1
00:00:10,043 --> 00:00:11,543
Tak, fordi I kom.
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,501
Hvorhen?
3
00:00:12,501 --> 00:00:15,168
- Vi bor her. Du er i vores hus.
- Ja.
4
00:00:15,168 --> 00:00:18,501
Jeg har en sygt stor besked!
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,626
Lav Bulls introsang fra 90'erne.
6
00:00:20,626 --> 00:00:21,626
Jeg sagde nej.
7
00:00:26,293 --> 00:00:28,043
Que i diavolo er det?
8
00:00:28,043 --> 00:00:31,584
- Er det størrelsen på din diller?
- Det ville han ønske, Scotty.
9
00:00:31,584 --> 00:00:33,543
Nej, det er et frø.
10
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
Vi har fundet frø!
11
00:00:35,918 --> 00:00:38,584
Hov! Jeg kommanderer,
at du giver det tilbage.
12
00:00:38,584 --> 00:00:42,168
Jeg ved, dit område er luften,
men frø er jordens!
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,543
Klassisk Mulligan.
14
00:00:43,543 --> 00:00:48,459
{\an8}Det eneste, han har gjort på seks måneder,
er at ødelægge mit toiletfly.
15
00:00:48,459 --> 00:00:50,376
Jeg vidste, det ikke kun var mig.
16
00:00:50,376 --> 00:00:54,834
Præsident Mulligan har gjort meget.
Husker I det store æggemonster?
17
00:00:54,834 --> 00:00:56,251
Det skabte han!
18
00:00:56,251 --> 00:00:57,584
Det er hans skyld!
19
00:00:57,584 --> 00:00:59,834
Jeg fik også præsident Chad...
20
00:01:00,918 --> 00:01:04,126
Lyt til mine toglyde
Jeg er præsident for toglyde
21
00:01:04,126 --> 00:01:06,501
Derfor sagde jeg "præsident" tidligere
22
00:01:06,501 --> 00:01:08,168
Han prøver, okay?
23
00:01:08,168 --> 00:01:11,959
Nogle gange gør folk gode ting,
man hører om senere,
24
00:01:11,959 --> 00:01:15,168
og så indser man,
at de er bedre, end man troede.
25
00:01:19,209 --> 00:01:21,251
Yadda. Yadda yadda.
26
00:01:22,251 --> 00:01:23,709
Jeg tror, du vandt dem over.
27
00:01:24,293 --> 00:01:25,418
Yadda! Yadda!
28
00:01:25,418 --> 00:01:28,251
Jeg er ikke enig med ham,
men han maner til respekt!
29
00:01:28,251 --> 00:01:29,626
Yadda!
30
00:02:00,043 --> 00:02:02,168
{\an8}Hvad pokker har I gjort?
31
00:02:02,168 --> 00:02:05,043
{\an8}Råber du også ad mig?
Er du damen i Costco?
32
00:02:05,043 --> 00:02:07,501
{\an8}Kan man stikke en tandstik i,
er det en smagsprøve!
33
00:02:07,501 --> 00:02:10,043
{\an8}Det er værre end 1968 derude.
34
00:02:10,043 --> 00:02:13,376
{\an8}Og vi har ikke engang CIA
til at skabe Woodstock for os.
35
00:02:13,376 --> 00:02:14,668
Var det CIA...
36
00:02:14,668 --> 00:02:17,626
For at distrahere
og neutralisere hippierne.
37
00:02:17,626 --> 00:02:20,334
Samle dem ét sted og omskole dem
38
00:02:20,334 --> 00:02:22,959
gennem CIA's hemmelige rockenhed,
39
00:02:22,959 --> 00:02:25,251
Groovy Tangerine Situation.
40
00:02:25,251 --> 00:02:28,459
Katte med lavendelsmil
Få jer et job
41
00:02:28,459 --> 00:02:30,709
Det er fedt at eje fast ejendom
42
00:02:30,709 --> 00:02:32,543
Tag et lån
43
00:02:32,543 --> 00:02:34,918
Vi er Groovy Tangerine Situation
44
00:02:34,918 --> 00:02:36,334
Forlad byerne
45
00:02:36,334 --> 00:02:38,418
Kun til forplantning er sex kanon
46
00:02:38,418 --> 00:02:39,834
Forlad byerne
47
00:02:42,126 --> 00:02:45,459
Hvad vil de?
Og de kan ikke bare råbe det samtidig.
48
00:02:45,459 --> 00:02:49,501
De bør lave en liste og vælge
en yndlingsperson til at give mig den.
49
00:02:49,501 --> 00:02:53,376
Og hvis jeg kan lide det,
skriver jeg mit navn på og gør det.
50
00:02:53,376 --> 00:02:56,043
Du har vist lige opfundet kongressen.
51
00:02:56,043 --> 00:03:00,084
Vi klarer os fint med et énmands-senat.
52
00:03:00,084 --> 00:03:04,084
Et valg til kongressen ville være
en mulighed for positiv forandring.
53
00:03:04,084 --> 00:03:07,209
Vi prøver på
at gøre det rigtigt denne gang, ikke?
54
00:03:07,209 --> 00:03:11,543
Så de sidste 200 år
har slet ikke fungeret for jer?
55
00:03:11,543 --> 00:03:12,793
- Nej.
- Slet ikke.
56
00:03:12,793 --> 00:03:14,001
Vi må prøve noget.
57
00:03:14,001 --> 00:03:16,001
Vi burde gøre dem glade,
58
00:03:16,001 --> 00:03:17,459
og de er ikke glade.
59
00:03:17,459 --> 00:03:19,168
Jeg skider på plænen!
60
00:03:19,168 --> 00:03:21,334
Grimes skider på plænen.
61
00:03:21,334 --> 00:03:25,334
Lader vi dem vælge
en yndlingsperson, ved de, at vi lytter.
62
00:03:25,334 --> 00:03:28,751
Ja, vi gør det. Vi afholder valg.
63
00:03:28,751 --> 00:03:31,043
Og ikke kun fordi de er
en god undskyldning
64
00:03:31,043 --> 00:03:32,876
for at komme for sent på en tirsdag,
65
00:03:32,876 --> 00:03:36,168
og man derfor kan drikke sig
æskestiv på en mandag.
66
00:03:36,876 --> 00:03:38,043
Okay.
67
00:03:39,209 --> 00:03:43,584
Hvorfor kan folk ikke se mig sådan her?
Præsidentiel og sådan.
68
00:03:43,584 --> 00:03:47,334
"Jeg er ikke præsidenten.
Mit navn er Dave Kovic."
69
00:03:47,959 --> 00:03:49,209
Det er fra filmen Dave.
70
00:03:49,209 --> 00:03:51,959
Efter påske er det
meget lettere at se ind.
71
00:03:51,959 --> 00:03:54,793
Vi kunne invitere folk
til at se regeringen i arbejde.
72
00:03:54,793 --> 00:03:57,626
Vil I nu have
gennemsigtighed i regeringen?
73
00:03:57,626 --> 00:04:01,376
Hvis de ser, hvordan pølsen laves,
vil de aldrig spise os.
74
00:04:01,376 --> 00:04:03,001
Vi afholder valg,
75
00:04:03,001 --> 00:04:04,626
vi laver gennemsigtighed,
76
00:04:04,626 --> 00:04:07,001
og nu har jeg lyst til pølse.
77
00:04:07,001 --> 00:04:08,834
Jeg savner virkelig pølse.
78
00:04:20,209 --> 00:04:21,584
Femogfyrre, 0, 72.
79
00:04:27,084 --> 00:04:28,376
Menneskeskrig,
80
00:04:28,376 --> 00:04:29,709
det bringer minder.
81
00:04:29,709 --> 00:04:32,251
Tak for det. Du er en god ven.
82
00:04:35,209 --> 00:04:36,626
Sikke en sjov dag.
83
00:04:37,209 --> 00:04:40,043
Jeg fik en sej T-shirt,
spiste en masse dinosaurknogler,
84
00:04:40,043 --> 00:04:42,084
og jeg stjal Hope-diamanten.
85
00:04:52,084 --> 00:04:55,501
Okay, jeg skal sende en besked hjem.
86
00:04:55,501 --> 00:04:56,668
Hvad siger jeg?
87
00:04:58,001 --> 00:04:59,293
"Wiggity whazzup?"
88
00:04:59,293 --> 00:05:00,501
Nej, for formelt.
89
00:05:00,501 --> 00:05:03,543
"Dette er general Axatrax. Invasionen er...
90
00:05:04,751 --> 00:05:05,584
...forbi."
91
00:05:06,668 --> 00:05:07,626
Hvad laver jeg?
92
00:05:07,626 --> 00:05:10,126
Jeg kan ikke ringe til Cardi-B, før jeg...
93
00:05:10,918 --> 00:05:12,751
...alfabetiserer mine krydderier.
94
00:05:13,918 --> 00:05:15,334
Asafoetida?
95
00:05:15,334 --> 00:05:17,168
Hvornår skal jeg lave karry?
96
00:05:17,876 --> 00:05:20,626
Det minder mig om,
da Ike Turner jagede mig op i et træ.
97
00:05:20,626 --> 00:05:24,584
Jeg savner 70'erne
98
00:05:24,584 --> 00:05:25,918
SE DIN REGERING I AKTION!
99
00:05:25,918 --> 00:05:28,001
Skat, se. Der er noget at se på.
100
00:05:28,001 --> 00:05:29,501
Husker du at se ting?
101
00:05:29,501 --> 00:05:32,043
Jeg husker, du så The Americans uden mig.
102
00:05:32,668 --> 00:05:35,501
Først vil jeg byde velkommen
til vores seere.
103
00:05:36,418 --> 00:05:38,709
Hun lefler for mig!
104
00:05:38,709 --> 00:05:41,209
Hvor er vi med min idé om et valg?
105
00:05:41,209 --> 00:05:43,251
Hyp ikke på hestene,
106
00:05:43,251 --> 00:05:44,709
de er bange.
107
00:05:44,709 --> 00:05:46,501
De kan mærke en storm komme.
108
00:05:46,501 --> 00:05:50,584
Lad os sove med dem i laden i aften,
efterlade en sukkerknald på hvert øje
109
00:05:50,584 --> 00:05:52,376
og blive slikket vågne i morgen.
110
00:05:52,376 --> 00:05:55,584
Prøver du at lave filibuster
på denne diskussion?
111
00:05:55,584 --> 00:05:59,084
Og jeg syntes, min eksmand
var god til at undgå samtaler.
112
00:05:59,668 --> 00:06:00,501
Avs!
113
00:06:01,459 --> 00:06:04,543
Jeg påpeger bare,
at valg finder sted i november.
114
00:06:04,543 --> 00:06:08,043
Faktisk kan kongressen
udskrive valg for DC når som helst.
115
00:06:08,043 --> 00:06:09,751
Vi behøver ikke vente til november.
116
00:06:09,751 --> 00:06:11,709
Så er der fokus på min fødselsdag.
117
00:06:11,709 --> 00:06:14,584
Som præsident for senatet
udskriver jeg valg
118
00:06:14,584 --> 00:06:18,209
til den 60. febtober
år totusind tolv teen.
119
00:06:18,209 --> 00:06:23,793
Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro,
du ikke ønskede at lade folk stemme.
120
00:06:25,876 --> 00:06:28,709
Vær nu ikke latterlig.
Jeg kan lide det, når...
121
00:06:29,251 --> 00:06:31,584
Når folk ste...
122
00:06:31,584 --> 00:06:36,543
Ste... Ste... Ste...
123
00:06:36,543 --> 00:06:37,501
Stemmer.
124
00:06:38,793 --> 00:06:40,793
- Jeg tror ham.
- Jeg har lavet karry!
125
00:06:45,668 --> 00:06:48,001
Undskyld...
126
00:06:48,793 --> 00:06:49,834
Dét er underholdning.
127
00:06:49,834 --> 00:06:52,334
Jeg har lavet en af jeres Jord-bommerter.
128
00:06:56,459 --> 00:06:59,668
Fremragende historie.
Vi har fremkaldt billeder.
129
00:06:59,668 --> 00:07:03,918
Zhao Nyheder har billedet, I gerne vil se.
I plotzer i jeres kishkes.
130
00:07:03,918 --> 00:07:06,376
Godt forsøg med målrettede annoncer,
131
00:07:06,376 --> 00:07:08,543
men jeg stoler ikke på jer mere.
132
00:07:09,293 --> 00:07:12,834
Jøsses, er det
en halvanden meter høj baby,
133
00:07:12,834 --> 00:07:15,084
eller bliver Johnny Zhao yngre?
134
00:07:15,668 --> 00:07:18,126
Du er sikkert lidt fornærmet,
135
00:07:18,126 --> 00:07:19,751
men jeg behøver din hjælp.
136
00:07:19,751 --> 00:07:22,751
Jeg ville ikke engang låne dig
min udgave af filmen The Help,
137
00:07:22,751 --> 00:07:24,918
og den elendige film må alle låne.
138
00:07:24,918 --> 00:07:27,293
Præsident Mulligan vil afholde valg,
139
00:07:27,293 --> 00:07:29,626
og denne by er blå som et blinklys.
140
00:07:29,626 --> 00:07:33,168
Får de lov til at stemme,
vælger de en masse Alexandria OC'er.
141
00:07:33,168 --> 00:07:34,501
Husker I, da hun dansede?
142
00:07:34,501 --> 00:07:38,376
Dette er ikke min hjemmebane.
Min hjemmebane er ægte amerikanere.
143
00:07:38,376 --> 00:07:39,959
- Vær fornærmet.
- Helt fint.
144
00:07:39,959 --> 00:07:41,043
Hvad skal jeg gøre?
145
00:07:41,043 --> 00:07:45,001
Sprede falsk information,
distrahere med historier om krig mod jul?
146
00:07:45,001 --> 00:07:48,584
Vi vinder den krig,
uanset hvor mange døde nisser.
147
00:07:48,584 --> 00:07:51,376
Jeg kan ikke,
for ingen lytter til mig mere
148
00:07:51,376 --> 00:07:52,418
på grund af dig.
149
00:07:53,001 --> 00:07:56,209
Jeg kan ikke bruge pressen
eller operere bag lukkede døre,
150
00:07:56,209 --> 00:07:58,001
fordi rummet ikke har en væg.
151
00:07:58,001 --> 00:08:01,209
Jeg har et pokkers publikum,
der følger alt, jeg gør.
152
00:08:01,209 --> 00:08:04,126
Et publikum? Nu snakker vi.
153
00:08:04,126 --> 00:08:05,834
Hvad lavede vi før?
154
00:08:07,001 --> 00:08:08,834
Du har fejlet, Axatrax!
155
00:08:08,834 --> 00:08:12,876
Vi forventede bommerter,
og du gav os kun fejl!
156
00:08:27,918 --> 00:08:30,459
Måske bør jeg tjekke ovenpå.
157
00:08:30,459 --> 00:08:32,543
Og jeg skal have mine skridt.
158
00:08:32,543 --> 00:08:34,584
At sidde er det nye rygning.
159
00:08:34,584 --> 00:08:36,168
{\an8}De hedder snørrebåndsdupper.
160
00:08:36,168 --> 00:08:37,251
{\an8}Simon, ikke?
161
00:08:37,251 --> 00:08:39,584
Johnny Zhao fra Zhao Factor Productions.
162
00:08:39,584 --> 00:08:41,334
Jeg elsker dig i showet.
163
00:08:41,334 --> 00:08:42,918
Du er fyret fra showet.
164
00:08:42,918 --> 00:08:45,918
Efterfesten er ved hullet,
der engang var Capital Grille.
165
00:08:45,918 --> 00:08:48,793
- Det er sært, hvis du kommer.
- Er jeg ude af kabinettet?
166
00:08:48,793 --> 00:08:52,168
Bare rolig.
Valget er stadig en vigtig storyline,
167
00:08:52,168 --> 00:08:56,501
og vi glæder os til, hvad din erstatning,
Lækre Simon, finder på.
168
00:08:56,501 --> 00:08:57,876
Det er fornærmende...
169
00:08:57,876 --> 00:09:00,168
Han er dødlækker. Jeg finder selv ud.
170
00:09:01,376 --> 00:09:03,834
Undskyld mig. Kun skuespillere.
171
00:09:03,834 --> 00:09:05,334
Men i går...
172
00:09:05,334 --> 00:09:07,001
Jeg kender dig.
173
00:09:07,001 --> 00:09:08,251
Du er det rumvæsen.
174
00:09:08,251 --> 00:09:10,168
Dræbte du ikke flere millioner?
175
00:09:10,168 --> 00:09:12,709
Milliarder, inklusive dem fra Billions.
176
00:09:12,709 --> 00:09:15,001
Paul Giamatti tiggede for sit liv.
177
00:09:15,001 --> 00:09:16,751
Det var et imponerende show.
178
00:09:16,751 --> 00:09:18,918
Jeg prøver at pifte showet lidt op.
179
00:09:18,918 --> 00:09:20,668
Tilføje lidt pift.
180
00:09:20,668 --> 00:09:24,126
Og du ville være den perfekte skurk,
alle elsker at hade.
181
00:09:24,126 --> 00:09:26,459
Jeg har ikke noget bedre at lave.
182
00:09:26,459 --> 00:09:28,001
Piftastisk.
183
00:09:28,001 --> 00:09:30,001
Har du nogensinde smagt vin?
184
00:09:31,001 --> 00:09:33,001
Så er der præsident!
185
00:09:37,584 --> 00:09:39,459
Vi elsker jer, Mucy!
186
00:09:39,459 --> 00:09:41,626
Kan du se? Folk elsker os sammen.
187
00:09:41,626 --> 00:09:45,209
Og det var bestemt rettet mod os.
Den anden Moosie er her slet ikke.
188
00:09:49,126 --> 00:09:51,293
Moosie er det originale festdyr.
189
00:09:51,293 --> 00:09:54,001
Jeg er smigret over,
jeg var "MILF" nok til at blive,
190
00:09:54,001 --> 00:09:56,209
men vi mangler Almindelige Simon.
191
00:09:56,209 --> 00:09:57,751
Han hedder Fede Simon nu,
192
00:09:57,751 --> 00:10:00,584
og han findes åbenbart ikke
i Zhaos udvidede filmunivers.
193
00:10:00,584 --> 00:10:01,543
Hov!
194
00:10:01,543 --> 00:10:05,251
Han gennemgik folketællingen
for at lave vælgerlisten.
195
00:10:05,251 --> 00:10:06,376
Så er der ballade.
196
00:10:09,376 --> 00:10:12,793
Mor er hjemme!
Jeg vil smide hammen og slå mig løs.
197
00:10:12,793 --> 00:10:14,918
Smide hvad og hvad? Hvorfor...
198
00:10:14,918 --> 00:10:17,168
Start ikke på noget i dag, Farrah.
199
00:10:17,168 --> 00:10:21,084
Du er vist allerede startet.
Det er ikke engang middag, Axatrax.
200
00:10:21,084 --> 00:10:22,709
Bip dig, Sharon.
201
00:10:25,084 --> 00:10:29,709
Du havde ret, Johnny.
Du har ramt lige i øjet.
202
00:10:29,709 --> 00:10:32,251
Ingen tænker på valg lige nu.
203
00:10:32,251 --> 00:10:33,918
Klassisk brød og cirkus.
204
00:10:33,918 --> 00:10:38,376
Bare vent til efter reklamepausen.
Ja, jeg har solgt reklamer.
205
00:10:38,376 --> 00:10:42,293
Og jeg har gjort dem meget højere
end showet af en eller anden grund.
206
00:10:42,293 --> 00:10:45,918
Nogle piller er fundet!
Få dit liv tilbage med fundne piller!
207
00:10:45,918 --> 00:10:47,418
Tilbage til showet!
208
00:10:47,418 --> 00:10:49,168
Conk-a-choo, conk-a-choo.
209
00:10:50,959 --> 00:10:52,293
Stunt-casting.
210
00:10:52,293 --> 00:10:54,834
Se, alle sammen. Det er kong Jeremide.
211
00:10:55,501 --> 00:10:57,209
Jeg driller ham bare.
212
00:10:57,209 --> 00:10:59,293
Lav bare sjov med mit navn.
213
00:10:59,293 --> 00:11:01,251
Fint, Fede Mullemand.
214
00:11:01,251 --> 00:11:02,626
Stop! Jeg kan ikke lide det.
215
00:11:02,626 --> 00:11:05,168
Breakdans.
216
00:11:05,168 --> 00:11:07,543
Se ham lige.
217
00:11:08,168 --> 00:11:09,751
TOD, hvad laver du?
218
00:11:09,751 --> 00:11:12,501
Hr. Zhao bad TOD om at breakdance.
219
00:11:12,501 --> 00:11:16,209
Robotten vil tiltale børn og perverse.
220
00:11:16,209 --> 00:11:17,418
Jeg elsker det.
221
00:11:17,418 --> 00:11:19,459
Fordi... Fordi jeg er pervers.
222
00:11:19,459 --> 00:11:22,626
General Scarpaccio er hærmand.
223
00:11:22,626 --> 00:11:25,584
Hærmænd var der.
224
00:11:28,459 --> 00:11:30,126
Hæren lavede TOD.
225
00:11:30,126 --> 00:11:32,043
Hvad gjorde du ved mig?
226
00:11:32,043 --> 00:11:35,709
- Jeg tisser i bukserne, for jeg er gammel!
- Hej, fjolle.
227
00:11:35,709 --> 00:11:38,543
Nogen er vist bare muggen uden en mission.
228
00:11:38,543 --> 00:11:43,668
Og der er en pose på laboratoriet
med tøj, jeg har villet donere.
229
00:11:43,668 --> 00:11:45,584
Beskidt pose med BH'er?
230
00:11:45,584 --> 00:11:48,543
Nej, det er bare mine BH'er.
Vi kan ikke vaske mere.
231
00:11:48,543 --> 00:11:50,918
Men hvorfor så beskidte?
232
00:11:50,918 --> 00:11:53,251
Den anden pose! Vil du have en mission?
233
00:11:53,751 --> 00:11:58,668
{\an8}TOD ved ikke, hvor han kommer fra,
og Farrah skjuler det for ham.
234
00:11:58,668 --> 00:12:02,043
{\an8}Det bliver akavet til Axatrax' taskefest.
235
00:12:02,043 --> 00:12:03,251
{\an8}Jeg er lige her.
236
00:12:03,251 --> 00:12:07,834
Hvorfor kan du ikke være der for TOD?
Jeg er her ikke for at få venner.
237
00:12:07,834 --> 00:12:10,459
{\an8}Er jeg betænkelig ved TOD-programmet? Ja.
238
00:12:10,459 --> 00:12:14,709
{\an8}Men jeg er cyborgolog,
ikke en "hvor kommer hjernen fra"-spørger.
239
00:12:14,709 --> 00:12:18,126
TOD begynder at stille spørgsmål.
Vil du ignorere ham?
240
00:12:18,126 --> 00:12:21,001
Som forældrene,
når deres søn kommer hjem med en "ven."
241
00:12:21,001 --> 00:12:22,876
Jeg prøver at beskytte ham.
242
00:12:22,876 --> 00:12:26,459
Selvbevidsthed er ikke godt for TOD'er.
243
00:12:38,168 --> 00:12:41,918
Men når en mand bygger cyborger,
er han en sej fyr.
244
00:12:41,918 --> 00:12:43,168
Hvem taler du om?
245
00:12:43,168 --> 00:12:47,959
Typisk amerikanske forskere at lege Gud.
Ikke sært, jeres Doritos er afskyelige.
246
00:12:47,959 --> 00:12:49,043
Så krydrede.
247
00:12:49,043 --> 00:12:51,918
Hvor er alle de gode smage,
som tomat eller champignonrejer?
248
00:12:51,918 --> 00:12:55,668
Jeg husker ikke at spørge dig
om Doritos eller USA, makker.
249
00:12:55,668 --> 00:12:57,918
Eller at invitere dig ind i mit hus.
250
00:12:57,918 --> 00:13:00,501
Det er faktisk folkets hus,
251
00:13:00,501 --> 00:13:02,251
og kong Jeremy er et folk.
252
00:13:02,251 --> 00:13:05,709
Var det derfor, han kom,
mens Matthew var i Maryland?
253
00:13:06,626 --> 00:13:07,834
Er du Lucys direktør?
254
00:13:07,834 --> 00:13:10,793
For du holder mange
MUS-samtaler med hende.
255
00:13:10,793 --> 00:13:14,084
Når jeg ikke er her,
hænger I to så ud sammen?
256
00:13:15,918 --> 00:13:18,418
{\an8}Kong Jeremy er her,
fordi jeg inviterede ham.
257
00:13:18,418 --> 00:13:20,501
{\an8}Jeg bejler til et internationalt publikum.
258
00:13:20,501 --> 00:13:22,334
Og jeg elsker ham
259
00:13:22,334 --> 00:13:26,001
næsten lige så meget som min mors
ubegrænsede brødstænger.
260
00:13:26,001 --> 00:13:28,668
{\an8}Og jeg ville give Hans Majestæt
261
00:13:28,668 --> 00:13:30,793
{\an8}mulighed for at forklare dette.
262
00:13:32,334 --> 00:13:33,918
Det gjorde hun bare ikke!
263
00:13:34,418 --> 00:13:36,751
Nu får du klø!
264
00:13:36,751 --> 00:13:39,543
Og ikke den rare slags på ryggen!
265
00:13:39,543 --> 00:13:40,543
Reklamepause!
266
00:13:42,168 --> 00:13:45,251
Hvis du vil have sko
Der ikke er fra et lig
267
00:13:45,251 --> 00:13:48,084
Så kom ned til Garys Sko!
268
00:13:48,084 --> 00:13:49,668
Jeg Gary-terer det.
269
00:13:49,668 --> 00:13:51,793
Gary-terer er ikke garantier.
270
00:13:52,376 --> 00:13:53,584
Okay, slå ham nu.
271
00:13:58,418 --> 00:14:01,543
Hvordan kunne du gøre det?
Jeg troede, det gik godt med os.
272
00:14:01,543 --> 00:14:03,543
Du sagde, jeg var den bedste.
273
00:14:03,543 --> 00:14:06,459
Jeg sagde, du var bedre, end jeg troede.
274
00:14:06,459 --> 00:14:09,084
Er jeg blevet slået?
Skal jeg på hospitalet?
275
00:14:09,084 --> 00:14:12,543
Beklager, men vi to har en aftale.
276
00:14:12,543 --> 00:14:14,459
Det behøver de ikke at vide.
277
00:14:14,459 --> 00:14:17,168
Og kun drengen må ses med andre.
278
00:14:17,168 --> 00:14:18,334
Nej!
279
00:14:18,334 --> 00:14:19,751
Hvad sagde han lige?
280
00:14:19,751 --> 00:14:23,168
Jeg er ked af, det kom frem sådan,
men måske er det bedst.
281
00:14:23,168 --> 00:14:26,293
- Nu er alt ude.
- Jeg forstår. Det er dit værk.
282
00:14:26,293 --> 00:14:30,001
Du skal have mig og Lucy til at skændes,
så I kan ride afsted på din hest,
283
00:14:30,001 --> 00:14:32,084
med gyldent og skinnende hår.
284
00:14:32,084 --> 00:14:34,168
Han tog sikkert billedet selv.
285
00:14:34,168 --> 00:14:36,209
- Hvordan?
- Kameraet er 100 meter væk.
286
00:14:36,209 --> 00:14:38,543
- Hvordan gør Spider-Man så?
- Det gør han ikke.
287
00:14:38,543 --> 00:14:42,001
Peter Parker er fotografen,
Spider-Man er en trussel.
288
00:14:42,001 --> 00:14:43,793
Og jeg har ikke taget billedet.
289
00:14:43,793 --> 00:14:46,584
I har ødelagt min taskefest!
290
00:14:46,584 --> 00:14:49,001
Dine håndtasker ødelagde festen.
291
00:14:49,001 --> 00:14:51,209
De er kedelige, og det synes alle.
292
00:14:51,209 --> 00:14:54,168
Bliv hængende for at se, hvem Lucy vælger
293
00:14:54,168 --> 00:14:57,834
i Johnny Zhao Præsenterer:
Kærlighedsvalget.
294
00:15:01,334 --> 00:15:02,668
DONATIONER
295
00:15:04,626 --> 00:15:06,543
Dametøj. Fedt.
296
00:15:06,543 --> 00:15:09,626
Er de fra en død kone eller kæreste?
297
00:15:09,626 --> 00:15:10,918
Blink, blink.
298
00:15:10,918 --> 00:15:13,376
TOD havde en kone.
299
00:15:13,376 --> 00:15:15,876
Reklametøj fra virksomheder.
300
00:15:15,876 --> 00:15:19,126
Det er som det, vi plejede
at give til aktionærmøder.
301
00:15:19,126 --> 00:15:21,251
{\an8}Jeg var direktør for Dasani...
302
00:15:22,251 --> 00:15:24,584
Misforstå mig ikke. Jeg elsker det her.
303
00:15:24,584 --> 00:15:26,168
Hvor har du den fra?
304
00:15:26,168 --> 00:15:28,584
Du har lige givet mig den.
305
00:15:33,293 --> 00:15:34,376
Ring til mig!
306
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
Jeg gjorde det grønne rum
til det grønne rum. Forstår du?
307
00:15:38,376 --> 00:15:39,293
Bud Light Lime?
308
00:15:39,293 --> 00:15:41,793
Der er mange tilbage.
309
00:15:41,793 --> 00:15:44,834
Sidste gang,
jeg morede mig så meget i cirkus,
310
00:15:44,834 --> 00:15:49,209
var jeg bare en lille purk.
Dengang man måtte kalde dem misfostre.
311
00:15:49,209 --> 00:15:51,751
I kan ikke distrahere folk for evigt.
312
00:15:51,751 --> 00:15:54,501
Jaså? Vi arbejder
på et spin-off med Lækre Simon.
313
00:15:54,501 --> 00:15:56,334
Lækre Simon Siger Lækkert.
314
00:15:56,334 --> 00:15:57,584
Øv, det vil jeg se.
315
00:15:57,584 --> 00:15:58,834
Hvad fanden, Zhao?
316
00:15:58,834 --> 00:16:02,293
Slap af. Tag en Bud Light Lime.
317
00:16:03,084 --> 00:16:04,626
Føj, hvor jeg hader det.
318
00:16:04,626 --> 00:16:07,751
Hr. præsident,
du bad selv om gennemsigtighed.
319
00:16:08,334 --> 00:16:12,084
Kun så alle kunne se, hvor sej jeg er.
320
00:16:12,084 --> 00:16:14,584
Showet må fortsætte.
321
00:16:14,584 --> 00:16:16,834
Ikke sandt, frøken Suwan?
322
00:16:16,834 --> 00:16:19,459
Jo. Matty, det er lige meget, om vi...
323
00:16:19,459 --> 00:16:21,501
Jeg taler ikke med dig.
324
00:16:21,501 --> 00:16:23,376
Jo, lige nu, men ikke nu.
325
00:16:23,376 --> 00:16:25,626
Altså ikke... Ikke nu!
326
00:16:25,626 --> 00:16:27,459
For fanden, du er så klog!
327
00:16:27,459 --> 00:16:31,043
Du må give folk, hvad de ønsker.
Det lærte jeg, da jeg var ti år.
328
00:16:31,043 --> 00:16:33,626
Mor, jeg vil ikke synge "Two Princes."
329
00:16:33,626 --> 00:16:35,543
Jeg vil synge "Single Ladies."
330
00:16:35,543 --> 00:16:38,501
Skat, skønhedskonkurrencen
har Spin Doctors-tema.
331
00:16:38,501 --> 00:16:40,459
Skuf ikke dommerne.
332
00:16:40,459 --> 00:16:41,626
Gør det bare.
333
00:16:43,709 --> 00:16:45,126
Gør det bare.
334
00:16:45,834 --> 00:16:46,834
Så det gjorde jeg.
335
00:16:46,834 --> 00:16:50,959
Jeg gjorde det bare,
og det må vi gøre nu. Bare gøre det.
336
00:16:50,959 --> 00:16:54,834
Ja, giv folk, hvad de ønsker.
Det er det, de ønsker.
337
00:16:54,834 --> 00:16:58,459
Tænk bare,
i går gik folkemængden amok i gaderne.
338
00:16:58,459 --> 00:17:01,168
De var tossede som en kat i en sæk.
339
00:17:01,168 --> 00:17:04,543
Nu er de glade som en anden kat i en sæk.
340
00:17:04,543 --> 00:17:07,334
Nogle gange synes de,
det er sjovt, afhængigt af katten.
341
00:17:07,334 --> 00:17:08,918
Det kan I sagtens sige.
342
00:17:08,918 --> 00:17:12,334
I er ikke lige blevet ydmyget
på landsdækkende...
343
00:17:12,334 --> 00:17:14,459
...græsplæne, eller noget.
344
00:17:14,459 --> 00:17:17,501
I mennesker ved ikke, hvor godt I har det.
345
00:17:17,501 --> 00:17:22,668
Her på Jorden kan I spilde karry.
I kan drikke jer fulde og blive til grin.
346
00:17:22,668 --> 00:17:24,668
I kan begå baseballfejl.
347
00:17:24,668 --> 00:17:29,084
Ingen putter bomber i jeres ani
og skyder jer mod solen.
348
00:17:29,084 --> 00:17:31,751
I fejrer jeres fejl og skavanker.
349
00:17:31,751 --> 00:17:35,334
Skavanker? Jeg var fattig som barn,
vi havde ikke de fine ting.
350
00:17:36,668 --> 00:17:39,001
Tro mig eller ej, jeg misunder jer.
351
00:17:40,959 --> 00:17:42,668
Det er så ulækkert.
352
00:17:50,793 --> 00:17:53,084
Hvem skabte os?
353
00:17:54,168 --> 00:17:56,876
- Det er ikke engang den rigtige kasse.
- Ad, kasser.
354
00:17:57,376 --> 00:17:59,626
Matty hjælper mig med at hjælpe folk.
355
00:18:00,126 --> 00:18:01,251
Meadowlark Lemon.
356
00:18:01,251 --> 00:18:04,543
Var det en ægte zombie,
eller eksisterer videnskaben?
357
00:18:06,001 --> 00:18:09,043
Dr. Braun har lavet TOD.
358
00:18:09,709 --> 00:18:13,168
Sandheden var inde i dig hele tiden.
359
00:18:14,251 --> 00:18:16,543
Okay, farvel så.
360
00:18:16,543 --> 00:18:17,793
KÆRLIGHEDSVALGET
361
00:18:17,793 --> 00:18:19,584
Kærlighedsvalget
362
00:18:20,168 --> 00:18:21,876
Ræk hænderne op
363
00:18:21,876 --> 00:18:23,751
Kærlighedsvalget
364
00:18:24,251 --> 00:18:26,293
Rejs jer alle sammen op
365
00:18:26,293 --> 00:18:28,459
For Kærlighedsvalget
366
00:18:30,126 --> 00:18:32,376
Dette er den sidste rose,
367
00:18:32,376 --> 00:18:33,584
altså på Jorden.
368
00:18:33,584 --> 00:18:35,668
Jeg tog den fra en Eufies grav.
369
00:18:35,668 --> 00:18:37,293
Min Eufie?
370
00:18:37,293 --> 00:18:41,543
De kalder det ikke "showvenner."
Det vidste jeg godt i forvejen.
371
00:18:41,543 --> 00:18:45,001
Før vi går i gang,
så giv en hånd for Questovic.
372
00:18:46,084 --> 00:18:48,418
Blev vi ikke enige om Yanklove?
373
00:18:48,418 --> 00:18:51,084
I aften vil førstedamen vælge
374
00:18:51,084 --> 00:18:54,126
mellem en præsident og en konge.
375
00:18:54,126 --> 00:18:55,459
Dramatisk entré.
376
00:18:57,293 --> 00:18:58,293
Ja!
377
00:18:59,501 --> 00:19:01,418
Sikke et kærlighedsvalg.
378
00:19:01,418 --> 00:19:03,084
Hvordan endte vi her?
379
00:19:03,084 --> 00:19:05,084
Tidligere i det her...
380
00:19:05,084 --> 00:19:07,834
Godmorgen, Lucy. Du godeste.
381
00:19:07,834 --> 00:19:09,751
Min dame, du er så smuk.
382
00:19:10,501 --> 00:19:12,418
Seriøst? Team Jeremy?
383
00:19:13,251 --> 00:19:17,334
Måske er det Jeremy Roenick fra Flyers.
Han er fra Massachusetts, så det er okay.
384
00:19:17,334 --> 00:19:20,834
De henviser tydeligvis
til mig med deres T-formede tøj.
385
00:19:20,834 --> 00:19:24,043
Jeg nægter at kalde dem shirts
uden ærmer eller skavanker.
386
00:19:24,043 --> 00:19:27,334
Men Lucy, hvis du frygter
at være USA utro,
387
00:19:27,334 --> 00:19:31,376
så er USA vist okay med
at gemme sig i skabet og se på.
388
00:19:31,376 --> 00:19:35,168
Ja. Det var det eneste,
der holdt os adskilt.
389
00:19:35,168 --> 00:19:37,918
Hvad? Hvornår? Hvem? Ham? Hvorfor?
390
00:19:37,918 --> 00:19:40,001
Ved I hvad? Glem det her.
391
00:19:40,584 --> 00:19:42,001
Åh, Jeremy!
392
00:19:42,001 --> 00:19:42,918
Brøl.
393
00:19:42,918 --> 00:19:45,293
Hvis I elsker Jeremy, så gift jer med ham.
394
00:19:45,293 --> 00:19:47,001
Jeg ville æde ham levende.
395
00:19:47,001 --> 00:19:50,293
Skal Lucy vælge ham,
bare fordi han taler godtere end jeg?
396
00:19:50,293 --> 00:19:52,709
Ja, det var forkert. Jeg er oppe og køre.
397
00:19:52,709 --> 00:19:55,876
Og han er kun højere end mig,
fordi han tæller i meter.
398
00:19:55,876 --> 00:19:59,209
- Det er ikke derfor, jeg kan lide ham.
- Så vælg ham.
399
00:19:59,209 --> 00:20:01,584
Men præsident Matty er ikke en taber.
400
00:20:01,584 --> 00:20:04,501
Han en finder.
For fanden, forkerte modsat!
401
00:20:04,501 --> 00:20:08,501
Det her er så dumt.
Ved I hvad? Jeg er ikke et valg længere.
402
00:20:08,501 --> 00:20:09,584
Jeg siger op.
403
00:20:09,584 --> 00:20:11,084
Nyd showet.
404
00:20:11,084 --> 00:20:12,751
Dramatisk udgang!
405
00:20:14,168 --> 00:20:16,418
Så der er intet kærlighedsvalg?
406
00:20:16,418 --> 00:20:19,501
Det er det værste,
der nogensinde er hændt mig.
407
00:20:19,501 --> 00:20:21,626
Nej, showet er ikke slut.
408
00:20:21,626 --> 00:20:27,418
Cirkus stopper ikke, når de skyder den
menneskelige kanonkugle ind i en kirke.
409
00:20:27,418 --> 00:20:32,251
Hr. Zhao har sikkert flere twists i ærmet,
410
00:20:32,251 --> 00:20:34,126
så I alle bliver siddende.
411
00:20:34,126 --> 00:20:39,793
Ja, det har jeg.
For kong Jeremy er ikke så fantastisk.
412
00:20:39,793 --> 00:20:41,668
Ja, nemlig.
413
00:20:41,668 --> 00:20:44,584
{\an8}Han fortalte nemlig
om præsidentens falske ægteskab.
414
00:20:47,668 --> 00:20:49,668
Det var en hemmelighed!
415
00:20:49,668 --> 00:20:52,751
Fanden tage dig, Zhao!
Og som anglikaner er det ægte.
416
00:20:52,751 --> 00:20:56,084
- Du ryger i helvede.
- Hvad sker der? Hvem snakker?
417
00:20:56,084 --> 00:20:59,251
Seriøst? Alle har
let genkendelige accenter.
418
00:20:59,251 --> 00:21:01,459
Okay. Tak, Lucy.
419
00:21:01,459 --> 00:21:02,459
NIXONS BOWLINGBANE
420
00:21:06,293 --> 00:21:09,793
Dette er general ... Axatrax.
421
00:21:09,793 --> 00:21:13,751
Jeg skal skabe kontakt, så det gør jeg,
422
00:21:13,751 --> 00:21:16,084
for cardibeanere gør,
som de får besked på.
423
00:21:16,084 --> 00:21:18,709
Invasionen mislykkedes. Det er min skyld.
424
00:21:18,709 --> 00:21:21,209
Så kom og torturér mig for evigt.
425
00:21:21,209 --> 00:21:25,001
Det sædvanlige. Jeg savner jer så meget.
426
00:21:25,001 --> 00:21:27,459
Jeg håber, jeres nye kommandant er tyk.
427
00:21:28,501 --> 00:21:29,876
Perfekt besked.
428
00:21:29,876 --> 00:21:31,376
Nu skal den sendes.
429
00:21:34,001 --> 00:21:35,293
Vi er vendt tilbage.
430
00:21:36,084 --> 00:21:37,418
Vi er vendt tilbage.
431
00:21:38,126 --> 00:21:39,418
Vi er vendt tilbage.
432
00:21:40,501 --> 00:21:42,293
"Dak-ree." Det er cardibeansk.
433
00:21:43,001 --> 00:21:44,376
De er her allerede.
434
00:21:45,959 --> 00:21:47,459
Lucy, jeg kan forklare.
435
00:21:47,459 --> 00:21:50,168
- Åh gud, Matty havde ret.
- Jeg vidste det!
436
00:21:50,168 --> 00:21:53,209
Brady tabte til Eli
med vilje for at drille Peyton.
437
00:21:53,209 --> 00:21:54,793
Nej, om Jeremy.
438
00:21:54,793 --> 00:21:58,501
Det kryb fortalte hr. Zhao det
for at ødelægge vores forhold.
439
00:21:58,501 --> 00:22:01,293
Jeres "forhold"
var kærlighedsløst skuespil.
440
00:22:01,293 --> 00:22:03,751
Jeg ville redde dig fra trolden.
441
00:22:03,751 --> 00:22:05,918
Som Shrek? Fed fornærmelse.
442
00:22:05,918 --> 00:22:08,459
Han har fire film opkaldt efter sig.
443
00:22:08,459 --> 00:22:11,709
- "Ind i min mave!"
- Det er den anden Austin Powers-film.
444
00:22:11,709 --> 00:22:15,334
- Er han skotsk i alle film?
- Hvad med Hjælp, min kone er en slagter?
445
00:22:15,334 --> 00:22:17,459
- Nej, faren er skotsk.
- Ja.
446
00:22:17,459 --> 00:22:19,126
Vær ikke sur på mig.
447
00:22:19,126 --> 00:22:22,001
Jeg ville bare være din eventyrprins.
448
00:22:22,001 --> 00:22:23,918
Men ikke som ham i Snehvide.
449
00:22:23,918 --> 00:22:26,751
Han kysser på lig,
han har fundet i skoven.
450
00:22:26,751 --> 00:22:28,334
Jeg skal ikke reddes.
451
00:22:28,334 --> 00:22:29,251
Vent lidt.
452
00:22:29,251 --> 00:22:33,293
Hvis han er en stikker,
er han alligevel ikke bedre end mig!
453
00:22:33,293 --> 00:22:37,709
Vi har vist fået os et godt,
gammeldags kærlighedsvalg.
454
00:22:38,918 --> 00:22:40,918
- Ja!
- Sådan skal det være.
455
00:22:40,918 --> 00:22:42,834
Luceline Bellagio Suwan,
456
00:22:42,834 --> 00:22:46,543
begge disse mænd viser sig
at være lige lamme.
457
00:22:46,543 --> 00:22:50,959
Hvem vil du helst tilbringe
resten af livet med?
458
00:22:53,418 --> 00:22:55,126
Bare gør det.
459
00:22:56,001 --> 00:22:58,918
Sagde jeg det sært?
Engelsk er mit tredje sprog.
460
00:22:59,043 --> 00:23:01,126
Jeg lærte også esperanto for en pige.
461
00:23:05,001 --> 00:23:08,709
Du godeste.
Jeg vil ikke have nogen af dem.
462
00:23:09,543 --> 00:23:13,209
{\an8}Det kan du ikke. Du skuffer dit publikum.
463
00:23:13,209 --> 00:23:15,709
{\an8}Ja, jeg er besat af dig.
464
00:23:15,709 --> 00:23:19,709
Jeg beklager, men hele mit liv
har jeg prøvet at behage alle.
465
00:23:19,709 --> 00:23:22,918
Men jeg kan ikke gøre
Team Jeremy og Team Matty glade.
466
00:23:22,918 --> 00:23:25,626
Der står faktisk "Team Marty."
Jeg er Marty.
467
00:23:25,626 --> 00:23:27,001
Axatrax havde ret.
468
00:23:27,001 --> 00:23:31,418
{\an8}- Han har rørt vores liv på så mange måder.
- Nogle gange var han læreren.
469
00:23:31,418 --> 00:23:33,584
{\an8}Mennesker er ikke perfekte,
470
00:23:33,584 --> 00:23:34,959
og det er okay.
471
00:23:34,959 --> 00:23:37,126
Så jeg er ked af det,
472
00:23:37,126 --> 00:23:39,751
men jeg vil være egoistisk
for en gangs skyld.
473
00:23:39,751 --> 00:23:42,501
Hvad er det værste,
der kan ske her på Jorden?
474
00:23:44,126 --> 00:23:46,959
Ja, det britiske monarki
myrder aldrig kvinder, de er sure på.
475
00:23:46,959 --> 00:23:51,918
Hvad skal distrahere dem fra deres liv?
At stemme? Kedeligt! Hvem sagde det?
476
00:23:51,918 --> 00:23:53,501
Hvad med det her?
477
00:23:53,501 --> 00:23:57,084
"Hej, jeg er Jean-Pierre, en skovhugger."
478
00:23:57,084 --> 00:23:59,668
"Åh gud, mit middagsselskab."
479
00:24:00,959 --> 00:24:03,126
Eller det. Hvad med det?
480
00:24:03,126 --> 00:24:04,668
Hej, ven. Hvad...
481
00:24:04,668 --> 00:24:07,126
Gid du aldrig havde skabt mig.
482
00:24:07,126 --> 00:24:10,126
- Jeg ved, du er forvirret.
- TOD er ikke forvirret.
483
00:24:10,126 --> 00:24:11,918
TOD hader dig, mor.
484
00:24:11,918 --> 00:24:14,251
TOD vil stjæle i butikker
485
00:24:14,251 --> 00:24:16,084
og måske blive en juggalo.
486
00:24:21,126 --> 00:24:23,876
Jeg troede, det ville holde lidt længere.
487
00:24:24,376 --> 00:24:25,709
Hvad ellers?
488
00:24:25,709 --> 00:24:30,084
Vil I bare acceptere den afvisning?
At I ikke er gode nok til Lucy?
489
00:24:30,084 --> 00:24:32,418
Hun er egoistisk,
og skider og tisser sikkert.
490
00:24:32,418 --> 00:24:34,293
Ja, du er ikke bedre end os.
491
00:24:34,293 --> 00:24:37,876
Held og lykke med at finde en,
der er bedre end en præsident og en konge.
492
00:24:37,876 --> 00:24:39,126
Flot fnys.
493
00:24:39,126 --> 00:24:40,043
I lige måde.
494
00:24:40,043 --> 00:24:42,876
Du har mødt alle på Jorden.
495
00:24:42,876 --> 00:24:44,793
Vi er det bedste, du kan få.
496
00:24:44,793 --> 00:24:46,501
Ja, jeg stinker.
497
00:24:53,334 --> 00:24:54,626
Ikke igen.
498
00:24:57,543 --> 00:24:59,334
De er tilbage! Tag Farrah!
499
00:24:59,334 --> 00:25:01,959
Jeg er på røven.
500
00:25:03,043 --> 00:25:05,376
Daiquiris til juleaften
501
00:25:05,376 --> 00:25:06,626
Det er en båd.
502
00:25:06,626 --> 00:25:09,834
Vent, hvad betyder dak-ree
på menneskesprog?
503
00:25:09,834 --> 00:25:12,918
Åbn din flod
For Floridas sol
504
00:25:12,918 --> 00:25:16,543
En sok fuld af mønter
Og en hel flaske rom
505
00:25:17,418 --> 00:25:18,793
Klassisk Marty!
506
00:25:21,168 --> 00:25:22,501
...slukkede lyset
507
00:25:22,501 --> 00:25:26,376
Glædelig jul til alle
Og hav en god aften
508
00:25:26,376 --> 00:25:28,584
Når hvide dukker op med skib et sted,
509
00:25:28,584 --> 00:25:31,293
er det godt for dem,
der allerede var der, ikke?
510
00:25:31,293 --> 00:25:33,293
Cartwright Foghorn LaMarr?
511
00:25:33,293 --> 00:25:35,626
Trishelle, det er vores senator!
512
00:25:36,668 --> 00:25:38,501
Der kan man bare se.
513
00:25:38,501 --> 00:25:40,459
Ægte amerikanere.
514
00:25:40,459 --> 00:25:43,293
Måske bør vi holde valg alligevel.
515
00:25:43,293 --> 00:25:45,001
- Fu...
- Fu...
516
00:25:45,001 --> 00:25:46,334
Sikke et twist.
517
00:25:46,334 --> 00:25:49,126
Dette er en del af showet.
Jeg planlagde det.
518
00:25:49,126 --> 00:25:50,543
En cliffhanger.
519
00:25:50,543 --> 00:25:52,251
Glædelig jul til alle
520
00:25:52,251 --> 00:25:54,709
Og hav en god aften
521
00:25:57,876 --> 00:26:00,084
FORTSÆTTES...
522
00:26:00,334 --> 00:26:03,084
TIL MINDE OM MIKE CAMARILLO
OG JONATHAN FINN-GAMIÑO
523
00:26:36,668 --> 00:26:40,084
Katte med lavendelsmil
Få jer et job
524
00:26:40,084 --> 00:26:44,084
Det er fedt at eje fast ejendom
Tag et lån
525
00:26:44,084 --> 00:26:46,668
Vi er Groovy Tangerine Situation
526
00:26:46,668 --> 00:26:48,084
Forlad byerne
527
00:26:48,084 --> 00:26:50,084
Kun til forplantning er sex kanon
528
00:26:50,084 --> 00:26:51,876
Forlad byerne
529
00:26:51,876 --> 00:26:54,084
Kærlighedsvalget
530
00:26:54,084 --> 00:26:56,084
{\an8}Ræk hænderne op
531
00:26:56,084 --> 00:26:58,084
{\an8}Kærlighedsvalget
532
00:26:58,668 --> 00:27:00,084
{\an8}Rejs jer op
533
00:27:00,084 --> 00:27:02,084
{\an8}For kærlighedsvalget
534
00:27:02,084 --> 00:27:04,084
Tekster af: Jesper Sodemann