1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 Salamat sa pagpunta! 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,501 Pagpunta saan? 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,168 - Taga dito kami. Nasa bahay ka namin. - Oo. 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,501 May malaking anunsyo ako! 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,668 Gawin ang intro song ng '90s Bulls. 6 00:00:20,668 --> 00:00:21,834 Sabi ko 'wag iyon. 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 Ano bang kagaguhan yan? 8 00:00:28,043 --> 00:00:29,751 Sukat ba iyan ng titi mo? 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,584 Hiling niya, 'Scotty. 10 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 Hindi, binhi ito. 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 Nakahanap kami ng binhi! 12 00:00:35,918 --> 00:00:38,584 Hoy! Inuutusan kitang ibalik iyan. 13 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 Sa langit ang teritoryo mo, pero sa lupa ang mga binhi! 14 00:00:42,168 --> 00:00:43,543 Klasikong Mulligan. 15 00:00:43,543 --> 00:00:48,459 {\an8}Ang nagawa lang ng lalaking ito sa loob ng anim na buwan ay sirain ang banyo ko. 16 00:00:48,459 --> 00:00:50,376 Alam kong mabagal ako. 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,126 Marami nang nagawa si President Mulligan. 18 00:00:53,126 --> 00:00:54,834 Iyong higanteng halimaw na itlog? 19 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 Na nilikha niya! 20 00:00:56,251 --> 00:00:57,584 Kasalanan niya! 21 00:00:57,584 --> 00:00:59,793 Natagpuan ko rin si President Cha- 22 00:00:59,793 --> 00:01:00,834 Chugga choo-choo 23 00:01:00,834 --> 00:01:02,709 Pakinggan ang tunog ng tren ko 24 00:01:02,709 --> 00:01:04,126 Presidente ako ng tunog tren. 25 00:01:04,126 --> 00:01:06,501 Kaya ko sinabing "presidente" kanina 26 00:01:06,501 --> 00:01:08,168 Sinusubukan niya, okay? 27 00:01:08,168 --> 00:01:10,251 Minsan gumagawa ng mabuti ang tao, 28 00:01:10,834 --> 00:01:11,959 at malalaman mo mamaya 29 00:01:11,959 --> 00:01:15,168 na mas mabuting tao sila kaysa sa inakala mo. 30 00:01:19,209 --> 00:01:21,251 Yadda. Yadda yadda. 31 00:01:22,209 --> 00:01:23,709 Tingin ko nakuha mo sila. 32 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 Yadda! Yadda! 33 00:01:25,418 --> 00:01:28,251 Di ako sang-ayon doon, pero igalang mo siya! 34 00:01:28,251 --> 00:01:29,626 Yadda! 35 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}Ano'ng ginawa mo? 36 00:02:02,168 --> 00:02:03,459 {\an8}Sinisigawan mo ako? 37 00:02:03,459 --> 00:02:05,043 {\an8}Ano ka, babae sa Costco? 38 00:02:05,043 --> 00:02:07,501 {\an8}Kung may toothpick, sample iyon! 39 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}Mas malala pa kaysa 1968 sa labas. 40 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}At wala tayong CIA para gumawa ng Woodstock. 41 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 Teka, ang CIA- 42 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 Para gambalain ang mga hippie-dippie-doos. 43 00:02:17,626 --> 00:02:20,334 Pagsamahin sila sa isang lugar, at turuan. 44 00:02:20,334 --> 00:02:22,959 sa pamamagitan ng tagong rock 'n' roll unit ng CIA, 45 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 ang Groovy Tangerine Situation. 46 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 Lavender smile cats, maghanap ka na ng trabaho 47 00:02:28,459 --> 00:02:30,709 Magulo ang pagmamay-ari ng bahay 48 00:02:30,709 --> 00:02:32,543 Umutang ka 49 00:02:32,543 --> 00:02:34,918 Kami ang Groovy Tangerine Situation 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,334 Iwanan ang mga lungsod 51 00:02:36,334 --> 00:02:38,418 Ang sex ay para sa pagpaparami 52 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 Iwanan ang mga lungsod 53 00:02:42,126 --> 00:02:43,209 Ano'ng gusto nila? 54 00:02:43,209 --> 00:02:45,543 Di pwedeng sabay-sabay silang sumigaw. 55 00:02:45,543 --> 00:02:46,501 Dapat may listahan, 56 00:02:46,501 --> 00:02:49,501 at pumili ng tao na magdadala sa akin ng listahan. 57 00:02:49,501 --> 00:02:53,376 At kung nagustuhan ko, pipirma ako, tapos gagawin natin. 58 00:02:53,376 --> 00:02:56,043 Mr. President, inimbento mo ang Kongreso. 59 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Sa tingin ko ayos lang tayo sa isang taong senado. 60 00:03:00,084 --> 00:03:04,084 Pagkakataon para sa positibong pagbabago ang halalan sa Kongreso. 61 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 Iyon ang nais nating gawin, di ba? Gawing tama? 62 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 Di ba? Di pala maayos para sa inyo ang nakalipas na 200 taon? 63 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 - Hindi. - Sobra. 64 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 Kailangang kumilos. 65 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 Dapat pasayahin ang mga tao, 66 00:03:16,001 --> 00:03:17,459 pero hindi sila masaya. 67 00:03:17,459 --> 00:03:19,168 Tumatae ako sa damuhan! 68 00:03:19,168 --> 00:03:21,334 Tumatae si Grimes sa damuhan. 69 00:03:21,334 --> 00:03:23,626 Kung pagbibigyan silang pumili ng tao, 70 00:03:23,626 --> 00:03:25,376 iisipin nila nakikinig tayo. 71 00:03:25,376 --> 00:03:28,626 Oo, gagawin natin. Magkakaroon ng eleksyon. 72 00:03:28,626 --> 00:03:31,126 At di dahil magandang dahilan ang eleksyon 73 00:03:31,126 --> 00:03:33,043 para huli sa trabaho sa Martes, 74 00:03:33,043 --> 00:03:36,168 kaya pwede kang malasing sa Lunes ng gabi. 75 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 - Okay. - Huzzah. 76 00:03:39,209 --> 00:03:41,209 Ba't di ako makita ng taong ganito? 77 00:03:41,209 --> 00:03:43,584 Tikas presidente at ano, 'no? 78 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 Parang, "hindi ako ang presidente. Ako si Dave Kovic." 79 00:03:47,959 --> 00:03:49,126 Sa pelikulang Dave. 80 00:03:49,126 --> 00:03:52,043 Matapos ang Easter, mas madaling makita ang loob. 81 00:03:52,043 --> 00:03:54,793 Mag-aya tayo ng taong magbabantay sa gobyerno. 82 00:03:54,793 --> 00:03:57,543 Gusto mo ng transparency sa gobyerno? 83 00:03:57,543 --> 00:04:01,376 Pag nakita nila paano ginawa ang sausage, di nila tayo kakainin. 84 00:04:01,376 --> 00:04:03,001 Magkakaroon ng eleksyon, 85 00:04:03,001 --> 00:04:04,626 natin ang transparency, 86 00:04:04,626 --> 00:04:07,001 at ewan pero, natatakam ako sa sausage. 87 00:04:07,001 --> 00:04:08,834 Lintik, miss ko ang sausage. 88 00:04:20,209 --> 00:04:21,584 Apatnapu't lima, 0, 72. 89 00:04:27,084 --> 00:04:28,376 Taong sumisigaw, 90 00:04:28,376 --> 00:04:29,709 bumabalik mga alaala. 91 00:04:29,709 --> 00:04:32,251 Salamat. Mabuti kang kaibigan. 92 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 Napakasaya ng araw. 93 00:04:37,209 --> 00:04:38,209 Astig na T-shirt, 94 00:04:38,209 --> 00:04:40,126 kumain ako ng buto ng dinosaur, 95 00:04:40,126 --> 00:04:42,084 at ninakaw ko ang Hope Diamond. 96 00:04:52,084 --> 00:04:55,501 Okay, nagpapadala ng mensahe sa bahay. 97 00:04:55,501 --> 00:04:56,668 Paano ba ito? 98 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 "Wiggity whazzup?" 99 00:04:59,293 --> 00:05:00,501 Hindi, ang pormal. 100 00:05:00,501 --> 00:05:02,084 "Si General Axatrax ito. 101 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 Ang pagsalakay... 102 00:05:04,751 --> 00:05:05,584 ay tapos na" 103 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 Ano'ng ginagawa ko? 104 00:05:07,626 --> 00:05:10,043 Di ko pwedeng tawagan ang Cardi-B 105 00:05:10,918 --> 00:05:12,668 hangga't na-alphabetize mga pampalasa. 106 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 Asafoetida? 107 00:05:15,334 --> 00:05:17,168 Kailan ako gagawa ng curry? 108 00:05:17,876 --> 00:05:20,626 Naalala ko, hinabol ako ni Ike Turner sa puno. 109 00:05:20,626 --> 00:05:24,584 Miss ko na ang '70s 110 00:05:25,543 --> 00:05:27,918 Honey, tingnan mo, may mapapanood. 111 00:05:27,918 --> 00:05:29,501 Naaalala mo ang panonood? 112 00:05:29,501 --> 00:05:32,084 Naalala kong nanonood ka ng The Americans nang wala ako. 113 00:05:32,668 --> 00:05:35,501 Bago magsimula, Binabati ko ang mga manonood 114 00:05:36,418 --> 00:05:38,709 - Wow. - Niloloko niya ako! 115 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 Nasaan na tayo sa ideya ko sa eleksyon? 116 00:05:41,209 --> 00:05:43,251 Mag-hunos dili muna tayo, sir, 117 00:05:43,251 --> 00:05:44,709 dahil natatakot sila. 118 00:05:44,709 --> 00:05:46,584 Ramdam ang paparating na unos. 119 00:05:46,584 --> 00:05:48,876 Sumama tayo sa kamalig matulog mamaya, 120 00:05:48,876 --> 00:05:50,584 maglagay ng asukal sa mata, 121 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 at magising sa umaga. 122 00:05:52,376 --> 00:05:55,043 Pinapahaba mo ba ang talakayang ito? 123 00:05:55,543 --> 00:05:58,626 Akala ko magaling umiwas sa usapan ang asawa ko dati. 124 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 Sunog! 125 00:06:01,459 --> 00:06:04,543 Sinasabi ko lang na sa Nobyembre pa ang botohan. 126 00:06:04,543 --> 00:06:08,043 Pwedeng magpatawag ang Kongreso ng halalan kailanman. 127 00:06:08,043 --> 00:06:09,834 Di na magaantay sa Nobyembre. 128 00:06:09,834 --> 00:06:11,709 Pwedeng ukol sa kaarawan ko ang buwan. 129 00:06:11,709 --> 00:06:14,584 Bilang pangulo ng Senado, magpapa-eleksyon ako 130 00:06:14,584 --> 00:06:18,209 sa ika-60 ng Febtober, two thousand twelve teen. 131 00:06:18,209 --> 00:06:20,918 Aba, Mr. Vice President, sa tingin ko 132 00:06:20,918 --> 00:06:23,793 ayaw mo atang bumuto ang mga tao. 133 00:06:25,876 --> 00:06:27,418 'Wag kang magpatawa. 134 00:06:27,418 --> 00:06:28,709 Gusto ko 'pag- 135 00:06:29,251 --> 00:06:31,584 Ang mga tao ay- 136 00:06:31,584 --> 00:06:36,543 B- B-B- 137 00:06:36,543 --> 00:06:37,501 Bumoto. 138 00:06:38,751 --> 00:06:39,834 Gusto niya talaga. 139 00:06:39,834 --> 00:06:40,793 Gumawa akong curry! 140 00:06:45,668 --> 00:06:48,001 P- Pasensya na, ako- 141 00:06:48,793 --> 00:06:49,834 Iyan ang aliw. 142 00:06:49,834 --> 00:06:52,209 Gumawa pala ako ng Earth blooper. 143 00:06:56,459 --> 00:06:59,626 Nabubuong kwento. Nag-develop kami ng mga larawan. 144 00:06:59,626 --> 00:07:02,126 Sa Zhao News ang larawanng gustong makita. 145 00:07:02,126 --> 00:07:03,918 Sasabog ang bituka mo. 146 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 Mahusay ang targeted ads, Zhao, 147 00:07:06,376 --> 00:07:08,543 pero wala na akong tiwala sa NewsCycle. 148 00:07:09,293 --> 00:07:12,834 Naku, naku, isa ba itong limang talampakang sanggol, 149 00:07:12,834 --> 00:07:15,084 o si Johnny Zhao na bumabata? 150 00:07:15,668 --> 00:07:18,126 Alam kong masama ang loob mo, 151 00:07:18,126 --> 00:07:19,751 kailangan ko tulong mo. 152 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 Tulong? Pati pelikulang The Help di ko ibibigay, 153 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 sa iba ibibigay ko. Ang pangit kasi. 154 00:07:24,918 --> 00:07:27,543 Naghahanda ng halalan si Pangulong Mulligan, 155 00:07:27,543 --> 00:07:29,626 mas bughaw na dito kaysa Blue Man Group. 156 00:07:29,626 --> 00:07:33,084 'Pag bumuto sila. Mananalo mga tulad ni Alexandrias OC. 157 00:07:33,084 --> 00:07:34,501 Naalala mo sayaw niya? 158 00:07:34,501 --> 00:07:36,251 Hindi ito ang baluarte ko. 159 00:07:36,251 --> 00:07:38,334 Mga totoong Amerikano baluarte ko. 160 00:07:38,334 --> 00:07:39,959 - Offense. - Ayos lang. 161 00:07:39,959 --> 00:07:41,043 Ano'ng gagawin? 162 00:07:41,043 --> 00:07:43,043 Paguluhin, magkalat ng mali, 163 00:07:43,043 --> 00:07:45,001 lituhin ang tao sa digmaan laban sa Pasko? 164 00:07:45,001 --> 00:07:48,584 Kailangang manalo. Kahit ilang elf ang mamatay. 165 00:07:48,584 --> 00:07:49,584 Hindi ko kaya, 166 00:07:49,584 --> 00:07:51,376 wala nang nakikinig sa akin 167 00:07:51,376 --> 00:07:52,418 dahil sa iyo. 168 00:07:53,001 --> 00:07:54,251 Di magamit ang press, 169 00:07:54,251 --> 00:07:56,126 at di makakilos nang patago 170 00:07:56,126 --> 00:07:58,001 dahil walang pader ang kwarto. 171 00:07:58,001 --> 00:08:01,209 May mga gagong nanonood sa bawat galaw ko. 172 00:08:01,209 --> 00:08:04,043 Mga manonood? Ito ang usapan. 173 00:08:04,043 --> 00:08:05,834 Ano'ng ginagawa natin kanina? 174 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 Nabigo ka, Axatrax! 175 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 Bloopers ang gusto namin, puro pagkakamali ang nagawa mo! 176 00:08:27,834 --> 00:08:30,459 Kailangan kong makita ang nangyayari sa taas. 177 00:08:30,459 --> 00:08:32,543 At kailangan ko na mag-steps. 178 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 Pag-upo ang bagong paninigarilyo. 179 00:08:34,584 --> 00:08:36,168 {\an8}Aglets ang tawag dito. 180 00:08:36,168 --> 00:08:37,251 {\an8}Simon, tama? 181 00:08:37,251 --> 00:08:39,751 Johnny Zhao, mula Zhao Factor Productions. 182 00:08:39,751 --> 00:08:41,334 Galing mo sa palabas. 183 00:08:41,334 --> 00:08:42,918 Tanggal ka na sa palabas. 184 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 Sa butas na dating Capital Grille ang after-party. 185 00:08:45,918 --> 00:08:47,209 Weird 'pag pumunta ka. 186 00:08:47,209 --> 00:08:48,834 Ano? Wala ako sa gabinete? 187 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 'Wag mag-alala. Mahalagang kwento pa rin ang eleksyon, 188 00:08:52,168 --> 00:08:56,501 nasasabik kaming makita ang gagawin ng kapalit mong si, hot Simon. 189 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 Isang insulto iyan- 190 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 Ang pogi niya. Sige, lalabas na ako. 191 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 Paumanhin. Cast lang dito. 192 00:09:03,834 --> 00:09:05,334 Ganoon ba, kahapon, ako- 193 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 Teka, kilala kita. 194 00:09:07,001 --> 00:09:08,251 Ikaw iyong alien. 195 00:09:08,251 --> 00:09:10,168 Di ba milyon-milyon pinatay mo? 196 00:09:10,168 --> 00:09:12,751 Bilyon-bilyon, kasama ang cast ng Billions. 197 00:09:12,751 --> 00:09:15,251 Nagmakaawa si Paul Giamatti sa buhay niya. 198 00:09:15,251 --> 00:09:16,751 Magaling siyang umarte. 199 00:09:16,751 --> 00:09:18,918 Gusto kong pasayahin ang palabas. 200 00:09:18,918 --> 00:09:20,668 Basta, magdagdag ng zazz. 201 00:09:20,668 --> 00:09:24,126 Ikaw ang perpektong kontrabida na kinamumuhian ng lahat. 202 00:09:24,126 --> 00:09:26,459 Wala akong ibang gagawin. 203 00:09:26,459 --> 00:09:28,001 Zazztastic. 204 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 Nakainom ka na ng wine? 205 00:09:31,001 --> 00:09:33,001 Oh no, ika'y presi-didn't! 206 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 Mahal namin kayo, Mucy! 207 00:09:39,459 --> 00:09:41,626 Di ba? Gusto nila tayong magkasama. 208 00:09:41,626 --> 00:09:43,418 Tayo ang tinutukoy n'on. 209 00:09:43,418 --> 00:09:45,209 Wala pa rito ang ibang Moosie. 210 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 Moosie ang orihinal na party animal. 211 00:09:51,293 --> 00:09:54,001 Natutuwa akong manatili dahil "MILF" ako, 212 00:09:54,001 --> 00:09:56,209 pero kailangan ang regular na Simon. 213 00:09:56,209 --> 00:09:57,751 Siya na si Fat Simon, 214 00:09:57,751 --> 00:10:00,626 at mukhang wala siya sa Zhao cinematic universe. 215 00:10:00,626 --> 00:10:01,543 Hoy! 216 00:10:01,543 --> 00:10:04,584 Tinitingnan niya ang census para sa voter roll. 217 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 Ayan na ang gulo. 218 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 Nakauwi na si Mama. 219 00:10:10,251 --> 00:10:12,793 Nandito ako para magbalat at ipasok. 220 00:10:12,793 --> 00:10:14,918 Ipasok ang alin? Bakit ka nandito- 221 00:10:14,918 --> 00:10:17,209 'Wag mo akong simulan ngayon, Farrah. 222 00:10:17,209 --> 00:10:19,126 Mukhang nagsimula ka na. 223 00:10:19,126 --> 00:10:21,084 Hindi pa tanghali, Axatrax. 224 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 Beep you, Sharon. 225 00:10:25,084 --> 00:10:27,334 Tama ka sa sinabi mo. Johnny. 226 00:10:27,334 --> 00:10:29,709 Tulad ng ulan. Tumatalsik. 227 00:10:29,709 --> 00:10:32,293 Malayo na ang eleksyon sa isip nila ngayon. 228 00:10:32,293 --> 00:10:33,918 Klasikong bread at circus. 229 00:10:33,918 --> 00:10:37,126 Hintayin mong matapos ang patalastas. 230 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 Oo, may mga ads. 231 00:10:38,376 --> 00:10:42,293 Ginawa ko rin iyong mas malakas ito kaysa sa palabas. 232 00:10:42,293 --> 00:10:45,918 May mga tableta! Bawiin ang buhay sa mga tabletang ito! 233 00:10:45,918 --> 00:10:47,418 Balik sa palabas! 234 00:10:47,418 --> 00:10:49,168 Conk-a-choo, conk-a-choo. 235 00:10:50,959 --> 00:10:52,293 Stunt casting. 236 00:10:52,293 --> 00:10:54,834 Tingnan n'yo, si King Germy-y. 237 00:10:55,501 --> 00:10:57,209 Ano? Nagbibiro lang ako. 238 00:10:57,209 --> 00:10:59,293 Sige, pagtripan n'yo ko. Wala akong pakialam. 239 00:10:59,293 --> 00:11:01,251 O sige, Fatty Dulligan. 240 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 Hindi, itigil! Ayoko! 241 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 Break, break, break, break dancing. 242 00:11:05,168 --> 00:11:07,543 Ooh, tingnan mo siya. 243 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 TOD, ano'ng ginagawa mo? 244 00:11:09,751 --> 00:11:12,626 Sinabihan ni Mr. Zhao si TOD na mag-break-dance. 245 00:11:12,626 --> 00:11:16,209 Maaakit daw ng robot ang bata at manyakis. 246 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 Nagustuhan ko. 247 00:11:17,418 --> 00:11:19,459 Dahil- Dahil manyakis ako. 248 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 Sundalo si General Scarpaccio. 249 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 Nandoon ang mga sundalo. 250 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 Si TOD gawa ng army. 251 00:11:30,126 --> 00:11:32,043 Ano'ng ginawa mo sa akin? 252 00:11:32,043 --> 00:11:33,834 Nakaihi ako kasi matanda ako! 253 00:11:33,834 --> 00:11:35,709 Uy, Mr. Silly. 254 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 May mainit ang ulo dahil walang misyon. 255 00:11:38,543 --> 00:11:41,334 At may mga bag sa lab 256 00:11:41,334 --> 00:11:43,668 na puno ng damit at nais kong i-donate. 257 00:11:43,668 --> 00:11:45,626 Ang bag na puno ng maruming bra? 258 00:11:45,626 --> 00:11:48,543 Hindi, mga bra ko iyon. Di na makapaglaba. 259 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 Pero bakit napakarumi? 260 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 Yung ibang bag! Gusto mo ba ng misyon? 261 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 {\an8}Di alam ni TOD saan siya galing, 262 00:11:55,668 --> 00:11:58,668 {\an8}at parang itinatago ni Farrah sa kanya. 263 00:11:58,668 --> 00:12:02,043 {\an8}Magiging awkward sa handbag party ni Axatrax. 264 00:12:02,043 --> 00:12:03,251 {\an8}Uy, nandito ako. 265 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 Di ka pwede para kay TOD? 266 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 Ano? Wala akong balak makipagkaibigan. 267 00:12:07,834 --> 00:12:10,459 {\an8}May pagdududa ba ako sa TOD program? Oo. 268 00:12:10,459 --> 00:12:12,293 {\an8}Pero isa akong cyborgologist, 269 00:12:12,293 --> 00:12:14,709 {\an8}hindi isang "utak saan niya kinuiha" taga-tanong. 270 00:12:14,709 --> 00:12:17,001 {\an8}Nagsisimula nang magtanong si TOD. 271 00:12:17,001 --> 00:12:18,126 Hahayaan mo lang? 272 00:12:18,126 --> 00:12:21,001 Tulad ng heneral, di ang West Village bar na di ko alam. 273 00:12:21,001 --> 00:12:22,876 Pinoprotektahan ko siya. 274 00:12:22,876 --> 00:12:26,459 Di maganda ang kamalayan ng mga TOD. 275 00:12:38,168 --> 00:12:41,834 'Pag gumawa ng cyborg super soldier ang isang tao, matibay ito. 276 00:12:41,834 --> 00:12:43,168 Sino'ng tinutukoy mo? 277 00:12:43,168 --> 00:12:45,543 'Pag American scientists, astang Diyos. 278 00:12:45,543 --> 00:12:47,959 Kaya ang sama ng lasa ng Doritos n'yo. 279 00:12:47,959 --> 00:12:49,043 Napakaanghang. 280 00:12:49,043 --> 00:12:51,918 Nasaan ang masarap na flavor, kamatis o mushroom prawn? 281 00:12:51,918 --> 00:12:55,668 Di ko tinatanong ang opinion mo sa Doritos o America, pal. 282 00:12:55,668 --> 00:12:57,918 At di kita inimbitahan sa bahay ko. 283 00:12:57,918 --> 00:13:00,501 Ang totoo, bahay ito ng mga tao, 284 00:13:00,501 --> 00:13:02,251 at tao si King Jeremy. 285 00:13:02,251 --> 00:13:05,709 Kaya ba siya bumisita n'ong nasa Maryland si Matthew? 286 00:13:06,626 --> 00:13:07,834 CEO ka ba ni Lucy? 287 00:13:07,834 --> 00:13:10,793 Dahil ang lalim mo sa mga kaganapan niya. 288 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 Teka, 'pag wala ba ako, magkasama kayo? 289 00:13:15,918 --> 00:13:18,418 {\an8}Nandito si King Jeremy kasi inimbitahan ko. 290 00:13:18,418 --> 00:13:20,501 {\an8}Internasyonal ang nililigawan ko. 291 00:13:20,501 --> 00:13:22,334 At mahal ko siya, 292 00:13:22,334 --> 00:13:26,001 gaya ng walang katapusang breadsticks ng mama ko. 293 00:13:26,001 --> 00:13:28,668 {\an8}At gusto kong bigyan ang Kamahalan 294 00:13:28,668 --> 00:13:30,793 {\an8}ng pagkakataong ipaliwanag ito. 295 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 Naku, hindi. 296 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 Ipapatikim ko sa iyo ang kamao sa bibig! 297 00:13:36,751 --> 00:13:39,543 Kamao ng tao, di magandang bahagi ng lobster! 298 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 Patalastas! 299 00:13:42,168 --> 00:13:45,251 Kung gusto mo ng sapatos na di galing sa mga bangkay, 300 00:13:45,251 --> 00:13:48,084 Pumunta sa Gary's Shoes! 301 00:13:48,084 --> 00:13:49,668 Gary-antiya 'yan. 302 00:13:49,668 --> 00:13:51,459 Di garantiya ang Gary-antiya. 303 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 Sige, suntukin mo. 304 00:13:58,418 --> 00:13:59,668 Paano mo nagawa iyon? 305 00:13:59,668 --> 00:14:01,668 Akala ko maayos tayo kamakailan. 306 00:14:01,668 --> 00:14:03,543 Sabi mo akong pinakamagaling. 307 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 Sabi ko mas mabuti ka sa inaakala ko. 308 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 Nasuntok ba ako? Kailangan ba ng ospital? 309 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 Pasensya na, pero may kasunduan tayo. 310 00:14:12,543 --> 00:14:14,459 Di kailangang sabihin ang kasunduan. 311 00:14:14,459 --> 00:14:17,168 At lalaki lang ang pwedeng mangaliwa. 312 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 Hindi! 313 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 Ano'ng sabi niya? 314 00:14:19,751 --> 00:14:23,168 Pasensya na sa nangyari, pero baka mas makakabuti ito. 315 00:14:23,168 --> 00:14:24,626 Nabunyag na lahat. 316 00:14:24,626 --> 00:14:26,293 Oo nga. Kagagawan mo ito. 317 00:14:26,293 --> 00:14:27,459 Pinag-away mo kami 318 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 para makatakbo kayong dalawa sa kabayo mo, 319 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 iyang buhok mong ginto at makintab. 320 00:14:32,084 --> 00:14:34,376 Baka itong gago ang kumuha ng litrato. 321 00:14:34,376 --> 00:14:36,209 - Paano? - Malayo ang camera. 322 00:14:36,209 --> 00:14:38,543 - Paano ginagawa ni Spider-Man? - Hindi. 323 00:14:38,543 --> 00:14:40,084 Siya ang photographer, 324 00:14:40,084 --> 00:14:42,001 Kalokohan si Spider-Man. 325 00:14:42,001 --> 00:14:43,793 Wala akong kinalaman sa litrato. 326 00:14:43,793 --> 00:14:46,584 Sinira niyong lahat ang handbag party ko! 327 00:14:46,584 --> 00:14:49,001 Sinira ng mga handbag mo ang party. 328 00:14:49,001 --> 00:14:51,209 Napakasimple, at sang-ayon lahat. 329 00:14:51,209 --> 00:14:54,168 Abangan kung sino ang pipiliin ni Lucy. 330 00:14:54,168 --> 00:14:57,834 sa Johnny Zhao Presents: The Love Choice. 331 00:15:04,626 --> 00:15:06,543 Damit pambabae. Ayos. 332 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 Galing ba ito sa namatay na asawa o kasintahan? 333 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 Kindat, kindat. 334 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 May asawa si TOD. 335 00:15:13,376 --> 00:15:15,876 Ooh, corporate swag. 336 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 Katulad n'ong mga ibinibigay sa shareholder meeting. 337 00:15:19,126 --> 00:15:21,251 {\an8}CEO ako ng Dasani- 338 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 'Wag kayong magkamali, gusto ko ito. 339 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 Saan mo nakuha iyan? 340 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 Kakabigay mo lang sa akin. 341 00:15:28,584 --> 00:15:29,834 Ha? 342 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 Tawagan mo ako! 343 00:15:35,209 --> 00:15:38,293 Ginawa kong green room ang green room. Kuha mo? 344 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 Bud Light Lime? 345 00:15:39,293 --> 00:15:41,793 Marami pang tira. 346 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 Alam mo, ang huling ganito ako kasaya sa circus, 347 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 paslit pa lamang ako. 348 00:15:47,334 --> 00:15:49,209 Panahong freak pa ang tawag sa kanila. 349 00:15:49,209 --> 00:15:51,751 Di n'yo mapapanatiling abala ang mga tao, 350 00:15:51,751 --> 00:15:54,501 Talaga? Pinaplano namin ang spin-off ng hot Simon. 351 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 Hot Simon Hot Says. 352 00:15:56,334 --> 00:15:57,584 Lintik, gusto ko. 353 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 Ano ba, Zhao? 354 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 Bro, kalma. Uminom ka ng Bud Light Lime. 355 00:16:03,084 --> 00:16:04,626 Ayaw ko! Ang pangit! 356 00:16:04,626 --> 00:16:07,751 Mr. President, ito gusto mo, transparency. 357 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 Ang ibig kong sabihin, nakikita ng lahat ang kagalingan ko. 358 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 Dapat ituloy ang palabas. 359 00:16:14,584 --> 00:16:16,834 Tama ba, Miss Suwan? 360 00:16:16,834 --> 00:16:19,459 Totoo iyan. Matty, hindi mahalaga kung ano- 361 00:16:19,459 --> 00:16:21,501 Di kita kakausapin. 362 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 Kausap kita, pero di ngayon. 363 00:16:23,376 --> 00:16:25,626 Ibig kong sabihin, Hindi- Di ngayon! 364 00:16:25,626 --> 00:16:27,459 Lintik, ang talino mo! 365 00:16:27,459 --> 00:16:29,126 Ibigay mo ang gusto nila. 366 00:16:29,126 --> 00:16:31,043 Natutunan ko iyan n'ong 10 taon ako. 367 00:16:31,043 --> 00:16:33,626 Mom, ayokong kantahin ang "Two Princes." 368 00:16:33,626 --> 00:16:35,543 Gusto ko "Single Ladies." 369 00:16:35,543 --> 00:16:38,501 Honey, Spin Doctors ang tema ng pageant. 370 00:16:38,501 --> 00:16:40,459 'Wag mo biguin ang mga hurado. 371 00:16:40,459 --> 00:16:41,626 Sige na. 372 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 Sige na. 373 00:16:45,834 --> 00:16:46,834 Iyon ang ginawa ko. 374 00:16:46,834 --> 00:16:48,793 Tinuloy ko na lang, 375 00:16:48,793 --> 00:16:50,959 at iyon ang kailangan. Ituloy lang. 376 00:16:50,959 --> 00:16:53,751 Ibigay mo ang gusto nila. 377 00:16:53,751 --> 00:16:54,834 Gusto nila iyon. 378 00:16:54,834 --> 00:16:58,459 Isipin mo, sir, nagkakagulo sila sa lansangan kahapon. 379 00:16:58,459 --> 00:17:01,168 Para silang mga polecat sa paper bag. 380 00:17:01,168 --> 00:17:04,543 Ngayon, masaya sila gaya ng ibang polecat sa paper bag. 381 00:17:04,543 --> 00:17:07,334 Minsan masaya sila doon. Depende sa polecat. 382 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 Madaling sabihin iyan. 383 00:17:08,918 --> 00:17:12,334 Hindi kayo ang napahiya sa pambansang... 384 00:17:12,334 --> 00:17:14,459 e, damuhan, o kung ano. 385 00:17:14,459 --> 00:17:17,418 Di niyo alam kung gaano kayo kaswerte. 386 00:17:17,418 --> 00:17:19,584 Sa Earth pwedeng matapon ang curry. 387 00:17:19,584 --> 00:17:22,668 Pwede kang malasing at magpakatanga. 388 00:17:22,668 --> 00:17:24,668 Pwedeng magkamali sa baseball. 389 00:17:24,668 --> 00:17:29,084 Walang bobomba sa mga puwit mo at itatapon ka sa araw. 390 00:17:29,084 --> 00:17:31,751 Ipadiwang ang kapintasan at kahinaan n'yo. 391 00:17:31,751 --> 00:17:32,709 Kahinaan? 392 00:17:32,709 --> 00:17:35,334 Lumaki akong mahirap. Wala kaming gan'on. 393 00:17:36,668 --> 00:17:39,001 Maniwala ka man o hindi, naiinggit ako. 394 00:17:40,959 --> 00:17:42,668 Ang pangit. 395 00:17:50,793 --> 00:17:53,084 Sino'ng gumawa sa atin? 396 00:17:54,168 --> 00:17:55,751 Wala ito sa tamang kahon. 397 00:17:55,751 --> 00:17:56,876 Naku, mga kahon. 398 00:17:57,376 --> 00:17:59,626 Oo, pero tinutulungan ako ni Matty na makatulong. 399 00:18:00,126 --> 00:18:01,251 Meadowlark Lemon! 400 00:18:01,251 --> 00:18:04,543 Tunay ba itong ghoul, o totoo ang agham? 401 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 Ginawa ni Dr. Braun si TOD. 402 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 Nasa loob mo ang katotohanan. 403 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 Okay, paalam, siguro. 404 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 THE LOVE CHOICE NG ZFP 405 00:18:17,793 --> 00:18:19,584 Ang Love Choice 406 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 Itaas ang inyong mga kamay 407 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 Ang Love Choice 408 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 Tumayo kayong lahat 409 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 Para sa Love Choice 410 00:18:30,126 --> 00:18:32,376 Ito ang huling rosas, 411 00:18:32,376 --> 00:18:33,584 Sa Earth. 412 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 Nakuha ko sa libingan ni Eufie. 413 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 Eufie ko? 414 00:18:37,293 --> 00:18:39,209 Hindi "show friends" ang tawag. 415 00:18:39,209 --> 00:18:41,543 Natutunan ko pagpasok sa trabahong ito. 416 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Bago tayo magsimula, palakpakan para sa Questovic! 417 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 Akala ko nagkasundo tayo sa Yanklove. 418 00:18:48,418 --> 00:18:51,084 Ngayong gabi, pipili ang First Lady 419 00:18:51,084 --> 00:18:54,126 sa pagitan ng pangulo o hari. 420 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 Dramatikong pagpasok! 421 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 Oo! 422 00:18:59,501 --> 00:19:01,418 Wow, kakaibang love choice. 423 00:19:01,418 --> 00:19:03,084 Paano tayo napunta rito? 424 00:19:03,084 --> 00:19:05,084 Ang nakaraan, sa kung ano man... 425 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 Magandang umaga, Lucy. Diyos ko. 426 00:19:07,834 --> 00:19:09,751 My lady, napakaganda mo. 427 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 Seryoso? Team Jeremy? 428 00:19:13,251 --> 00:19:15,418 Baka si Jeremy Roenick sa Flyers. 429 00:19:15,418 --> 00:19:17,334 Lumaki siya sa Mass, kaya ayos. 430 00:19:17,334 --> 00:19:20,834 Malinaw na tinutukoy nila ako sa mga damit na hugis T. 431 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 Ayokong tawaging kamiseta. Walang cuffs o foibles. 432 00:19:24,043 --> 00:19:27,334 Pero, Lucy, kung nag-aalala ka sa panloloko sa Amerika, 433 00:19:27,334 --> 00:19:31,376 Tingin ko ayos lang sa America ang magtago sa aparador at manood. 434 00:19:31,376 --> 00:19:35,168 Tama. Iyon lang ang dahilan kung bakit di tayo pwedeng magsama. 435 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 Ano? Kailan? Sino? Siya? Bakit? 436 00:19:37,918 --> 00:19:40,001 Alam mo? Kalimutan mo na ito. 437 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 Naku, Jeremy! 438 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 Roar. 439 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 Gusto n'yo si Jeremy, bakit di n'yo pakasalan? 440 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 Oo, wawasakin ko siya. 441 00:19:47,001 --> 00:19:50,334 Pipiliin ba siya ni Lucy kasi magaling siyang magsalita? 442 00:19:50,334 --> 00:19:52,709 Alam kong mali iyon, okay? Naiinis ako. 443 00:19:52,709 --> 00:19:55,876 Dahil metro siya Kaya lang siya mas matangkad. 444 00:19:55,876 --> 00:19:57,668 Di iyon ang gusto ko sa kanya. 445 00:19:57,668 --> 00:19:59,251 Sige, sumama ka sa kanya. 446 00:19:59,251 --> 00:20:01,584 Pero hindi talunan si President Matty. 447 00:20:01,584 --> 00:20:02,793 Isa siyang finder! 448 00:20:02,793 --> 00:20:04,543 Lintik, maling kabaligtaran! 449 00:20:04,543 --> 00:20:08,501 Napakatanga ng lahat ng ito. Kaya alam mo? Hindi na ako choice. 450 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Ayoko na. 451 00:20:09,584 --> 00:20:11,084 Magpakasaya kayo. 452 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 Dramatikong paglabas! 453 00:20:14,168 --> 00:20:16,418 Teka, walang love choice? 454 00:20:16,418 --> 00:20:19,501 Ito ang pinakamalalang nangyari sa akin. 455 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 Hindi, hindi pa tapos ang palabas. 456 00:20:21,626 --> 00:20:25,209 Di tumitigil ang circus 'pag naparami ang pulbura 457 00:20:25,209 --> 00:20:27,418 at ipinutok ang human cannonball sa simbahan. 458 00:20:27,418 --> 00:20:32,251 Tiyak na marami pang pakulo si Mr. Zhao 459 00:20:32,251 --> 00:20:34,126 para mapanatili kayo sa upuan. 460 00:20:34,126 --> 00:20:39,793 Oo, meron, kasi... di gan'on kabuti si King Jeremy. 461 00:20:39,793 --> 00:20:41,668 Oo, tama. 462 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 {\an8}Siya ang nagbalita sa pekeng kasal ng presidente. 463 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 Sabi sa iyo sikreto lang! 464 00:20:49,668 --> 00:20:52,751 Gago ka, Zhao! Galing iyon sa Anglican, kaya totoo. 465 00:20:52,751 --> 00:20:53,751 Balik kang impyerno. 466 00:20:53,751 --> 00:20:56,084 Ano'ng nangyayari? Sino'ng nagsasalita. 467 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 Seryoso ka ba? May kakaibang accent ang lahat. 468 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 Okay. Salamat, Lucy. 469 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 NIXON BOWLING ALLEY 470 00:21:06,293 --> 00:21:09,793 Ito si General... Axatrax. 471 00:21:09,793 --> 00:21:13,751 Dpat akong makikipag-ugnayan, kaya nakikipag-ugnayan ako 472 00:21:13,751 --> 00:21:16,084 dahil masunurin ang mga Cardibean. 473 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 Nabigo ang pagsalakay. Kasalanan ko. 474 00:21:18,709 --> 00:21:21,209 Kaya pahirapan n'yo ako, habang buhay. 475 00:21:21,209 --> 00:21:22,209 Karaniwan lang. 476 00:21:22,793 --> 00:21:25,001 Miss na miss ko na kayo. 477 00:21:25,001 --> 00:21:27,459 Sana mataba ang commander n'yo. 478 00:21:28,501 --> 00:21:29,876 Perpektong mensahe. 479 00:21:29,876 --> 00:21:31,376 Ngayon ipapadala na. 480 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 Nakabalik na kami. 481 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 Nakabalik na kami. 482 00:21:38,126 --> 00:21:39,418 Nakabalik na kami. 483 00:21:40,501 --> 00:21:42,168 "Dak-ree." Cardibean iyon. 484 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 Nandito na sila. 485 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 Lucy, magpapaliwanag ako! 486 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 Diyos ko. Tama si Matty. 487 00:21:49,251 --> 00:21:50,168 Sabi ko na! 488 00:21:50,168 --> 00:21:53,168 Nagpatalo si Brady kay Eli para asarin si Peyton. 489 00:21:53,168 --> 00:21:54,793 Hindi, tungkol kay Jeremy. 490 00:21:54,793 --> 00:21:58,501 Sinabihan ni gago si Mr. Zhao na sirain ang relasyon natin. 491 00:21:58,501 --> 00:22:01,293 Dahil walang pag-ibig ang "relasyon" ninyo. 492 00:22:01,293 --> 00:22:03,751 Tinutulungan lang kita sa ogre na ito. 493 00:22:03,751 --> 00:22:06,418 Ano, parang si Shrek? Hanep sa insulto. 494 00:22:06,418 --> 00:22:08,959 May apat na pelikula siya. 495 00:22:08,959 --> 00:22:10,668 "Pumasok ka sa tiyan ko!" 496 00:22:10,668 --> 00:22:12,251 Mali. Austin Powers iyon. 497 00:22:12,251 --> 00:22:14,043 Scottish siya bawat pelikula? 498 00:22:14,043 --> 00:22:16,043 Siya mismo sa So I Married an Axe Murderere 499 00:22:16,043 --> 00:22:17,959 - Scottish tatay. - E iyong tatay. 500 00:22:17,959 --> 00:22:19,626 Huwag ka nang magalit. 501 00:22:19,626 --> 00:22:22,459 Gusto ko lang maging fairytale prince mo. 502 00:22:22,459 --> 00:22:24,209 Pero di iyong sa Snow White. 503 00:22:24,209 --> 00:22:27,251 Hinahalikan ng lalaki ang mga bangkay sa kakahuyan. 504 00:22:27,251 --> 00:22:28,834 Di ako nagpapaligtas. 505 00:22:28,834 --> 00:22:29,751 Sandali. 506 00:22:29,751 --> 00:22:33,793 Kung madaldal siya, hindi siya nakakalamang sa akin! 507 00:22:33,793 --> 00:22:38,209 Mukhang meron tayong makalumang love choice. 508 00:22:39,418 --> 00:22:41,418 - Oo! - Yan ang sinasabi ko! 509 00:22:41,418 --> 00:22:43,334 Luceline Bellagio Suwan, 510 00:22:43,334 --> 00:22:47,043 mukhang parehong may problema ang dalawang lalaking ito. 511 00:22:47,043 --> 00:22:51,459 Sino ang gusto mong makasama habang buhay? 512 00:22:53,918 --> 00:22:55,626 Pumili ka na. 513 00:22:56,501 --> 00:22:59,418 Pasensya, mali ba? Pangatlong wika ko ang Ingles. 514 00:22:59,543 --> 00:23:01,626 Pinag-aralan ko ang Esperanto para sa babae. 515 00:23:05,501 --> 00:23:06,876 Diyos ko. 516 00:23:07,501 --> 00:23:09,209 Ayoko sa kanilang dalawa. 517 00:23:10,043 --> 00:23:13,709 {\an8}Di pwede iyon. Binibigo mo ang publiko. 518 00:23:13,709 --> 00:23:16,209 {\an8}Oo, nahuhumaling pa naman ako sa iyo. 519 00:23:16,209 --> 00:23:17,168 Pasensiya na, 520 00:23:17,168 --> 00:23:20,209 buong buhay ko, sinusubukan kong pasayahin mga tao. 521 00:23:20,209 --> 00:23:23,418 Di ko kayang pasayahin ang Team Jeremy at Team Matty. 522 00:23:23,418 --> 00:23:26,126 Ang sabi dito "Team Marty." Ako si Marty. 523 00:23:26,126 --> 00:23:27,501 Tama si Axatrax. 524 00:23:27,501 --> 00:23:29,834 {\an8}Maraming beses siyang dumaan sa buhay natin. 525 00:23:29,834 --> 00:23:31,918 {\an8}Minsan akala ko tinuturuan tayo. 526 00:23:31,918 --> 00:23:34,084 {\an8}Hindi perpekto ang mga tao, 527 00:23:34,084 --> 00:23:35,459 at ayos lang iyon. 528 00:23:35,459 --> 00:23:37,626 Kaya, pasensiya na sa inyo, 529 00:23:37,626 --> 00:23:40,251 pero magiging makasarili ako at gagawin ko ang gusto ko. 530 00:23:40,251 --> 00:23:43,001 At sa Earth, ano ang pinakamasamang pwedeng mangyari? 531 00:23:44,626 --> 00:23:47,459 Di pumapatay ng babaeng galit ang British monarchy. 532 00:23:47,459 --> 00:23:49,834 Ang sisira sa kanilang mga buhay? 533 00:23:49,834 --> 00:23:52,418 Pagboto? Hindi, nakakainip. Sino nagsabi? 534 00:23:52,418 --> 00:23:54,001 E, ito kaya? 535 00:23:54,001 --> 00:23:57,584 "Hello, ako si Jean-Pierre, isang magtotroso." 536 00:23:57,584 --> 00:24:00,168 "O, langit, ang hapunan ko." 537 00:24:01,459 --> 00:24:03,626 O iyon. Iyon kaya? 538 00:24:03,626 --> 00:24:05,168 Uy, buddy, ano ang- 539 00:24:05,168 --> 00:24:07,626 Sana hindi mo na lang ako ginawa. 540 00:24:07,626 --> 00:24:08,876 Alam ko, nalilito ka. 541 00:24:08,876 --> 00:24:10,626 Hindi nalilito si TOD. 542 00:24:10,626 --> 00:24:12,418 Ayaw ka ni TOD, Mom. 543 00:24:12,418 --> 00:24:14,751 Magnanakaw na si TOD, 544 00:24:14,751 --> 00:24:16,584 o kaya maging juggalo. 545 00:24:21,626 --> 00:24:24,376 Okay, akala ko mas malalim na balon 'iyon. 546 00:24:24,876 --> 00:24:26,126 Ano pa? 547 00:24:26,126 --> 00:24:28,293 Tatanggapin n'yo lang ang pagtanggi? 548 00:24:28,293 --> 00:24:30,584 Hindi ba kayo sapat para kay Lucy? 549 00:24:30,584 --> 00:24:32,918 Makasarili siya, siguro tumatae at umiihi rin. 550 00:24:32,918 --> 00:24:34,793 Oo, di ka lamang sa amin. 551 00:24:34,793 --> 00:24:38,376 Good luck sa paghahanap ng mas higit sa presidente at hari. 552 00:24:38,376 --> 00:24:39,626 Ayos iyon, bro. 553 00:24:39,626 --> 00:24:40,543 Ikaw rin. 554 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Dude, nakilala mo na lahat sa Earth. 555 00:24:43,376 --> 00:24:45,293 Kami na ang pinakamaganda. 556 00:24:45,293 --> 00:24:47,001 Oo, laos ako. 557 00:24:53,834 --> 00:24:55,126 Na naman! 558 00:24:58,043 --> 00:24:59,834 Bumalik sila! Kunin n'yo si Farrah! 559 00:24:59,834 --> 00:25:02,459 Lagot na ako. 560 00:25:03,543 --> 00:25:05,876 Daiquiris sa Bisperas ng Pasko 561 00:25:05,876 --> 00:25:07,126 Isang barko. 562 00:25:07,126 --> 00:25:10,334 Teka, ano'ng ibig sabihin ng dak-ree sa mga tao? 563 00:25:10,334 --> 00:25:13,418 Buksan ang iyong ilog sa araw ng Florida 564 00:25:13,418 --> 00:25:17,043 Isang stocking na puno ng barya At isang bote ng rum. 565 00:25:17,918 --> 00:25:19,293 Klasikong Marty! 566 00:25:21,668 --> 00:25:23,001 ...patayin ang ilaw. 567 00:25:23,001 --> 00:25:26,876 Maligayang Pasko sa lahat At magandang gabi sa lahat 568 00:25:26,876 --> 00:25:29,209 'Pag may mga Puti na sumulpot sa barko, 569 00:25:29,209 --> 00:25:31,793 madalas ayos iyon sa mga taong nakatira, di ba? 570 00:25:31,793 --> 00:25:33,793 Si Cartwright Foghorn LaMarr? 571 00:25:33,793 --> 00:25:36,126 Trishelle, senador natin iyan! 572 00:25:37,168 --> 00:25:39,001 Ano sa tingin n'yo? 573 00:25:39,001 --> 00:25:40,959 Mga totoong Amerikano. 574 00:25:40,959 --> 00:25:43,793 Siguro nga dapat isagawa natin ang eleksyon. 575 00:25:43,793 --> 00:25:45,501 - 'Tang- - 'Tang- 576 00:25:45,501 --> 00:25:46,834 Wow, kakaibang twist. 577 00:25:46,834 --> 00:25:49,626 Bahagi ito ng palabas. Kasama sa plano ko. 578 00:25:49,626 --> 00:25:51,043 Cliffhanger. 579 00:25:51,043 --> 00:25:52,751 Maligayang Pasko sa lahat 580 00:25:52,751 --> 00:25:55,209 At magandang gabi sa lahat 581 00:25:58,376 --> 00:26:00,584 ITUTULOY... 582 00:26:00,834 --> 00:26:03,584 SA ALAALA NI MIKE CAMARILLO AT JONATHAN FINN-GAMIÑO 583 00:26:37,168 --> 00:26:40,584 Lavender smile cats, maghanap ka na ng trabaho 584 00:26:40,584 --> 00:26:44,584 Magulo ang pagmamay-ari ng bahay Umutang ka 585 00:26:44,584 --> 00:26:47,168 Kami ang Groovy Tangerine Situation 586 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 Iwanan ang mga lungsod 587 00:26:48,584 --> 00:26:50,584 Ang sex ay para sa pagpaparami 588 00:26:50,584 --> 00:26:52,376 Iwanan ang mga lungsod 589 00:26:52,376 --> 00:26:54,584 Ang Love Choice. 590 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 {\an8}Itaas ang inyong mga kamay 591 00:26:56,584 --> 00:26:58,584 {\an8}Ang Love Choice 592 00:26:59,168 --> 00:27:00,584 {\an8}Tumayo kayong lahat 593 00:27:00,584 --> 00:27:02,584 {\an8}Para sa Love Choice. 594 00:27:02,584 --> 00:27:04,584 Tagapagsalin ng subtitle: Jay Vee Linatoc