1
00:00:10,043 --> 00:00:11,543
Salamat sa pagpunta!
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,501
Pagpunta saan?
3
00:00:12,501 --> 00:00:15,168
- Taga dito kami. Nasa bahay ka namin.
- Oo.
4
00:00:15,168 --> 00:00:18,501
May malaking anunsyo ako!
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,668
Gawin ang intro song ng '90s Bulls.
6
00:00:20,668 --> 00:00:21,834
Sabi ko 'wag iyon.
7
00:00:26,293 --> 00:00:28,043
Ano bang kagaguhan yan?
8
00:00:28,043 --> 00:00:29,751
Sukat ba iyan ng titi mo?
9
00:00:29,751 --> 00:00:31,584
Hiling niya, 'Scotty.
10
00:00:31,584 --> 00:00:33,543
Hindi, binhi ito.
11
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
Nakahanap kami ng binhi!
12
00:00:35,918 --> 00:00:38,584
Hoy! Inuutusan kitang ibalik iyan.
13
00:00:38,584 --> 00:00:42,168
Sa langit ang teritoryo mo,
pero sa lupa ang mga binhi!
14
00:00:42,168 --> 00:00:43,543
Klasikong Mulligan.
15
00:00:43,543 --> 00:00:48,459
{\an8}Ang nagawa lang ng lalaking ito sa loob
ng anim na buwan ay sirain ang banyo ko.
16
00:00:48,459 --> 00:00:50,376
Alam kong mabagal ako.
17
00:00:50,376 --> 00:00:53,126
Marami nang nagawa si President Mulligan.
18
00:00:53,126 --> 00:00:54,834
Iyong higanteng halimaw na itlog?
19
00:00:54,834 --> 00:00:56,251
Na nilikha niya!
20
00:00:56,251 --> 00:00:57,584
Kasalanan niya!
21
00:00:57,584 --> 00:00:59,793
Natagpuan ko rin si President Cha-
22
00:00:59,793 --> 00:01:00,834
Chugga choo-choo
23
00:01:00,834 --> 00:01:02,709
Pakinggan ang tunog ng tren ko
24
00:01:02,709 --> 00:01:04,126
Presidente ako ng tunog tren.
25
00:01:04,126 --> 00:01:06,501
Kaya ko sinabing "presidente" kanina
26
00:01:06,501 --> 00:01:08,168
Sinusubukan niya, okay?
27
00:01:08,168 --> 00:01:10,251
Minsan gumagawa ng mabuti
ang tao,
28
00:01:10,834 --> 00:01:11,959
at malalaman mo mamaya
29
00:01:11,959 --> 00:01:15,168
na mas mabuting tao sila
kaysa sa inakala mo.
30
00:01:19,209 --> 00:01:21,251
Yadda. Yadda yadda.
31
00:01:22,209 --> 00:01:23,709
Tingin ko nakuha mo sila.
32
00:01:24,293 --> 00:01:25,418
Yadda! Yadda!
33
00:01:25,418 --> 00:01:28,251
Di ako sang-ayon doon,
pero igalang mo siya!
34
00:01:28,251 --> 00:01:29,626
Yadda!
35
00:02:00,043 --> 00:02:02,168
{\an8}Ano'ng ginawa mo?
36
00:02:02,168 --> 00:02:03,459
{\an8}Sinisigawan mo ako?
37
00:02:03,459 --> 00:02:05,043
{\an8}Ano ka, babae sa Costco?
38
00:02:05,043 --> 00:02:07,501
{\an8}Kung may toothpick, sample iyon!
39
00:02:07,501 --> 00:02:10,043
{\an8}Mas malala pa kaysa 1968 sa labas.
40
00:02:10,043 --> 00:02:13,376
{\an8}At wala tayong CIA
para gumawa ng Woodstock.
41
00:02:13,376 --> 00:02:14,668
Teka, ang CIA-
42
00:02:14,668 --> 00:02:17,626
Para gambalain ang mga
hippie-dippie-doos.
43
00:02:17,626 --> 00:02:20,334
Pagsamahin sila sa isang lugar,
at turuan.
44
00:02:20,334 --> 00:02:22,959
sa pamamagitan ng
tagong rock 'n' roll unit ng CIA,
45
00:02:22,959 --> 00:02:25,251
ang Groovy Tangerine Situation.
46
00:02:25,251 --> 00:02:28,459
Lavender smile cats,
maghanap ka na ng trabaho
47
00:02:28,459 --> 00:02:30,709
Magulo ang pagmamay-ari ng bahay
48
00:02:30,709 --> 00:02:32,543
Umutang ka
49
00:02:32,543 --> 00:02:34,918
Kami ang Groovy Tangerine Situation
50
00:02:34,918 --> 00:02:36,334
Iwanan ang mga lungsod
51
00:02:36,334 --> 00:02:38,418
Ang sex ay para sa pagpaparami
52
00:02:38,418 --> 00:02:39,834
Iwanan ang mga lungsod
53
00:02:42,126 --> 00:02:43,209
Ano'ng gusto nila?
54
00:02:43,209 --> 00:02:45,543
Di pwedeng sabay-sabay silang sumigaw.
55
00:02:45,543 --> 00:02:46,501
Dapat may listahan,
56
00:02:46,501 --> 00:02:49,501
at pumili ng tao na
magdadala sa akin ng listahan.
57
00:02:49,501 --> 00:02:53,376
At kung nagustuhan ko, pipirma ako,
tapos gagawin natin.
58
00:02:53,376 --> 00:02:56,043
Mr. President,
inimbento mo ang Kongreso.
59
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Sa tingin ko ayos lang tayo
sa isang taong senado.
60
00:03:00,084 --> 00:03:04,084
Pagkakataon para sa positibong pagbabago
ang halalan sa Kongreso.
61
00:03:04,084 --> 00:03:07,209
Iyon ang nais nating gawin, di ba?
Gawing tama?
62
00:03:07,209 --> 00:03:11,543
Di ba? Di pala maayos para sa inyo
ang nakalipas na 200 taon?
63
00:03:11,543 --> 00:03:12,793
- Hindi.
- Sobra.
64
00:03:12,793 --> 00:03:14,001
Kailangang kumilos.
65
00:03:14,001 --> 00:03:16,001
Dapat pasayahin ang mga tao,
66
00:03:16,001 --> 00:03:17,459
pero hindi sila masaya.
67
00:03:17,459 --> 00:03:19,168
Tumatae ako sa damuhan!
68
00:03:19,168 --> 00:03:21,334
Tumatae si Grimes sa damuhan.
69
00:03:21,334 --> 00:03:23,626
Kung pagbibigyan silang
pumili ng tao,
70
00:03:23,626 --> 00:03:25,376
iisipin nila nakikinig tayo.
71
00:03:25,376 --> 00:03:28,626
Oo, gagawin natin.
Magkakaroon ng eleksyon.
72
00:03:28,626 --> 00:03:31,126
At di dahil
magandang dahilan ang eleksyon
73
00:03:31,126 --> 00:03:33,043
para huli sa trabaho sa Martes,
74
00:03:33,043 --> 00:03:36,168
kaya pwede kang malasing
sa Lunes ng gabi.
75
00:03:36,876 --> 00:03:38,043
- Okay.
- Huzzah.
76
00:03:39,209 --> 00:03:41,209
Ba't di ako makita
ng taong ganito?
77
00:03:41,209 --> 00:03:43,584
Tikas presidente at ano, 'no?
78
00:03:43,584 --> 00:03:47,334
Parang, "hindi ako ang presidente.
Ako si Dave Kovic."
79
00:03:47,959 --> 00:03:49,126
Sa pelikulang Dave.
80
00:03:49,126 --> 00:03:52,043
Matapos ang Easter,
mas madaling makita ang loob.
81
00:03:52,043 --> 00:03:54,793
Mag-aya tayo ng taong
magbabantay sa gobyerno.
82
00:03:54,793 --> 00:03:57,543
Gusto mo ng transparency
sa gobyerno?
83
00:03:57,543 --> 00:04:01,376
Pag nakita nila paano
ginawa ang sausage, di nila tayo kakainin.
84
00:04:01,376 --> 00:04:03,001
Magkakaroon ng eleksyon,
85
00:04:03,001 --> 00:04:04,626
natin ang transparency,
86
00:04:04,626 --> 00:04:07,001
at ewan pero, natatakam
ako sa sausage.
87
00:04:07,001 --> 00:04:08,834
Lintik, miss ko ang sausage.
88
00:04:20,209 --> 00:04:21,584
Apatnapu't lima, 0, 72.
89
00:04:27,084 --> 00:04:28,376
Taong sumisigaw,
90
00:04:28,376 --> 00:04:29,709
bumabalik mga alaala.
91
00:04:29,709 --> 00:04:32,251
Salamat. Mabuti kang kaibigan.
92
00:04:35,209 --> 00:04:36,626
Napakasaya ng araw.
93
00:04:37,209 --> 00:04:38,209
Astig na T-shirt,
94
00:04:38,209 --> 00:04:40,126
kumain ako ng buto ng dinosaur,
95
00:04:40,126 --> 00:04:42,084
at ninakaw ko ang Hope Diamond.
96
00:04:52,084 --> 00:04:55,501
Okay, nagpapadala ng mensahe sa bahay.
97
00:04:55,501 --> 00:04:56,668
Paano ba ito?
98
00:04:58,001 --> 00:04:59,293
"Wiggity whazzup?"
99
00:04:59,293 --> 00:05:00,501
Hindi, ang pormal.
100
00:05:00,501 --> 00:05:02,084
"Si General Axatrax ito.
101
00:05:02,084 --> 00:05:03,543
Ang pagsalakay...
102
00:05:04,751 --> 00:05:05,584
ay tapos na"
103
00:05:06,668 --> 00:05:07,626
Ano'ng ginagawa ko?
104
00:05:07,626 --> 00:05:10,043
Di ko pwedeng tawagan ang Cardi-B
105
00:05:10,918 --> 00:05:12,668
hangga't na-alphabetize mga pampalasa.
106
00:05:13,918 --> 00:05:15,334
Asafoetida?
107
00:05:15,334 --> 00:05:17,168
Kailan ako gagawa ng curry?
108
00:05:17,876 --> 00:05:20,626
Naalala ko, hinabol ako
ni Ike Turner sa puno.
109
00:05:20,626 --> 00:05:24,584
Miss ko na ang '70s
110
00:05:25,543 --> 00:05:27,918
Honey, tingnan mo, may mapapanood.
111
00:05:27,918 --> 00:05:29,501
Naaalala mo ang panonood?
112
00:05:29,501 --> 00:05:32,084
Naalala kong nanonood ka
ng The Americans nang wala ako.
113
00:05:32,668 --> 00:05:35,501
Bago magsimula,
Binabati ko ang mga manonood
114
00:05:36,418 --> 00:05:38,709
- Wow.
- Niloloko niya ako!
115
00:05:38,709 --> 00:05:41,209
Nasaan na tayo sa ideya ko sa eleksyon?
116
00:05:41,209 --> 00:05:43,251
Mag-hunos dili muna tayo, sir,
117
00:05:43,251 --> 00:05:44,709
dahil natatakot sila.
118
00:05:44,709 --> 00:05:46,584
Ramdam ang paparating na unos.
119
00:05:46,584 --> 00:05:48,876
Sumama tayo sa kamalig
matulog mamaya,
120
00:05:48,876 --> 00:05:50,584
maglagay ng asukal sa mata,
121
00:05:50,584 --> 00:05:52,376
at magising sa umaga.
122
00:05:52,376 --> 00:05:55,043
Pinapahaba mo ba
ang talakayang ito?
123
00:05:55,543 --> 00:05:58,626
Akala ko magaling umiwas sa usapan
ang asawa ko dati.
124
00:05:59,668 --> 00:06:00,501
Sunog!
125
00:06:01,459 --> 00:06:04,543
Sinasabi ko lang na
sa Nobyembre pa ang botohan.
126
00:06:04,543 --> 00:06:08,043
Pwedeng magpatawag ang Kongreso
ng halalan kailanman.
127
00:06:08,043 --> 00:06:09,834
Di na magaantay sa Nobyembre.
128
00:06:09,834 --> 00:06:11,709
Pwedeng ukol
sa kaarawan ko ang buwan.
129
00:06:11,709 --> 00:06:14,584
Bilang pangulo ng Senado,
magpapa-eleksyon ako
130
00:06:14,584 --> 00:06:18,209
sa ika-60 ng Febtober,
two thousand twelve teen.
131
00:06:18,209 --> 00:06:20,918
Aba, Mr. Vice President,
sa tingin ko
132
00:06:20,918 --> 00:06:23,793
ayaw mo atang bumuto ang mga tao.
133
00:06:25,876 --> 00:06:27,418
'Wag kang magpatawa.
134
00:06:27,418 --> 00:06:28,709
Gusto ko 'pag-
135
00:06:29,251 --> 00:06:31,584
Ang mga tao ay-
136
00:06:31,584 --> 00:06:36,543
B- B-B-
137
00:06:36,543 --> 00:06:37,501
Bumoto.
138
00:06:38,751 --> 00:06:39,834
Gusto niya talaga.
139
00:06:39,834 --> 00:06:40,793
Gumawa akong curry!
140
00:06:45,668 --> 00:06:48,001
P- Pasensya na, ako-
141
00:06:48,793 --> 00:06:49,834
Iyan ang aliw.
142
00:06:49,834 --> 00:06:52,209
Gumawa pala ako ng Earth blooper.
143
00:06:56,459 --> 00:06:59,626
Nabubuong kwento.
Nag-develop kami ng mga larawan.
144
00:06:59,626 --> 00:07:02,126
Sa Zhao News ang larawanng
gustong makita.
145
00:07:02,126 --> 00:07:03,918
Sasabog ang bituka mo.
146
00:07:03,918 --> 00:07:06,376
Mahusay ang targeted ads, Zhao,
147
00:07:06,376 --> 00:07:08,543
pero wala na akong tiwala sa NewsCycle.
148
00:07:09,293 --> 00:07:12,834
Naku, naku,
isa ba itong limang talampakang sanggol,
149
00:07:12,834 --> 00:07:15,084
o si Johnny Zhao na bumabata?
150
00:07:15,668 --> 00:07:18,126
Alam kong masama ang loob mo,
151
00:07:18,126 --> 00:07:19,751
kailangan ko tulong mo.
152
00:07:19,751 --> 00:07:22,751
Tulong? Pati pelikulang The Help
di ko ibibigay,
153
00:07:22,751 --> 00:07:24,918
sa iba ibibigay ko.
Ang pangit kasi.
154
00:07:24,918 --> 00:07:27,543
Naghahanda ng halalan
si Pangulong Mulligan,
155
00:07:27,543 --> 00:07:29,626
mas bughaw na dito
kaysa Blue Man Group.
156
00:07:29,626 --> 00:07:33,084
'Pag bumuto sila.
Mananalo mga tulad ni Alexandrias OC.
157
00:07:33,084 --> 00:07:34,501
Naalala mo sayaw niya?
158
00:07:34,501 --> 00:07:36,251
Hindi ito ang baluarte ko.
159
00:07:36,251 --> 00:07:38,334
Mga totoong Amerikano baluarte ko.
160
00:07:38,334 --> 00:07:39,959
- Offense.
- Ayos lang.
161
00:07:39,959 --> 00:07:41,043
Ano'ng gagawin?
162
00:07:41,043 --> 00:07:43,043
Paguluhin, magkalat ng mali,
163
00:07:43,043 --> 00:07:45,001
lituhin ang tao sa
digmaan laban sa Pasko?
164
00:07:45,001 --> 00:07:48,584
Kailangang manalo.
Kahit ilang elf ang mamatay.
165
00:07:48,584 --> 00:07:49,584
Hindi ko kaya,
166
00:07:49,584 --> 00:07:51,376
wala nang nakikinig sa akin
167
00:07:51,376 --> 00:07:52,418
dahil sa iyo.
168
00:07:53,001 --> 00:07:54,251
Di magamit ang press,
169
00:07:54,251 --> 00:07:56,126
at di makakilos nang patago
170
00:07:56,126 --> 00:07:58,001
dahil walang pader ang kwarto.
171
00:07:58,001 --> 00:08:01,209
May mga gagong nanonood
sa bawat galaw ko.
172
00:08:01,209 --> 00:08:04,043
Mga manonood? Ito ang usapan.
173
00:08:04,043 --> 00:08:05,834
Ano'ng ginagawa natin kanina?
174
00:08:07,001 --> 00:08:08,834
Nabigo ka, Axatrax!
175
00:08:08,834 --> 00:08:12,876
Bloopers ang gusto namin,
puro pagkakamali ang nagawa mo!
176
00:08:27,834 --> 00:08:30,459
Kailangan kong makita
ang nangyayari sa taas.
177
00:08:30,459 --> 00:08:32,543
At kailangan ko na mag-steps.
178
00:08:32,543 --> 00:08:34,584
Pag-upo ang bagong paninigarilyo.
179
00:08:34,584 --> 00:08:36,168
{\an8}Aglets ang tawag dito.
180
00:08:36,168 --> 00:08:37,251
{\an8}Simon, tama?
181
00:08:37,251 --> 00:08:39,751
Johnny Zhao, mula
Zhao Factor Productions.
182
00:08:39,751 --> 00:08:41,334
Galing mo sa palabas.
183
00:08:41,334 --> 00:08:42,918
Tanggal ka na sa palabas.
184
00:08:42,918 --> 00:08:45,918
Sa butas na dating Capital Grille
ang after-party.
185
00:08:45,918 --> 00:08:47,209
Weird 'pag pumunta ka.
186
00:08:47,209 --> 00:08:48,834
Ano? Wala ako sa gabinete?
187
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
'Wag mag-alala.
Mahalagang kwento pa rin ang eleksyon,
188
00:08:52,168 --> 00:08:56,501
nasasabik kaming makita ang gagawin
ng kapalit mong si, hot Simon.
189
00:08:56,501 --> 00:08:57,876
Isang insulto iyan-
190
00:08:57,876 --> 00:09:00,126
Ang pogi niya.
Sige, lalabas na ako.
191
00:09:01,376 --> 00:09:03,834
Paumanhin. Cast lang dito.
192
00:09:03,834 --> 00:09:05,334
Ganoon ba, kahapon, ako-
193
00:09:05,334 --> 00:09:07,001
Teka, kilala kita.
194
00:09:07,001 --> 00:09:08,251
Ikaw iyong alien.
195
00:09:08,251 --> 00:09:10,168
Di ba milyon-milyon
pinatay mo?
196
00:09:10,168 --> 00:09:12,751
Bilyon-bilyon, kasama ang cast
ng Billions.
197
00:09:12,751 --> 00:09:15,251
Nagmakaawa si Paul Giamatti
sa buhay niya.
198
00:09:15,251 --> 00:09:16,751
Magaling siyang umarte.
199
00:09:16,751 --> 00:09:18,918
Gusto kong pasayahin ang palabas.
200
00:09:18,918 --> 00:09:20,668
Basta, magdagdag ng zazz.
201
00:09:20,668 --> 00:09:24,126
Ikaw ang perpektong kontrabida
na kinamumuhian ng lahat.
202
00:09:24,126 --> 00:09:26,459
Wala akong ibang gagawin.
203
00:09:26,459 --> 00:09:28,001
Zazztastic.
204
00:09:28,001 --> 00:09:30,001
Nakainom ka na ng wine?
205
00:09:31,001 --> 00:09:33,001
Oh no, ika'y presi-didn't!
206
00:09:37,584 --> 00:09:39,459
Mahal namin kayo, Mucy!
207
00:09:39,459 --> 00:09:41,626
Di ba? Gusto nila tayong magkasama.
208
00:09:41,626 --> 00:09:43,418
Tayo ang tinutukoy n'on.
209
00:09:43,418 --> 00:09:45,209
Wala pa rito
ang ibang Moosie.
210
00:09:49,126 --> 00:09:51,293
Moosie ang orihinal
na party animal.
211
00:09:51,293 --> 00:09:54,001
Natutuwa akong manatili
dahil "MILF" ako,
212
00:09:54,001 --> 00:09:56,209
pero kailangan
ang regular na Simon.
213
00:09:56,209 --> 00:09:57,751
Siya na si Fat Simon,
214
00:09:57,751 --> 00:10:00,626
at mukhang wala siya
sa Zhao cinematic universe.
215
00:10:00,626 --> 00:10:01,543
Hoy!
216
00:10:01,543 --> 00:10:04,584
Tinitingnan niya ang census
para sa voter roll.
217
00:10:05,334 --> 00:10:06,376
Ayan na ang gulo.
218
00:10:09,376 --> 00:10:10,251
Nakauwi na si Mama.
219
00:10:10,251 --> 00:10:12,793
Nandito ako para magbalat
at ipasok.
220
00:10:12,793 --> 00:10:14,918
Ipasok ang alin? Bakit ka nandito-
221
00:10:14,918 --> 00:10:17,209
'Wag mo akong simulan ngayon, Farrah.
222
00:10:17,209 --> 00:10:19,126
Mukhang nagsimula ka na.
223
00:10:19,126 --> 00:10:21,084
Hindi pa tanghali, Axatrax.
224
00:10:21,084 --> 00:10:22,709
Beep you, Sharon.
225
00:10:25,084 --> 00:10:27,334
Tama ka sa sinabi mo. Johnny.
226
00:10:27,334 --> 00:10:29,709
Tulad ng ulan. Tumatalsik.
227
00:10:29,709 --> 00:10:32,293
Malayo na ang eleksyon
sa isip nila ngayon.
228
00:10:32,293 --> 00:10:33,918
Klasikong bread at circus.
229
00:10:33,918 --> 00:10:37,126
Hintayin mong matapos ang patalastas.
230
00:10:37,126 --> 00:10:38,376
Oo, may mga ads.
231
00:10:38,376 --> 00:10:42,293
Ginawa ko rin iyong
mas malakas ito kaysa sa palabas.
232
00:10:42,293 --> 00:10:45,918
May mga tableta!
Bawiin ang buhay sa mga tabletang ito!
233
00:10:45,918 --> 00:10:47,418
Balik sa palabas!
234
00:10:47,418 --> 00:10:49,168
Conk-a-choo, conk-a-choo.
235
00:10:50,959 --> 00:10:52,293
Stunt casting.
236
00:10:52,293 --> 00:10:54,834
Tingnan n'yo, si King Germy-y.
237
00:10:55,501 --> 00:10:57,209
Ano? Nagbibiro lang ako.
238
00:10:57,209 --> 00:10:59,293
Sige, pagtripan n'yo ko.
Wala akong pakialam.
239
00:10:59,293 --> 00:11:01,251
O sige, Fatty Dulligan.
240
00:11:01,251 --> 00:11:02,626
Hindi, itigil! Ayoko!
241
00:11:02,626 --> 00:11:05,168
Break, break, break, break dancing.
242
00:11:05,168 --> 00:11:07,543
Ooh, tingnan mo siya.
243
00:11:08,168 --> 00:11:09,751
TOD, ano'ng ginagawa mo?
244
00:11:09,751 --> 00:11:12,626
Sinabihan ni Mr. Zhao si TOD
na mag-break-dance.
245
00:11:12,626 --> 00:11:16,209
Maaakit daw ng robot
ang bata at manyakis.
246
00:11:16,209 --> 00:11:17,418
Nagustuhan ko.
247
00:11:17,418 --> 00:11:19,459
Dahil- Dahil manyakis ako.
248
00:11:19,459 --> 00:11:22,626
Sundalo si General Scarpaccio.
249
00:11:22,626 --> 00:11:25,584
Nandoon ang mga sundalo.
250
00:11:28,459 --> 00:11:30,126
Si TOD gawa ng army.
251
00:11:30,126 --> 00:11:32,043
Ano'ng ginawa mo sa akin?
252
00:11:32,043 --> 00:11:33,834
Nakaihi ako kasi
matanda ako!
253
00:11:33,834 --> 00:11:35,709
Uy, Mr. Silly.
254
00:11:35,709 --> 00:11:38,543
May mainit ang ulo dahil
walang misyon.
255
00:11:38,543 --> 00:11:41,334
At may mga bag sa lab
256
00:11:41,334 --> 00:11:43,668
na puno ng damit at nais kong
i-donate.
257
00:11:43,668 --> 00:11:45,626
Ang bag na puno
ng maruming bra?
258
00:11:45,626 --> 00:11:48,543
Hindi, mga bra ko iyon.
Di na makapaglaba.
259
00:11:48,543 --> 00:11:50,918
Pero bakit napakarumi?
260
00:11:50,918 --> 00:11:53,251
Yung ibang bag!
Gusto mo ba ng misyon?
261
00:11:53,751 --> 00:11:55,668
{\an8}Di alam ni TOD saan siya galing,
262
00:11:55,668 --> 00:11:58,668
{\an8}at parang itinatago ni Farrah sa kanya.
263
00:11:58,668 --> 00:12:02,043
{\an8}Magiging awkward sa
handbag party ni Axatrax.
264
00:12:02,043 --> 00:12:03,251
{\an8}Uy, nandito ako.
265
00:12:03,251 --> 00:12:05,334
Di ka pwede para kay TOD?
266
00:12:05,334 --> 00:12:07,834
Ano? Wala akong balak makipagkaibigan.
267
00:12:07,834 --> 00:12:10,459
{\an8}May pagdududa ba ako
sa TOD program? Oo.
268
00:12:10,459 --> 00:12:12,293
{\an8}Pero isa akong cyborgologist,
269
00:12:12,293 --> 00:12:14,709
{\an8}hindi isang "utak saan niya kinuiha"
taga-tanong.
270
00:12:14,709 --> 00:12:17,001
{\an8}Nagsisimula nang magtanong si TOD.
271
00:12:17,001 --> 00:12:18,126
Hahayaan mo lang?
272
00:12:18,126 --> 00:12:21,001
Tulad ng heneral,
di ang West Village bar na di ko alam.
273
00:12:21,001 --> 00:12:22,876
Pinoprotektahan ko siya.
274
00:12:22,876 --> 00:12:26,459
Di maganda ang
kamalayan ng mga TOD.
275
00:12:38,168 --> 00:12:41,834
'Pag gumawa ng cyborg super soldier
ang isang tao, matibay ito.
276
00:12:41,834 --> 00:12:43,168
Sino'ng tinutukoy mo?
277
00:12:43,168 --> 00:12:45,543
'Pag American scientists,
astang Diyos.
278
00:12:45,543 --> 00:12:47,959
Kaya ang sama ng lasa
ng Doritos n'yo.
279
00:12:47,959 --> 00:12:49,043
Napakaanghang.
280
00:12:49,043 --> 00:12:51,918
Nasaan ang masarap na flavor,
kamatis o mushroom prawn?
281
00:12:51,918 --> 00:12:55,668
Di ko tinatanong ang opinion mo
sa Doritos o America, pal.
282
00:12:55,668 --> 00:12:57,918
At di kita inimbitahan
sa bahay ko.
283
00:12:57,918 --> 00:13:00,501
Ang totoo, bahay ito ng mga tao,
284
00:13:00,501 --> 00:13:02,251
at tao si King Jeremy.
285
00:13:02,251 --> 00:13:05,709
Kaya ba siya bumisita
n'ong nasa Maryland si Matthew?
286
00:13:06,626 --> 00:13:07,834
CEO ka ba ni Lucy?
287
00:13:07,834 --> 00:13:10,793
Dahil ang lalim mo
sa mga kaganapan niya.
288
00:13:10,793 --> 00:13:14,084
Teka, 'pag wala ba ako,
magkasama kayo?
289
00:13:15,918 --> 00:13:18,418
{\an8}Nandito si King Jeremy
kasi inimbitahan ko.
290
00:13:18,418 --> 00:13:20,501
{\an8}Internasyonal ang nililigawan ko.
291
00:13:20,501 --> 00:13:22,334
At mahal ko siya,
292
00:13:22,334 --> 00:13:26,001
gaya ng walang katapusang
breadsticks ng mama ko.
293
00:13:26,001 --> 00:13:28,668
{\an8}At gusto kong bigyan ang Kamahalan
294
00:13:28,668 --> 00:13:30,793
{\an8}ng pagkakataong ipaliwanag ito.
295
00:13:32,334 --> 00:13:33,918
Naku, hindi.
296
00:13:34,418 --> 00:13:36,751
Ipapatikim ko sa iyo
ang kamao sa bibig!
297
00:13:36,751 --> 00:13:39,543
Kamao ng tao,
di magandang bahagi ng lobster!
298
00:13:39,543 --> 00:13:40,543
Patalastas!
299
00:13:42,168 --> 00:13:45,251
Kung gusto mo ng sapatos
na di galing sa mga bangkay,
300
00:13:45,251 --> 00:13:48,084
Pumunta sa Gary's Shoes!
301
00:13:48,084 --> 00:13:49,668
Gary-antiya 'yan.
302
00:13:49,668 --> 00:13:51,459
Di garantiya ang Gary-antiya.
303
00:13:52,376 --> 00:13:53,584
Sige, suntukin mo.
304
00:13:58,418 --> 00:13:59,668
Paano mo nagawa iyon?
305
00:13:59,668 --> 00:14:01,668
Akala ko maayos tayo kamakailan.
306
00:14:01,668 --> 00:14:03,543
Sabi mo akong pinakamagaling.
307
00:14:03,543 --> 00:14:06,459
Sabi ko mas mabuti ka sa inaakala ko.
308
00:14:06,459 --> 00:14:09,084
Nasuntok ba ako? Kailangan ba ng ospital?
309
00:14:09,084 --> 00:14:12,543
Pasensya na,
pero may kasunduan tayo.
310
00:14:12,543 --> 00:14:14,459
Di kailangang sabihin
ang kasunduan.
311
00:14:14,459 --> 00:14:17,168
At lalaki lang
ang pwedeng mangaliwa.
312
00:14:17,168 --> 00:14:18,334
Hindi!
313
00:14:18,334 --> 00:14:19,751
Ano'ng sabi niya?
314
00:14:19,751 --> 00:14:23,168
Pasensya na sa nangyari,
pero baka mas makakabuti ito.
315
00:14:23,168 --> 00:14:24,626
Nabunyag na lahat.
316
00:14:24,626 --> 00:14:26,293
Oo nga. Kagagawan mo ito.
317
00:14:26,293 --> 00:14:27,459
Pinag-away mo kami
318
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
para makatakbo kayong dalawa
sa kabayo mo,
319
00:14:30,001 --> 00:14:32,084
iyang buhok mong
ginto at makintab.
320
00:14:32,084 --> 00:14:34,376
Baka itong gago
ang kumuha ng litrato.
321
00:14:34,376 --> 00:14:36,209
- Paano?
- Malayo ang camera.
322
00:14:36,209 --> 00:14:38,543
- Paano ginagawa ni Spider-Man?
- Hindi.
323
00:14:38,543 --> 00:14:40,084
Siya ang photographer,
324
00:14:40,084 --> 00:14:42,001
Kalokohan si Spider-Man.
325
00:14:42,001 --> 00:14:43,793
Wala akong kinalaman sa litrato.
326
00:14:43,793 --> 00:14:46,584
Sinira niyong lahat ang handbag party ko!
327
00:14:46,584 --> 00:14:49,001
Sinira ng mga handbag mo ang party.
328
00:14:49,001 --> 00:14:51,209
Napakasimple, at sang-ayon lahat.
329
00:14:51,209 --> 00:14:54,168
Abangan kung sino ang pipiliin ni Lucy.
330
00:14:54,168 --> 00:14:57,834
sa Johnny Zhao Presents: The Love Choice.
331
00:15:04,626 --> 00:15:06,543
Damit pambabae. Ayos.
332
00:15:06,543 --> 00:15:09,626
Galing ba ito sa namatay
na asawa o kasintahan?
333
00:15:09,626 --> 00:15:10,918
Kindat, kindat.
334
00:15:10,918 --> 00:15:13,376
May asawa si TOD.
335
00:15:13,376 --> 00:15:15,876
Ooh, corporate swag.
336
00:15:15,876 --> 00:15:19,126
Katulad n'ong mga ibinibigay
sa shareholder meeting.
337
00:15:19,126 --> 00:15:21,251
{\an8}CEO ako ng Dasani-
338
00:15:22,251 --> 00:15:24,584
'Wag kayong magkamali, gusto ko ito.
339
00:15:24,584 --> 00:15:26,168
Saan mo nakuha iyan?
340
00:15:26,168 --> 00:15:28,584
Kakabigay mo lang sa akin.
341
00:15:28,584 --> 00:15:29,834
Ha?
342
00:15:33,293 --> 00:15:34,376
Tawagan mo ako!
343
00:15:35,209 --> 00:15:38,293
Ginawa kong green room ang green room.
Kuha mo?
344
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
Bud Light Lime?
345
00:15:39,293 --> 00:15:41,793
Marami pang tira.
346
00:15:41,793 --> 00:15:44,834
Alam mo, ang huling
ganito ako kasaya sa circus,
347
00:15:44,834 --> 00:15:46,834
paslit pa lamang ako.
348
00:15:47,334 --> 00:15:49,209
Panahong freak
pa ang tawag sa kanila.
349
00:15:49,209 --> 00:15:51,751
Di n'yo mapapanatiling abala
ang mga tao,
350
00:15:51,751 --> 00:15:54,501
Talaga? Pinaplano namin ang
spin-off ng hot Simon.
351
00:15:54,501 --> 00:15:56,334
Hot Simon Hot Says.
352
00:15:56,334 --> 00:15:57,584
Lintik, gusto ko.
353
00:15:57,584 --> 00:15:58,834
Ano ba, Zhao?
354
00:15:58,834 --> 00:16:02,293
Bro, kalma. Uminom ka ng Bud Light Lime.
355
00:16:03,084 --> 00:16:04,626
Ayaw ko! Ang pangit!
356
00:16:04,626 --> 00:16:07,751
Mr. President, ito gusto mo, transparency.
357
00:16:08,334 --> 00:16:12,084
Ang ibig kong sabihin,
nakikita ng lahat ang kagalingan ko.
358
00:16:12,084 --> 00:16:14,584
Dapat ituloy ang palabas.
359
00:16:14,584 --> 00:16:16,834
Tama ba, Miss Suwan?
360
00:16:16,834 --> 00:16:19,459
Totoo iyan.
Matty, hindi mahalaga kung ano-
361
00:16:19,459 --> 00:16:21,501
Di kita kakausapin.
362
00:16:21,501 --> 00:16:23,376
Kausap kita, pero di ngayon.
363
00:16:23,376 --> 00:16:25,626
Ibig kong sabihin, Hindi- Di ngayon!
364
00:16:25,626 --> 00:16:27,459
Lintik, ang talino mo!
365
00:16:27,459 --> 00:16:29,126
Ibigay mo ang gusto nila.
366
00:16:29,126 --> 00:16:31,043
Natutunan ko iyan
n'ong 10 taon ako.
367
00:16:31,043 --> 00:16:33,626
Mom, ayokong kantahin ang "Two Princes."
368
00:16:33,626 --> 00:16:35,543
Gusto ko "Single Ladies."
369
00:16:35,543 --> 00:16:38,501
Honey, Spin Doctors ang tema ng pageant.
370
00:16:38,501 --> 00:16:40,459
'Wag mo biguin ang mga hurado.
371
00:16:40,459 --> 00:16:41,626
Sige na.
372
00:16:43,709 --> 00:16:45,126
Sige na.
373
00:16:45,834 --> 00:16:46,834
Iyon ang ginawa ko.
374
00:16:46,834 --> 00:16:48,793
Tinuloy ko na lang,
375
00:16:48,793 --> 00:16:50,959
at iyon ang kailangan.
Ituloy lang.
376
00:16:50,959 --> 00:16:53,751
Ibigay mo ang gusto nila.
377
00:16:53,751 --> 00:16:54,834
Gusto nila iyon.
378
00:16:54,834 --> 00:16:58,459
Isipin mo, sir,
nagkakagulo sila sa lansangan kahapon.
379
00:16:58,459 --> 00:17:01,168
Para silang mga polecat sa paper bag.
380
00:17:01,168 --> 00:17:04,543
Ngayon, masaya sila gaya ng
ibang polecat sa paper bag.
381
00:17:04,543 --> 00:17:07,334
Minsan masaya sila doon.
Depende sa polecat.
382
00:17:07,334 --> 00:17:08,918
Madaling sabihin iyan.
383
00:17:08,918 --> 00:17:12,334
Hindi kayo ang napahiya sa pambansang...
384
00:17:12,334 --> 00:17:14,459
e, damuhan, o kung ano.
385
00:17:14,459 --> 00:17:17,418
Di niyo alam kung gaano kayo kaswerte.
386
00:17:17,418 --> 00:17:19,584
Sa Earth pwedeng matapon ang curry.
387
00:17:19,584 --> 00:17:22,668
Pwede kang malasing at magpakatanga.
388
00:17:22,668 --> 00:17:24,668
Pwedeng magkamali sa baseball.
389
00:17:24,668 --> 00:17:29,084
Walang bobomba sa mga puwit mo
at itatapon ka sa araw.
390
00:17:29,084 --> 00:17:31,751
Ipadiwang ang
kapintasan at kahinaan n'yo.
391
00:17:31,751 --> 00:17:32,709
Kahinaan?
392
00:17:32,709 --> 00:17:35,334
Lumaki akong mahirap.
Wala kaming gan'on.
393
00:17:36,668 --> 00:17:39,001
Maniwala ka man o hindi, naiinggit ako.
394
00:17:40,959 --> 00:17:42,668
Ang pangit.
395
00:17:50,793 --> 00:17:53,084
Sino'ng gumawa sa atin?
396
00:17:54,168 --> 00:17:55,751
Wala ito sa tamang kahon.
397
00:17:55,751 --> 00:17:56,876
Naku, mga kahon.
398
00:17:57,376 --> 00:17:59,626
Oo, pero tinutulungan ako ni Matty
na makatulong.
399
00:18:00,126 --> 00:18:01,251
Meadowlark Lemon!
400
00:18:01,251 --> 00:18:04,543
Tunay ba itong ghoul,
o totoo ang agham?
401
00:18:06,001 --> 00:18:09,043
Ginawa ni Dr. Braun si TOD.
402
00:18:09,709 --> 00:18:13,168
Nasa loob mo ang katotohanan.
403
00:18:14,251 --> 00:18:16,543
Okay, paalam, siguro.
404
00:18:16,543 --> 00:18:17,793
THE LOVE CHOICE
NG ZFP
405
00:18:17,793 --> 00:18:19,584
Ang Love Choice
406
00:18:20,168 --> 00:18:21,876
Itaas ang inyong mga kamay
407
00:18:21,876 --> 00:18:23,751
Ang Love Choice
408
00:18:24,251 --> 00:18:26,293
Tumayo kayong lahat
409
00:18:26,293 --> 00:18:28,459
Para sa Love Choice
410
00:18:30,126 --> 00:18:32,376
Ito ang huling rosas,
411
00:18:32,376 --> 00:18:33,584
Sa Earth.
412
00:18:33,584 --> 00:18:35,668
Nakuha ko sa libingan ni Eufie.
413
00:18:35,668 --> 00:18:37,293
Eufie ko?
414
00:18:37,293 --> 00:18:39,209
Hindi "show friends" ang tawag.
415
00:18:39,209 --> 00:18:41,543
Natutunan ko pagpasok
sa trabahong ito.
416
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Bago tayo magsimula,
palakpakan para sa Questovic!
417
00:18:46,084 --> 00:18:48,418
Akala ko nagkasundo tayo sa Yanklove.
418
00:18:48,418 --> 00:18:51,084
Ngayong gabi, pipili ang First Lady
419
00:18:51,084 --> 00:18:54,126
sa pagitan ng pangulo o hari.
420
00:18:54,126 --> 00:18:55,459
Dramatikong pagpasok!
421
00:18:57,293 --> 00:18:58,293
Oo!
422
00:18:59,501 --> 00:19:01,418
Wow, kakaibang love choice.
423
00:19:01,418 --> 00:19:03,084
Paano tayo napunta rito?
424
00:19:03,084 --> 00:19:05,084
Ang nakaraan, sa kung ano man...
425
00:19:05,084 --> 00:19:07,834
Magandang umaga, Lucy. Diyos ko.
426
00:19:07,834 --> 00:19:09,751
My lady, napakaganda mo.
427
00:19:10,501 --> 00:19:12,418
Seryoso? Team Jeremy?
428
00:19:13,251 --> 00:19:15,418
Baka si Jeremy Roenick sa Flyers.
429
00:19:15,418 --> 00:19:17,334
Lumaki siya sa Mass,
kaya ayos.
430
00:19:17,334 --> 00:19:20,834
Malinaw na tinutukoy nila ako
sa mga damit na hugis T.
431
00:19:20,834 --> 00:19:24,043
Ayokong tawaging kamiseta.
Walang cuffs o foibles.
432
00:19:24,043 --> 00:19:27,334
Pero, Lucy, kung nag-aalala ka
sa panloloko sa Amerika,
433
00:19:27,334 --> 00:19:31,376
Tingin ko ayos lang sa America
ang magtago sa aparador at manood.
434
00:19:31,376 --> 00:19:35,168
Tama. Iyon lang ang dahilan
kung bakit di tayo pwedeng magsama.
435
00:19:35,168 --> 00:19:37,918
Ano? Kailan? Sino? Siya? Bakit?
436
00:19:37,918 --> 00:19:40,001
Alam mo? Kalimutan mo na ito.
437
00:19:40,584 --> 00:19:42,001
Naku, Jeremy!
438
00:19:42,001 --> 00:19:42,918
Roar.
439
00:19:42,918 --> 00:19:45,293
Gusto n'yo si Jeremy,
bakit di n'yo pakasalan?
440
00:19:45,293 --> 00:19:47,001
Oo, wawasakin ko siya.
441
00:19:47,001 --> 00:19:50,334
Pipiliin ba siya ni Lucy
kasi magaling siyang magsalita?
442
00:19:50,334 --> 00:19:52,709
Alam kong mali iyon, okay?
Naiinis ako.
443
00:19:52,709 --> 00:19:55,876
Dahil metro siya
Kaya lang siya mas matangkad.
444
00:19:55,876 --> 00:19:57,668
Di iyon ang gusto ko sa kanya.
445
00:19:57,668 --> 00:19:59,251
Sige, sumama ka sa kanya.
446
00:19:59,251 --> 00:20:01,584
Pero hindi talunan si President Matty.
447
00:20:01,584 --> 00:20:02,793
Isa siyang finder!
448
00:20:02,793 --> 00:20:04,543
Lintik, maling kabaligtaran!
449
00:20:04,543 --> 00:20:08,501
Napakatanga ng lahat ng ito.
Kaya alam mo? Hindi na ako choice.
450
00:20:08,501 --> 00:20:09,584
Ayoko na.
451
00:20:09,584 --> 00:20:11,084
Magpakasaya kayo.
452
00:20:11,084 --> 00:20:12,751
Dramatikong paglabas!
453
00:20:14,168 --> 00:20:16,418
Teka, walang love choice?
454
00:20:16,418 --> 00:20:19,501
Ito ang pinakamalalang
nangyari sa akin.
455
00:20:19,501 --> 00:20:21,626
Hindi, hindi pa tapos ang palabas.
456
00:20:21,626 --> 00:20:25,209
Di tumitigil ang circus
'pag naparami ang pulbura
457
00:20:25,209 --> 00:20:27,418
at ipinutok ang human cannonball
sa simbahan.
458
00:20:27,418 --> 00:20:32,251
Tiyak na marami pang
pakulo si Mr. Zhao
459
00:20:32,251 --> 00:20:34,126
para mapanatili kayo sa upuan.
460
00:20:34,126 --> 00:20:39,793
Oo, meron, kasi... di gan'on
kabuti si King Jeremy.
461
00:20:39,793 --> 00:20:41,668
Oo, tama.
462
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
{\an8}Siya ang nagbalita
sa pekeng kasal ng presidente.
463
00:20:47,668 --> 00:20:49,668
Sabi sa iyo sikreto lang!
464
00:20:49,668 --> 00:20:52,751
Gago ka, Zhao!
Galing iyon sa Anglican, kaya totoo.
465
00:20:52,751 --> 00:20:53,751
Balik kang impyerno.
466
00:20:53,751 --> 00:20:56,084
Ano'ng nangyayari?
Sino'ng nagsasalita.
467
00:20:56,084 --> 00:20:59,251
Seryoso ka ba?
May kakaibang accent ang lahat.
468
00:20:59,251 --> 00:21:01,459
Okay. Salamat, Lucy.
469
00:21:01,459 --> 00:21:02,459
NIXON BOWLING ALLEY
470
00:21:06,293 --> 00:21:09,793
Ito si General... Axatrax.
471
00:21:09,793 --> 00:21:13,751
Dpat akong makikipag-ugnayan,
kaya nakikipag-ugnayan ako
472
00:21:13,751 --> 00:21:16,084
dahil masunurin ang mga Cardibean.
473
00:21:16,084 --> 00:21:18,709
Nabigo ang pagsalakay. Kasalanan ko.
474
00:21:18,709 --> 00:21:21,209
Kaya pahirapan n'yo ako, habang buhay.
475
00:21:21,209 --> 00:21:22,209
Karaniwan lang.
476
00:21:22,793 --> 00:21:25,001
Miss na miss ko na kayo.
477
00:21:25,001 --> 00:21:27,459
Sana mataba ang commander n'yo.
478
00:21:28,501 --> 00:21:29,876
Perpektong mensahe.
479
00:21:29,876 --> 00:21:31,376
Ngayon ipapadala na.
480
00:21:34,001 --> 00:21:35,293
Nakabalik na kami.
481
00:21:36,084 --> 00:21:37,418
Nakabalik na kami.
482
00:21:38,126 --> 00:21:39,418
Nakabalik na kami.
483
00:21:40,501 --> 00:21:42,168
"Dak-ree." Cardibean iyon.
484
00:21:43,001 --> 00:21:44,376
Nandito na sila.
485
00:21:45,959 --> 00:21:47,459
Lucy, magpapaliwanag ako!
486
00:21:47,459 --> 00:21:49,251
Diyos ko. Tama si Matty.
487
00:21:49,251 --> 00:21:50,168
Sabi ko na!
488
00:21:50,168 --> 00:21:53,168
Nagpatalo si Brady kay Eli
para asarin si Peyton.
489
00:21:53,168 --> 00:21:54,793
Hindi, tungkol kay Jeremy.
490
00:21:54,793 --> 00:21:58,501
Sinabihan ni gago si
Mr. Zhao na sirain ang relasyon natin.
491
00:21:58,501 --> 00:22:01,293
Dahil walang pag-ibig
ang "relasyon" ninyo.
492
00:22:01,293 --> 00:22:03,751
Tinutulungan lang kita
sa ogre na ito.
493
00:22:03,751 --> 00:22:06,418
Ano, parang si Shrek?
Hanep sa insulto.
494
00:22:06,418 --> 00:22:08,959
May apat na pelikula siya.
495
00:22:08,959 --> 00:22:10,668
"Pumasok ka sa tiyan ko!"
496
00:22:10,668 --> 00:22:12,251
Mali. Austin Powers iyon.
497
00:22:12,251 --> 00:22:14,043
Scottish siya bawat pelikula?
498
00:22:14,043 --> 00:22:16,043
Siya mismo sa
So I Married an Axe Murderere
499
00:22:16,043 --> 00:22:17,959
- Scottish tatay.
- E iyong tatay.
500
00:22:17,959 --> 00:22:19,626
Huwag ka nang magalit.
501
00:22:19,626 --> 00:22:22,459
Gusto ko lang maging
fairytale prince mo.
502
00:22:22,459 --> 00:22:24,209
Pero di iyong sa Snow White.
503
00:22:24,209 --> 00:22:27,251
Hinahalikan ng lalaki
ang mga bangkay sa kakahuyan.
504
00:22:27,251 --> 00:22:28,834
Di ako nagpapaligtas.
505
00:22:28,834 --> 00:22:29,751
Sandali.
506
00:22:29,751 --> 00:22:33,793
Kung madaldal siya,
hindi siya nakakalamang sa akin!
507
00:22:33,793 --> 00:22:38,209
Mukhang meron tayong
makalumang love choice.
508
00:22:39,418 --> 00:22:41,418
- Oo!
- Yan ang sinasabi ko!
509
00:22:41,418 --> 00:22:43,334
Luceline Bellagio Suwan,
510
00:22:43,334 --> 00:22:47,043
mukhang parehong may problema
ang dalawang lalaking ito.
511
00:22:47,043 --> 00:22:51,459
Sino ang gusto mong makasama habang buhay?
512
00:22:53,918 --> 00:22:55,626
Pumili ka na.
513
00:22:56,501 --> 00:22:59,418
Pasensya, mali ba?
Pangatlong wika ko ang Ingles.
514
00:22:59,543 --> 00:23:01,626
Pinag-aralan ko ang Esperanto
para sa babae.
515
00:23:05,501 --> 00:23:06,876
Diyos ko.
516
00:23:07,501 --> 00:23:09,209
Ayoko sa kanilang dalawa.
517
00:23:10,043 --> 00:23:13,709
{\an8}Di pwede iyon.
Binibigo mo ang publiko.
518
00:23:13,709 --> 00:23:16,209
{\an8}Oo, nahuhumaling pa naman ako sa iyo.
519
00:23:16,209 --> 00:23:17,168
Pasensiya na,
520
00:23:17,168 --> 00:23:20,209
buong buhay ko,
sinusubukan kong pasayahin mga tao.
521
00:23:20,209 --> 00:23:23,418
Di ko kayang pasayahin
ang Team Jeremy at Team Matty.
522
00:23:23,418 --> 00:23:26,126
Ang sabi dito "Team Marty."
Ako si Marty.
523
00:23:26,126 --> 00:23:27,501
Tama si Axatrax.
524
00:23:27,501 --> 00:23:29,834
{\an8}Maraming beses siyang dumaan
sa buhay natin.
525
00:23:29,834 --> 00:23:31,918
{\an8}Minsan akala ko
tinuturuan tayo.
526
00:23:31,918 --> 00:23:34,084
{\an8}Hindi perpekto ang mga tao,
527
00:23:34,084 --> 00:23:35,459
at ayos lang iyon.
528
00:23:35,459 --> 00:23:37,626
Kaya, pasensiya na sa inyo,
529
00:23:37,626 --> 00:23:40,251
pero magiging makasarili ako
at gagawin ko ang gusto ko.
530
00:23:40,251 --> 00:23:43,001
At sa Earth, ano ang
pinakamasamang pwedeng mangyari?
531
00:23:44,626 --> 00:23:47,459
Di pumapatay ng babaeng galit
ang British monarchy.
532
00:23:47,459 --> 00:23:49,834
Ang sisira sa kanilang mga buhay?
533
00:23:49,834 --> 00:23:52,418
Pagboto? Hindi, nakakainip. Sino nagsabi?
534
00:23:52,418 --> 00:23:54,001
E, ito kaya?
535
00:23:54,001 --> 00:23:57,584
"Hello, ako si Jean-Pierre,
isang magtotroso."
536
00:23:57,584 --> 00:24:00,168
"O, langit, ang hapunan ko."
537
00:24:01,459 --> 00:24:03,626
O iyon. Iyon kaya?
538
00:24:03,626 --> 00:24:05,168
Uy, buddy, ano ang-
539
00:24:05,168 --> 00:24:07,626
Sana hindi mo na lang ako ginawa.
540
00:24:07,626 --> 00:24:08,876
Alam ko, nalilito ka.
541
00:24:08,876 --> 00:24:10,626
Hindi nalilito si TOD.
542
00:24:10,626 --> 00:24:12,418
Ayaw ka ni TOD, Mom.
543
00:24:12,418 --> 00:24:14,751
Magnanakaw na si TOD,
544
00:24:14,751 --> 00:24:16,584
o kaya maging juggalo.
545
00:24:21,626 --> 00:24:24,376
Okay, akala ko mas malalim na balon 'iyon.
546
00:24:24,876 --> 00:24:26,126
Ano pa?
547
00:24:26,126 --> 00:24:28,293
Tatanggapin n'yo lang
ang pagtanggi?
548
00:24:28,293 --> 00:24:30,584
Hindi ba kayo sapat para kay Lucy?
549
00:24:30,584 --> 00:24:32,918
Makasarili siya,
siguro tumatae at umiihi rin.
550
00:24:32,918 --> 00:24:34,793
Oo, di ka lamang sa amin.
551
00:24:34,793 --> 00:24:38,376
Good luck sa paghahanap
ng mas higit sa presidente at hari.
552
00:24:38,376 --> 00:24:39,626
Ayos iyon, bro.
553
00:24:39,626 --> 00:24:40,543
Ikaw rin.
554
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Dude, nakilala mo na lahat sa Earth.
555
00:24:43,376 --> 00:24:45,293
Kami na ang pinakamaganda.
556
00:24:45,293 --> 00:24:47,001
Oo, laos ako.
557
00:24:53,834 --> 00:24:55,126
Na naman!
558
00:24:58,043 --> 00:24:59,834
Bumalik sila!
Kunin n'yo si Farrah!
559
00:24:59,834 --> 00:25:02,459
Lagot na ako.
560
00:25:03,543 --> 00:25:05,876
Daiquiris sa Bisperas ng Pasko
561
00:25:05,876 --> 00:25:07,126
Isang barko.
562
00:25:07,126 --> 00:25:10,334
Teka, ano'ng ibig sabihin
ng dak-ree sa mga tao?
563
00:25:10,334 --> 00:25:13,418
Buksan ang iyong ilog sa araw ng Florida
564
00:25:13,418 --> 00:25:17,043
Isang stocking na puno ng barya
At isang bote ng rum.
565
00:25:17,918 --> 00:25:19,293
Klasikong Marty!
566
00:25:21,668 --> 00:25:23,001
...patayin ang ilaw.
567
00:25:23,001 --> 00:25:26,876
Maligayang Pasko sa lahat
At magandang gabi sa lahat
568
00:25:26,876 --> 00:25:29,209
'Pag may mga Puti na
sumulpot sa barko,
569
00:25:29,209 --> 00:25:31,793
madalas ayos iyon sa mga
taong nakatira, di ba?
570
00:25:31,793 --> 00:25:33,793
Si Cartwright Foghorn LaMarr?
571
00:25:33,793 --> 00:25:36,126
Trishelle, senador natin iyan!
572
00:25:37,168 --> 00:25:39,001
Ano sa tingin n'yo?
573
00:25:39,001 --> 00:25:40,959
Mga totoong Amerikano.
574
00:25:40,959 --> 00:25:43,793
Siguro nga dapat isagawa natin
ang eleksyon.
575
00:25:43,793 --> 00:25:45,501
- 'Tang-
- 'Tang-
576
00:25:45,501 --> 00:25:46,834
Wow, kakaibang twist.
577
00:25:46,834 --> 00:25:49,626
Bahagi ito ng palabas. Kasama sa plano ko.
578
00:25:49,626 --> 00:25:51,043
Cliffhanger.
579
00:25:51,043 --> 00:25:52,751
Maligayang Pasko sa lahat
580
00:25:52,751 --> 00:25:55,209
At magandang gabi sa lahat
581
00:25:58,376 --> 00:26:00,584
ITUTULOY...
582
00:26:00,834 --> 00:26:03,584
SA ALAALA NI MIKE CAMARILLO
AT JONATHAN FINN-GAMIÑO
583
00:26:37,168 --> 00:26:40,584
Lavender smile cats,
maghanap ka na ng trabaho
584
00:26:40,584 --> 00:26:44,584
Magulo ang pagmamay-ari ng bahay
Umutang ka
585
00:26:44,584 --> 00:26:47,168
Kami ang Groovy Tangerine Situation
586
00:26:47,168 --> 00:26:48,584
Iwanan ang mga lungsod
587
00:26:48,584 --> 00:26:50,584
Ang sex ay para sa pagpaparami
588
00:26:50,584 --> 00:26:52,376
Iwanan ang mga lungsod
589
00:26:52,376 --> 00:26:54,584
Ang Love Choice.
590
00:26:54,584 --> 00:26:56,584
{\an8}Itaas ang inyong mga kamay
591
00:26:56,584 --> 00:26:58,584
{\an8}Ang Love Choice
592
00:26:59,168 --> 00:27:00,584
{\an8}Tumayo kayong lahat
593
00:27:00,584 --> 00:27:02,584
{\an8}Para sa Love Choice.
594
00:27:02,584 --> 00:27:04,584
Tagapagsalin ng subtitle:
Jay Vee Linatoc