1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 Tak, fordi I kom. 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,501 Hvorhen? 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,168 - Vi bor her. Du er i vores hus. - Ja. 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,501 Jeg har en sygt stor besked! 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,626 Lav Bulls introsang fra 90'erne. 6 00:00:20,626 --> 00:00:21,626 Jeg sagde nej. 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 Que i diavolo er det? 8 00:00:28,043 --> 00:00:31,584 - Er det størrelsen på din diller? - Det ville han ønske, Scotty. 9 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 Nej, det er et frø. 10 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 Vi har fundet frø! 11 00:00:35,918 --> 00:00:38,584 Hov! Jeg kommanderer, at du giver det tilbage. 12 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 Jeg ved, dit område er luften, men frø er jordens! 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,543 Klassisk Mulligan. 14 00:00:43,543 --> 00:00:48,459 {\an8}Det eneste, han har gjort på seks måneder, er at ødelægge mit toiletfly. 15 00:00:48,459 --> 00:00:50,376 Jeg vidste, det ikke kun var mig. 16 00:00:50,376 --> 00:00:54,834 Præsident Mulligan har gjort meget. Husker I det store æggemonster? 17 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 Det skabte han! 18 00:00:56,251 --> 00:00:57,584 Det er hans skyld! 19 00:00:57,584 --> 00:00:59,834 Jeg fik også præsident Chad... 20 00:01:00,918 --> 00:01:04,126 Lyt til mine toglyde Jeg er præsident for toglyde 21 00:01:04,126 --> 00:01:06,501 Derfor sagde jeg "præsident" tidligere 22 00:01:06,501 --> 00:01:08,168 Han prøver, okay? 23 00:01:08,168 --> 00:01:11,959 Nogle gange gør folk gode ting, man hører om senere, 24 00:01:11,959 --> 00:01:15,168 og så indser man, at de er bedre, end man troede. 25 00:01:19,209 --> 00:01:21,251 Yadda. Yadda yadda. 26 00:01:22,251 --> 00:01:23,709 Jeg tror, du vandt dem over. 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 Yadda! Yadda! 28 00:01:25,418 --> 00:01:28,251 Jeg er ikke enig med ham, men han maner til respekt! 29 00:01:28,251 --> 00:01:29,626 Yadda! 30 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}Hvad pokker har I gjort? 31 00:02:02,168 --> 00:02:05,043 {\an8}Råber du også ad mig? Er du damen i Costco? 32 00:02:05,043 --> 00:02:07,501 {\an8}Kan man stikke en tandstik i, er det en smagsprøve! 33 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}Det er værre end 1968 derude. 34 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}Og vi har ikke engang CIA til at skabe Woodstock for os. 35 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 Var det CIA... 36 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 For at distrahere og neutralisere hippierne. 37 00:02:17,626 --> 00:02:20,334 Samle dem ét sted og omskole dem 38 00:02:20,334 --> 00:02:22,959 gennem CIA's hemmelige rockenhed, 39 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 Groovy Tangerine Situation. 40 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 Katte med lavendelsmil Få jer et job 41 00:02:28,459 --> 00:02:30,709 Det er fedt at eje fast ejendom 42 00:02:30,709 --> 00:02:32,543 Tag et lån 43 00:02:32,543 --> 00:02:34,918 Vi er Groovy Tangerine Situation 44 00:02:34,918 --> 00:02:36,334 Forlad byerne 45 00:02:36,334 --> 00:02:38,418 Kun til forplantning er sex kanon 46 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 Forlad byerne 47 00:02:42,126 --> 00:02:45,459 Hvad vil de? Og de kan ikke bare råbe det samtidig. 48 00:02:45,459 --> 00:02:49,501 De bør lave en liste og vælge en yndlingsperson til at give mig den. 49 00:02:49,501 --> 00:02:53,376 Og hvis jeg kan lide det, skriver jeg mit navn på og gør det. 50 00:02:53,376 --> 00:02:56,043 Du har vist lige opfundet kongressen. 51 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 Vi klarer os fint med et énmands-senat. 52 00:03:00,084 --> 00:03:04,084 Et valg til kongressen ville være en mulighed for positiv forandring. 53 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 Vi prøver på at gøre det rigtigt denne gang, ikke? 54 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 Så de sidste 200 år har slet ikke fungeret for jer? 55 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 - Nej. - Slet ikke. 56 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 Vi må prøve noget. 57 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 Vi burde gøre dem glade, 58 00:03:16,001 --> 00:03:17,459 og de er ikke glade. 59 00:03:17,459 --> 00:03:19,168 Jeg skider på plænen! 60 00:03:19,168 --> 00:03:21,334 Grimes skider på plænen. 61 00:03:21,334 --> 00:03:25,334 Lader vi dem vælge en yndlingsperson, ved de, at vi lytter. 62 00:03:25,334 --> 00:03:28,751 Ja, vi gør det. Vi afholder valg. 63 00:03:28,751 --> 00:03:31,043 Og ikke kun fordi de er en god undskyldning 64 00:03:31,043 --> 00:03:32,876 for at komme for sent på en tirsdag, 65 00:03:32,876 --> 00:03:36,168 og man derfor kan drikke sig æskestiv på en mandag. 66 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 Okay. 67 00:03:39,209 --> 00:03:43,584 Hvorfor kan folk ikke se mig sådan her? Præsidentiel og sådan. 68 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 "Jeg er ikke præsidenten. Mit navn er Dave Kovic." 69 00:03:47,959 --> 00:03:49,209 Det er fra filmen Dave. 70 00:03:49,209 --> 00:03:51,959 Efter påske er det meget lettere at se ind. 71 00:03:51,959 --> 00:03:54,793 Vi kunne invitere folk til at se regeringen i arbejde. 72 00:03:54,793 --> 00:03:57,626 Vil I nu have gennemsigtighed i regeringen? 73 00:03:57,626 --> 00:04:01,376 Hvis de ser, hvordan pølsen laves, vil de aldrig spise os. 74 00:04:01,376 --> 00:04:03,001 Vi afholder valg, 75 00:04:03,001 --> 00:04:04,626 vi laver gennemsigtighed, 76 00:04:04,626 --> 00:04:07,001 og nu har jeg lyst til pølse. 77 00:04:07,001 --> 00:04:08,834 Jeg savner virkelig pølse. 78 00:04:20,209 --> 00:04:21,584 Femogfyrre, 0, 72. 79 00:04:27,084 --> 00:04:28,376 Menneskeskrig, 80 00:04:28,376 --> 00:04:29,709 det bringer minder. 81 00:04:29,709 --> 00:04:32,251 Tak for det. Du er en god ven. 82 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 Sikke en sjov dag. 83 00:04:37,209 --> 00:04:40,043 Jeg fik en sej T-shirt, spiste en masse dinosaurknogler, 84 00:04:40,043 --> 00:04:42,084 og jeg stjal Hope-diamanten. 85 00:04:52,084 --> 00:04:55,501 Okay, jeg skal sende en besked hjem. 86 00:04:55,501 --> 00:04:56,668 Hvad siger jeg? 87 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 "Wiggity whazzup?" 88 00:04:59,293 --> 00:05:00,501 Nej, for formelt. 89 00:05:00,501 --> 00:05:03,543 "Dette er general Axatrax. Invasionen er... 90 00:05:04,751 --> 00:05:05,584 ...forbi." 91 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 Hvad laver jeg? 92 00:05:07,626 --> 00:05:10,126 Jeg kan ikke ringe til Cardi-B, før jeg... 93 00:05:10,918 --> 00:05:12,751 ...alfabetiserer mine krydderier. 94 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 Asafoetida? 95 00:05:15,334 --> 00:05:17,168 Hvornår skal jeg lave karry? 96 00:05:17,876 --> 00:05:20,626 Det minder mig om, da Ike Turner jagede mig op i et træ. 97 00:05:20,626 --> 00:05:24,584 Jeg savner 70'erne 98 00:05:24,584 --> 00:05:25,918 SE DIN REGERING I AKTION! 99 00:05:25,918 --> 00:05:28,001 Skat, se. Der er noget at se på. 100 00:05:28,001 --> 00:05:29,501 Husker du at se ting? 101 00:05:29,501 --> 00:05:32,043 Jeg husker, du så The Americans uden mig. 102 00:05:32,668 --> 00:05:35,501 Først vil jeg byde velkommen til vores seere. 103 00:05:36,418 --> 00:05:38,709 Hun lefler for mig! 104 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 Hvor er vi med min idé om et valg? 105 00:05:41,209 --> 00:05:43,251 Hyp ikke på hestene, 106 00:05:43,251 --> 00:05:44,709 de er bange. 107 00:05:44,709 --> 00:05:46,501 De kan mærke en storm komme. 108 00:05:46,501 --> 00:05:50,584 Lad os sove med dem i laden i aften, efterlade en sukkerknald på hvert øje 109 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 og blive slikket vågne i morgen. 110 00:05:52,376 --> 00:05:55,584 Prøver du at lave filibuster på denne diskussion? 111 00:05:55,584 --> 00:05:59,084 Og jeg syntes, min eksmand var god til at undgå samtaler. 112 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 Avs! 113 00:06:01,459 --> 00:06:04,543 Jeg påpeger bare, at valg finder sted i november. 114 00:06:04,543 --> 00:06:08,043 Faktisk kan kongressen udskrive valg for DC når som helst. 115 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 Vi behøver ikke vente til november. 116 00:06:09,751 --> 00:06:11,709 Så er der fokus på min fødselsdag. 117 00:06:11,709 --> 00:06:14,584 Som præsident for senatet udskriver jeg valg 118 00:06:14,584 --> 00:06:18,209 til den 60. febtober år totusind tolv teen. 119 00:06:18,209 --> 00:06:23,793 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, du ikke ønskede at lade folk stemme. 120 00:06:25,876 --> 00:06:28,709 Vær nu ikke latterlig. Jeg kan lide det, når... 121 00:06:29,251 --> 00:06:31,584 Når folk ste... 122 00:06:31,584 --> 00:06:36,543 Ste... Ste... Ste... 123 00:06:36,543 --> 00:06:37,501 Stemmer. 124 00:06:38,793 --> 00:06:40,793 - Jeg tror ham. - Jeg har lavet karry! 125 00:06:45,668 --> 00:06:48,001 Undskyld... 126 00:06:48,793 --> 00:06:49,834 Dét er underholdning. 127 00:06:49,834 --> 00:06:52,334 Jeg har lavet en af jeres Jord-bommerter. 128 00:06:56,459 --> 00:06:59,668 Fremragende historie. Vi har fremkaldt billeder. 129 00:06:59,668 --> 00:07:03,918 Zhao Nyheder har billedet, I gerne vil se. I plotzer i jeres kishkes. 130 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 Godt forsøg med målrettede annoncer, 131 00:07:06,376 --> 00:07:08,543 men jeg stoler ikke på jer mere. 132 00:07:09,293 --> 00:07:12,834 Jøsses, er det en halvanden meter høj baby, 133 00:07:12,834 --> 00:07:15,084 eller bliver Johnny Zhao yngre? 134 00:07:15,668 --> 00:07:18,126 Du er sikkert lidt fornærmet, 135 00:07:18,126 --> 00:07:19,751 men jeg behøver din hjælp. 136 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 Jeg ville ikke engang låne dig min udgave af filmen The Help, 137 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 og den elendige film må alle låne. 138 00:07:24,918 --> 00:07:27,293 Præsident Mulligan vil afholde valg, 139 00:07:27,293 --> 00:07:29,626 og denne by er blå som et blinklys. 140 00:07:29,626 --> 00:07:33,168 Får de lov til at stemme, vælger de en masse Alexandria OC'er. 141 00:07:33,168 --> 00:07:34,501 Husker I, da hun dansede? 142 00:07:34,501 --> 00:07:38,376 Dette er ikke min hjemmebane. Min hjemmebane er ægte amerikanere. 143 00:07:38,376 --> 00:07:39,959 - Vær fornærmet. - Helt fint. 144 00:07:39,959 --> 00:07:41,043 Hvad skal jeg gøre? 145 00:07:41,043 --> 00:07:45,001 Sprede falsk information, distrahere med historier om krig mod jul? 146 00:07:45,001 --> 00:07:48,584 Vi vinder den krig, uanset hvor mange døde nisser. 147 00:07:48,584 --> 00:07:51,376 Jeg kan ikke, for ingen lytter til mig mere 148 00:07:51,376 --> 00:07:52,418 på grund af dig. 149 00:07:53,001 --> 00:07:56,209 Jeg kan ikke bruge pressen eller operere bag lukkede døre, 150 00:07:56,209 --> 00:07:58,001 fordi rummet ikke har en væg. 151 00:07:58,001 --> 00:08:01,209 Jeg har et pokkers publikum, der følger alt, jeg gør. 152 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 Et publikum? Nu snakker vi. 153 00:08:04,126 --> 00:08:05,834 Hvad lavede vi før? 154 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 Du har fejlet, Axatrax! 155 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 Vi forventede bommerter, og du gav os kun fejl! 156 00:08:27,918 --> 00:08:30,459 Måske bør jeg tjekke ovenpå. 157 00:08:30,459 --> 00:08:32,543 Og jeg skal have mine skridt. 158 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 At sidde er det nye rygning. 159 00:08:34,584 --> 00:08:36,168 {\an8}De hedder snørrebåndsdupper. 160 00:08:36,168 --> 00:08:37,251 {\an8}Simon, ikke? 161 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 Johnny Zhao fra Zhao Factor Productions. 162 00:08:39,584 --> 00:08:41,334 Jeg elsker dig i showet. 163 00:08:41,334 --> 00:08:42,918 Du er fyret fra showet. 164 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 Efterfesten er ved hullet, der engang var Capital Grille. 165 00:08:45,918 --> 00:08:48,793 - Det er sært, hvis du kommer. - Er jeg ude af kabinettet? 166 00:08:48,793 --> 00:08:52,168 Bare rolig. Valget er stadig en vigtig storyline, 167 00:08:52,168 --> 00:08:56,501 og vi glæder os til, hvad din erstatning, Lækre Simon, finder på. 168 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 Det er fornærmende... 169 00:08:57,876 --> 00:09:00,168 Han er dødlækker. Jeg finder selv ud. 170 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 Undskyld mig. Kun skuespillere. 171 00:09:03,834 --> 00:09:05,334 Men i går... 172 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 Jeg kender dig. 173 00:09:07,001 --> 00:09:08,251 Du er det rumvæsen. 174 00:09:08,251 --> 00:09:10,168 Dræbte du ikke flere millioner? 175 00:09:10,168 --> 00:09:12,709 Milliarder, inklusive dem fra Billions. 176 00:09:12,709 --> 00:09:15,001 Paul Giamatti tiggede for sit liv. 177 00:09:15,001 --> 00:09:16,751 Det var et imponerende show. 178 00:09:16,751 --> 00:09:18,918 Jeg prøver at pifte showet lidt op. 179 00:09:18,918 --> 00:09:20,668 Tilføje lidt pift. 180 00:09:20,668 --> 00:09:24,126 Og du ville være den perfekte skurk, alle elsker at hade. 181 00:09:24,126 --> 00:09:26,459 Jeg har ikke noget bedre at lave. 182 00:09:26,459 --> 00:09:28,001 Piftastisk. 183 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 Har du nogensinde smagt vin? 184 00:09:31,001 --> 00:09:33,001 Så er der præsident! 185 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 Vi elsker jer, Mucy! 186 00:09:39,459 --> 00:09:41,626 Kan du se? Folk elsker os sammen. 187 00:09:41,626 --> 00:09:45,209 Og det var bestemt rettet mod os. Den anden Moosie er her slet ikke. 188 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 Moosie er det originale festdyr. 189 00:09:51,293 --> 00:09:54,001 Jeg er smigret over, jeg var "MILF" nok til at blive, 190 00:09:54,001 --> 00:09:56,209 men vi mangler Almindelige Simon. 191 00:09:56,209 --> 00:09:57,751 Han hedder Fede Simon nu, 192 00:09:57,751 --> 00:10:00,584 og han findes åbenbart ikke i Zhaos udvidede filmunivers. 193 00:10:00,584 --> 00:10:01,543 Hov! 194 00:10:01,543 --> 00:10:05,251 Han gennemgik folketællingen for at lave vælgerlisten. 195 00:10:05,251 --> 00:10:06,376 Så er der ballade. 196 00:10:09,376 --> 00:10:12,793 Mor er hjemme! Jeg vil smide hammen og slå mig løs. 197 00:10:12,793 --> 00:10:14,918 Smide hvad og hvad? Hvorfor... 198 00:10:14,918 --> 00:10:17,168 Start ikke på noget i dag, Farrah. 199 00:10:17,168 --> 00:10:21,084 Du er vist allerede startet. Det er ikke engang middag, Axatrax. 200 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 Bip dig, Sharon. 201 00:10:25,084 --> 00:10:29,709 Du havde ret, Johnny. Du har ramt lige i øjet. 202 00:10:29,709 --> 00:10:32,251 Ingen tænker på valg lige nu. 203 00:10:32,251 --> 00:10:33,918 Klassisk brød og cirkus. 204 00:10:33,918 --> 00:10:38,376 Bare vent til efter reklamepausen. Ja, jeg har solgt reklamer. 205 00:10:38,376 --> 00:10:42,293 Og jeg har gjort dem meget højere end showet af en eller anden grund. 206 00:10:42,293 --> 00:10:45,918 Nogle piller er fundet! Få dit liv tilbage med fundne piller! 207 00:10:45,918 --> 00:10:47,418 Tilbage til showet! 208 00:10:47,418 --> 00:10:49,168 Conk-a-choo, conk-a-choo. 209 00:10:50,959 --> 00:10:52,293 Stunt-casting. 210 00:10:52,293 --> 00:10:54,834 Se, alle sammen. Det er kong Jeremide. 211 00:10:55,501 --> 00:10:57,209 Jeg driller ham bare. 212 00:10:57,209 --> 00:10:59,293 Lav bare sjov med mit navn. 213 00:10:59,293 --> 00:11:01,251 Fint, Fede Mullemand. 214 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 Stop! Jeg kan ikke lide det. 215 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 Breakdans. 216 00:11:05,168 --> 00:11:07,543 Se ham lige. 217 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 TOD, hvad laver du? 218 00:11:09,751 --> 00:11:12,501 Hr. Zhao bad TOD om at breakdance. 219 00:11:12,501 --> 00:11:16,209 Robotten vil tiltale børn og perverse. 220 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 Jeg elsker det. 221 00:11:17,418 --> 00:11:19,459 Fordi... Fordi jeg er pervers. 222 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 General Scarpaccio er hærmand. 223 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 Hærmænd var der. 224 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 Hæren lavede TOD. 225 00:11:30,126 --> 00:11:32,043 Hvad gjorde du ved mig? 226 00:11:32,043 --> 00:11:35,709 - Jeg tisser i bukserne, for jeg er gammel! - Hej, fjolle. 227 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 Nogen er vist bare muggen uden en mission. 228 00:11:38,543 --> 00:11:43,668 Og der er en pose på laboratoriet med tøj, jeg har villet donere. 229 00:11:43,668 --> 00:11:45,584 Beskidt pose med BH'er? 230 00:11:45,584 --> 00:11:48,543 Nej, det er bare mine BH'er. Vi kan ikke vaske mere. 231 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 Men hvorfor så beskidte? 232 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 Den anden pose! Vil du have en mission? 233 00:11:53,751 --> 00:11:58,668 {\an8}TOD ved ikke, hvor han kommer fra, og Farrah skjuler det for ham. 234 00:11:58,668 --> 00:12:02,043 {\an8}Det bliver akavet til Axatrax' taskefest. 235 00:12:02,043 --> 00:12:03,251 {\an8}Jeg er lige her. 236 00:12:03,251 --> 00:12:07,834 Hvorfor kan du ikke være der for TOD? Jeg er her ikke for at få venner. 237 00:12:07,834 --> 00:12:10,459 {\an8}Er jeg betænkelig ved TOD-programmet? Ja. 238 00:12:10,459 --> 00:12:14,709 {\an8}Men jeg er cyborgolog, ikke en "hvor kommer hjernen fra"-spørger. 239 00:12:14,709 --> 00:12:18,126 TOD begynder at stille spørgsmål. Vil du ignorere ham? 240 00:12:18,126 --> 00:12:21,001 Som forældrene, når deres søn kommer hjem med en "ven." 241 00:12:21,001 --> 00:12:22,876 Jeg prøver at beskytte ham. 242 00:12:22,876 --> 00:12:26,459 Selvbevidsthed er ikke godt for TOD'er. 243 00:12:38,168 --> 00:12:41,918 Men når en mand bygger cyborger, er han en sej fyr. 244 00:12:41,918 --> 00:12:43,168 Hvem taler du om? 245 00:12:43,168 --> 00:12:47,959 Typisk amerikanske forskere at lege Gud. Ikke sært, jeres Doritos er afskyelige. 246 00:12:47,959 --> 00:12:49,043 Så krydrede. 247 00:12:49,043 --> 00:12:51,918 Hvor er alle de gode smage, som tomat eller champignonrejer? 248 00:12:51,918 --> 00:12:55,668 Jeg husker ikke at spørge dig om Doritos eller USA, makker. 249 00:12:55,668 --> 00:12:57,918 Eller at invitere dig ind i mit hus. 250 00:12:57,918 --> 00:13:00,501 Det er faktisk folkets hus, 251 00:13:00,501 --> 00:13:02,251 og kong Jeremy er et folk. 252 00:13:02,251 --> 00:13:05,709 Var det derfor, han kom, mens Matthew var i Maryland? 253 00:13:06,626 --> 00:13:07,834 Er du Lucys direktør? 254 00:13:07,834 --> 00:13:10,793 For du holder mange MUS-samtaler med hende. 255 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 Når jeg ikke er her, hænger I to så ud sammen? 256 00:13:15,918 --> 00:13:18,418 {\an8}Kong Jeremy er her, fordi jeg inviterede ham. 257 00:13:18,418 --> 00:13:20,501 {\an8}Jeg bejler til et internationalt publikum. 258 00:13:20,501 --> 00:13:22,334 Og jeg elsker ham 259 00:13:22,334 --> 00:13:26,001 næsten lige så meget som min mors ubegrænsede brødstænger. 260 00:13:26,001 --> 00:13:28,668 {\an8}Og jeg ville give Hans Majestæt 261 00:13:28,668 --> 00:13:30,793 {\an8}mulighed for at forklare dette. 262 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 Det gjorde hun bare ikke! 263 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 Nu får du klø! 264 00:13:36,751 --> 00:13:39,543 Og ikke den rare slags på ryggen! 265 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 Reklamepause! 266 00:13:42,168 --> 00:13:45,251 Hvis du vil have sko Der ikke er fra et lig 267 00:13:45,251 --> 00:13:48,084 Så kom ned til Garys Sko! 268 00:13:48,084 --> 00:13:49,668 Jeg Gary-terer det. 269 00:13:49,668 --> 00:13:51,793 Gary-terer er ikke garantier. 270 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 Okay, slå ham nu. 271 00:13:58,418 --> 00:14:01,543 Hvordan kunne du gøre det? Jeg troede, det gik godt med os. 272 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 Du sagde, jeg var den bedste. 273 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 Jeg sagde, du var bedre, end jeg troede. 274 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 Er jeg blevet slået? Skal jeg på hospitalet? 275 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 Beklager, men vi to har en aftale. 276 00:14:12,543 --> 00:14:14,459 Det behøver de ikke at vide. 277 00:14:14,459 --> 00:14:17,168 Og kun drengen må ses med andre. 278 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 Nej! 279 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 Hvad sagde han lige? 280 00:14:19,751 --> 00:14:23,168 Jeg er ked af, det kom frem sådan, men måske er det bedst. 281 00:14:23,168 --> 00:14:26,293 - Nu er alt ude. - Jeg forstår. Det er dit værk. 282 00:14:26,293 --> 00:14:30,001 Du skal have mig og Lucy til at skændes, så I kan ride afsted på din hest, 283 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 med gyldent og skinnende hår. 284 00:14:32,084 --> 00:14:34,168 Han tog sikkert billedet selv. 285 00:14:34,168 --> 00:14:36,209 - Hvordan? - Kameraet er 100 meter væk. 286 00:14:36,209 --> 00:14:38,543 - Hvordan gør Spider-Man så? - Det gør han ikke. 287 00:14:38,543 --> 00:14:42,001 Peter Parker er fotografen, Spider-Man er en trussel. 288 00:14:42,001 --> 00:14:43,793 Og jeg har ikke taget billedet. 289 00:14:43,793 --> 00:14:46,584 I har ødelagt min taskefest! 290 00:14:46,584 --> 00:14:49,001 Dine håndtasker ødelagde festen. 291 00:14:49,001 --> 00:14:51,209 De er kedelige, og det synes alle. 292 00:14:51,209 --> 00:14:54,168 Bliv hængende for at se, hvem Lucy vælger 293 00:14:54,168 --> 00:14:57,834 i Johnny Zhao Præsenterer: Kærlighedsvalget. 294 00:15:01,334 --> 00:15:02,668 DONATIONER 295 00:15:04,626 --> 00:15:06,543 Dametøj. Fedt. 296 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 Er de fra en død kone eller kæreste? 297 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 Blink, blink. 298 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 TOD havde en kone. 299 00:15:13,376 --> 00:15:15,876 Reklametøj fra virksomheder. 300 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 Det er som det, vi plejede at give til aktionærmøder. 301 00:15:19,126 --> 00:15:21,251 {\an8}Jeg var direktør for Dasani... 302 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 Misforstå mig ikke. Jeg elsker det her. 303 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 Hvor har du den fra? 304 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 Du har lige givet mig den. 305 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 Ring til mig! 306 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 Jeg gjorde det grønne rum til det grønne rum. Forstår du? 307 00:15:38,376 --> 00:15:39,293 Bud Light Lime? 308 00:15:39,293 --> 00:15:41,793 Der er mange tilbage. 309 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 Sidste gang, jeg morede mig så meget i cirkus, 310 00:15:44,834 --> 00:15:49,209 var jeg bare en lille purk. Dengang man måtte kalde dem misfostre. 311 00:15:49,209 --> 00:15:51,751 I kan ikke distrahere folk for evigt. 312 00:15:51,751 --> 00:15:54,501 Jaså? Vi arbejder på et spin-off med Lækre Simon. 313 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 Lækre Simon Siger Lækkert. 314 00:15:56,334 --> 00:15:57,584 Øv, det vil jeg se. 315 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 Hvad fanden, Zhao? 316 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 Slap af. Tag en Bud Light Lime. 317 00:16:03,084 --> 00:16:04,626 Føj, hvor jeg hader det. 318 00:16:04,626 --> 00:16:07,751 Hr. præsident, du bad selv om gennemsigtighed. 319 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 Kun så alle kunne se, hvor sej jeg er. 320 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 Showet må fortsætte. 321 00:16:14,584 --> 00:16:16,834 Ikke sandt, frøken Suwan? 322 00:16:16,834 --> 00:16:19,459 Jo. Matty, det er lige meget, om vi... 323 00:16:19,459 --> 00:16:21,501 Jeg taler ikke med dig. 324 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 Jo, lige nu, men ikke nu. 325 00:16:23,376 --> 00:16:25,626 Altså ikke... Ikke nu! 326 00:16:25,626 --> 00:16:27,459 For fanden, du er så klog! 327 00:16:27,459 --> 00:16:31,043 Du må give folk, hvad de ønsker. Det lærte jeg, da jeg var ti år. 328 00:16:31,043 --> 00:16:33,626 Mor, jeg vil ikke synge "Two Princes." 329 00:16:33,626 --> 00:16:35,543 Jeg vil synge "Single Ladies." 330 00:16:35,543 --> 00:16:38,501 Skat, skønhedskonkurrencen har Spin Doctors-tema. 331 00:16:38,501 --> 00:16:40,459 Skuf ikke dommerne. 332 00:16:40,459 --> 00:16:41,626 Gør det bare. 333 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 Gør det bare. 334 00:16:45,834 --> 00:16:46,834 Så det gjorde jeg. 335 00:16:46,834 --> 00:16:50,959 Jeg gjorde det bare, og det må vi gøre nu. Bare gøre det. 336 00:16:50,959 --> 00:16:54,834 Ja, giv folk, hvad de ønsker. Det er det, de ønsker. 337 00:16:54,834 --> 00:16:58,459 Tænk bare, i går gik folkemængden amok i gaderne. 338 00:16:58,459 --> 00:17:01,168 De var tossede som en kat i en sæk. 339 00:17:01,168 --> 00:17:04,543 Nu er de glade som en anden kat i en sæk. 340 00:17:04,543 --> 00:17:07,334 Nogle gange synes de, det er sjovt, afhængigt af katten. 341 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 Det kan I sagtens sige. 342 00:17:08,918 --> 00:17:12,334 I er ikke lige blevet ydmyget på landsdækkende... 343 00:17:12,334 --> 00:17:14,459 ...græsplæne, eller noget. 344 00:17:14,459 --> 00:17:17,501 I mennesker ved ikke, hvor godt I har det. 345 00:17:17,501 --> 00:17:22,668 Her på Jorden kan I spilde karry. I kan drikke jer fulde og blive til grin. 346 00:17:22,668 --> 00:17:24,668 I kan begå baseballfejl. 347 00:17:24,668 --> 00:17:29,084 Ingen putter bomber i jeres ani og skyder jer mod solen. 348 00:17:29,084 --> 00:17:31,751 I fejrer jeres fejl og skavanker. 349 00:17:31,751 --> 00:17:35,334 Skavanker? Jeg var fattig som barn, vi havde ikke de fine ting. 350 00:17:36,668 --> 00:17:39,001 Tro mig eller ej, jeg misunder jer. 351 00:17:40,959 --> 00:17:42,668 Det er så ulækkert. 352 00:17:50,793 --> 00:17:53,084 Hvem skabte os? 353 00:17:54,168 --> 00:17:56,876 - Det er ikke engang den rigtige kasse. - Ad, kasser. 354 00:17:57,376 --> 00:17:59,626 Matty hjælper mig med at hjælpe folk. 355 00:18:00,126 --> 00:18:01,251 Meadowlark Lemon. 356 00:18:01,251 --> 00:18:04,543 Var det en ægte zombie, eller eksisterer videnskaben? 357 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 Dr. Braun har lavet TOD. 358 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 Sandheden var inde i dig hele tiden. 359 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 Okay, farvel så. 360 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 KÆRLIGHEDSVALGET 361 00:18:17,793 --> 00:18:19,584 Kærlighedsvalget 362 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 Ræk hænderne op 363 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 Kærlighedsvalget 364 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 Rejs jer alle sammen op 365 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 For Kærlighedsvalget 366 00:18:30,126 --> 00:18:32,376 Dette er den sidste rose, 367 00:18:32,376 --> 00:18:33,584 altså på Jorden. 368 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 Jeg tog den fra en Eufies grav. 369 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 Min Eufie? 370 00:18:37,293 --> 00:18:41,543 De kalder det ikke "showvenner." Det vidste jeg godt i forvejen. 371 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Før vi går i gang, så giv en hånd for Questovic. 372 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 Blev vi ikke enige om Yanklove? 373 00:18:48,418 --> 00:18:51,084 I aften vil førstedamen vælge 374 00:18:51,084 --> 00:18:54,126 mellem en præsident og en konge. 375 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 Dramatisk entré. 376 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 Ja! 377 00:18:59,501 --> 00:19:01,418 Sikke et kærlighedsvalg. 378 00:19:01,418 --> 00:19:03,084 Hvordan endte vi her? 379 00:19:03,084 --> 00:19:05,084 Tidligere i det her... 380 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 Godmorgen, Lucy. Du godeste. 381 00:19:07,834 --> 00:19:09,751 Min dame, du er så smuk. 382 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 Seriøst? Team Jeremy? 383 00:19:13,251 --> 00:19:17,334 Måske er det Jeremy Roenick fra Flyers. Han er fra Massachusetts, så det er okay. 384 00:19:17,334 --> 00:19:20,834 De henviser tydeligvis til mig med deres T-formede tøj. 385 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 Jeg nægter at kalde dem shirts uden ærmer eller skavanker. 386 00:19:24,043 --> 00:19:27,334 Men Lucy, hvis du frygter at være USA utro, 387 00:19:27,334 --> 00:19:31,376 så er USA vist okay med at gemme sig i skabet og se på. 388 00:19:31,376 --> 00:19:35,168 Ja. Det var det eneste, der holdt os adskilt. 389 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 Hvad? Hvornår? Hvem? Ham? Hvorfor? 390 00:19:37,918 --> 00:19:40,001 Ved I hvad? Glem det her. 391 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 Åh, Jeremy! 392 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 Brøl. 393 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 Hvis I elsker Jeremy, så gift jer med ham. 394 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 Jeg ville æde ham levende. 395 00:19:47,001 --> 00:19:50,293 Skal Lucy vælge ham, bare fordi han taler godtere end jeg? 396 00:19:50,293 --> 00:19:52,709 Ja, det var forkert. Jeg er oppe og køre. 397 00:19:52,709 --> 00:19:55,876 Og han er kun højere end mig, fordi han tæller i meter. 398 00:19:55,876 --> 00:19:59,209 - Det er ikke derfor, jeg kan lide ham. - Så vælg ham. 399 00:19:59,209 --> 00:20:01,584 Men præsident Matty er ikke en taber. 400 00:20:01,584 --> 00:20:04,501 Han en finder. For fanden, forkerte modsat! 401 00:20:04,501 --> 00:20:08,501 Det her er så dumt. Ved I hvad? Jeg er ikke et valg længere. 402 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Jeg siger op. 403 00:20:09,584 --> 00:20:11,084 Nyd showet. 404 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 Dramatisk udgang! 405 00:20:14,168 --> 00:20:16,418 Så der er intet kærlighedsvalg? 406 00:20:16,418 --> 00:20:19,501 Det er det værste, der nogensinde er hændt mig. 407 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 Nej, showet er ikke slut. 408 00:20:21,626 --> 00:20:27,418 Cirkus stopper ikke, når de skyder den menneskelige kanonkugle ind i en kirke. 409 00:20:27,418 --> 00:20:32,251 Hr. Zhao har sikkert flere twists i ærmet, 410 00:20:32,251 --> 00:20:34,126 så I alle bliver siddende. 411 00:20:34,126 --> 00:20:39,793 Ja, det har jeg. For kong Jeremy er ikke så fantastisk. 412 00:20:39,793 --> 00:20:41,668 Ja, nemlig. 413 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 {\an8}Han fortalte nemlig om præsidentens falske ægteskab. 414 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 Det var en hemmelighed! 415 00:20:49,668 --> 00:20:52,751 Fanden tage dig, Zhao! Og som anglikaner er det ægte. 416 00:20:52,751 --> 00:20:56,084 - Du ryger i helvede. - Hvad sker der? Hvem snakker? 417 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 Seriøst? Alle har let genkendelige accenter. 418 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 Okay. Tak, Lucy. 419 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 NIXONS BOWLINGBANE 420 00:21:06,293 --> 00:21:09,793 Dette er general ... Axatrax. 421 00:21:09,793 --> 00:21:13,751 Jeg skal skabe kontakt, så det gør jeg, 422 00:21:13,751 --> 00:21:16,084 for cardibeanere gør, som de får besked på. 423 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 Invasionen mislykkedes. Det er min skyld. 424 00:21:18,709 --> 00:21:21,209 Så kom og torturér mig for evigt. 425 00:21:21,209 --> 00:21:25,001 Det sædvanlige. Jeg savner jer så meget. 426 00:21:25,001 --> 00:21:27,459 Jeg håber, jeres nye kommandant er tyk. 427 00:21:28,501 --> 00:21:29,876 Perfekt besked. 428 00:21:29,876 --> 00:21:31,376 Nu skal den sendes. 429 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 Vi er vendt tilbage. 430 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 Vi er vendt tilbage. 431 00:21:38,126 --> 00:21:39,418 Vi er vendt tilbage. 432 00:21:40,501 --> 00:21:42,293 "Dak-ree." Det er cardibeansk. 433 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 De er her allerede. 434 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 Lucy, jeg kan forklare. 435 00:21:47,459 --> 00:21:50,168 - Åh gud, Matty havde ret. - Jeg vidste det! 436 00:21:50,168 --> 00:21:53,209 Brady tabte til Eli med vilje for at drille Peyton. 437 00:21:53,209 --> 00:21:54,793 Nej, om Jeremy. 438 00:21:54,793 --> 00:21:58,501 Det kryb fortalte hr. Zhao det for at ødelægge vores forhold. 439 00:21:58,501 --> 00:22:01,293 Jeres "forhold" var kærlighedsløst skuespil. 440 00:22:01,293 --> 00:22:03,751 Jeg ville redde dig fra trolden. 441 00:22:03,751 --> 00:22:05,918 Som Shrek? Fed fornærmelse. 442 00:22:05,918 --> 00:22:08,459 Han har fire film opkaldt efter sig. 443 00:22:08,459 --> 00:22:11,709 - "Ind i min mave!" - Det er den anden Austin Powers-film. 444 00:22:11,709 --> 00:22:15,334 - Er han skotsk i alle film? - Hvad med Hjælp, min kone er en slagter? 445 00:22:15,334 --> 00:22:17,459 - Nej, faren er skotsk. - Ja. 446 00:22:17,459 --> 00:22:19,126 Vær ikke sur på mig. 447 00:22:19,126 --> 00:22:22,001 Jeg ville bare være din eventyrprins. 448 00:22:22,001 --> 00:22:23,918 Men ikke som ham i Snehvide. 449 00:22:23,918 --> 00:22:26,751 Han kysser på lig, han har fundet i skoven. 450 00:22:26,751 --> 00:22:28,334 Jeg skal ikke reddes. 451 00:22:28,334 --> 00:22:29,251 Vent lidt. 452 00:22:29,251 --> 00:22:33,293 Hvis han er en stikker, er han alligevel ikke bedre end mig! 453 00:22:33,293 --> 00:22:37,709 Vi har vist fået os et godt, gammeldags kærlighedsvalg. 454 00:22:38,918 --> 00:22:40,918 - Ja! - Sådan skal det være. 455 00:22:40,918 --> 00:22:42,834 Luceline Bellagio Suwan, 456 00:22:42,834 --> 00:22:46,543 begge disse mænd viser sig at være lige lamme. 457 00:22:46,543 --> 00:22:50,959 Hvem vil du helst tilbringe resten af livet med? 458 00:22:53,418 --> 00:22:55,126 Bare gør det. 459 00:22:56,001 --> 00:22:58,918 Sagde jeg det sært? Engelsk er mit tredje sprog. 460 00:22:59,043 --> 00:23:01,126 Jeg lærte også esperanto for en pige. 461 00:23:05,001 --> 00:23:08,709 Du godeste. Jeg vil ikke have nogen af dem. 462 00:23:09,543 --> 00:23:13,209 {\an8}Det kan du ikke. Du skuffer dit publikum. 463 00:23:13,209 --> 00:23:15,709 {\an8}Ja, jeg er besat af dig. 464 00:23:15,709 --> 00:23:19,709 Jeg beklager, men hele mit liv har jeg prøvet at behage alle. 465 00:23:19,709 --> 00:23:22,918 Men jeg kan ikke gøre Team Jeremy og Team Matty glade. 466 00:23:22,918 --> 00:23:25,626 Der står faktisk "Team Marty." Jeg er Marty. 467 00:23:25,626 --> 00:23:27,001 Axatrax havde ret. 468 00:23:27,001 --> 00:23:31,418 {\an8}- Han har rørt vores liv på så mange måder. - Nogle gange var han læreren. 469 00:23:31,418 --> 00:23:33,584 {\an8}Mennesker er ikke perfekte, 470 00:23:33,584 --> 00:23:34,959 og det er okay. 471 00:23:34,959 --> 00:23:37,126 Så jeg er ked af det, 472 00:23:37,126 --> 00:23:39,751 men jeg vil være egoistisk for en gangs skyld. 473 00:23:39,751 --> 00:23:42,501 Hvad er det værste, der kan ske her på Jorden? 474 00:23:44,126 --> 00:23:46,959 Ja, det britiske monarki myrder aldrig kvinder, de er sure på. 475 00:23:46,959 --> 00:23:51,918 Hvad skal distrahere dem fra deres liv? At stemme? Kedeligt! Hvem sagde det? 476 00:23:51,918 --> 00:23:53,501 Hvad med det her? 477 00:23:53,501 --> 00:23:57,084 "Hej, jeg er Jean-Pierre, en skovhugger." 478 00:23:57,084 --> 00:23:59,668 "Åh gud, mit middagsselskab." 479 00:24:00,959 --> 00:24:03,126 Eller det. Hvad med det? 480 00:24:03,126 --> 00:24:04,668 Hej, ven. Hvad... 481 00:24:04,668 --> 00:24:07,126 Gid du aldrig havde skabt mig. 482 00:24:07,126 --> 00:24:10,126 - Jeg ved, du er forvirret. - TOD er ikke forvirret. 483 00:24:10,126 --> 00:24:11,918 TOD hader dig, mor. 484 00:24:11,918 --> 00:24:14,251 TOD vil stjæle i butikker 485 00:24:14,251 --> 00:24:16,084 og måske blive en juggalo. 486 00:24:21,126 --> 00:24:23,876 Jeg troede, det ville holde lidt længere. 487 00:24:24,376 --> 00:24:25,709 Hvad ellers? 488 00:24:25,709 --> 00:24:30,084 Vil I bare acceptere den afvisning? At I ikke er gode nok til Lucy? 489 00:24:30,084 --> 00:24:32,418 Hun er egoistisk, og skider og tisser sikkert. 490 00:24:32,418 --> 00:24:34,293 Ja, du er ikke bedre end os. 491 00:24:34,293 --> 00:24:37,876 Held og lykke med at finde en, der er bedre end en præsident og en konge. 492 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 Flot fnys. 493 00:24:39,126 --> 00:24:40,043 I lige måde. 494 00:24:40,043 --> 00:24:42,876 Du har mødt alle på Jorden. 495 00:24:42,876 --> 00:24:44,793 Vi er det bedste, du kan få. 496 00:24:44,793 --> 00:24:46,501 Ja, jeg stinker. 497 00:24:53,334 --> 00:24:54,626 Ikke igen. 498 00:24:57,543 --> 00:24:59,334 De er tilbage! Tag Farrah! 499 00:24:59,334 --> 00:25:01,959 Jeg er på røven. 500 00:25:03,043 --> 00:25:05,376 Daiquiris til juleaften 501 00:25:05,376 --> 00:25:06,626 Det er en båd. 502 00:25:06,626 --> 00:25:09,834 Vent, hvad betyder dak-ree på menneskesprog? 503 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 Åbn din flod For Floridas sol 504 00:25:12,918 --> 00:25:16,543 En sok fuld af mønter Og en hel flaske rom 505 00:25:17,418 --> 00:25:18,793 Klassisk Marty! 506 00:25:21,168 --> 00:25:22,501 ...slukkede lyset 507 00:25:22,501 --> 00:25:26,376 Glædelig jul til alle Og hav en god aften 508 00:25:26,376 --> 00:25:28,584 Når hvide dukker op med skib et sted, 509 00:25:28,584 --> 00:25:31,293 er det godt for dem, der allerede var der, ikke? 510 00:25:31,293 --> 00:25:33,293 Cartwright Foghorn LaMarr? 511 00:25:33,293 --> 00:25:35,626 Trishelle, det er vores senator! 512 00:25:36,668 --> 00:25:38,501 Der kan man bare se. 513 00:25:38,501 --> 00:25:40,459 Ægte amerikanere. 514 00:25:40,459 --> 00:25:43,293 Måske bør vi holde valg alligevel. 515 00:25:43,293 --> 00:25:45,001 - Fu... - Fu... 516 00:25:45,001 --> 00:25:46,334 Sikke et twist. 517 00:25:46,334 --> 00:25:49,126 Dette er en del af showet. Jeg planlagde det. 518 00:25:49,126 --> 00:25:50,543 En cliffhanger. 519 00:25:50,543 --> 00:25:52,251 Glædelig jul til alle 520 00:25:52,251 --> 00:25:54,709 Og hav en god aften 521 00:25:57,876 --> 00:26:00,084 FORTSÆTTES... 522 00:26:00,334 --> 00:26:03,084 TIL MINDE OM MIKE CAMARILLO OG JONATHAN FINN-GAMIÑO 523 00:26:36,668 --> 00:26:40,084 Katte med lavendelsmil Få jer et job 524 00:26:40,084 --> 00:26:44,084 Det er fedt at eje fast ejendom Tag et lån 525 00:26:44,084 --> 00:26:46,668 Vi er Groovy Tangerine Situation 526 00:26:46,668 --> 00:26:48,084 Forlad byerne 527 00:26:48,084 --> 00:26:50,084 Kun til forplantning er sex kanon 528 00:26:50,084 --> 00:26:51,876 Forlad byerne 529 00:26:51,876 --> 00:26:54,084 Kærlighedsvalget 530 00:26:54,084 --> 00:26:56,084 {\an8}Ræk hænderne op 531 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 {\an8}Kærlighedsvalget 532 00:26:58,668 --> 00:27:00,084 {\an8}Rejs jer op 533 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 {\an8}For kærlighedsvalget 534 00:27:02,084 --> 00:27:04,084 Tekster af: Jesper Sodemann