1
00:00:10,043 --> 00:00:11,543
Kiitos, kun tulitte.
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,501
Minne?
3
00:00:12,501 --> 00:00:15,168
Asumme täällä. Olet kotonamme.
4
00:00:15,168 --> 00:00:18,501
Minulla on valtava ilmoitus!
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,626
90-luvun Bullsin intro.
6
00:00:20,626 --> 00:00:21,626
Kielsin sen.
7
00:00:26,293 --> 00:00:28,043
Mikä hitto se on?
8
00:00:28,043 --> 00:00:29,751
Onko se malli mulkustasi?
9
00:00:29,751 --> 00:00:31,584
Vähän liian iso.
10
00:00:31,584 --> 00:00:33,543
Se on siemen.
11
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
Löysimme siemeniä!
12
00:00:35,918 --> 00:00:38,584
Käsken sinua palauttamaan sen!
13
00:00:38,584 --> 00:00:42,168
Sinä hallitset ilmaa,
mutta siemenet ovat maasta!
14
00:00:42,168 --> 00:00:43,543
Perus-Mulligania.
15
00:00:43,543 --> 00:00:48,459
Hän on onnistunut vain
pilaamaan vessakoneeni.
16
00:00:48,459 --> 00:00:50,376
Tiesin, etten ollut yksin.
17
00:00:50,376 --> 00:00:53,126
Presidentti Mulligan on tehnyt paljon.
18
00:00:53,126 --> 00:00:54,834
Vaikka jättimunahirviö.
19
00:00:54,834 --> 00:00:56,251
Hän loi sen itse!
20
00:00:56,251 --> 00:00:57,584
Hänen syynsä!
21
00:00:57,584 --> 00:00:59,834
Hommasin myös presidentti Chad...
22
00:00:59,834 --> 00:01:00,834
Chad-chad
23
00:01:00,834 --> 00:01:02,626
Juna sanoo chad
24
00:01:02,626 --> 00:01:04,126
Presidentti matkii junaa
25
00:01:04,126 --> 00:01:06,501
Siksi sanoin presidentti äsken
26
00:01:06,501 --> 00:01:08,168
Hän yrittää.
27
00:01:08,168 --> 00:01:10,251
Joskus ihmiset tekevät oikein.
28
00:01:10,834 --> 00:01:11,959
Myöhemmin tajuaa,
29
00:01:11,959 --> 00:01:15,168
että he ovat ehkä luultua parempia.
30
00:01:19,209 --> 00:01:21,251
Pälä. Pälä pälä.
31
00:01:22,251 --> 00:01:23,709
Sait heidät puolellesi.
32
00:01:24,293 --> 00:01:25,418
Pälä!
33
00:01:25,418 --> 00:01:28,251
En ole samaa mieltä,
mutta kunnioitan häntä.
34
00:01:28,251 --> 00:01:29,626
Pälä!
35
00:02:00,043 --> 00:02:02,168
{\an8}Mitä hemmettiä teit?
36
00:02:02,168 --> 00:02:03,459
{\an8}Huudatko sinäkin?
37
00:02:03,459 --> 00:02:05,043
{\an8}Oletko kaupan myyjä?
38
00:02:05,043 --> 00:02:07,501
{\an8}Jos sen saa tikulla, se on maistiainen!
39
00:02:07,501 --> 00:02:10,043
{\an8}Meno on kuin 1968.
40
00:02:10,043 --> 00:02:13,376
{\an8}Eikä ole edes CIA:ta
järjestämässä Woodstockia.
41
00:02:13,376 --> 00:02:14,668
Järjestikö CIA...
42
00:02:14,668 --> 00:02:17,626
Hippien hämäykseksi.
43
00:02:17,626 --> 00:02:20,334
Kaikki saatiin yhteen paikkaan koulutukseen.
44
00:02:20,334 --> 00:02:22,959
Sen teki CIA:n oma rokkibändi -
45
00:02:22,959 --> 00:02:25,251
Tiukka tangeriinitilanne.
46
00:02:25,251 --> 00:02:28,459
Laventelit, hymykissat
Mene töihin
47
00:02:28,459 --> 00:02:30,709
Oma talo on siistiä
48
00:02:30,709 --> 00:02:32,543
Ota laina
49
00:02:32,543 --> 00:02:34,918
Se on Tiukka tangeriinitilanne
50
00:02:34,918 --> 00:02:36,334
Hylätkää kaupungit
51
00:02:36,334 --> 00:02:38,418
Seksi on lisääntymistä varten
52
00:02:38,418 --> 00:02:39,834
Hylätkää kaupungit
53
00:02:42,126 --> 00:02:43,251
Mitä pitäisi tehdä?
54
00:02:43,251 --> 00:02:45,459
Kaikki eivät voi huutaa samalla.
55
00:02:45,459 --> 00:02:46,543
Tekisivät listan.
56
00:02:46,543 --> 00:02:49,501
Joku heistä voi toimittaa sen tänne.
57
00:02:49,501 --> 00:02:53,376
Jos pidän siitä, laitan nimeni alle
ja se toteutetaan.
58
00:02:53,376 --> 00:02:56,043
Keksitte juuri kongressin.
59
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Pärjäämme ihan hyvin
yhden miehen senaatilla.
60
00:03:00,084 --> 00:03:04,084
Kongressivaalit olisivat
tilaisuus positiiviseen muutokseen.
61
00:03:04,084 --> 00:03:07,209
Sitähän me yritämme. Onnistua tässä.
62
00:03:07,209 --> 00:03:11,543
Onnistuako?
Eivätkö viimeiset 200 vuotta onnistuneet?
63
00:03:11,543 --> 00:03:12,793
- Eivät.
- Tosiaankaan.
64
00:03:12,793 --> 00:03:14,001
Pitää yrittää.
65
00:03:14,001 --> 00:03:16,001
Pitäisi tehdä heistä onnellisia.
66
00:03:16,001 --> 00:03:17,459
He eivät ole.
67
00:03:17,459 --> 00:03:19,168
Kakkaan nurmikolle!
68
00:03:19,168 --> 00:03:21,334
Grimes kakkaa nurmikolle!
69
00:03:21,334 --> 00:03:23,543
Jos he saavat valita suosikkinsa,
70
00:03:23,543 --> 00:03:25,334
ainakin näytämme kuuntelevan.
71
00:03:25,334 --> 00:03:28,751
Tehdään se. Pidetään vaalit.
72
00:03:28,751 --> 00:03:31,043
Eikä vain siksi, että se on syy -
73
00:03:31,043 --> 00:03:32,876
myöhästyä töistä tiistaina,
74
00:03:32,876 --> 00:03:36,168
joten maanantaina voi vetää kännit.
75
00:03:36,876 --> 00:03:38,043
- Hienoa.
- Hurraa.
76
00:03:39,209 --> 00:03:41,126
Miksei minua nähdä tällaisena?
77
00:03:41,126 --> 00:03:43,584
Presidentillisenä ja kaikkea.
78
00:03:43,584 --> 00:03:47,334
"En ole presidentti.
Nimeni on Dave Kovic."
79
00:03:47,959 --> 00:03:49,209
Elokuvasta Dave.
80
00:03:49,209 --> 00:03:51,959
Pääsiäisen jälkeen sisään näkee helpommin.
81
00:03:51,959 --> 00:03:54,793
Väki voisi katsoa hallintoa työssä.
82
00:03:54,793 --> 00:03:57,626
Haluatteko läpinäkyvyyttä?
83
00:03:57,626 --> 00:04:01,376
Jos kansa näkee sylttytehtaalle,
se ei halua syödä meitä.
84
00:04:01,376 --> 00:04:03,001
Vaalit pidetään.
85
00:04:03,001 --> 00:04:04,626
Läpinäkyvyyttä lisätään.
86
00:04:04,626 --> 00:04:07,001
Ja nyt tekee mieli sylttyä.
87
00:04:07,001 --> 00:04:08,834
Sitä on ikävä.
88
00:04:20,209 --> 00:04:21,584
45-0-72.
89
00:04:27,084 --> 00:04:28,376
Ihmisen huutoa.
90
00:04:28,376 --> 00:04:29,709
Hyviä muistoja.
91
00:04:29,709 --> 00:04:32,251
Kiitos. Olet hyvä ystävä.
92
00:04:35,209 --> 00:04:36,626
Miten hauska päivä.
93
00:04:37,209 --> 00:04:38,251
Löysin paidan,
94
00:04:38,251 --> 00:04:40,043
söin dinosaurusten luita -
95
00:04:40,043 --> 00:04:42,084
ja varastin Hope-timantin.
96
00:04:52,084 --> 00:04:55,501
Lähetän viestin kotiin.
97
00:04:55,501 --> 00:04:56,668
Mutta millaisen.
98
00:04:58,001 --> 00:04:59,293
Moro, miten menee.
99
00:04:59,293 --> 00:05:00,501
Liian muodollinen.
100
00:05:00,501 --> 00:05:02,084
Kenraali Axatrax tässä.
101
00:05:02,084 --> 00:05:03,543
Hyökkäys on -
102
00:05:04,751 --> 00:05:05,584
ohi.
103
00:05:06,668 --> 00:05:07,626
Mitä puuhaan?
104
00:05:07,626 --> 00:05:10,043
En voi soittaa Cardi-B:lle ennen kuin -
105
00:05:10,918 --> 00:05:12,543
olen aakkostanut mausteet.
106
00:05:13,918 --> 00:05:15,334
Hajupihkaa.
107
00:05:15,334 --> 00:05:17,168
Enhän minä tee currya.
108
00:05:17,876 --> 00:05:20,626
Muistan, kun Ike Turner ajoi minut puuhun.
109
00:05:20,626 --> 00:05:24,584
Kaipaan 70-lukua
110
00:05:24,584 --> 00:05:26,668
KATSOKAA HALLINTOA TYÖSSÄ
111
00:05:26,668 --> 00:05:28,001
Voimme katsoa jotain.
112
00:05:28,001 --> 00:05:29,501
Muistatko katsomisen?
113
00:05:29,501 --> 00:05:32,043
Muistan, että katsoit
The Americansin yksin.
114
00:05:32,668 --> 00:05:35,501
Toivottaisin katsojat tervetulleiksi.
115
00:05:36,418 --> 00:05:38,709
Hän kosiskelee minua.
116
00:05:38,709 --> 00:05:41,209
Miten vaaliajatukseni etenee?
117
00:05:41,209 --> 00:05:43,251
Hillitkää hevosianne.
118
00:05:43,251 --> 00:05:44,709
Niitä pelottaa.
119
00:05:44,709 --> 00:05:46,501
Ne aistivat myrskyn.
120
00:05:46,501 --> 00:05:48,751
Ehkä nukumme tallissa tänään.
121
00:05:48,751 --> 00:05:50,584
Laitetaan sokeria silmiin,
122
00:05:50,584 --> 00:05:52,376
ja meidät nuollaan hereille.
123
00:05:52,376 --> 00:05:55,126
Yritätkö viivyttää keskustelua?
124
00:05:55,668 --> 00:05:58,543
Minä luulin,
että entinen mieheni oli välttelevä.
125
00:05:59,668 --> 00:06:00,501
Paha!
126
00:06:01,459 --> 00:06:04,543
Sanon vain,
että vaalit pidetään marraskuussa.
127
00:06:04,543 --> 00:06:08,043
Itse asiassa kongressi
voi järjestää vaalit milloin vain.
128
00:06:08,043 --> 00:06:09,751
Ei tarvitse odottaa.
129
00:06:09,751 --> 00:06:11,709
Silloin juhlitaan synttäreitäni.
130
00:06:11,709 --> 00:06:14,584
Senaatin puheenjohtajana
järjestän vaalit -
131
00:06:14,584 --> 00:06:18,209
Huhtoukuun 60. päivä vuonna 2012-10.
132
00:06:18,209 --> 00:06:20,918
Herra varapresidentti, voisin kuvitella,
133
00:06:20,918 --> 00:06:23,793
että ette halua vaaleja.
134
00:06:25,876 --> 00:06:27,418
Älä ole naurettava.
135
00:06:27,418 --> 00:06:28,709
Pidän siitä, kun...
136
00:06:29,251 --> 00:06:31,584
Kun kansa...
137
00:06:31,584 --> 00:06:36,543
Ä-Ä-Ä -
138
00:06:36,543 --> 00:06:37,501
Äänestää.
139
00:06:38,793 --> 00:06:39,876
Ihan uskottavaa.
140
00:06:39,876 --> 00:06:40,793
Tein currya!
141
00:06:45,668 --> 00:06:48,001
Olen pahoillani.
142
00:06:48,793 --> 00:06:49,834
Viihdettä!
143
00:06:49,834 --> 00:06:52,209
Aivan, tein maalaisten mokan.
144
00:06:56,459 --> 00:06:59,668
Kehittyvä tarina. Kehitimme kuvia!
145
00:06:59,668 --> 00:07:02,126
Zhao uutisilla on parhaat kuvat.
146
00:07:02,126 --> 00:07:03,918
Nakitkin nauravat.
147
00:07:03,918 --> 00:07:06,376
Hyvä yritys kohdennetuilla mainoksilla,
148
00:07:06,376 --> 00:07:08,543
mutta en enää luota uutispyörään.
149
00:07:09,293 --> 00:07:12,834
Jestas, onko se iso vauva,
150
00:07:12,834 --> 00:07:15,084
vai nuorentuuko Johnny Zhao?
151
00:07:15,668 --> 00:07:18,126
Et varmaan pidä minusta,
152
00:07:18,126 --> 00:07:19,751
mutta kaipaan apua.
153
00:07:19,751 --> 00:07:22,751
Apuako? En lainaisi edes elokuvaa Apu.
154
00:07:22,751 --> 00:07:24,918
Lainaan sitä kammotusta kaikille.
155
00:07:24,918 --> 00:07:27,293
Presidentti Mulligan järjestää vaalit,
156
00:07:27,293 --> 00:07:29,626
ja kaupunki on sininen kuin Man Group.
157
00:07:29,626 --> 00:07:33,168
Tämä väki äänestää
pelkkää Alexandria OC:ta.
158
00:07:33,168 --> 00:07:34,501
Muistatteko tanssin?
159
00:07:34,501 --> 00:07:36,251
Tämä ei ole äänestäjäkuntaani.
160
00:07:36,251 --> 00:07:38,334
He ovat oikeita amerikkalaisia.
161
00:07:38,334 --> 00:07:39,959
- Pahalla.
- Ei se mitään.
162
00:07:39,959 --> 00:07:41,043
Mitä pitää tehdä?
163
00:07:41,043 --> 00:07:43,126
Pakan sekoitusta, väärää tietoa,
164
00:07:43,126 --> 00:07:45,001
juttuja joulusodasta.
165
00:07:45,001 --> 00:07:48,584
Me voitamme
vaikka sitten tonttuja tappamalla.
166
00:07:48,584 --> 00:07:49,584
En voi.
167
00:07:49,584 --> 00:07:51,376
Kukaan ei kuuntele minua.
168
00:07:51,376 --> 00:07:52,418
Sinun takiasi.
169
00:07:53,001 --> 00:07:54,084
Ei lehdistöä -
170
00:07:54,084 --> 00:07:56,209
tai suljettuja ovia,
171
00:07:56,209 --> 00:07:58,001
koska ei ole edes seiniä.
172
00:07:58,001 --> 00:08:01,209
Hemmetin yleisö tarkkailee kaikkea.
173
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
Yleisökö? Oikeaa puhetta.
174
00:08:04,126 --> 00:08:05,834
Mitä se äskeinen oli?
175
00:08:07,001 --> 00:08:08,834
Olet epäonnistunut, Axatrax!
176
00:08:08,834 --> 00:08:12,876
Odotimme mokia, mutta teit vain virheitä.
177
00:08:27,918 --> 00:08:30,459
Pitäisi ehkä vilkaista yläkertaan.
178
00:08:30,459 --> 00:08:32,543
Askeleita pitää kerätä.
179
00:08:32,543 --> 00:08:34,584
Istuminen on uusi tupakointi.
180
00:08:34,584 --> 00:08:36,168
Ne ovat nauhanpäät.
181
00:08:36,168 --> 00:08:37,251
Simon, eikö?
182
00:08:37,251 --> 00:08:39,584
Johnny Zhao Zhao Factorista.
183
00:08:39,584 --> 00:08:41,334
Esiinnyt upeasti.
184
00:08:41,334 --> 00:08:42,918
Saat potkut.
185
00:08:42,918 --> 00:08:45,918
Jatkot ovat kuopassa,
joka oli Capitol Grille.
186
00:08:45,918 --> 00:08:47,209
Olisi outoa, jos tulisit.
187
00:08:47,209 --> 00:08:48,793
Mitä? Olenko ulkona?
188
00:08:48,793 --> 00:08:52,168
Ei hätää. Vaalit ovat silti iso uutinen.
189
00:08:52,168 --> 00:08:56,501
Odotan innolla, mitä korvaajasi
nätti-Simon saa aikaan.
190
00:08:56,501 --> 00:08:57,876
Tuo on loukkaavaa...
191
00:08:57,876 --> 00:09:00,126
Onpa hän upea. Osaan itse ulos.
192
00:09:01,376 --> 00:09:03,834
Anteeksi. Vain näyttelijöille.
193
00:09:03,834 --> 00:09:05,334
Eilen minä...
194
00:09:05,334 --> 00:09:07,001
Tunnen sinut!
195
00:09:07,001 --> 00:09:08,251
Olet avaruusolento.
196
00:09:08,251 --> 00:09:10,168
Etkö tappanut miljoonia?
197
00:09:10,168 --> 00:09:12,709
Miljardeja, myös sen näyttelijät.
198
00:09:12,709 --> 00:09:15,043
Paul Giamatti aneli henkensä puolesta.
199
00:09:15,043 --> 00:09:16,751
Se oli vaikuttavaa.
200
00:09:16,751 --> 00:09:18,918
Yritän piristää ohjelmaa.
201
00:09:18,918 --> 00:09:20,668
Piristeitä.
202
00:09:20,668 --> 00:09:24,126
Sinä olet loistava konna vihattavaksi.
203
00:09:24,126 --> 00:09:26,459
Ei ole muutakaan tekemistä.
204
00:09:26,459 --> 00:09:28,001
Pirteää.
205
00:09:28,001 --> 00:09:30,001
Oletko juonut viiniä?
206
00:09:31,001 --> 00:09:33,001
Presidentt-ei.
207
00:09:37,584 --> 00:09:39,459
Mucy on ihana!
208
00:09:39,459 --> 00:09:41,626
Huomaatko? Meitä rakastetaan.
209
00:09:41,626 --> 00:09:43,584
He puhuivat meistä.
210
00:09:43,584 --> 00:09:45,209
Moosie ei ole paikalla.
211
00:09:49,126 --> 00:09:51,293
Se on oikea bile-eläin.
212
00:09:51,293 --> 00:09:54,001
Kiva, että olin riittävän MILF mukaan,
213
00:09:54,001 --> 00:09:56,209
mutta tarvitsemme Simonia.
214
00:09:56,209 --> 00:09:57,751
Nykyään läski-Simon,
215
00:09:57,751 --> 00:10:00,584
eikä häntä ole Zhaon elokuvamaailmassa.
216
00:10:00,584 --> 00:10:01,543
Hei!
217
00:10:01,543 --> 00:10:04,584
Hän kävi läpi laskentaa äänestäjiä varten.
218
00:10:05,334 --> 00:10:06,376
Ongelmia tulossa!
219
00:10:09,376 --> 00:10:10,251
Äiti tuli.
220
00:10:10,251 --> 00:10:12,793
Luon nahkani ja lyön sen sisään.
221
00:10:12,793 --> 00:10:14,918
Minkä sisään? Miksi olet...
222
00:10:14,918 --> 00:10:17,168
Älä aloita, Farrah.
223
00:10:17,168 --> 00:10:19,126
Itse aloitit jo.
224
00:10:19,126 --> 00:10:21,084
Ei ole edes puolipäivä.
225
00:10:21,084 --> 00:10:22,709
Haista piip, Sharon.
226
00:10:25,084 --> 00:10:27,334
Olit oikeassa, Johnny.
227
00:10:27,334 --> 00:10:29,709
Huipputuotanto.
228
00:10:29,709 --> 00:10:32,251
Kukaan ei kaipaa vaaleja.
229
00:10:32,251 --> 00:10:33,918
Leipää ja sirkushuveja.
230
00:10:33,918 --> 00:10:37,126
Mainoskatkon jälkeen paranee.
231
00:10:37,126 --> 00:10:38,376
Myin mainoksia.
232
00:10:38,376 --> 00:10:42,293
Ja ne ovat taas jostain syystä
muuta ohjelmaa kovemmalla.
233
00:10:42,293 --> 00:10:45,918
Löysimme pillereitä!
Pelasta henkesi niillä!
234
00:10:45,918 --> 00:10:47,418
Esitys jatkuu!
235
00:10:47,418 --> 00:10:49,168
Conk-a-choo.
236
00:10:50,959 --> 00:10:52,293
Huippuroolitus.
237
00:10:52,293 --> 00:10:54,834
Itse kuningas Jermu.
238
00:10:55,501 --> 00:10:57,209
Pilailen vain.
239
00:10:57,209 --> 00:10:59,293
Pilkkaa nimeäni, ei haittaa.
240
00:10:59,293 --> 00:11:01,251
Selvä, Tatti Gulligan.
241
00:11:01,251 --> 00:11:02,626
Lopeta! En tykkää!
242
00:11:02,626 --> 00:11:05,168
Break-dance.
243
00:11:05,168 --> 00:11:07,543
Kappas vain.
244
00:11:08,168 --> 00:11:09,751
TOD, mitä sinä teet?
245
00:11:09,751 --> 00:11:12,501
Herra Zhao käski tanssia.
246
00:11:12,501 --> 00:11:16,209
Robotit kuulemma
vetoavat lapsiin ja pervoihin.
247
00:11:16,209 --> 00:11:17,418
Tykkään.
248
00:11:17,418 --> 00:11:19,459
Koska olen pervo.
249
00:11:19,459 --> 00:11:22,626
Kenraali Scarpaccio on armeijan mies.
250
00:11:22,626 --> 00:11:25,584
Armeijan miehet olivat siellä.
251
00:11:28,459 --> 00:11:30,126
Armeija teki TODin.
252
00:11:30,126 --> 00:11:32,043
Mitä teit minulle?
253
00:11:32,043 --> 00:11:33,834
Laskin alleni, koska olen vanha.
254
00:11:33,834 --> 00:11:35,709
Hei, hupsu.
255
00:11:35,709 --> 00:11:38,543
Joku äkäilee, koska ei ole tehtävää.
256
00:11:38,543 --> 00:11:41,334
Labrassa on kassi -
257
00:11:41,334 --> 00:11:43,668
täynnä vaatteita lahjoitettavaksi.
258
00:11:43,668 --> 00:11:45,584
Likaisia rintaliivejäkö?
259
00:11:45,584 --> 00:11:48,543
Ne ovat vain liivejä.
En voi pestä pyykkiä.
260
00:11:48,543 --> 00:11:50,918
Ne ovat tosi likaisia.
261
00:11:50,918 --> 00:11:53,251
Toinen kassi. Haluatko tehtävän?
262
00:11:53,751 --> 00:11:55,626
{\an8}TOD ei tiedä, mistä hän tuli,
263
00:11:55,626 --> 00:11:58,668
{\an8}ja Farrah salaa sen häneltä.
264
00:11:58,668 --> 00:12:02,043
{\an8}Axatraxin käsilaukkujuhlista
tulee kiusalliset.
265
00:12:02,043 --> 00:12:03,251
{\an8}Olen paikalla!
266
00:12:03,251 --> 00:12:05,334
Mikset ole paikalla TODille?
267
00:12:05,334 --> 00:12:07,834
Mitä? En kaipaa ystäviä.
268
00:12:07,834 --> 00:12:10,459
{\an8}Kadunko TOD-ohjelmaa? Toki.
269
00:12:10,459 --> 00:12:12,293
{\an8}Olen kyborgitutkija,
270
00:12:12,293 --> 00:12:14,709
{\an8}en kysele, mistä aivot ovat kotoisin.
271
00:12:14,709 --> 00:12:17,001
{\an8}TOD alkaa kysellä kysymyksiä.
272
00:12:17,001 --> 00:12:18,126
Vaikenet kuin muuri.
273
00:12:18,126 --> 00:12:21,001
Siis kenraali Muuri, ei se erikoisbaari.
274
00:12:21,001 --> 00:12:22,876
Yritän suojella häntä.
275
00:12:22,876 --> 00:12:26,459
Tietoisuus ei sovi TODeille.
276
00:12:38,168 --> 00:12:41,918
Mutta kun mies rakentaa
supersotilaskyborgin, hän on äijä.
277
00:12:41,918 --> 00:12:43,168
Kenestä puhut?
278
00:12:43,168 --> 00:12:45,543
Amerikkalaiset tutkijat leikkivät Jumalaa.
279
00:12:45,543 --> 00:12:47,959
Ei ihme, että Doritot ovat inhottavia.
280
00:12:47,959 --> 00:12:49,043
Liikaa maustetta.
281
00:12:49,043 --> 00:12:51,918
Ei makuja kuten
tomaatti ja sieni-katkarapu.
282
00:12:51,918 --> 00:12:55,668
En kysynyt mielipidettäsi
Doritoista tai Amerikasta.
283
00:12:55,668 --> 00:12:57,959
Enkä muista kutsuneeni sinua kotiini.
284
00:12:57,959 --> 00:13:00,501
Talo kuuluu kansalle.
285
00:13:00,501 --> 00:13:02,251
Kuningas Jeremy on kansaa.
286
00:13:02,251 --> 00:13:05,709
Siksikö hän kävi,
kun Matthew oli Marylandissa?
287
00:13:06,626 --> 00:13:07,834
Oletko toimitusjohtaja?
288
00:13:07,834 --> 00:13:10,793
Olet syvällä sisällä.
289
00:13:10,793 --> 00:13:14,084
Hengaatteko yhdessä, kun en ole paikalla?
290
00:13:15,918 --> 00:13:18,418
{\an8}Kuningas Jeremy tuli minun kutsustani.
291
00:13:18,418 --> 00:13:20,501
{\an8}Kosiskelen kansainvälistä yleisöä.
292
00:13:20,501 --> 00:13:22,334
Rakastan häntä.
293
00:13:22,334 --> 00:13:26,001
Melkein yhtä paljon
kuin äidin leipätikkuja.
294
00:13:26,001 --> 00:13:28,668
{\an8}Hänen majesteettinsa -
295
00:13:28,668 --> 00:13:30,793
{\an8}saa selittää tämän.
296
00:13:32,334 --> 00:13:33,918
Ei kai.
297
00:13:34,418 --> 00:13:36,751
Saat rystystä!
298
00:13:36,751 --> 00:13:39,543
Enkä puhu tenniksestä.
299
00:13:39,543 --> 00:13:40,543
Mainoskatko!
300
00:13:42,168 --> 00:13:45,251
Jos kaipaat kenkiä
Joita ei viety ruumiilta
301
00:13:45,251 --> 00:13:48,084
Niitä löytyy Garyn kengästä
302
00:13:48,084 --> 00:13:49,668
Gary-takuulla.
303
00:13:49,668 --> 00:13:51,376
Gary-takuu ei ole takuu.
304
00:13:52,376 --> 00:13:53,584
Nyt voi lyödä.
305
00:13:58,418 --> 00:13:59,668
Miten saatoit?
306
00:13:59,668 --> 00:14:01,543
Meillähän meni hyvin.
307
00:14:01,543 --> 00:14:03,543
Sanoit, että olen paras.
308
00:14:03,543 --> 00:14:06,459
Sanoin, että olet parempi kuin luulin.
309
00:14:06,459 --> 00:14:09,084
Lyötiinkö minua? Joudunko sairaalaan?
310
00:14:09,084 --> 00:14:12,543
Anteeksi, mutta mehän sovimme.
311
00:14:12,543 --> 00:14:14,459
Ei heidän tarvitse tietää.
312
00:14:14,459 --> 00:14:17,168
Ja vain poika saa tapailla muita.
313
00:14:17,168 --> 00:14:18,334
Ei!
314
00:14:18,334 --> 00:14:19,751
Mitä hän sanoi?
315
00:14:19,751 --> 00:14:23,168
Ikävää, että kävi näin,
mutta ehkä se on parasta.
316
00:14:23,168 --> 00:14:24,626
Nyt kaikki tietävät.
317
00:14:24,626 --> 00:14:26,293
Halusit tätä.
318
00:14:26,293 --> 00:14:27,459
Riitelen Lucyn kanssa,
319
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
jotta voitte ratsastaa auringonlaskuun -
320
00:14:30,001 --> 00:14:32,084
hiukset tuulessa hulmuten.
321
00:14:32,084 --> 00:14:34,168
Hyypiö varmaan otti kuvan itse.
322
00:14:34,168 --> 00:14:36,209
- Miten?
- Kamera oli kaukana.
323
00:14:36,209 --> 00:14:38,543
- Miten Hämähäkkimies tekee sen?
- Ei tee.
324
00:14:38,543 --> 00:14:40,084
Peter Parker on kuvaaja,
325
00:14:40,084 --> 00:14:42,001
Hämähäkkimies on kiusa.
326
00:14:42,001 --> 00:14:43,793
En ottanut kuvaa.
327
00:14:43,793 --> 00:14:46,584
Pilasitte käsilaukkujuhlani!
328
00:14:46,584 --> 00:14:49,001
Käsilaukkusi pilasivat juhlat.
329
00:14:49,001 --> 00:14:51,209
Ne ovat liian tavallisia.
330
00:14:51,209 --> 00:14:54,168
Seuraavaksi Lucyn valinta -
331
00:14:54,168 --> 00:14:57,834
Johnny Zhaon Rakkasuvalinnassa.
332
00:15:01,334 --> 00:15:02,668
LAHJOITA
333
00:15:04,626 --> 00:15:06,543
Naisten vaatteita. Kiva.
334
00:15:06,543 --> 00:15:09,626
Ovatko ne kuolleelta vaimolta
vai tyttöystävältä?
335
00:15:09,626 --> 00:15:10,918
Vink, vink.
336
00:15:10,918 --> 00:15:13,376
TODilla oli vaimo.
337
00:15:13,376 --> 00:15:15,876
Yritysvaatteita.
338
00:15:15,876 --> 00:15:19,126
Näitä jaettiin osakkeenomistajille.
339
00:15:19,126 --> 00:15:21,251
{\an8}Olin Dasanin johto...
340
00:15:22,251 --> 00:15:24,584
Älä käsitä väärin, tykkään tästä.
341
00:15:24,584 --> 00:15:26,168
Mistä sait tuon?
342
00:15:26,168 --> 00:15:28,584
Annoit sen minulle.
343
00:15:28,584 --> 00:15:29,834
Häh?
344
00:15:33,293 --> 00:15:34,376
Soittele!
345
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
Tein vihreästä huoneesta lämpiön.
346
00:15:38,376 --> 00:15:39,293
Bud Light Lime?
347
00:15:39,293 --> 00:15:41,793
Sitä riittää.
348
00:15:41,793 --> 00:15:44,834
Kun sirkuksessa oli viimeksi näin hauskaa,
349
00:15:44,834 --> 00:15:46,834
olin vasta pikkupoika.
350
00:15:47,334 --> 00:15:49,251
Silloin sanottiin vielä friikki.
351
00:15:49,251 --> 00:15:51,751
Ihmisiä ei voi harhauttaa ikuisesti.
352
00:15:51,751 --> 00:15:54,501
Eikö? Nätti-Simon saa pian oman sarjan.
353
00:15:54,501 --> 00:15:56,334
Nätin Simonin näpäytykset.
354
00:15:56,334 --> 00:15:57,584
Katsoisin sitä.
355
00:15:57,584 --> 00:15:58,834
Mitä hittoa, Zhao?
356
00:15:58,834 --> 00:16:02,293
Rauhoitu. Ota Bud Light Lime.
357
00:16:03,084 --> 00:16:04,626
Maistuu kamalalta.
358
00:16:04,626 --> 00:16:07,751
Tätähän te halusitte. Läpinäkyvyyttä.
359
00:16:08,334 --> 00:16:12,084
Tarkoitin, että kaikkien pitää
arvostaa minua.
360
00:16:12,084 --> 00:16:14,584
Esityksen pitää jatkua.
361
00:16:14,584 --> 00:16:16,834
Eikö niin, neiti Suwan?
362
00:16:16,834 --> 00:16:19,459
Totta. Mutta meidän ei...
363
00:16:19,459 --> 00:16:21,501
En puhu sinulle.
364
00:16:21,501 --> 00:16:23,376
Tai siis puhun, mutta en nyt.
365
00:16:23,376 --> 00:16:25,626
Tai siis nyt. En nyt!
366
00:16:25,626 --> 00:16:27,459
Olet liian fiksu!
367
00:16:27,459 --> 00:16:29,126
Kansaa pitää miellyttää.
368
00:16:29,126 --> 00:16:31,043
Opin sen kymmenvuotiaana.
369
00:16:31,043 --> 00:16:33,626
Äiti, en halua laulaa "Kahta prinssiä".
370
00:16:33,626 --> 00:16:35,543
Haluan laulaa "Sinkkunaisen".
371
00:16:35,543 --> 00:16:38,501
Kulta, tämä on
Spin Doctors -teemakilpailu.
372
00:16:38,501 --> 00:16:40,459
Älä petä tuomareita.
373
00:16:40,459 --> 00:16:41,626
Anna mennä.
374
00:16:43,709 --> 00:16:45,126
Anna mennä.
375
00:16:45,834 --> 00:16:46,834
Joten tein niin.
376
00:16:46,834 --> 00:16:48,793
Annoin mennä.
377
00:16:48,793 --> 00:16:50,959
Niin pitää tehdä nytkin.
378
00:16:50,959 --> 00:16:53,751
Anna kansalle, mitä se haluaa.
379
00:16:53,751 --> 00:16:54,834
Se haluaa sitä.
380
00:16:54,834 --> 00:16:58,459
Eilen tuo väki kapinoi kaduilla.
381
00:16:58,459 --> 00:17:01,209
He olivat vihaisia
kuin hilleri hiilipussissa.
382
00:17:01,209 --> 00:17:04,543
Nyt he ovat iloisia kuin
eri hilleri eri pussissa.
383
00:17:04,543 --> 00:17:07,334
Joskus ne viihtyvät, riippuu hilleristä.
384
00:17:07,334 --> 00:17:08,918
Helppo sinun on sanoa.
385
00:17:08,918 --> 00:17:12,334
Teitä ei nöyryytetty kansallisessa...
386
00:17:12,334 --> 00:17:14,459
Kansallisella nurmikolla.
387
00:17:14,459 --> 00:17:17,501
Ette tajua, miten hyvin teillä menee.
388
00:17:17,501 --> 00:17:19,501
Täällä voi heitellä currya.
389
00:17:19,501 --> 00:17:22,668
Voi juopua ja nolata itsensä.
390
00:17:22,668 --> 00:17:24,668
Voi tehdä baseball-virheitä.
391
00:17:24,668 --> 00:17:29,084
Kukaan ei tunge räjähteitä anukseen
ja ammu aurinkoon.
392
00:17:29,084 --> 00:17:31,751
Juhlistatte vikoja ja vajavuuksia.
393
00:17:31,751 --> 00:17:32,709
Vajavuuksia.
394
00:17:32,709 --> 00:17:35,334
Ei meillä päin ollut sellaista.
395
00:17:36,668 --> 00:17:39,001
Kadehdin teitä, uskokaa pois.
396
00:17:40,959 --> 00:17:42,668
Aivan kamalaa.
397
00:17:50,793 --> 00:17:53,084
Kuka meidät loi?
398
00:17:54,168 --> 00:17:55,751
Aivan väärä laatikko.
399
00:17:55,751 --> 00:17:56,834
Penteleen laatikot.
400
00:17:57,376 --> 00:17:59,626
Matty auttaa auttamaan.
401
00:18:00,126 --> 00:18:01,251
Meadowlark Lemon!
402
00:18:01,251 --> 00:18:04,543
Oliko se aave, vai onko tiede totta?
403
00:18:06,001 --> 00:18:09,043
Tohtori Braun loi TODin.
404
00:18:09,709 --> 00:18:13,168
Totuus oli sisälläsi koko ajan.
405
00:18:14,251 --> 00:18:16,543
Heippa kai sitten.
406
00:18:16,543 --> 00:18:17,793
ZFP ESITTÄÄ: RAKKAUSVALINTA
407
00:18:17,793 --> 00:18:19,584
Rakkausvalinta
408
00:18:20,168 --> 00:18:21,876
Nostakaa kädet ilmaan
409
00:18:21,876 --> 00:18:23,751
Rakkausvalinta
410
00:18:24,251 --> 00:18:26,293
Kokoontukaa katsomaan
411
00:18:26,293 --> 00:18:28,459
Rakkausvalinta!
412
00:18:30,126 --> 00:18:32,376
Tässä on viimeinen ruusu.
413
00:18:32,376 --> 00:18:33,584
Koko maailmassa.
414
00:18:33,584 --> 00:18:35,668
Otin sen jonkun Eufien haudalta.
415
00:18:35,668 --> 00:18:37,293
Minun Eufieniko?
416
00:18:37,293 --> 00:18:39,209
Viihteessä ei ole kavereita.
417
00:18:39,209 --> 00:18:41,543
Tiesin sen, kun ryhdyin alalle.
418
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Ennen kuin aloitamme,
aplodit Questovicille!
419
00:18:46,084 --> 00:18:48,418
Eikö sen pitänyt olla Yanklove?
420
00:18:48,418 --> 00:18:51,084
Tänään ensimmäinen nainen valitsee -
421
00:18:51,084 --> 00:18:54,126
presidentin ja kuninkaan väliltä.
422
00:18:54,126 --> 00:18:55,459
Upea sisääntulo!
423
00:18:57,293 --> 00:18:58,293
Jee!
424
00:18:59,501 --> 00:19:01,418
Mikä rakkausvalinta.
425
00:19:01,418 --> 00:19:03,084
Miten tähän on tultu?
426
00:19:03,084 --> 00:19:05,084
Aiemmin tässä jutussa.
427
00:19:05,084 --> 00:19:07,834
Huomenta, Lucy. Voi luoja.
428
00:19:07,834 --> 00:19:09,751
Olet tosi kaunis.
429
00:19:10,501 --> 00:19:12,418
Oikeasti? Team Jeremy?
430
00:19:13,251 --> 00:19:15,418
Ehkä Jeremy Roenick Flyersista.
431
00:19:15,418 --> 00:19:17,334
Hän on Massista.
432
00:19:17,334 --> 00:19:20,834
Nuo T:n muotoiset vaatteet
viittaavat selvästi minuun.
433
00:19:20,834 --> 00:19:24,043
Ne eivät ole paitoja,
eihän niissä ole kauluksia.
434
00:19:24,043 --> 00:19:27,334
Lucy, pelkäsit pettäväsi Amerikan,
435
00:19:27,334 --> 00:19:31,376
mutta Amerikka piileskelee kaapissa
ja katselee.
436
00:19:31,376 --> 00:19:35,168
Aivan. Se oli ainoa juttu,
joka piti meidät erossa.
437
00:19:35,168 --> 00:19:37,918
Mitä, koska, kuka, hänkö, miksi?
438
00:19:37,918 --> 00:19:40,001
Unohda koko juttu.
439
00:19:40,584 --> 00:19:42,001
Voi, Jeremy!
440
00:19:42,001 --> 00:19:42,918
Mur!
441
00:19:42,918 --> 00:19:45,293
Nai sitten Jeremy, jos rakastat häntä.
442
00:19:45,293 --> 00:19:47,001
Tekisin hänestä selvää.
443
00:19:47,001 --> 00:19:50,293
Pitäisikö hänet valita,
koska hän puhuu kivemmin?
444
00:19:50,293 --> 00:19:52,709
Tiedän, sanoin väärin, olen tolaltani!
445
00:19:52,709 --> 00:19:55,876
Hän on minua pidempi
vain metrijärjestelmän takia!
446
00:19:55,876 --> 00:19:57,668
En pidä hänestä sen takia.
447
00:19:57,668 --> 00:19:59,209
Olkaa sitten yhdessä!
448
00:19:59,209 --> 00:20:01,584
presidentti Matty ei ole luuseri.
449
00:20:01,584 --> 00:20:02,834
Hän on löytäjä!
450
00:20:02,834 --> 00:20:04,501
Hitto, väärä vastakohta!
451
00:20:04,501 --> 00:20:08,501
Typerä ohjelma. En ole enää mukana.
452
00:20:08,501 --> 00:20:09,584
Lopetan.
453
00:20:09,584 --> 00:20:11,084
Nauttikaa esityksestä.
454
00:20:11,084 --> 00:20:12,751
Upea poistuminen!
455
00:20:14,168 --> 00:20:16,418
Eikö rakkausvalintaa tule?
456
00:20:16,418 --> 00:20:19,501
Tämä on kamalin asia koskaan!
457
00:20:19,501 --> 00:20:21,626
Eihän esitys ole ohi.
458
00:20:21,626 --> 00:20:25,209
Sirkus ei seisahdu,
vaikka ihmistykinkuula -
459
00:20:25,209 --> 00:20:27,418
ammutaan vahingossa kirkkoon.
460
00:20:27,418 --> 00:20:32,251
Herra Zhaolla on varmasti
lisää käänteitä -
461
00:20:32,251 --> 00:20:34,126
pitämään mielenkiintoa yllä.
462
00:20:34,126 --> 00:20:39,793
Toki. Kuningas Jeremy
ei ole kovin mahtava.
463
00:20:39,793 --> 00:20:41,668
Aivan.
464
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
{\an8}Hän kertoi presidentin valeliitosta.
465
00:20:47,668 --> 00:20:49,668
Se oli salaisuus!
466
00:20:49,668 --> 00:20:52,751
Hitto vie, ja anglikaanin sanomana.
467
00:20:52,751 --> 00:20:53,668
Joudut helvettiin.
468
00:20:53,668 --> 00:20:56,084
Mitä nyt? En tiedä, kuka puhuu.
469
00:20:56,084 --> 00:20:59,251
Oletko tosissasi?
Kaikilla on eri korostus.
470
00:20:59,251 --> 00:21:01,459
Aivan. Kiitos, Lucy.
471
00:21:01,459 --> 00:21:02,459
NIXONIN KEILAHALLI
472
00:21:06,293 --> 00:21:09,793
Tässä on kenraali... Axatrax.
473
00:21:09,793 --> 00:21:13,751
Piti ottaa yhteyttä, joten otan.
474
00:21:13,751 --> 00:21:16,084
Cardibeeläiset tottelevat.
475
00:21:16,084 --> 00:21:18,709
Hyökkäys epäonnistui. Se on minun syytäni.
476
00:21:18,709 --> 00:21:21,209
Tulkaa kiduttamaan minua.
477
00:21:21,209 --> 00:21:22,168
Kuten aina.
478
00:21:22,793 --> 00:21:25,001
Teitä on kova ikävä.
479
00:21:25,001 --> 00:21:27,459
Toivottavasti komentajanne on lihava!
480
00:21:28,501 --> 00:21:29,876
Täydellinen viesti.
481
00:21:29,876 --> 00:21:31,376
Lähetän sen.
482
00:21:34,001 --> 00:21:35,293
Olemme palanneet.
483
00:21:36,084 --> 00:21:37,418
Olemme palanneet.
484
00:21:38,126 --> 00:21:39,418
Olemme palanneet.
485
00:21:40,501 --> 00:21:42,168
Tuohan on kardibeetä.
486
00:21:43,001 --> 00:21:44,376
He ovat jo täällä.
487
00:21:45,959 --> 00:21:47,459
Voin selittää!
488
00:21:47,459 --> 00:21:49,251
Luoja, Matty oli oikeassa.
489
00:21:49,251 --> 00:21:50,168
Arvasin!
490
00:21:50,168 --> 00:21:53,209
Brady hävisi tahallaan
kiusatakseen Peytonia.
491
00:21:53,209 --> 00:21:54,793
Tarkoitan Jeremyä.
492
00:21:54,793 --> 00:21:58,501
Hän kertoi Zhaolle pilatakseen suhteenne.
493
00:21:58,501 --> 00:22:01,293
Koska suhteenne on kulissi.
494
00:22:01,293 --> 00:22:03,751
Yritin pelastaa sinut tuolta peikolta.
495
00:22:03,751 --> 00:22:05,918
Ai Shrekiltä. Kova loukkaus.
496
00:22:05,918 --> 00:22:08,459
Tyypillä on neljä elokuvaa.
497
00:22:08,459 --> 00:22:10,168
"Mene vatsaani!"
498
00:22:10,168 --> 00:22:11,709
Tuo oli Austin Powers 2.
499
00:22:11,709 --> 00:22:13,501
Onko hän aina skotti?
500
00:22:13,501 --> 00:22:15,334
Paitsi Apua, vaimoni on teurastajassa.
501
00:22:15,334 --> 00:22:17,459
- Isä on skotti.
- Unohdit isän.
502
00:22:17,459 --> 00:22:19,126
Älä ole vihainen.
503
00:22:19,126 --> 00:22:22,001
Halusin olla satuprinssisi.
504
00:22:22,001 --> 00:22:23,918
Mutta en se Lumikin tyyppi.
505
00:22:23,918 --> 00:22:26,751
Hän suuteli ruumiita pitkin metsiä.
506
00:22:26,751 --> 00:22:28,334
En kaipaa pelastusta.
507
00:22:28,334 --> 00:22:29,251
Hetkinen.
508
00:22:29,251 --> 00:22:33,293
Jos hän on vasikka,
hän ei ole minua parempi.
509
00:22:33,293 --> 00:22:37,709
Tästä tulee vanha kunnon Rakkausvalinta!
510
00:22:38,918 --> 00:22:40,918
Upeaa!
511
00:22:40,918 --> 00:22:42,834
Luceline Bellagio Suwan,
512
00:22:42,834 --> 00:22:46,543
molemmat miehet ovat yhtä typeriä.
513
00:22:46,543 --> 00:22:50,959
Kumman kanssa haluat viettää loppuikäsi.
514
00:22:53,418 --> 00:22:55,126
Anna mennä.
515
00:22:56,001 --> 00:22:58,918
Sanoinko sen väärin?
Englanti on kolmas kieleni.
516
00:22:59,043 --> 00:23:01,126
Opettelin esperantoa tytön takia.
517
00:23:05,001 --> 00:23:06,376
Jestas.
518
00:23:07,001 --> 00:23:08,709
En halua kumpaakaan.
519
00:23:09,543 --> 00:23:13,209
Et voi tehdä noin. Yleisö pettyy.
520
00:23:13,209 --> 00:23:15,709
Olet pakkomielteeni!
521
00:23:15,709 --> 00:23:16,751
Olen pahoillani,
522
00:23:16,751 --> 00:23:19,709
mutta olen aina
yrittänyt miellyttää kaikkia.
523
00:23:19,709 --> 00:23:22,918
En voi miellyttää kumpaakin joukkuetta.
524
00:23:22,918 --> 00:23:25,626
Tässä lukee Team Marty. Se olen minä.
525
00:23:25,626 --> 00:23:27,001
Axatrax oli oikeassa.
526
00:23:27,001 --> 00:23:29,334
Hän on koskettanut meitä monin tavoin.
527
00:23:29,334 --> 00:23:31,418
Toisinaan hän opetti meitä.
528
00:23:31,418 --> 00:23:33,584
Ihmiset eivät ole täydellisiä.
529
00:23:33,584 --> 00:23:34,959
Eikä se haittaa.
530
00:23:34,959 --> 00:23:37,126
Olen pahoillani.
531
00:23:37,126 --> 00:23:39,751
Olen kerrankin itsekäs ja päätän itse.
532
00:23:39,751 --> 00:23:42,501
Mitä siitä voi seurata?
533
00:23:44,126 --> 00:23:46,959
Eihän brittimonarkia tapa naisia.
534
00:23:46,959 --> 00:23:49,334
Mikä saa kansan huomion muualle?
535
00:23:49,334 --> 00:23:51,918
Äänestäminenkö? Tylsää. Kuka sen sanoi?
536
00:23:51,918 --> 00:23:53,501
Käykö tämä?
537
00:23:53,501 --> 00:23:57,084
Hei, olen metsuri Jean-Pierre.
538
00:23:57,084 --> 00:23:59,668
Jopas on juhlat.
539
00:24:00,959 --> 00:24:03,126
Tai tuo. Käykö se?
540
00:24:03,126 --> 00:24:04,668
Hei, kaveri.
541
00:24:04,668 --> 00:24:07,126
Kunpa et olisi tehnyt minua.
542
00:24:07,126 --> 00:24:08,376
Olet hämmentynyt.
543
00:24:08,376 --> 00:24:10,126
TOD ei ole hämmentynyt.
544
00:24:10,126 --> 00:24:11,918
TOD vihaa sinua, äiti!
545
00:24:11,918 --> 00:24:14,251
TOD lähtee varastelemaan,
546
00:24:14,251 --> 00:24:16,084
liittyy ehkä juggaloihin.
547
00:24:21,126 --> 00:24:23,876
Odotin tuolta enemmän.
548
00:24:24,376 --> 00:24:25,709
Mitä muuta?
549
00:24:25,709 --> 00:24:27,751
Hyväksyttekö hylkäämisenne?
550
00:24:27,751 --> 00:24:30,084
Ettekö muka ole tarpeeksi hyviä?
551
00:24:30,084 --> 00:24:32,418
Hän on itsekäs,
hän varmaan kakkaa ja pissaa.
552
00:24:32,418 --> 00:24:34,293
Et ole meitä parempi.
553
00:24:34,293 --> 00:24:37,876
Yritä löytää joku presidenttiä
ja kuningasta parempi.
554
00:24:37,876 --> 00:24:39,126
Hyvin sanottu.
555
00:24:39,126 --> 00:24:40,043
Samoin.
556
00:24:40,043 --> 00:24:42,876
Tunnet kaikki Maan päällä.
557
00:24:42,876 --> 00:24:44,793
Meitä parempaa ei ole.
558
00:24:44,793 --> 00:24:46,501
Olen perseestä!
559
00:24:53,334 --> 00:24:54,626
Ei taas!
560
00:24:57,543 --> 00:24:59,334
Ne palasivat! Ottakaa Farrah!
561
00:24:59,334 --> 00:25:01,959
Olen pulassa.
562
00:25:03,043 --> 00:25:05,376
Daiquireja jouluaattona!
563
00:25:05,376 --> 00:25:06,626
Vene.
564
00:25:06,626 --> 00:25:09,834
Mitä dak-ree tarkoittaa?
565
00:25:09,834 --> 00:25:12,918
Ajetaan Floridan aurinkoon
566
00:25:12,918 --> 00:25:16,543
Sukka täynnä rahaa
Ja rommia pullo
567
00:25:17,418 --> 00:25:18,793
Marty mokaa!
568
00:25:21,168 --> 00:25:22,501
Ja valot pois
569
00:25:22,501 --> 00:25:26,376
Hyvää joulua ja hyvää yötä
570
00:25:26,376 --> 00:25:28,584
Kun laivallinen valkoisia saapuu,
571
00:25:28,584 --> 00:25:31,293
sehän tietää yleensä hyvää väestölle?
572
00:25:31,293 --> 00:25:33,293
Cartwright Foghorn LaMarr?
573
00:25:33,293 --> 00:25:35,626
Trishelle, senaattorimme!
574
00:25:36,668 --> 00:25:38,501
Jopas jotakin.
575
00:25:38,501 --> 00:25:40,459
Oikeita amerikkalaisia.
576
00:25:40,459 --> 00:25:43,293
Voimme sittenkin järjestää vaalit.
577
00:25:43,293 --> 00:25:45,001
Voi v...
578
00:25:45,001 --> 00:25:46,334
Mikä käänne!
579
00:25:46,334 --> 00:25:49,126
Kuuluu ohjelmaan. Suunnittelin sen.
580
00:25:49,126 --> 00:25:50,543
Loppukäänne.
581
00:25:50,543 --> 00:25:52,251
Hyvää joulua kaikille
582
00:25:52,251 --> 00:25:54,709
Ja hyvää yötä
583
00:25:57,876 --> 00:26:00,084
JATKUU
584
00:26:00,334 --> 00:26:03,084
MIKE CAMARILLON
JA JONATHAN FINN-GAMIÑON MUISTOLLE
585
00:26:36,668 --> 00:26:40,084
Laventeli, hymykissat
Mene töihin
586
00:26:40,084 --> 00:26:44,084
Talon omistaminen on siistiä
Ota laina
587
00:26:44,084 --> 00:26:46,668
Se on Tiukka tangeriinitilanne
588
00:26:46,668 --> 00:26:48,084
Hylätkää kaupungit
589
00:26:48,084 --> 00:26:50,084
Seksi on lisääntymistä varten
590
00:26:50,084 --> 00:26:51,876
Hylätkää kaupungit
591
00:26:51,876 --> 00:26:54,084
Rakkausvalinta
592
00:26:54,084 --> 00:26:56,084
{\an8}Nostakaa kädet ilmaan
593
00:26:56,084 --> 00:26:58,084
{\an8}Rakkausvalinta
594
00:26:58,668 --> 00:27:00,084
{\an8}Tulkaa kaikki katsomaan
595
00:27:00,084 --> 00:27:02,084
{\an8}Rakkausvalinta!
596
00:27:02,084 --> 00:27:04,084
Tekstitys: Juhani Tamminen