séparait. 409 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 Quoi ? Quand ? Qui ? Lui ? Pourquoi ? 410 00:19:37,918 --> 00:19:40,001 Bon, j'en ai marre ! 411 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 Oh, Jeremy. 412 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 Grrr ! 413 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 Vous l'aimez tant que ça ? Épousez-le ! 414 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 Ce que je lui mettrais ! 415 00:19:47,001 --> 00:19:50,293 Lucy devrait le choisir parce qu'il parle plus mieux que moi ? 416 00:19:50,293 --> 00:19:52,709 Je sais, j'ai fourché. Je suis énervé. 417 00:19:52,709 --> 00:19:55,876 Il est plus grand que moi à cause du système métrique. 418 00:19:55,876 --> 00:19:59,209 - Ce n'est pas pour ça qu'il me plaît. - Pars avec lui. 419 00:19:59,209 --> 00:20:01,584 Le président Matty n'est pas un loser. 420 00:20:01,584 --> 00:20:02,834 C'est un trouveur ! 421 00:20:02,834 --> 00:20:04,501 Merde, mauvais contraire ! 422 00:20:04,501 --> 00:20:08,501 C'est débile, tout ça. Vous savez quoi ? Elle a fait son choix. 423 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 J'abandonne. 424 00:20:09,584 --> 00:20:11,084 Amusez-vous bien. 425 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 Sortie dramatique ! 426 00:20:14,168 --> 00:20:16,418 Alors, pas de choix du cœur ? 427 00:20:16,418 --> 00:20:19,501 C'est la pire chose qui me soit arrivée. 428 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 Non, l'émission n'est pas finie. 429 00:20:21,626 --> 00:20:23,834 Un cirque ne s'arrête pas juste parce que 430 00:20:23,834 --> 00:20:27,418 l'homme-canon se fait catapulter dans l'église. 431 00:20:27,418 --> 00:20:29,918 Je suis persuadé que M. Zhao 432 00:20:29,918 --> 00:20:34,126 a d'autres tours dans son sac pour vous garder rivés à vos sièges. 433 00:20:34,126 --> 00:20:39,793 Oui, parce que le roi Jeremy n'est pas si parfait. 434 00:20:39,793 --> 00:20:44,584 C'est lui qui a vendu la mèche au sujet du couple bidon du président. 435 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 C'était un secret ! 436 00:20:49,668 --> 00:20:53,668 Au diable, Zhao ! Je suis anglican, tu iras droit en enfer. 437 00:20:53,668 --> 00:20:56,084 Il se passe quoi ? Qui parle ? 438 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 Pourtant, les accents de chacun sont reconnaissables. 439 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 C'est vrai. Merci, Lucy. 440 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 BOWLING NIXON 441 00:21:06,293 --> 00:21:09,793 Ici le général Axatrax. 442 00:21:09,793 --> 00:21:13,751 Je suis censé vous contacter, alors je vous contacte. 443 00:21:13,751 --> 00:21:16,084 Les Cardibiens sont obéissants. 444 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 L'invasion a échoué par ma faute. 445 00:21:18,709 --> 00:21:21,209 Venez me torturer pour l'éternité. 446 00:21:21,209 --> 00:21:22,168 Normal. 447 00:21:22,793 --> 00:21:25,001 Vous me manquez. 448 00:21:25,001 --> 00:21:27,459 J'espère que mon successeur est obèse. 449 00:21:28,501 --> 00:21:29,876 Ce message est parfait. 450 00:21:29,876 --> 00:21:31,376 Maintenant, je l'envoie. 451 00:21:34,001 --> 00:21:35,334 Nous sommes de retour. 452 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 Nous sommes de retour. 453 00:21:38,126 --> 00:21:39,501 Nous sommes de retour. 454 00:21:40,501 --> 00:21:42,168 C'est du cardibien. 455 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 Ils sont déjà là. 456 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 Lucy, je peux t'expliquer. 457 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 Matty avait raison. 458 00:21:49,251 --> 00:21:50,168 Je le savais ! 459 00:21:50,168 --> 00:21:53,209 Brady a perdu exprès pour embêter Peyton. 460 00:21:53,209 --> 00:21:54,793 Non, à propos de Jeremy. 461 00:21:54,793 --> 00:21:58,501 Il a tout raconté à M. Zhao pour détruire notre relation. 462 00:21:58,501 --> 00:22:01,293 Votre relation était une mascarade. 463 00:22:01,293 --> 00:22:03,751 J'essayais de te sauver de cet ogre. 464 00:22:03,751 --> 00:22:05,918 Genre Shrek ? Tu parles d'une insulte. 465 00:22:05,918 --> 00:22:08,459 Il a eu quatre films à son nom. 466 00:22:08,459 --> 00:22:10,168 "Rentre dans ma bedaine !" 467 00:22:10,168 --> 00:22:11,668 C'est Austin Powers 2. 468 00:22:11,668 --> 00:22:13,459 Il est écossais dans tous ses films ? 469 00:22:13,459 --> 00:22:15,376 Pas dans Quand Harriet découpe Charlie ! 470 00:22:15,376 --> 00:22:17,459 - Son père est écossais. - Exact. 471 00:22:17,459 --> 00:22:19,126 Ne m'en veux pas. 472 00:22:19,126 --> 00:22:22,001 Je voulais juste être ton prince charmant. 473 00:22:22,001 --> 00:22:23,918 Pas celui de Blanche-Neige, 474 00:22:23,918 --> 00:22:26,751 qui embrasse des cadavres dans les bois. 475 00:22:26,751 --> 00:22:28,334 Inutile de me sauver. 476 00:22:28,334 --> 00:22:29,251 Attends. 477 00:22:29,251 --> 00:22:33,293 Si c'est une balance, il ne vaut pas mieux que moi, en fait ! 478 00:22:33,293 --> 00:22:37,709 Nous voilà face à un bon vieux choix du cœur ! 479 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Super ! 480 00:22:40,918 --> 00:22:42,834 Luceline Bellagio Suwan, 481 00:22:42,834 --> 00:22:46,543 ces deux hommes sont aussi nuls l'un que l'autre. 482 00:22:46,543 --> 00:22:50,959 Avec lequel passerez-vous le reste de votre vie ? 483 00:22:53,418 --> 00:22:55,126 Allez-y. 484 00:22:56,001 --> 00:22:58,918 Pardon, j'ai fourché ? C'est ma troisième langue. 485 00:22:59,043 --> 00:23:01,126 J'ai appris l'espéranto pour une fille. 486 00:23:05,001 --> 00:23:06,376 Mon Dieu. 487 00:23:07,001 --> 00:23:08,709 Aucun des deux. 488 00:23:09,543 --> 00:23:13,209 {\an8}Vous n'avez pas le droit, vous décevez le public. 489 00:23:13,209 --> 00:23:15,709 {\an8}Ouais, tu m'obsèdes ! 490 00:23:15,709 --> 00:23:19,709 Désolée, mais toute ma vie, j'ai dû plaire aux gens. 491 00:23:19,709 --> 00:23:22,918 Je ne peux pas plaire aux fans de Jeremy et de Marty. 492 00:23:22,918 --> 00:23:25,626 C'est écrit "Marty". C'est moi, Marty. 493 00:23:25,626 --> 00:23:27,001 Axatrax avait raison. 494 00:23:27,001 --> 00:23:31,418 {\an8}- Il a embelli nos vies. - Il nous a appris tellement de choses. 495 00:23:31,418 --> 00:23:33,584 {\an8}Aucun être humain n'est parfait. 496 00:23:33,584 --> 00:23:34,959 C'est normal. 497 00:23:34,959 --> 00:23:37,126 Je suis désolée, 498 00:23:37,126 --> 00:23:39,751 mais pour une fois, je ferai ce que je veux. 499 00:23:39,751 --> 00:23:42,501 Et ici, sur Terre, que risque-t-il d'arriver ? 500 00:23:44,126 --> 00:23:46,959 Oui, la Couronne ne tue jamais les femmes qu'elle déteste. 501 00:23:46,959 --> 00:23:49,334 Qu'est-ce qui va les distraire ? 502 00:23:49,334 --> 00:23:51,918 Voter ? Non, c'est barbant. Qui a dit ça ? 503 00:23:51,918 --> 00:23:53,501 Que dites-vous de ça ? 504 00:23:53,501 --> 00:23:57,084 "Bonjour, je suis Jean-Pierre le bûcheron." 505 00:23:57,084 --> 00:23:59,668 "Ciel, mon dîner !" 506 00:24:00,959 --> 00:24:03,126 Ou ça ! Qu'en dites-vous ? 507 00:24:03,126 --> 00:24:04,668 Salut, toi ! Qu'est-ce... 508 00:24:04,668 --> 00:24:07,126 Tu n'aurais pas dû me créer. 509 00:24:07,126 --> 00:24:08,376 Tu es perturbé. 510 00:24:08,376 --> 00:24:10,126 TOD pas perturbé. 511 00:24:10,126 --> 00:24:11,918 TOD déteste toi, maman. 512 00:24:11,918 --> 00:24:14,251 TOD va voler à l'étalage 513 00:24:14,251 --> 00:24:16,084 et devenir fan de rap. 514 00:24:21,126 --> 00:24:23,876 J'ai cru que ça durerait plus longtemps. 515 00:24:24,376 --> 00:24:25,709 Quoi d'autre ? 516 00:24:25,709 --> 00:24:27,751 Vous allez accepter ce rejet ? 517 00:24:27,751 --> 00:24:30,084 Vous n'êtes pas assez bien pour Lucy ? 518 00:24:30,084 --> 00:24:32,418 Elle est égoïste, elle fait caca et pipi. 519 00:24:32,418 --> 00:24:34,293 Tu vaux pas mieux que nous. 520 00:24:34,293 --> 00:24:37,876 Bonne chance pour trouver mieux qu'un président et un roi. 521 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 Bien envoyé. 522 00:24:39,126 --> 00:24:40,043 Toi aussi. 523 00:24:40,043 --> 00:24:42,876 Tu connais tous les Terriens. 524 00:24:42,876 --> 00:24:44,793 Tu trouveras pas mieux. 525 00:24:44,793 --> 00:24:46,501 Ouais, je suis naze ! 526 00:24:53,334 --> 00:24:54,626 Non, ça recommence ! 527 00:24:57,543 --> 00:24:59,334 Ils sont là ! Prenez Farrah ! 528 00:24:59,334 --> 00:25:01,959 Je suis foutu. 529 00:25:03,043 --> 00:25:05,376 Des daiquiris au réveillon 530 00:25:05,376 --> 00:25:06,626 C'est un bateau. 531 00:25:06,626 --> 00:25:09,834 Que veut dire "dak-ree" en humain ? 532 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 Accueillez le soleil de Floride 533 00:25:12,918 --> 00:25:16,543 Des pièces dans les chaussettes Et une bouteille de rhum 534 00:25:17,418 --> 00:25:18,793 Sacré Marty ! 535 00:25:21,168 --> 00:25:22,501 Éteignons les lumières 536 00:25:22,501 --> 00:25:26,376 Joyeux Noël à tous Et passez une bonne nuit 537 00:25:26,376 --> 00:25:28,584 Quand des blancs arrivent en bateau, 538 00:25:28,584 --> 00:25:31,293 c'est une bonne nouvelle pour les autochtones, non ? 539 00:25:31,293 --> 00:25:33,293 Cartwright Foghorn LaMarr ? 540 00:25:33,293 --> 00:25:35,626 Trishelle, c'est notre sénateur ! 541 00:25:36,668 --> 00:25:38,501 Voyez-vous ça ! 542 00:25:38,501 --> 00:25:40,459 De vrais Américains. 543 00:25:40,459 --> 00:25:43,293 Cette élection n'est pas une mauvaise idée. 544 00:25:43,293 --> 00:25:45,001 Mer... 545 00:25:45,001 --> 00:25:46,334 Quel rebondissement ! 546 00:25:46,334 --> 00:25:49,126 Ça fait partie de l'émission, j'ai tout prévu. 547 00:25:49,126 --> 00:25:50,543 Un cliffhanger ! 548 00:25:50,543 --> 00:25:52,251 Joyeux Noël à tous 549 00:25:52,251 --> 00:25:54,709 Et passez une bonne nuit 550 00:25:57,876 --> 00:26:00,084 À SUIVRE... 551 00:26:00,334 --> 00:26:03,084 À LA MÉMOIRE DE MIKE CAMARILLO ET DE JONATHAN FINN-GAMIÑO 552 00:26:36,668 --> 00:26:40,084 Les petits chats, trouvez un emploi 553 00:26:40,084 --> 00:26:44,084 Être propriétaire, c'est super Faites un emprunt 554 00:26:44,084 --> 00:26:46,668 On est les Mandarines Groovy 555 00:26:46,668 --> 00:26:48,084 Abandonnez les villes 556 00:26:48,084 --> 00:26:50,084 Le sexe, c'est pour procréer 557 00:26:50,084 --> 00:26:51,876 Abandonnez les villes 558 00:26:51,876 --> 00:26:54,084 Le Choix du cœur 559 00:26:54,084 --> 00:26:56,084 {\an8}Levez les mains en l'air 560 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 {\an8}Le Choix du cœur 561 00:26:58,668 --> 00:27:00,084 {\an8}Que tout le monde se lève 562 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 {\an8}Pour le Choix du cœur 563 00:27:02,084 --> 00:27:04,084 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau