1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 Kiitos, kun tulitte. 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,501 Minne? 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,168 Asumme täällä. Olet kotonamme. 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,501 Minulla on valtava ilmoitus! 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,626 90-luvun Bullsin intro. 6 00:00:20,626 --> 00:00:21,626 Kielsin sen. 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 Mikä hitto se on? 8 00:00:28,043 --> 00:00:29,751 Onko se malli mulkustasi? 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,584 Vähän liian iso. 10 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 Se on siemen. 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 Löysimme siemeniä! 12 00:00:35,918 --> 00:00:38,584 Käsken sinua palauttamaan sen! 13 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 Sinä hallitset ilmaa, mutta siemenet ovat maasta! 14 00:00:42,168 --> 00:00:43,543 Perus-Mulligania. 15 00:00:43,543 --> 00:00:48,459 Hän on onnistunut vain pilaamaan vessakoneeni. 16 00:00:48,459 --> 00:00:50,376 Tiesin, etten ollut yksin. 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,126 Presidentti Mulligan on tehnyt paljon. 18 00:00:53,126 --> 00:00:54,834 Vaikka jättimunahirviö. 19 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 Hän loi sen itse! 20 00:00:56,251 --> 00:00:57,584 Hänen syynsä! 21 00:00:57,584 --> 00:00:59,834 Hommasin myös presidentti Chad... 22 00:00:59,834 --> 00:01:00,834 Chad-chad 23 00:01:00,834 --> 00:01:02,626 Juna sanoo chad 24 00:01:02,626 --> 00:01:04,126 Presidentti matkii junaa 25 00:01:04,126 --> 00:01:06,501 Siksi sanoin presidentti äsken 26 00:01:06,501 --> 00:01:08,168 Hän yrittää. 27 00:01:08,168 --> 00:01:10,251 Joskus ihmiset tekevät oikein. 28 00:01:10,834 --> 00:01:11,959 Myöhemmin tajuaa, 29 00:01:11,959 --> 00:01:15,168 että he ovat ehkä luultua parempia. 30 00:01:19,209 --> 00:01:21,251 Pälä. Pälä pälä. 31 00:01:22,251 --> 00:01:23,709 Sait heidät puolellesi. 32 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 Pälä! 33 00:01:25,418 --> 00:01:28,251 En ole samaa mieltä, mutta kunnioitan häntä. 34 00:01:28,251 --> 00:01:29,626 Pälä! 35 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}Mitä hemmettiä teit? 36 00:02:02,168 --> 00:02:03,459 {\an8}Huudatko sinäkin? 37 00:02:03,459 --> 00:02:05,043 {\an8}Oletko kaupan myyjä? 38 00:02:05,043 --> 00:02:07,501 {\an8}Jos sen saa tikulla, se on maistiainen! 39 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}Meno on kuin 1968. 40 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}Eikä ole edes CIA:ta järjestämässä Woodstockia. 41 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 Järjestikö CIA... 42 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 Hippien hämäykseksi. 43 00:02:17,626 --> 00:02:20,334 Kaikki saatiin yhteen paikkaan koulutukseen. 44 00:02:20,334 --> 00:02:22,959 Sen teki CIA:n oma rokkibändi - 45 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 Tiukka tangeriinitilanne. 46 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 Laventelit, hymykissat Mene töihin 47 00:02:28,459 --> 00:02:30,709 Oma talo on siistiä 48 00:02:30,709 --> 00:02:32,543 Ota laina 49 00:02:32,543 --> 00:02:34,918 Se on Tiukka tangeriinitilanne 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,334 Hylätkää kaupungit 51 00:02:36,334 --> 00:02:38,418 Seksi on lisääntymistä varten 52 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 Hylätkää kaupungit 53 00:02:42,126 --> 00:02:43,251 Mitä pitäisi tehdä? 54 00:02:43,251 --> 00:02:45,459 Kaikki eivät voi huutaa samalla. 55 00:02:45,459 --> 00:02:46,543 Tekisivät listan. 56 00:02:46,543 --> 00:02:49,501 Joku heistä voi toimittaa sen tänne. 57 00:02:49,501 --> 00:02:53,376 Jos pidän siitä, laitan nimeni alle ja se toteutetaan. 58 00:02:53,376 --> 00:02:56,043 Keksitte juuri kongressin. 59 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Pärjäämme ihan hyvin yhden miehen senaatilla. 60 00:03:00,084 --> 00:03:04,084 Kongressivaalit olisivat tilaisuus positiiviseen muutokseen. 61 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 Sitähän me yritämme. Onnistua tässä. 62 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 Onnistuako? Eivätkö viimeiset 200 vuotta onnistuneet? 63 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 - Eivät. - Tosiaankaan. 64 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 Pitää yrittää. 65 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 Pitäisi tehdä heistä onnellisia. 66 00:03:16,001 --> 00:03:17,459 He eivät ole. 67 00:03:17,459 --> 00:03:19,168 Kakkaan nurmikolle! 68 00:03:19,168 --> 00:03:21,334 Grimes kakkaa nurmikolle! 69 00:03:21,334 --> 00:03:23,543 Jos he saavat valita suosikkinsa, 70 00:03:23,543 --> 00:03:25,334 ainakin näytämme kuuntelevan. 71 00:03:25,334 --> 00:03:28,751 Tehdään se. Pidetään vaalit. 72 00:03:28,751 --> 00:03:31,043 Eikä vain siksi, että se on syy - 73 00:03:31,043 --> 00:03:32,876 myöhästyä töistä tiistaina, 74 00:03:32,876 --> 00:03:36,168 joten maanantaina voi vetää kännit. 75 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 - Hienoa. - Hurraa. 76 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 Miksei minua nähdä tällaisena? 77 00:03:41,126 --> 00:03:43,584 Presidentillisenä ja kaikkea. 78 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 "En ole presidentti. Nimeni on Dave Kovic." 79 00:03:47,959 --> 00:03:49,209 Elokuvasta Dave. 80 00:03:49,209 --> 00:03:51,959 Pääsiäisen jälkeen sisään näkee helpommin. 81 00:03:51,959 --> 00:03:54,793 Väki voisi katsoa hallintoa työssä. 82 00:03:54,793 --> 00:03:57,626 Haluatteko läpinäkyvyyttä? 83 00:03:57,626 --> 00:04:01,376 Jos kansa näkee sylttytehtaalle, se ei halua syödä meitä. 84 00:04:01,376 --> 00:04:03,001 Vaalit pidetään. 85 00:04:03,001 --> 00:04:04,626 Läpinäkyvyyttä lisätään. 86 00:04:04,626 --> 00:04:07,001 Ja nyt tekee mieli sylttyä. 87 00:04:07,001 --> 00:04:08,834 Sitä on ikävä. 88 00:04:20,209 --> 00:04:21,584 45-0-72. 89 00:04:27,084 --> 00:04:28,376 Ihmisen huutoa. 90 00:04:28,376 --> 00:04:29,709 Hyviä muistoja. 91 00:04:29,709 --> 00:04:32,251 Kiitos. Olet hyvä ystävä. 92 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 Miten hauska päivä. 93 00:04:37,209 --> 00:04:38,251 Löysin paidan, 94 00:04:38,251 --> 00:04:40,043 söin dinosaurusten luita - 95 00:04:40,043 --> 00:04:42,084 ja varastin Hope-timantin. 96 00:04:52,084 --> 00:04:55,501 Lähetän viestin kotiin. 97 00:04:55,501 --> 00:04:56,668 Mutta millaisen. 98 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 Moro, miten menee. 99 00:04:59,293 --> 00:05:00,501 Liian muodollinen. 100 00:05:00,501 --> 00:05:02,084 Kenraali Axatrax tässä. 101 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 Hyökkäys on - 102 00:05:04,751 --> 00:05:05,584 ohi. 103 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 Mitä puuhaan? 104 00:05:07,626 --> 00:05:10,043 En voi soittaa Cardi-B:lle ennen kuin - 105 00:05:10,918 --> 00:05:12,543 olen aakkostanut mausteet. 106 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 Hajupihkaa. 107 00:05:15,334 --> 00:05:17,168 Enhän minä tee currya. 108 00:05:17,876 --> 00:05:20,626 Muistan, kun Ike Turner ajoi minut puuhun. 109 00:05:20,626 --> 00:05:24,584 Kaipaan 70-lukua 110 00:05:24,584 --> 00:05:26,668 KATSOKAA HALLINTOA TYÖSSÄ 111 00:05:26,668 --> 00:05:28,001 Voimme katsoa jotain. 112 00:05:28,001 --> 00:05:29,501 Muistatko katsomisen? 113 00:05:29,501 --> 00:05:32,043 Muistan, että katsoit The Americansin yksin. 114 00:05:32,668 --> 00:05:35,501 Toivottaisin katsojat tervetulleiksi. 115 00:05:36,418 --> 00:05:38,709 Hän kosiskelee minua. 116 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 Miten vaaliajatukseni etenee? 117 00:05:41,209 --> 00:05:43,251 Hillitkää hevosianne. 118 00:05:43,251 --> 00:05:44,709 Niitä pelottaa. 119 00:05:44,709 --> 00:05:46,501 Ne aistivat myrskyn. 120 00:05:46,501 --> 00:05:48,751 Ehkä nukumme tallissa tänään. 121 00:05:48,751 --> 00:05:50,584 Laitetaan sokeria silmiin, 122 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 ja meidät nuollaan hereille. 123 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 Yritätkö viivyttää keskustelua? 124 00:05:55,668 --> 00:05:58,543 Minä luulin, että entinen mieheni oli välttelevä. 125 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 Paha! 126 00:06:01,459 --> 00:06:04,543 Sanon vain, että vaalit pidetään marraskuussa. 127 00:06:04,543 --> 00:06:08,043 Itse asiassa kongressi voi järjestää vaalit milloin vain. 128 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 Ei tarvitse odottaa. 129 00:06:09,751 --> 00:06:11,709 Silloin juhlitaan synttäreitäni. 130 00:06:11,709 --> 00:06:14,584 Senaatin puheenjohtajana järjestän vaalit - 131 00:06:14,584 --> 00:06:18,209 Huhtoukuun 60. päivä vuonna 2012-10. 132 00:06:18,209 --> 00:06:20,918 Herra varapresidentti, voisin kuvitella, 133 00:06:20,918 --> 00:06:23,793 että ette halua vaaleja. 134 00:06:25,876 --> 00:06:27,418 Älä ole naurettava. 135 00:06:27,418 --> 00:06:28,709 Pidän siitä, kun... 136 00:06:29,251 --> 00:06:31,584 Kun kansa... 137 00:06:31,584 --> 00:06:36,543 Ä-Ä-Ä - 138 00:06:36,543 --> 00:06:37,501 Äänestää. 139 00:06:38,793 --> 00:06:39,876 Ihan uskottavaa. 140 00:06:39,876 --> 00:06:40,793 Tein currya! 141 00:06:45,668 --> 00:06:48,001 Olen pahoillani. 142 00:06:48,793 --> 00:06:49,834 Viihdettä! 143 00:06:49,834 --> 00:06:52,209 Aivan, tein maalaisten mokan. 144 00:06:56,459 --> 00:06:59,668 Kehittyvä tarina. Kehitimme kuvia! 145 00:06:59,668 --> 00:07:02,126 Zhao uutisilla on parhaat kuvat. 146 00:07:02,126 --> 00:07:03,918 Nakitkin nauravat. 147 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 Hyvä yritys kohdennetuilla mainoksilla, 148 00:07:06,376 --> 00:07:08,543 mutta en enää luota uutispyörään. 149 00:07:09,293 --> 00:07:12,834 Jestas, onko se iso vauva, 150 00:07:12,834 --> 00:07:15,084 vai nuorentuuko Johnny Zhao? 151 00:07:15,668 --> 00:07:18,126 Et varmaan pidä minusta, 152 00:07:18,126 --> 00:07:19,751 mutta kaipaan apua. 153 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 Apuako? En lainaisi edes elokuvaa Apu. 154 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 Lainaan sitä kammotusta kaikille. 155 00:07:24,918 --> 00:07:27,293 Presidentti Mulligan järjestää vaalit, 156 00:07:27,293 --> 00:07:29,626 ja kaupunki on sininen kuin Man Group. 157 00:07:29,626 --> 00:07:33,168 Tämä väki äänestää pelkkää Alexandria OC:ta. 158 00:07:33,168 --> 00:07:34,501 Muistatteko tanssin? 159 00:07:34,501 --> 00:07:36,251 Tämä ei ole äänestäjäkuntaani. 160 00:07:36,251 --> 00:07:38,334 He ovat oikeita amerikkalaisia. 161 00:07:38,334 --> 00:07:39,959 - Pahalla. - Ei se mitään. 162 00:07:39,959 --> 00:07:41,043 Mitä pitää tehdä? 163 00:07:41,043 --> 00:07:43,126 Pakan sekoitusta, väärää tietoa, 164 00:07:43,126 --> 00:07:45,001 juttuja joulusodasta. 165 00:07:45,001 --> 00:07:48,584 Me voitamme vaikka sitten tonttuja tappamalla. 166 00:07:48,584 --> 00:07:49,584 En voi. 167 00:07:49,584 --> 00:07:51,376 Kukaan ei kuuntele minua. 168 00:07:51,376 --> 00:07:52,418 Sinun takiasi. 169 00:07:53,001 --> 00:07:54,084 Ei lehdistöä - 170 00:07:54,084 --> 00:07:56,209 tai suljettuja ovia, 171 00:07:56,209 --> 00:07:58,001 koska ei ole edes seiniä. 172 00:07:58,001 --> 00:08:01,209 Hemmetin yleisö tarkkailee kaikkea. 173 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 Yleisökö? Oikeaa puhetta. 174 00:08:04,126 --> 00:08:05,834 Mitä se äskeinen oli? 175 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 Olet epäonnistunut, Axatrax! 176 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 Odotimme mokia, mutta teit vain virheitä. 177 00:08:27,918 --> 00:08:30,459 Pitäisi ehkä vilkaista yläkertaan. 178 00:08:30,459 --> 00:08:32,543 Askeleita pitää kerätä. 179 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Istuminen on uusi tupakointi. 180 00:08:34,584 --> 00:08:36,168 Ne ovat nauhanpäät. 181 00:08:36,168 --> 00:08:37,251 Simon, eikö? 182 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 Johnny Zhao Zhao Factorista. 183 00:08:39,584 --> 00:08:41,334 Esiinnyt upeasti. 184 00:08:41,334 --> 00:08:42,918 Saat potkut. 185 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 Jatkot ovat kuopassa, joka oli Capitol Grille. 186 00:08:45,918 --> 00:08:47,209 Olisi outoa, jos tulisit. 187 00:08:47,209 --> 00:08:48,793 Mitä? Olenko ulkona? 188 00:08:48,793 --> 00:08:52,168 Ei hätää. Vaalit ovat silti iso uutinen. 189 00:08:52,168 --> 00:08:56,501 Odotan innolla, mitä korvaajasi nätti-Simon saa aikaan. 190 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 Tuo on loukkaavaa... 191 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 Onpa hän upea. Osaan itse ulos. 192 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 Anteeksi. Vain näyttelijöille. 193 00:09:03,834 --> 00:09:05,334 Eilen minä... 194 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 Tunnen sinut! 195 00:09:07,001 --> 00:09:08,251 Olet avaruusolento. 196 00:09:08,251 --> 00:09:10,168 Etkö tappanut miljoonia? 197 00:09:10,168 --> 00:09:12,709 Miljardeja, myös sen näyttelijät. 198 00:09:12,709 --> 00:09:15,043 Paul Giamatti aneli henkensä puolesta. 199 00:09:15,043 --> 00:09:16,751 Se oli vaikuttavaa. 200 00:09:16,751 --> 00:09:18,918 Yritän piristää ohjelmaa. 201 00:09:18,918 --> 00:09:20,668 Piristeitä. 202 00:09:20,668 --> 00:09:24,126 Sinä olet loistava konna vihattavaksi. 203 00:09:24,126 --> 00:09:26,459 Ei ole muutakaan tekemistä. 204 00:09:26,459 --> 00:09:28,001 Pirteää. 205 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 Oletko juonut viiniä? 206 00:09:31,001 --> 00:09:33,001 Presidentt-ei. 207 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 Mucy on ihana! 208 00:09:39,459 --> 00:09:41,626 Huomaatko? Meitä rakastetaan. 209 00:09:41,626 --> 00:09:43,584 He puhuivat meistä. 210 00:09:43,584 --> 00:09:45,209 Moosie ei ole paikalla. 211 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 Se on oikea bile-eläin. 212 00:09:51,293 --> 00:09:54,001 Kiva, että olin riittävän MILF mukaan, 213 00:09:54,001 --> 00:09:56,209 mutta tarvitsemme Simonia. 214 00:09:56,209 --> 00:09:57,751 Nykyään läski-Simon, 215 00:09:57,751 --> 00:10:00,584 eikä häntä ole Zhaon elokuvamaailmassa. 216 00:10:00,584 --> 00:10:01,543 Hei! 217 00:10:01,543 --> 00:10:04,584 Hän kävi läpi laskentaa äänestäjiä varten. 218 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 Ongelmia tulossa! 219 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 Äiti tuli. 220 00:10:10,251 --> 00:10:12,793 Luon nahkani ja lyön sen sisään. 221 00:10:12,793 --> 00:10:14,918 Minkä sisään? Miksi olet... 222 00:10:14,918 --> 00:10:17,168 Älä aloita, Farrah. 223 00:10:17,168 --> 00:10:19,126 Itse aloitit jo. 224 00:10:19,126 --> 00:10:21,084 Ei ole edes puolipäivä. 225 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 Haista piip, Sharon. 226 00:10:25,084 --> 00:10:27,334 Olit oikeassa, Johnny. 227 00:10:27,334 --> 00:10:29,709 Huipputuotanto. 228 00:10:29,709 --> 00:10:32,251 Kukaan ei kaipaa vaaleja. 229 00:10:32,251 --> 00:10:33,918 Leipää ja sirkushuveja. 230 00:10:33,918 --> 00:10:37,126 Mainoskatkon jälkeen paranee. 231 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 Myin mainoksia. 232 00:10:38,376 --> 00:10:42,293 Ja ne ovat taas jostain syystä muuta ohjelmaa kovemmalla. 233 00:10:42,293 --> 00:10:45,918 Löysimme pillereitä! Pelasta henkesi niillä! 234 00:10:45,918 --> 00:10:47,418 Esitys jatkuu! 235 00:10:47,418 --> 00:10:49,168 Conk-a-choo. 236 00:10:50,959 --> 00:10:52,293 Huippuroolitus. 237 00:10:52,293 --> 00:10:54,834 Itse kuningas Jermu. 238 00:10:55,501 --> 00:10:57,209 Pilailen vain. 239 00:10:57,209 --> 00:10:59,293 Pilkkaa nimeäni, ei haittaa. 240 00:10:59,293 --> 00:11:01,251 Selvä, Tatti Gulligan. 241 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 Lopeta! En tykkää! 242 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 Break-dance. 243 00:11:05,168 --> 00:11:07,543 Kappas vain. 244 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 TOD, mitä sinä teet? 245 00:11:09,751 --> 00:11:12,501 Herra Zhao käski tanssia. 246 00:11:12,501 --> 00:11:16,209 Robotit kuulemma vetoavat lapsiin ja pervoihin. 247 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 Tykkään. 248 00:11:17,418 --> 00:11:19,459 Koska olen pervo. 249 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 Kenraali Scarpaccio on armeijan mies. 250 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 Armeijan miehet olivat siellä. 251 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 Armeija teki TODin. 252 00:11:30,126 --> 00:11:32,043 Mitä teit minulle? 253 00:11:32,043 --> 00:11:33,834 Laskin alleni, koska olen vanha. 254 00:11:33,834 --> 00:11:35,709 Hei, hupsu. 255 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 Joku äkäilee, koska ei ole tehtävää. 256 00:11:38,543 --> 00:11:41,334 Labrassa on kassi - 257 00:11:41,334 --> 00:11:43,668 täynnä vaatteita lahjoitettavaksi. 258 00:11:43,668 --> 00:11:45,584 Likaisia rintaliivejäkö? 259 00:11:45,584 --> 00:11:48,543 Ne ovat vain liivejä. En voi pestä pyykkiä. 260 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 Ne ovat tosi likaisia. 261 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 Toinen kassi. Haluatko tehtävän? 262 00:11:53,751 --> 00:11:55,626 {\an8}TOD ei tiedä, mistä hän tuli, 263 00:11:55,626 --> 00:11:58,668 {\an8}ja Farrah salaa sen häneltä. 264 00:11:58,668 --> 00:12:02,043 {\an8}Axatraxin käsilaukkujuhlista tulee kiusalliset. 265 00:12:02,043 --> 00:12:03,251 {\an8}Olen paikalla! 266 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 Mikset ole paikalla TODille? 267 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 Mitä? En kaipaa ystäviä. 268 00:12:07,834 --> 00:12:10,459 {\an8}Kadunko TOD-ohjelmaa? Toki. 269 00:12:10,459 --> 00:12:12,293 {\an8}Olen kyborgitutkija, 270 00:12:12,293 --> 00:12:14,709 {\an8}en kysele, mistä aivot ovat kotoisin. 271 00:12:14,709 --> 00:12:17,001 {\an8}TOD alkaa kysellä kysymyksiä. 272 00:12:17,001 --> 00:12:18,126 Vaikenet kuin muuri. 273 00:12:18,126 --> 00:12:21,001 Siis kenraali Muuri, ei se erikoisbaari. 274 00:12:21,001 --> 00:12:22,876 Yritän suojella häntä. 275 00:12:22,876 --> 00:12:26,459 Tietoisuus ei sovi TODeille. 276 00:12:38,168 --> 00:12:41,918 Mutta kun mies rakentaa supersotilaskyborgin, hän on äijä. 277 00:12:41,918 --> 00:12:43,168 Kenestä puhut? 278 00:12:43,168 --> 00:12:45,543 Amerikkalaiset tutkijat leikkivät Jumalaa. 279 00:12:45,543 --> 00:12:47,959 Ei ihme, että Doritot ovat inhottavia. 280 00:12:47,959 --> 00:12:49,043 Liikaa maustetta. 281 00:12:49,043 --> 00:12:51,918 Ei makuja kuten tomaatti ja sieni-katkarapu. 282 00:12:51,918 --> 00:12:55,668 En kysynyt mielipidettäsi Doritoista tai Amerikasta. 283 00:12:55,668 --> 00:12:57,959 Enkä muista kutsuneeni sinua kotiini. 284 00:12:57,959 --> 00:13:00,501 Talo kuuluu kansalle. 285 00:13:00,501 --> 00:13:02,251 Kuningas Jeremy on kansaa. 286 00:13:02,251 --> 00:13:05,709 Siksikö hän kävi, kun Matthew oli Marylandissa? 287 00:13:06,626 --> 00:13:07,834 Oletko toimitusjohtaja? 288 00:13:07,834 --> 00:13:10,793 Olet syvällä sisällä. 289 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 Hengaatteko yhdessä, kun en ole paikalla? 290 00:13:15,918 --> 00:13:18,418 {\an8}Kuningas Jeremy tuli minun kutsustani. 291 00:13:18,418 --> 00:13:20,501 {\an8}Kosiskelen kansainvälistä yleisöä. 292 00:13:20,501 --> 00:13:22,334 Rakastan häntä. 293 00:13:22,334 --> 00:13:26,001 Melkein yhtä paljon kuin äidin leipätikkuja. 294 00:13:26,001 --> 00:13:28,668 {\an8}Hänen majesteettinsa - 295 00:13:28,668 --> 00:13:30,793 {\an8}saa selittää tämän. 296 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 Ei kai. 297 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 Saat rystystä! 298 00:13:36,751 --> 00:13:39,543 Enkä puhu tenniksestä. 299 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 Mainoskatko! 300 00:13:42,168 --> 00:13:45,251 Jos kaipaat kenkiä Joita ei viety ruumiilta 301 00:13:45,251 --> 00:13:48,084 Niitä löytyy Garyn kengästä 302 00:13:48,084 --> 00:13:49,668 Gary-takuulla. 303 00:13:49,668 --> 00:13:51,376 Gary-takuu ei ole takuu. 304 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 Nyt voi lyödä. 305 00:13:58,418 --> 00:13:59,668 Miten saatoit? 306 00:13:59,668 --> 00:14:01,543 Meillähän meni hyvin. 307 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 Sanoit, että olen paras. 308 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 Sanoin, että olet parempi kuin luulin. 309 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 Lyötiinkö minua? Joudunko sairaalaan? 310 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 Anteeksi, mutta mehän sovimme. 311 00:14:12,543 --> 00:14:14,459 Ei heidän tarvitse tietää. 312 00:14:14,459 --> 00:14:17,168 Ja vain poika saa tapailla muita. 313 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 Ei! 314 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 Mitä hän sanoi? 315 00:14:19,751 --> 00:14:23,168 Ikävää, että kävi näin, mutta ehkä se on parasta. 316 00:14:23,168 --> 00:14:24,626 Nyt kaikki tietävät. 317 00:14:24,626 --> 00:14:26,293 Halusit tätä. 318 00:14:26,293 --> 00:14:27,459 Riitelen Lucyn kanssa, 319 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 jotta voitte ratsastaa auringonlaskuun - 320 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 hiukset tuulessa hulmuten. 321 00:14:32,084 --> 00:14:34,168 Hyypiö varmaan otti kuvan itse. 322 00:14:34,168 --> 00:14:36,209 - Miten? - Kamera oli kaukana. 323 00:14:36,209 --> 00:14:38,543 - Miten Hämähäkkimies tekee sen? - Ei tee. 324 00:14:38,543 --> 00:14:40,084 Peter Parker on kuvaaja, 325 00:14:40,084 --> 00:14:42,001 Hämähäkkimies on kiusa. 326 00:14:42,001 --> 00:14:43,793 En ottanut kuvaa. 327 00:14:43,793 --> 00:14:46,584 Pilasitte käsilaukkujuhlani! 328 00:14:46,584 --> 00:14:49,001 Käsilaukkusi pilasivat juhlat. 329 00:14:49,001 --> 00:14:51,209 Ne ovat liian tavallisia. 330 00:14:51,209 --> 00:14:54,168 Seuraavaksi Lucyn valinta - 331 00:14:54,168 --> 00:14:57,834 Johnny Zhaon Rakkasuvalinnassa. 332 00:15:01,334 --> 00:15:02,668 LAHJOITA 333 00:15:04,626 --> 00:15:06,543 Naisten vaatteita. Kiva. 334 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 Ovatko ne kuolleelta vaimolta vai tyttöystävältä? 335 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 Vink, vink. 336 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 TODilla oli vaimo. 337 00:15:13,376 --> 00:15:15,876 Yritysvaatteita. 338 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 Näitä jaettiin osakkeenomistajille. 339 00:15:19,126 --> 00:15:21,251 {\an8}Olin Dasanin johto... 340 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 Älä käsitä väärin, tykkään tästä. 341 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 Mistä sait tuon? 342 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 Annoit sen minulle. 343 00:15:28,584 --> 00:15:29,834 Häh? 344 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 Soittele! 345 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 Tein vihreästä huoneesta lämpiön. 346 00:15:38,376 --> 00:15:39,293 Bud Light Lime? 347 00:15:39,293 --> 00:15:41,793 Sitä riittää. 348 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 Kun sirkuksessa oli viimeksi näin hauskaa, 349 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 olin vasta pikkupoika. 350 00:15:47,334 --> 00:15:49,251 Silloin sanottiin vielä friikki. 351 00:15:49,251 --> 00:15:51,751 Ihmisiä ei voi harhauttaa ikuisesti. 352 00:15:51,751 --> 00:15:54,501 Eikö? Nätti-Simon saa pian oman sarjan. 353 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 Nätin Simonin näpäytykset. 354 00:15:56,334 --> 00:15:57,584 Katsoisin sitä. 355 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 Mitä hittoa, Zhao? 356 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 Rauhoitu. Ota Bud Light Lime. 357 00:16:03,084 --> 00:16:04,626 Maistuu kamalalta. 358 00:16:04,626 --> 00:16:07,751 Tätähän te halusitte. Läpinäkyvyyttä. 359 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 Tarkoitin, että kaikkien pitää arvostaa minua. 360 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 Esityksen pitää jatkua. 361 00:16:14,584 --> 00:16:16,834 Eikö niin, neiti Suwan? 362 00:16:16,834 --> 00:16:19,459 Totta. Mutta meidän ei... 363 00:16:19,459 --> 00:16:21,501 En puhu sinulle. 364 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 Tai siis puhun, mutta en nyt. 365 00:16:23,376 --> 00:16:25,626 Tai siis nyt. En nyt! 366 00:16:25,626 --> 00:16:27,459 Olet liian fiksu! 367 00:16:27,459 --> 00:16:29,126 Kansaa pitää miellyttää. 368 00:16:29,126 --> 00:16:31,043 Opin sen kymmenvuotiaana. 369 00:16:31,043 --> 00:16:33,626 Äiti, en halua laulaa "Kahta prinssiä". 370 00:16:33,626 --> 00:16:35,543 Haluan laulaa "Sinkkunaisen". 371 00:16:35,543 --> 00:16:38,501 Kulta, tämä on Spin Doctors -teemakilpailu. 372 00:16:38,501 --> 00:16:40,459 Älä petä tuomareita. 373 00:16:40,459 --> 00:16:41,626 Anna mennä. 374 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 Anna mennä. 375 00:16:45,834 --> 00:16:46,834 Joten tein niin. 376 00:16:46,834 --> 00:16:48,793 Annoin mennä. 377 00:16:48,793 --> 00:16:50,959 Niin pitää tehdä nytkin. 378 00:16:50,959 --> 00:16:53,751 Anna kansalle, mitä se haluaa. 379 00:16:53,751 --> 00:16:54,834 Se haluaa sitä. 380 00:16:54,834 --> 00:16:58,459 Eilen tuo väki kapinoi kaduilla. 381 00:16:58,459 --> 00:17:01,209 He olivat vihaisia kuin hilleri hiilipussissa. 382 00:17:01,209 --> 00:17:04,543 Nyt he ovat iloisia kuin eri hilleri eri pussissa. 383 00:17:04,543 --> 00:17:07,334 Joskus ne viihtyvät, riippuu hilleristä. 384 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 Helppo sinun on sanoa. 385 00:17:08,918 --> 00:17:12,334 Teitä ei nöyryytetty kansallisessa... 386 00:17:12,334 --> 00:17:14,459 Kansallisella nurmikolla. 387 00:17:14,459 --> 00:17:17,501 Ette tajua, miten hyvin teillä menee. 388 00:17:17,501 --> 00:17:19,501 Täällä voi heitellä currya. 389 00:17:19,501 --> 00:17:22,668 Voi juopua ja nolata itsensä. 390 00:17:22,668 --> 00:17:24,668 Voi tehdä baseball-virheitä. 391 00:17:24,668 --> 00:17:29,084 Kukaan ei tunge räjähteitä anukseen ja ammu aurinkoon. 392 00:17:29,084 --> 00:17:31,751 Juhlistatte vikoja ja vajavuuksia. 393 00:17:31,751 --> 00:17:32,709 Vajavuuksia. 394 00:17:32,709 --> 00:17:35,334 Ei meillä päin ollut sellaista. 395 00:17:36,668 --> 00:17:39,001 Kadehdin teitä, uskokaa pois. 396 00:17:40,959 --> 00:17:42,668 Aivan kamalaa. 397 00:17:50,793 --> 00:17:53,084 Kuka meidät loi? 398 00:17:54,168 --> 00:17:55,751 Aivan väärä laatikko. 399 00:17:55,751 --> 00:17:56,834 Penteleen laatikot. 400 00:17:57,376 --> 00:17:59,626 Matty auttaa auttamaan. 401 00:18:00,126 --> 00:18:01,251 Meadowlark Lemon! 402 00:18:01,251 --> 00:18:04,543 Oliko se aave, vai onko tiede totta? 403 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 Tohtori Braun loi TODin. 404 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 Totuus oli sisälläsi koko ajan. 405 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 Heippa kai sitten. 406 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 ZFP ESITTÄÄ: RAKKAUSVALINTA 407 00:18:17,793 --> 00:18:19,584 Rakkausvalinta 408 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 Nostakaa kädet ilmaan 409 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 Rakkausvalinta 410 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 Kokoontukaa katsomaan 411 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 Rakkausvalinta! 412 00:18:30,126 --> 00:18:32,376 Tässä on viimeinen ruusu. 413 00:18:32,376 --> 00:18:33,584 Koko maailmassa. 414 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 Otin sen jonkun Eufien haudalta. 415 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 Minun Eufieniko? 416 00:18:37,293 --> 00:18:39,209 Viihteessä ei ole kavereita. 417 00:18:39,209 --> 00:18:41,543 Tiesin sen, kun ryhdyin alalle. 418 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Ennen kuin aloitamme, aplodit Questovicille! 419 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 Eikö sen pitänyt olla Yanklove? 420 00:18:48,418 --> 00:18:51,084 Tänään ensimmäinen nainen valitsee - 421 00:18:51,084 --> 00:18:54,126 presidentin ja kuninkaan väliltä. 422 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 Upea sisääntulo! 423 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 Jee! 424 00:18:59,501 --> 00:19:01,418 Mikä rakkausvalinta. 425 00:19:01,418 --> 00:19:03,084 Miten tähän on tultu? 426 00:19:03,084 --> 00:19:05,084 Aiemmin tässä jutussa. 427 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 Huomenta, Lucy. Voi luoja. 428 00:19:07,834 --> 00:19:09,751 Olet tosi kaunis. 429 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 Oikeasti? Team Jeremy? 430 00:19:13,251 --> 00:19:15,418 Ehkä Jeremy Roenick Flyersista. 431 00:19:15,418 --> 00:19:17,334 Hän on Massista. 432 00:19:17,334 --> 00:19:20,834 Nuo T:n muotoiset vaatteet viittaavat selvästi minuun. 433 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 Ne eivät ole paitoja, eihän niissä ole kauluksia. 434 00:19:24,043 --> 00:19:27,334 Lucy, pelkäsit pettäväsi Amerikan, 435 00:19:27,334 --> 00:19:31,376 mutta Amerikka piileskelee kaapissa ja katselee. 436 00:19:31,376 --> 00:19:35,168 Aivan. Se oli ainoa juttu, joka piti meidät erossa. 437 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 Mitä, koska, kuka, hänkö, miksi? 438 00:19:37,918 --> 00:19:40,001 Unohda koko juttu. 439 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 Voi, Jeremy! 440 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 Mur! 441 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 Nai sitten Jeremy, jos rakastat häntä. 442 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 Tekisin hänestä selvää. 443 00:19:47,001 --> 00:19:50,293 Pitäisikö hänet valita, koska hän puhuu kivemmin? 444 00:19:50,293 --> 00:19:52,709 Tiedän, sanoin väärin, olen tolaltani! 445 00:19:52,709 --> 00:19:55,876 Hän on minua pidempi vain metrijärjestelmän takia! 446 00:19:55,876 --> 00:19:57,668 En pidä hänestä sen takia. 447 00:19:57,668 --> 00:19:59,209 Olkaa sitten yhdessä! 448 00:19:59,209 --> 00:20:01,584 presidentti Matty ei ole luuseri. 449 00:20:01,584 --> 00:20:02,834 Hän on löytäjä! 450 00:20:02,834 --> 00:20:04,501 Hitto, väärä vastakohta! 451 00:20:04,501 --> 00:20:08,501 Typerä ohjelma. En ole enää mukana. 452 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Lopetan. 453 00:20:09,584 --> 00:20:11,084 Nauttikaa esityksestä. 454 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 Upea poistuminen! 455 00:20:14,168 --> 00:20:16,418 Eikö rakkausvalintaa tule? 456 00:20:16,418 --> 00:20:19,501 Tämä on kamalin asia koskaan! 457 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 Eihän esitys ole ohi. 458 00:20:21,626 --> 00:20:25,209 Sirkus ei seisahdu, vaikka ihmistykinkuula - 459 00:20:25,209 --> 00:20:27,418 ammutaan vahingossa kirkkoon. 460 00:20:27,418 --> 00:20:32,251 Herra Zhaolla on varmasti lisää käänteitä - 461 00:20:32,251 --> 00:20:34,126 pitämään mielenkiintoa yllä. 462 00:20:34,126 --> 00:20:39,793 Toki. Kuningas Jeremy ei ole kovin mahtava. 463 00:20:39,793 --> 00:20:41,668 Aivan. 464 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 {\an8}Hän kertoi presidentin valeliitosta. 465 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 Se oli salaisuus! 466 00:20:49,668 --> 00:20:52,751 Hitto vie, ja anglikaanin sanomana. 467 00:20:52,751 --> 00:20:53,668 Joudut helvettiin. 468 00:20:53,668 --> 00:20:56,084 Mitä nyt? En tiedä, kuka puhuu. 469 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 Oletko tosissasi? Kaikilla on eri korostus. 470 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 Aivan. Kiitos, Lucy. 471 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 NIXONIN KEILAHALLI 472 00:21:06,293 --> 00:21:09,793 Tässä on kenraali... Axatrax. 473 00:21:09,793 --> 00:21:13,751 Piti ottaa yhteyttä, joten otan. 474 00:21:13,751 --> 00:21:16,084 Cardibeeläiset tottelevat. 475 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 Hyökkäys epäonnistui. Se on minun syytäni. 476 00:21:18,709 --> 00:21:21,209 Tulkaa kiduttamaan minua. 477 00:21:21,209 --> 00:21:22,168 Kuten aina. 478 00:21:22,793 --> 00:21:25,001 Teitä on kova ikävä. 479 00:21:25,001 --> 00:21:27,459 Toivottavasti komentajanne on lihava! 480 00:21:28,501 --> 00:21:29,876 Täydellinen viesti. 481 00:21:29,876 --> 00:21:31,376 Lähetän sen. 482 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 Olemme palanneet. 483 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 Olemme palanneet. 484 00:21:38,126 --> 00:21:39,418 Olemme palanneet. 485 00:21:40,501 --> 00:21:42,168 Tuohan on kardibeetä. 486 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 He ovat jo täällä. 487 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 Voin selittää! 488 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 Luoja, Matty oli oikeassa. 489 00:21:49,251 --> 00:21:50,168 Arvasin! 490 00:21:50,168 --> 00:21:53,209 Brady hävisi tahallaan kiusatakseen Peytonia. 491 00:21:53,209 --> 00:21:54,793 Tarkoitan Jeremyä. 492 00:21:54,793 --> 00:21:58,501 Hän kertoi Zhaolle pilatakseen suhteenne. 493 00:21:58,501 --> 00:22:01,293 Koska suhteenne on kulissi. 494 00:22:01,293 --> 00:22:03,751 Yritin pelastaa sinut tuolta peikolta. 495 00:22:03,751 --> 00:22:05,918 Ai Shrekiltä. Kova loukkaus. 496 00:22:05,918 --> 00:22:08,459 Tyypillä on neljä elokuvaa. 497 00:22:08,459 --> 00:22:10,168 "Mene vatsaani!" 498 00:22:10,168 --> 00:22:11,709 Tuo oli Austin Powers 2. 499 00:22:11,709 --> 00:22:13,501 Onko hän aina skotti? 500 00:22:13,501 --> 00:22:15,334 Paitsi Apua, vaimoni on teurastajassa. 501 00:22:15,334 --> 00:22:17,459 - Isä on skotti. - Unohdit isän. 502 00:22:17,459 --> 00:22:19,126 Älä ole vihainen. 503 00:22:19,126 --> 00:22:22,001 Halusin olla satuprinssisi. 504 00:22:22,001 --> 00:22:23,918 Mutta en se Lumikin tyyppi. 505 00:22:23,918 --> 00:22:26,751 Hän suuteli ruumiita pitkin metsiä. 506 00:22:26,751 --> 00:22:28,334 En kaipaa pelastusta. 507 00:22:28,334 --> 00:22:29,251 Hetkinen. 508 00:22:29,251 --> 00:22:33,293 Jos hän on vasikka, hän ei ole minua parempi. 509 00:22:33,293 --> 00:22:37,709 Tästä tulee vanha kunnon Rakkausvalinta! 510 00:22:38,918 --> 00:22:40,918 Upeaa! 511 00:22:40,918 --> 00:22:42,834 Luceline Bellagio Suwan, 512 00:22:42,834 --> 00:22:46,543 molemmat miehet ovat yhtä typeriä. 513 00:22:46,543 --> 00:22:50,959 Kumman kanssa haluat viettää loppuikäsi. 514 00:22:53,418 --> 00:22:55,126 Anna mennä. 515 00:22:56,001 --> 00:22:58,918 Sanoinko sen väärin? Englanti on kolmas kieleni. 516 00:22:59,043 --> 00:23:01,126 Opettelin esperantoa tytön takia. 517 00:23:05,001 --> 00:23:06,376 Jestas. 518 00:23:07,001 --> 00:23:08,709 En halua kumpaakaan. 519 00:23:09,543 --> 00:23:13,209 Et voi tehdä noin. Yleisö pettyy. 520 00:23:13,209 --> 00:23:15,709 Olet pakkomielteeni! 521 00:23:15,709 --> 00:23:16,751 Olen pahoillani, 522 00:23:16,751 --> 00:23:19,709 mutta olen aina yrittänyt miellyttää kaikkia. 523 00:23:19,709 --> 00:23:22,918 En voi miellyttää kumpaakin joukkuetta. 524 00:23:22,918 --> 00:23:25,626 Tässä lukee Team Marty. Se olen minä. 525 00:23:25,626 --> 00:23:27,001 Axatrax oli oikeassa. 526 00:23:27,001 --> 00:23:29,334 Hän on koskettanut meitä monin tavoin. 527 00:23:29,334 --> 00:23:31,418 Toisinaan hän opetti meitä. 528 00:23:31,418 --> 00:23:33,584 Ihmiset eivät ole täydellisiä. 529 00:23:33,584 --> 00:23:34,959 Eikä se haittaa. 530 00:23:34,959 --> 00:23:37,126 Olen pahoillani. 531 00:23:37,126 --> 00:23:39,751 Olen kerrankin itsekäs ja päätän itse. 532 00:23:39,751 --> 00:23:42,501 Mitä siitä voi seurata? 533 00:23:44,126 --> 00:23:46,959 Eihän brittimonarkia tapa naisia. 534 00:23:46,959 --> 00:23:49,334 Mikä saa kansan huomion muualle? 535 00:23:49,334 --> 00:23:51,918 Äänestäminenkö? Tylsää. Kuka sen sanoi? 536 00:23:51,918 --> 00:23:53,501 Käykö tämä? 537 00:23:53,501 --> 00:23:57,084 Hei, olen metsuri Jean-Pierre. 538 00:23:57,084 --> 00:23:59,668 Jopas on juhlat. 539 00:24:00,959 --> 00:24:03,126 Tai tuo. Käykö se? 540 00:24:03,126 --> 00:24:04,668 Hei, kaveri. 541 00:24:04,668 --> 00:24:07,126 Kunpa et olisi tehnyt minua. 542 00:24:07,126 --> 00:24:08,376 Olet hämmentynyt. 543 00:24:08,376 --> 00:24:10,126 TOD ei ole hämmentynyt. 544 00:24:10,126 --> 00:24:11,918 TOD vihaa sinua, äiti! 545 00:24:11,918 --> 00:24:14,251 TOD lähtee varastelemaan, 546 00:24:14,251 --> 00:24:16,084 liittyy ehkä juggaloihin. 547 00:24:21,126 --> 00:24:23,876 Odotin tuolta enemmän. 548 00:24:24,376 --> 00:24:25,709 Mitä muuta? 549 00:24:25,709 --> 00:24:27,751 Hyväksyttekö hylkäämisenne? 550 00:24:27,751 --> 00:24:30,084 Ettekö muka ole tarpeeksi hyviä? 551 00:24:30,084 --> 00:24:32,418 Hän on itsekäs, hän varmaan kakkaa ja pissaa. 552 00:24:32,418 --> 00:24:34,293 Et ole meitä parempi. 553 00:24:34,293 --> 00:24:37,876 Yritä löytää joku presidenttiä ja kuningasta parempi. 554 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 Hyvin sanottu. 555 00:24:39,126 --> 00:24:40,043 Samoin. 556 00:24:40,043 --> 00:24:42,876 Tunnet kaikki Maan päällä. 557 00:24:42,876 --> 00:24:44,793 Meitä parempaa ei ole. 558 00:24:44,793 --> 00:24:46,501 Olen perseestä! 559 00:24:53,334 --> 00:24:54,626 Ei taas! 560 00:24:57,543 --> 00:24:59,334 Ne palasivat! Ottakaa Farrah! 561 00:24:59,334 --> 00:25:01,959 Olen pulassa. 562 00:25:03,043 --> 00:25:05,376 Daiquireja jouluaattona! 563 00:25:05,376 --> 00:25:06,626 Vene. 564 00:25:06,626 --> 00:25:09,834 Mitä dak-ree tarkoittaa? 565 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 Ajetaan Floridan aurinkoon 566 00:25:12,918 --> 00:25:16,543 Sukka täynnä rahaa Ja rommia pullo 567 00:25:17,418 --> 00:25:18,793 Marty mokaa! 568 00:25:21,168 --> 00:25:22,501 Ja valot pois 569 00:25:22,501 --> 00:25:26,376 Hyvää joulua ja hyvää yötä 570 00:25:26,376 --> 00:25:28,584 Kun laivallinen valkoisia saapuu, 571 00:25:28,584 --> 00:25:31,293 sehän tietää yleensä hyvää väestölle? 572 00:25:31,293 --> 00:25:33,293 Cartwright Foghorn LaMarr? 573 00:25:33,293 --> 00:25:35,626 Trishelle, senaattorimme! 574 00:25:36,668 --> 00:25:38,501 Jopas jotakin. 575 00:25:38,501 --> 00:25:40,459 Oikeita amerikkalaisia. 576 00:25:40,459 --> 00:25:43,293 Voimme sittenkin järjestää vaalit. 577 00:25:43,293 --> 00:25:45,001 Voi v... 578 00:25:45,001 --> 00:25:46,334 Mikä käänne! 579 00:25:46,334 --> 00:25:49,126 Kuuluu ohjelmaan. Suunnittelin sen. 580 00:25:49,126 --> 00:25:50,543 Loppukäänne. 581 00:25:50,543 --> 00:25:52,251 Hyvää joulua kaikille 582 00:25:52,251 --> 00:25:54,709 Ja hyvää yötä 583 00:25:57,876 --> 00:26:00,084 JATKUU 584 00:26:00,334 --> 00:26:03,084 MIKE CAMARILLON JA JONATHAN FINN-GAMIÑON MUISTOLLE 585 00:26:36,668 --> 00:26:40,084 Laventeli, hymykissat Mene töihin 586 00:26:40,084 --> 00:26:44,084 Talon omistaminen on siistiä Ota laina 587 00:26:44,084 --> 00:26:46,668 Se on Tiukka tangeriinitilanne 588 00:26:46,668 --> 00:26:48,084 Hylätkää kaupungit 589 00:26:48,084 --> 00:26:50,084 Seksi on lisääntymistä varten 590 00:26:50,084 --> 00:26:51,876 Hylätkää kaupungit 591 00:26:51,876 --> 00:26:54,084 Rakkausvalinta 592 00:26:54,084 --> 00:26:56,084 {\an8}Nostakaa kädet ilmaan 593 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 {\an8}Rakkausvalinta 594 00:26:58,668 --> 00:27:00,084 {\an8}Tulkaa kaikki katsomaan 595 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 {\an8}Rakkausvalinta! 596 00:27:02,084 --> 00:27:04,084 Tekstitys: Juhani Tamminen