1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 ‪感謝大家過來一趟 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,501 ‪過來哪? 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,168 ‪-我們就住這,你是在我們家裡 ‪-對 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,584 ‪我有天大消息要宣布 5 00:00:18,584 --> 00:00:20,709 ‪快演奏90年代公牛隊進場曲 6 00:00:20,709 --> 00:00:21,626 ‪我就說過不要了 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 ‪那是什麼鬼東西? 8 00:00:28,043 --> 00:00:29,793 ‪那是你小雞雞的大小嗎? 9 00:00:29,793 --> 00:00:31,584 ‪史考弟,他想得美喔 10 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 ‪不是,這是種子 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 ‪我們找到種子了 12 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 ‪我命令你把種子還我 13 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 ‪我知道天空是你的領空 ‪但種子是種在地上的 14 00:00:42,168 --> 00:00:43,584 ‪穆勒根就是這樣 15 00:00:43,584 --> 00:00:45,793 {\an8}‪這傢伙在過去半年唯一做的事 16 00:00:45,793 --> 00:00:48,459 {\an8}‪就是毀掉我的廁所飛機 17 00:00:48,459 --> 00:00:50,418 ‪就知道我一個人沒灌得那麼快 18 00:00:50,418 --> 00:00:53,209 ‪不對,穆勒根總統做了很多事 19 00:00:53,209 --> 00:00:54,834 ‪記得那頭巨蛋怪獸嗎? 20 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 ‪那是他創造出來的 21 00:00:56,251 --> 00:00:57,626 ‪他的錯 22 00:00:57,626 --> 00:00:59,876 ‪我也把總統查... 23 00:00:59,876 --> 00:01:00,834 ‪查票車掌來囉 24 00:01:00,834 --> 00:01:02,709 ‪聽我火車快飛 25 00:01:02,709 --> 00:01:04,209 ‪我是火車總統 26 00:01:04,209 --> 00:01:06,584 ‪所以我剛才才會說“總統”兩個字 27 00:01:06,584 --> 00:01:08,168 ‪他有在努力,好嗎? 28 00:01:08,168 --> 00:01:10,251 ‪有時候人們會做好事 29 00:01:10,834 --> 00:01:11,959 ‪而我們事後才得知 30 00:01:11,959 --> 00:01:15,168 ‪發現他們其實比我們想的好 31 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 ‪嘰哩呱啦... 32 00:01:22,251 --> 00:01:23,709 ‪妳好像打動他們了 33 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 ‪嘰哩呱啦! 34 00:01:25,418 --> 00:01:28,293 ‪我不同意他說的 ‪但我們不得不佩服他 35 00:01:28,293 --> 00:01:29,626 ‪嘰哩呱啦! 36 00:01:53,126 --> 00:01:57,126 ‪《罩不住總統》 37 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}‪你幹了什麼好事? 38 00:02:02,168 --> 00:02:03,459 {\an8}‪連你也對我大吼大叫? 39 00:02:03,459 --> 00:02:05,084 {\an8}‪你是好事多的大媽嗎? 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,501 {\an8}‪只要能用牙籤插進去,就是試吃品 41 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}‪外面的狀況比1968年還慘 42 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}‪而且現在沒有中情局 ‪能幫我們搞出胡士托音樂節 43 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 ‪等等,中情局... 44 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 ‪讓那些毒蟲嬉皮分心 45 00:02:17,626 --> 00:02:20,418 ‪把他們聚集在一個地方,重新教育 46 00:02:20,418 --> 00:02:22,959 ‪靠中情局的祕密搖滾樂單位 47 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 ‪搖擺橘子 48 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 ‪薰衣草微笑貓,去找工作 49 00:02:28,459 --> 00:02:30,793 ‪有房子很搖擺 50 00:02:30,793 --> 00:02:31,959 ‪去借房貸 51 00:02:31,959 --> 00:02:34,918 ‪我們是搖擺橘子 52 00:02:34,918 --> 00:02:36,334 ‪拋下城市 53 00:02:36,334 --> 00:02:38,418 ‪性愛是為了生殖 54 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 ‪拋下城市 55 00:02:42,126 --> 00:02:43,251 ‪他們要我怎樣? 56 00:02:43,251 --> 00:02:45,501 ‪而且他們不能全部一起大罵啊 57 00:02:45,501 --> 00:02:46,584 ‪應該要列張清單 58 00:02:46,584 --> 00:02:49,501 ‪然後選出他們最愛的人 ‪把名單交給我 59 00:02:49,501 --> 00:02:53,376 ‪我看了如果滿意,就會在上面寫名字 ‪然後我們就會照著做 60 00:02:53,376 --> 00:02:56,043 ‪總統先生,你隨口就發明了國會 61 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 ‪我們有現在的單人參議院就夠了 62 00:03:00,084 --> 00:03:04,084 ‪國會選舉會是進行正面改變的機會 63 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 ‪那是我們的目標吧? ‪這次要把事情做好? 64 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 ‪做好?那麼過去兩百年 ‪對你們都沒半點好處囉? 65 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 ‪-沒有 ‪-一點都沒有 66 00:03:12,793 --> 00:03:14,043 ‪我們得想想辦法 67 00:03:14,043 --> 00:03:16,001 ‪我們的職責是讓那些人開心 68 00:03:16,001 --> 00:03:17,543 ‪但他們不開心 69 00:03:17,543 --> 00:03:19,209 ‪我要在草皮上大便 70 00:03:19,209 --> 00:03:21,334 ‪葛癩屎正在草皮上大便耶 71 00:03:21,334 --> 00:03:23,543 ‪如果我們讓他們選出最喜歡的人 72 00:03:23,543 --> 00:03:25,376 ‪他們至少會知道我們有心聆聽 73 00:03:25,376 --> 00:03:28,793 ‪對,就這麼辦,我們要辦選舉 74 00:03:28,793 --> 00:03:31,084 ‪不只是因為選舉是好藉口 75 00:03:31,084 --> 00:03:32,876 ‪可以在星期二上班遲到 76 00:03:32,876 --> 00:03:36,168 ‪所以可以在星期一晚上喝到掛 77 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 ‪-好耶 ‪-萬歲 78 00:03:39,209 --> 00:03:41,168 ‪為什麼大家都沒看到我這樣子? 79 00:03:41,168 --> 00:03:43,584 ‪一副好總統的架式 80 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 ‪“我不是總統,我叫戴夫科維奇” 81 00:03:47,959 --> 00:03:49,293 ‪語出《冒牌總統》 82 00:03:49,293 --> 00:03:52,001 ‪復活節之後 ‪要看到內部變得簡單多了 83 00:03:52,001 --> 00:03:54,793 ‪我們能邀請人民來參觀政府做事 84 00:03:54,793 --> 00:03:57,709 ‪你們還想要政府公開透明? 85 00:03:57,709 --> 00:04:01,376 ‪要是被看到香腸的製作過程 ‪他們永遠都不會吃我們了 86 00:04:01,376 --> 00:04:03,001 ‪聽著,我們一定要辦選舉 87 00:04:03,001 --> 00:04:04,709 ‪以及透明化 88 00:04:04,709 --> 00:04:07,043 ‪現在我莫名其妙想吃香腸了 89 00:04:07,043 --> 00:04:08,834 ‪該死,我好想念香腸的滋味 90 00:04:20,209 --> 00:04:21,584 ‪45、0、72 91 00:04:27,084 --> 00:04:28,418 ‪人類尖叫 92 00:04:28,418 --> 00:04:29,793 ‪讓我好懷念啊 93 00:04:29,793 --> 00:04:32,251 ‪謝啦,你是個好朋友 94 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 ‪真好玩的一天 95 00:04:37,209 --> 00:04:38,334 ‪我找到一件超酷T恤 96 00:04:38,334 --> 00:04:40,126 ‪吃了幾根恐龍骨 97 00:04:40,126 --> 00:04:42,084 ‪還偷走了希望鑽石 98 00:04:52,084 --> 00:04:55,543 ‪好,傳訊息回家 99 00:04:55,543 --> 00:04:56,668 ‪該怎麼說呢? 100 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 ‪“大家好” 101 00:04:59,293 --> 00:05:00,584 ‪不行,太正式了 102 00:05:00,584 --> 00:05:02,084 ‪“我是艾克斯崔將軍 103 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 ‪入侵行動... 104 00:05:04,834 --> 00:05:05,668 ‪結束了” 105 00:05:06,793 --> 00:05:07,626 ‪我在幹嘛啊? 106 00:05:07,626 --> 00:05:10,043 ‪我還不能聯絡卡蒂B,要先... 107 00:05:10,918 --> 00:05:12,543 ‪依字母順序整理我的香料 108 00:05:13,918 --> 00:05:15,418 ‪阿魏? 109 00:05:15,418 --> 00:05:17,168 ‪我何時有機會煮咖哩啊? 110 00:05:17,876 --> 00:05:20,668 ‪這讓我想起 ‪艾克特納追我上樹的那一次 111 00:05:20,668 --> 00:05:24,584 ‪我想念70年代 112 00:05:25,543 --> 00:05:28,084 ‪寶貝,妳看,有東西可以看 113 00:05:28,084 --> 00:05:29,543 ‪記得以前看東西的時光嗎? 114 00:05:29,543 --> 00:05:32,043 ‪我記得你自己偷看了《冷戰諜夢》 115 00:05:32,668 --> 00:05:35,501 ‪在我們開始之前,我想先歡迎觀眾 116 00:05:36,459 --> 00:05:38,709 ‪-天啊 ‪-她在討好我耶 117 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 ‪好,我的選舉提案進行到哪了? 118 00:05:41,209 --> 00:05:43,376 ‪我們先懸崖勒馬吧,總統 119 00:05:43,376 --> 00:05:44,709 ‪因為牠們很害怕 120 00:05:44,709 --> 00:05:46,501 ‪牠們能感到山雨欲來 121 00:05:46,501 --> 00:05:48,834 ‪我們今晚先陪牠們睡馬廄 122 00:05:48,834 --> 00:05:50,584 ‪在我們眼皮上放一些糖 123 00:05:50,584 --> 00:05:52,501 ‪早上就能被舔醒 124 00:05:52,501 --> 00:05:55,126 ‪你是想要拖延這個議案嗎? 125 00:05:55,668 --> 00:05:58,543 ‪我還以為我前夫就夠會逃避話題了 126 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 ‪好嗆喔 127 00:06:01,459 --> 00:06:04,584 ‪我只是想指出,投票是在11月進行 128 00:06:04,584 --> 00:06:08,043 ‪其實國會隨時都能 ‪為華盛頓特區舉行特別選舉 129 00:06:08,043 --> 00:06:09,834 ‪所以我們不需要等到11月 130 00:06:09,834 --> 00:06:11,709 ‪可以把那個月的重點放在我的生日 131 00:06:11,709 --> 00:06:14,584 ‪那身為參議院院長,我指定這次選舉 132 00:06:14,584 --> 00:06:18,209 ‪在200012年20月60日舉辦 133 00:06:18,209 --> 00:06:20,918 ‪副總統先生,要不是我熟知你的為人 134 00:06:20,918 --> 00:06:23,793 ‪說不定會誤會你是不想讓人民投票喔 135 00:06:25,876 --> 00:06:27,501 ‪別傻了 136 00:06:27,501 --> 00:06:28,709 ‪我最喜歡... 137 00:06:29,293 --> 00:06:31,626 ‪人民投... 138 00:06:31,626 --> 00:06:36,584 ‪投... 139 00:06:36,584 --> 00:06:37,501 ‪投票 140 00:06:38,793 --> 00:06:39,876 ‪他好像真的很喜歡 141 00:06:39,876 --> 00:06:40,793 ‪我煮了咖哩 142 00:06:45,668 --> 00:06:48,001 ‪對不起,我... 143 00:06:48,793 --> 00:06:49,834 ‪真好笑 144 00:06:49,834 --> 00:06:52,209 ‪原來如此,我搞出了地球NG花絮 145 00:06:56,459 --> 00:06:59,709 ‪免洗報導,我們洗出了幾張照片 146 00:06:59,709 --> 00:07:02,168 ‪趙氏新聞有大家都想看的照片 147 00:07:02,168 --> 00:07:03,918 ‪保證看了會肚破腸流 148 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 ‪你還真會用成語,小趙 149 00:07:06,376 --> 00:07:08,543 ‪但我已經不相信新聞輪播了 150 00:07:09,334 --> 00:07:12,834 ‪哎唷,這位是帥氣的小矮人寶寶? 151 00:07:12,834 --> 00:07:15,084 ‪還是趙強尼返老還童了? 152 00:07:15,668 --> 00:07:18,126 ‪我知道你大概有點不爽 153 00:07:18,126 --> 00:07:19,751 ‪但我需要你的幫助,強尼 154 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 ‪幫助?我連《姊妹》那部電影 ‪都不願意幫你抓 155 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 ‪那部電影爛到我願意推廣給任何人耶 156 00:07:24,918 --> 00:07:27,293 ‪穆勒根總統堅決要辦選舉 157 00:07:27,293 --> 00:07:29,709 ‪而這個城市比藍人團體還要藍 158 00:07:29,709 --> 00:07:33,168 ‪要是讓這些人投票 ‪一定會選出一堆亞歷山卓女議員 159 00:07:33,168 --> 00:07:34,584 ‪記得她的舞姿嗎? 160 00:07:34,584 --> 00:07:36,334 ‪這些人不是我的基本盤 161 00:07:36,334 --> 00:07:38,376 ‪我的基本盤是真美國人 162 00:07:38,376 --> 00:07:39,959 ‪-我就是在歧視 ‪-沒關係 163 00:07:39,959 --> 00:07:41,084 ‪你要我怎麼做? 164 00:07:41,084 --> 00:07:43,126 ‪瞎攪和、散布假消息 165 00:07:43,126 --> 00:07:45,001 ‪用聖誕節戰爭的報導混淆民眾? 166 00:07:45,001 --> 00:07:48,584 ‪我們一定會打贏 ‪我才不管會犧牲多少小精靈 167 00:07:48,584 --> 00:07:49,626 ‪我辦不到 168 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 ‪因為現在沒人要聽我的了 169 00:07:51,418 --> 00:07:52,418 ‪都是你害的 170 00:07:53,001 --> 00:07:54,084 ‪我不能利用媒體 171 00:07:54,084 --> 00:07:56,251 ‪也不能私下交易 172 00:07:56,251 --> 00:07:58,084 ‪因為現在已經沒隱私了 173 00:07:58,084 --> 00:08:01,209 ‪有一堆該死的觀眾隨時盯著我看 174 00:08:01,209 --> 00:08:04,209 ‪觀眾?這下我們就說到重點了 175 00:08:04,209 --> 00:08:05,834 ‪那我們之前在幹嘛? 176 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 ‪你失敗了,艾克斯崔 177 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 ‪我們要的是NG花絮 ‪你只拿出了失誤表現 178 00:08:27,918 --> 00:08:30,459 ‪我還是去樓上看看情形好了 179 00:08:30,459 --> 00:08:32,584 ‪而且我也得多走幾步路 180 00:08:32,584 --> 00:08:34,168 ‪坐著不動跟抽菸一樣有害 181 00:08:34,668 --> 00:08:36,168 {\an8}‪那叫做鞋帶護套 182 00:08:36,168 --> 00:08:37,251 {\an8}‪你是賽門吧? 183 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 ‪我是趙氏製作的趙強尼 184 00:08:39,584 --> 00:08:41,418 ‪你在節目上的表現好精彩 185 00:08:41,418 --> 00:08:42,918 ‪你被開除了 186 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 ‪慶功宴是辦在 ‪以前高檔牛排店的廢墟裡 187 00:08:45,918 --> 00:08:47,209 ‪你來參加的話會很詭異 188 00:08:47,209 --> 00:08:48,876 ‪什麼意思?我被踢出內閣了嗎? 189 00:08:48,876 --> 00:08:52,251 ‪別擔心,選舉依然是重要情節 190 00:08:52,251 --> 00:08:56,501 ‪我們很期待接替你的 ‪帥賽門會有什麼表現 191 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 ‪這也太羞辱... 192 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 ‪他帥翻了,我會自己識相離開 193 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 ‪不好意思,這裡僅限劇組進入 194 00:09:03,834 --> 00:09:05,334 ‪我昨天還... 195 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 ‪等等,我認得你 196 00:09:07,001 --> 00:09:08,334 ‪你是那個外星人嘛 197 00:09:08,334 --> 00:09:10,168 ‪你不是殺了幾百萬個人嗎? 198 00:09:10,168 --> 00:09:12,709 ‪是幾十億,包含《金融戰爭》的班底 199 00:09:12,709 --> 00:09:15,084 ‪保羅吉馬蒂還苦苦求饒 200 00:09:15,084 --> 00:09:16,751 ‪演技精湛動人 201 00:09:16,751 --> 00:09:18,918 ‪聽著,我想讓節目火熱一點 202 00:09:18,918 --> 00:09:20,668 ‪增添一點火花 203 00:09:20,668 --> 00:09:24,168 ‪你正是大家最樂於痛恨的完美反派 204 00:09:24,168 --> 00:09:26,501 ‪反正我也沒別的事好做 205 00:09:26,501 --> 00:09:28,001 ‪太火了 206 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 ‪你有喝過酒嗎? 207 00:09:31,001 --> 00:09:33,001 ‪不會吧 208 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 ‪我們愛你們,穆西 209 00:09:39,459 --> 00:09:41,668 ‪妳看,大家喜歡我們在一起 210 00:09:41,668 --> 00:09:43,584 ‪這些人絕對是在為我們歡呼 211 00:09:43,584 --> 00:09:45,209 ‪另一個鹿嘻根本不在場 212 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 ‪鹿嘻超懂派對要怎麼嗨 213 00:09:51,293 --> 00:09:54,001 ‪很高興我的“人妻味”足夠讓我留下來 214 00:09:54,001 --> 00:09:56,209 ‪但我們需要普通賽門 215 00:09:56,209 --> 00:09:57,751 ‪現在要叫他胖賽門 216 00:09:57,751 --> 00:10:00,793 ‪他似乎不存在於趙式影業宇宙 217 00:10:01,626 --> 00:10:04,584 ‪他本來在整理人口普查做選民清單 218 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 ‪麻煩上門了 219 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 ‪媽媽回家囉 220 00:10:10,251 --> 00:10:12,876 ‪我要來脫點皮、放進去 221 00:10:12,876 --> 00:10:14,918 ‪放什麼進去哪?你到底在... 222 00:10:14,918 --> 00:10:17,251 ‪法菈,今天別跟我吵 223 00:10:17,251 --> 00:10:19,126 ‪看來你已經開喝了 224 00:10:19,126 --> 00:10:21,084 ‪現在都還沒中午耶,艾克斯崔 225 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 ‪嗶你的,雪倫 226 00:10:25,168 --> 00:10:27,418 ‪完全被你說中了,強尼 227 00:10:27,418 --> 00:10:29,709 ‪百發百中,一箭斃命 228 00:10:29,709 --> 00:10:32,293 ‪現在民眾絲毫不在乎選舉 229 00:10:32,293 --> 00:10:33,918 ‪經典的鬧劇轉移大法 230 00:10:33,918 --> 00:10:37,126 ‪等廣告結束後,好戲才要登場 231 00:10:37,126 --> 00:10:38,418 ‪沒錯,我還賣廣告 232 00:10:38,418 --> 00:10:42,293 ‪而且還慣例把廣告搞得比節目大聲 233 00:10:42,293 --> 00:10:45,918 ‪我們找到了藥丸 ‪用我們找到的藥丸重溫舊人生吧 234 00:10:45,918 --> 00:10:47,459 ‪節目繼續進行 235 00:10:47,459 --> 00:10:49,168 ‪有倫在嗎? 236 00:10:50,959 --> 00:10:52,293 ‪出人意料的選角 237 00:10:52,293 --> 00:10:54,834 ‪你們看,是傑瑞米蟲王耶 238 00:10:55,584 --> 00:10:57,251 ‪幹嘛?我只是鬧他一下而已 239 00:10:57,251 --> 00:10:59,293 ‪儘管嘲笑我的名字吧,我不在乎 240 00:10:59,293 --> 00:11:01,251 ‪好啊,母勒根 241 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 ‪別說了,我不喜歡 242 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 ‪霹靂...霹靂舞 243 00:11:05,168 --> 00:11:07,543 ‪他跳得真棒 244 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 ‪陶德,你在幹什麼? 245 00:11:09,751 --> 00:11:12,584 ‪趙先生叫陶德跳霹靂舞 246 00:11:12,584 --> 00:11:16,209 ‪他說機器人會受小孩和變態歡迎 247 00:11:16,209 --> 00:11:17,543 ‪我喜歡 248 00:11:17,543 --> 00:11:19,459 ‪因為我是...因為我是變態 249 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 ‪史卡帕喬將軍是軍人 250 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 ‪當時有軍人在場 251 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 ‪軍隊製造了陶德 252 00:11:30,126 --> 00:11:32,043 ‪你對我做了什麼? 253 00:11:32,043 --> 00:11:33,918 ‪我現在失禁是因為我老了 254 00:11:33,918 --> 00:11:35,793 ‪傻瓜先生 255 00:11:35,793 --> 00:11:38,543 ‪好像有人因為沒任務就脾氣暴躁喔 256 00:11:38,543 --> 00:11:41,334 ‪實驗室有個袋子 257 00:11:41,334 --> 00:11:43,668 ‪裡面都是我想捐贈的舊衣 258 00:11:43,668 --> 00:11:45,584 ‪妳是指那袋髒胸罩嗎? 259 00:11:45,584 --> 00:11:48,543 ‪不是,那是我在穿的胸罩 ‪我們現在又不能洗衣服 260 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 ‪但為什麼會那麼髒? 261 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 ‪是另一袋啦,你到底要不要任務? 262 00:11:53,751 --> 00:11:55,709 {\an8}‪陶德不知道自己的出身 263 00:11:55,709 --> 00:11:58,668 {\an8}‪而法菈在隱瞞他 264 00:11:58,668 --> 00:12:02,043 {\an8}‪艾克斯崔的手提包派對一定會很尷尬 265 00:12:02,043 --> 00:12:03,334 {\an8}‪喂,我人就在這耶 266 00:12:03,334 --> 00:12:05,334 ‪妳為什麼不能來陪陶德? 267 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 ‪怎樣?我又不是來交朋友的 268 00:12:07,834 --> 00:12:10,543 {\an8}‪我對陶德計畫有疑慮嗎?當然 269 00:12:10,543 --> 00:12:12,293 {\an8}‪但我是生化人學家 270 00:12:12,293 --> 00:12:14,709 {\an8}‪不是無腦愛過問的人 271 00:12:14,709 --> 00:12:17,001 {\an8}‪陶德好像開始產生疑問了喔 272 00:12:17,001 --> 00:12:18,168 ‪妳要堵住嘴巴嗎? 273 00:12:18,168 --> 00:12:21,501 ‪我是指閉口不言 ‪而不是某種同性戀行為 274 00:12:21,501 --> 00:12:22,918 ‪我是想要保護他 275 00:12:22,918 --> 00:12:26,459 ‪有自我意識對陶德來說很不利 276 00:12:38,168 --> 00:12:42,001 ‪換成男人打造出生化超級士兵 ‪他就會大受歡迎 277 00:12:42,001 --> 00:12:43,168 ‪妳在說誰? 278 00:12:43,168 --> 00:12:45,584 ‪美國科學家最愛扮演上帝 279 00:12:45,584 --> 00:12:48,043 ‪難怪你們的多力多滋超難吃 280 00:12:48,043 --> 00:12:49,168 ‪辣透了 281 00:12:49,168 --> 00:12:52,001 ‪番茄或蘑菇蝦之類的好口味去哪了? 282 00:12:52,001 --> 00:12:55,709 ‪我可沒請你對多力多滋 ‪還有美國發表意見,兄弟 283 00:12:55,709 --> 00:12:57,918 ‪而且我根本沒邀請你來我家 284 00:12:57,918 --> 00:13:00,584 ‪其實這裡是人民的家 285 00:13:00,584 --> 00:13:02,334 ‪傑瑞米王也是人民 286 00:13:02,334 --> 00:13:05,709 ‪所以他才會趁 ‪馬修在馬里蘭時過來拜訪嗎? 287 00:13:06,751 --> 00:13:07,834 ‪你是露西的管家嗎? 288 00:13:07,834 --> 00:13:10,793 ‪因為你管她很多 289 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 ‪等等,你們趁我不在時私自相聚? 290 00:13:15,918 --> 00:13:18,459 {\an8}‪傑瑞米王是我邀請來的 291 00:13:18,459 --> 00:13:20,501 {\an8}‪我想吸引國際觀眾 292 00:13:20,501 --> 00:13:22,334 ‪我好愛他 293 00:13:22,334 --> 00:13:26,001 ‪幾乎比得上我對無限量麵包條的愛 294 00:13:26,001 --> 00:13:30,793 {\an8}‪而且我想讓陛下有機會解釋這張照片 295 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 ‪看看她幹的好事 296 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 ‪我要請你大吃一頓 297 00:13:36,751 --> 00:13:39,543 ‪是吃我的拳頭,而不是什麼大餐 298 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 ‪進廣告 299 00:13:42,168 --> 00:13:45,376 ‪你如果想要 ‪不是從屍體脫下來的鞋子 300 00:13:45,376 --> 00:13:48,084 ‪就來蓋瑞鞋店瞧瞧 301 00:13:48,084 --> 00:13:49,751 ‪有我蓋章喔 302 00:13:49,751 --> 00:13:51,376 ‪蓋章不等於保證 303 00:13:52,418 --> 00:13:53,584 ‪好,可以打他了 304 00:13:58,418 --> 00:13:59,751 ‪妳怎麼能這樣? 305 00:13:59,751 --> 00:14:01,668 ‪我還以為我們最近處得很好 306 00:14:01,668 --> 00:14:03,543 ‪畢竟妳也說我最棒 307 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 ‪我只說你比我想的好 308 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 ‪我被打了嗎?我需要去醫院嗎? 309 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 ‪雖然很抱歉,但你和我早就協議過了 310 00:14:12,543 --> 00:14:14,543 ‪沒必要讓他們知道那個協議 311 00:14:14,543 --> 00:14:17,168 ‪而且只有男生能跟其他人交往 312 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 ‪不! 313 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 ‪他說什麼? 314 00:14:19,751 --> 00:14:23,251 ‪很抱歉事情是這樣曝光 ‪但這樣或許對大家都好 315 00:14:23,251 --> 00:14:24,668 ‪現在一切都攤在陽光下了 316 00:14:24,668 --> 00:14:26,293 ‪我懂了,這是你的陰謀 317 00:14:26,293 --> 00:14:27,501 ‪你要我和露西吵架 318 00:14:27,501 --> 00:14:30,043 ‪你們就能騎著你的駿馬離開 319 00:14:30,043 --> 00:14:32,084 ‪你的金髮還閃閃發亮 320 00:14:32,084 --> 00:14:34,293 ‪照片說不定是這個變態自己拍的 321 00:14:34,293 --> 00:14:36,251 ‪-我是要怎麼拍? ‪-照相機離超遠耶 322 00:14:36,251 --> 00:14:38,543 ‪-那蜘蛛人是怎麼拍的? ‪-他沒拍啊 323 00:14:38,543 --> 00:14:40,084 ‪拍照的是彼得帕克 324 00:14:40,084 --> 00:14:42,084 ‪蜘蛛人是公害 325 00:14:42,084 --> 00:14:43,793 ‪那張照片跟我完全無關 326 00:14:43,793 --> 00:14:46,668 ‪你們毀了我的手提包派對 327 00:14:46,668 --> 00:14:49,043 ‪派對是被你的手提包自己毀的 328 00:14:49,043 --> 00:14:51,209 ‪它們超平凡,大家都這麼認為 329 00:14:51,209 --> 00:14:54,209 ‪下回請繼續收看露西會選誰 330 00:14:54,209 --> 00:14:57,834 ‪趙強尼誠摯出品:《戀愛大抉擇》 331 00:15:01,334 --> 00:15:02,668 ‪(捐贈) 332 00:15:04,626 --> 00:15:06,543 ‪女裝耶,讚 333 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 ‪這是你死掉的太太或女友留下的? 334 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 ‪眨眼 335 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 ‪陶德曾經有太太 336 00:15:13,376 --> 00:15:15,876 ‪企業贈品耶 337 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 ‪以前我們都拿來當股東贈品 338 00:15:19,126 --> 00:15:21,251 {\an8}‪我以前是達沙尼的執行長... 339 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 ‪別誤會,我很喜歡這種玩法 340 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 ‪那是妳從哪弄來的? 341 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 ‪你剛才給我的啊 342 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 ‪記得打給我喔 343 00:15:35,293 --> 00:15:38,376 ‪我把演員休息室弄成綠色的,懂嗎? 344 00:15:38,376 --> 00:15:39,293 ‪要百威淡啤嗎? 345 00:15:39,293 --> 00:15:41,918 ‪剩超多的 346 00:15:41,918 --> 00:15:44,834 ‪強尼,我告訴你 ‪我上次看馬戲團這麼開心 347 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 ‪是在我頭上還綁沖天炮的時候了 348 00:15:47,376 --> 00:15:49,293 ‪當年我們還能叫他們“怪胎” 349 00:15:49,293 --> 00:15:51,751 ‪你不可能永遠都讓人民分心 350 00:15:51,751 --> 00:15:54,501 ‪是嗎?我們在籌備帥賽門衍生作品 351 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 ‪《帥賽門老師說》 352 00:15:56,334 --> 00:15:57,584 ‪該死,我好想看 353 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 ‪老趙,你搞什麼? 354 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 ‪別激動,先來罐百威淡啤 355 00:16:03,126 --> 00:16:04,626 ‪哇靠,有夠難喝 356 00:16:04,626 --> 00:16:07,751 ‪總統先生,這就是你要的公開透明啊 357 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 ‪我指的是讓大家看到我有多棒的透明 358 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 ‪總之戲必須繼續演下去 359 00:16:14,584 --> 00:16:16,459 ‪蘇旺小姐,妳說是吧? 360 00:16:16,959 --> 00:16:19,543 ‪沒錯,馬帝,其實我們沒關係... 361 00:16:19,543 --> 00:16:21,501 ‪我不要跟妳講話 362 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 ‪雖然現在還在講,但我不講了 363 00:16:23,376 --> 00:16:25,626 ‪現在還在講,不講了 364 00:16:25,626 --> 00:16:27,459 ‪該死,妳好聰明 365 00:16:27,459 --> 00:16:29,168 ‪你得滿足大家的希望 366 00:16:29,168 --> 00:16:31,043 ‪我在十歲的時候學到了這一點 367 00:16:31,043 --> 00:16:33,709 ‪媽,我不想唱《兩個公主》 368 00:16:33,709 --> 00:16:35,543 ‪我想唱《單身女郎》 369 00:16:35,543 --> 00:16:38,584 ‪女兒,這是說謊專家樂團選美大會 370 00:16:38,584 --> 00:16:40,501 ‪別讓評審失望 371 00:16:40,501 --> 00:16:41,626 ‪聽話照做 372 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 ‪請開始 373 00:16:45,834 --> 00:16:46,834 ‪於是我就照做了 374 00:16:46,834 --> 00:16:48,876 ‪乖乖地聽話 375 00:16:48,876 --> 00:16:50,959 ‪我們現在也必須聽話照做 376 00:16:50,959 --> 00:16:53,751 ‪對啊,滿足大家的希望 377 00:16:53,751 --> 00:16:54,918 ‪這就是他們想要的 378 00:16:54,918 --> 00:16:58,459 ‪總統,你這樣想吧 ‪民眾昨天還在街上暴動 379 00:16:58,459 --> 00:17:01,251 ‪瘋得像紙袋裡的雪貂一樣 380 00:17:01,251 --> 00:17:04,584 ‪現在他們開心得 ‪像另一隻紙袋裡的雪貂一樣 381 00:17:04,584 --> 00:17:07,334 ‪牠們有時候在紙袋裡會很開心 ‪這是因貂而異 382 00:17:07,334 --> 00:17:09,001 ‪你們說得倒容易 383 00:17:09,001 --> 00:17:12,376 ‪你們又沒有被羞辱,還上了全國... 384 00:17:12,376 --> 00:17:14,459 ‪草皮之類的 385 00:17:14,459 --> 00:17:17,543 ‪你們人類不知道自己有多幸福 386 00:17:17,543 --> 00:17:19,584 ‪你們在地球上,可以灑出咖哩 387 00:17:19,584 --> 00:17:22,668 ‪可以喝醉、出糗 388 00:17:22,668 --> 00:17:24,709 ‪可以打棒球失誤 389 00:17:24,709 --> 00:17:29,126 ‪沒人會把你們肛門塞炸藥、射進太陽 390 00:17:29,126 --> 00:17:31,751 ‪你們不在乎自己的缺陷和白玉微瑕 391 00:17:31,751 --> 00:17:32,793 ‪白玉微瑕? 392 00:17:32,793 --> 00:17:35,334 ‪我出生在窮人家 ‪我們沒有那種高級貨 393 00:17:36,751 --> 00:17:39,001 ‪信不信由你,我很羨慕你們 394 00:17:41,001 --> 00:17:42,668 ‪有夠難喝 395 00:17:50,834 --> 00:17:53,084 ‪是誰製造了我們? 396 00:17:54,251 --> 00:17:55,751 ‪這根本就放錯箱了 397 00:17:55,751 --> 00:17:56,876 ‪好多箱子 398 00:17:57,376 --> 00:17:59,626 ‪是沒錯,但馬帝在幫我助人 399 00:18:00,126 --> 00:18:01,251 ‪梅多拉克萊蒙 400 00:18:01,251 --> 00:18:04,543 ‪他真的是食屍鬼嗎? ‪還是科學才是對的? 401 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 ‪布朗博士製造了陶德 402 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 ‪真相一直都在你心中 403 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 ‪好喔,慢走不送 404 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 ‪(《戀愛大抉擇》) 405 00:18:17,793 --> 00:18:19,584 ‪《戀愛大抉擇》 406 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 ‪大家把手舉起來 407 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 ‪《戀愛大抉擇》 408 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 ‪大家站起來 409 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 ‪為《戀愛大抉擇》歡呼 410 00:18:30,209 --> 00:18:33,751 ‪這是地球上的最後一朵玫瑰 411 00:18:33,751 --> 00:18:35,668 ‪我是從某個尤菲的墳墓上拿來的 412 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 ‪我的尤菲? 413 00:18:37,293 --> 00:18:39,209 ‪大家都說演藝圈沒朋友 414 00:18:39,209 --> 00:18:41,543 ‪我進這一行的時候就知道了 415 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 ‪在我們開始之前 ‪大家先為奎斯特維奇掌聲鼓勵 416 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 ‪不是說好要叫“揚科洛夫”嗎? 417 00:18:48,418 --> 00:18:54,126 ‪今晚,第一夫人 ‪將要在總統與國王間進行抉擇 418 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 ‪戲劇性登場 419 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 ‪好耶 420 00:18:59,501 --> 00:19:01,501 ‪真是個戀愛大抉擇 421 00:19:01,501 --> 00:19:03,084 ‪但事情怎麼會發展成這樣? 422 00:19:03,084 --> 00:19:05,084 ‪這個場面的前情提要 423 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 ‪露西,早安,我的天啊 424 00:19:07,834 --> 00:19:09,751 ‪女士,妳好美 425 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 ‪沒搞錯吧?傑瑞米隊? 426 00:19:13,293 --> 00:19:15,501 ‪可能是指費城飛人隊的傑瑞米羅尼克 427 00:19:15,501 --> 00:19:17,418 ‪他是在麻州長大的,所以沒關係 428 00:19:17,418 --> 00:19:20,834 ‪他們T型外衣上的字,指的當然是我 429 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 ‪我拒絕稱之為恤 ‪因為它們完全沒用心血 430 00:19:24,043 --> 00:19:27,376 ‪露西,如果妳擔心會背叛美國 431 00:19:27,376 --> 00:19:31,376 ‪我覺得美國好像 ‪只要能躲起來偷看就無所謂 432 00:19:31,959 --> 00:19:35,168 ‪是喔,那是阻隔我們的唯一理由 433 00:19:35,168 --> 00:19:37,959 ‪什麼?何時?誰?他?為什麼? 434 00:19:37,959 --> 00:19:40,001 ‪算了,我不玩了 435 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 ‪傑瑞米 436 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 ‪吼 437 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 ‪你們這麼愛傑瑞米,幹嘛不嫁給他? 438 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 ‪我好想和他瘋狂做愛 439 00:19:47,001 --> 00:19:50,293 ‪就因為他吞吐比我好 ‪你們就覺得露西該選他? 440 00:19:50,293 --> 00:19:52,751 ‪我知道我用詞錯誤,好嗎? ‪我現在超激動 441 00:19:52,751 --> 00:19:55,876 ‪他之所以比我高 ‪單純是因為他用公分計算 442 00:19:55,876 --> 00:19:57,668 ‪但我又不是因為那樣才喜歡他 443 00:19:57,668 --> 00:19:59,251 ‪好啊,那妳就跟他在一起吧 444 00:19:59,251 --> 00:20:01,668 ‪但馬帝總統不是廢物 445 00:20:01,668 --> 00:20:02,918 ‪他是資源回收物 446 00:20:02,918 --> 00:20:04,584 ‪該死,講錯反義祠了 447 00:20:04,584 --> 00:20:08,584 ‪這件事從頭到尾都好蠢 ‪我決定了,我不要當選項了 448 00:20:08,584 --> 00:20:09,709 ‪我退出 449 00:20:09,709 --> 00:20:11,126 ‪你們自己玩個開心吧 450 00:20:11,126 --> 00:20:12,751 ‪戲劇性退場 451 00:20:14,334 --> 00:20:16,501 ‪等等,所以沒有戀愛大抉擇了? 452 00:20:16,501 --> 00:20:19,501 ‪這是我所遇過最爛的遭遇 453 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 ‪沒有啦,節目還沒結束 454 00:20:21,626 --> 00:20:25,293 ‪馬戲團不會因為用了太多火藥 455 00:20:25,293 --> 00:20:27,418 ‪把人體大砲射穿教堂,就因此停演 456 00:20:27,418 --> 00:20:32,251 ‪我相信趙先生一定還留了很多好戲 457 00:20:32,251 --> 00:20:34,126 ‪要讓你們繼續看下去 458 00:20:34,126 --> 00:20:36,168 ‪對啊,因為... 459 00:20:36,668 --> 00:20:39,793 ‪傑瑞米王也沒那麼好 460 00:20:39,793 --> 00:20:41,709 ‪沒有錯 461 00:20:41,709 --> 00:20:44,584 {\an8}‪就是他向媒體爆料總統的婚姻是假的 462 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 ‪我跟你說那是祕密耶 463 00:20:49,668 --> 00:20:50,793 ‪你這天殺的老趙 464 00:20:50,793 --> 00:20:52,751 ‪這是英國國教教徒罵的,所以是真的 465 00:20:52,751 --> 00:20:53,668 ‪你會下地獄 466 00:20:53,668 --> 00:20:56,084 ‪這是什麼狀況?我分不出是誰在說話 467 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 ‪你沒搞錯吧?每個人的口音都很明顯 468 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 ‪好吧,謝啦,露西 469 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 ‪(保齡球館) 470 00:21:06,293 --> 00:21:09,834 ‪我是艾克斯崔將軍 471 00:21:09,834 --> 00:21:13,793 ‪我應該要聯絡,所以就聯絡了 472 00:21:13,793 --> 00:21:16,084 ‪因為卡蒂B人最聽話 473 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 ‪入侵行動失敗了,是我的錯 474 00:21:18,709 --> 00:21:21,293 ‪儘管來折磨我吧 475 00:21:21,293 --> 00:21:22,209 ‪就像老樣子 476 00:21:22,793 --> 00:21:25,001 ‪我好想念你們 477 00:21:25,001 --> 00:21:27,459 ‪希望你們現在的指揮官是大胖子 478 00:21:28,543 --> 00:21:29,959 ‪真完美的訊息 479 00:21:29,959 --> 00:21:31,376 ‪該送出了 480 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 ‪我們回來了 481 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 ‪我們回來了 482 00:21:38,126 --> 00:21:39,418 ‪我們回來了 483 00:21:40,501 --> 00:21:42,168 ‪“黛綺麗”,這是卡蒂B語 484 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 ‪他們已經在這裡了 485 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 ‪露西,我能解釋 486 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 ‪天啊,原來馬帝是對的 487 00:21:49,251 --> 00:21:50,168 ‪我就知道 488 00:21:50,168 --> 00:21:53,209 ‪布雷迪故意輸給伊萊 ‪只是為了要和佩頓作對 489 00:21:53,209 --> 00:21:54,834 ‪不是,是傑瑞米的事 490 00:21:54,834 --> 00:21:58,501 ‪那個變態把我們的事告訴趙先生 ‪毀了我們的關係 491 00:21:58,501 --> 00:22:01,376 ‪因為你們的關係 ‪是一場沒有愛的假象 492 00:22:01,376 --> 00:22:03,751 ‪我只是想救妳脫離這頭巨魔 493 00:22:03,751 --> 00:22:05,959 ‪巨魔史瑞克嗎?你還真會嗆人 494 00:22:05,959 --> 00:22:08,543 ‪他有四部同名電影耶 495 00:22:08,543 --> 00:22:10,168 ‪“進來我的肚肚裡” 496 00:22:10,168 --> 00:22:12,251 ‪錯了啦,那是《王牌大賤諜二》 497 00:22:12,251 --> 00:22:14,043 ‪他在每部電影裡都演蘇格蘭人? 498 00:22:14,043 --> 00:22:15,834 ‪他在《蜜月危險期》是他自己 499 00:22:15,834 --> 00:22:17,959 ‪-那個爸爸是蘇格蘭人 ‪-妳忘記那個爸爸了 500 00:22:17,959 --> 00:22:19,626 ‪拜託別生我的氣 501 00:22:19,626 --> 00:22:22,543 ‪我只是想成為妳的童話王子 502 00:22:22,543 --> 00:22:24,459 ‪但不是《白雪公主》靈感來源的那個 503 00:22:24,459 --> 00:22:27,251 ‪那傢伙會在森林裡找屍體親吻 504 00:22:27,251 --> 00:22:28,834 ‪我不需要被人拯救 505 00:22:28,834 --> 00:22:29,751 ‪等一下 506 00:22:29,751 --> 00:22:33,793 ‪他如果會告密,那他根本沒比我好 507 00:22:33,793 --> 00:22:38,043 ‪看來我們又要進行戀愛大抉擇了喔 508 00:22:39,418 --> 00:22:41,418 ‪-好耶 ‪-這才像樣嘛 509 00:22:41,418 --> 00:22:43,376 ‪露西琳貝拉喬蘇旺 510 00:22:43,376 --> 00:22:47,043 ‪原來這兩個男人一樣爛 511 00:22:47,043 --> 00:22:51,459 ‪妳想要跟誰共度餘生? 512 00:22:53,918 --> 00:22:55,626 ‪請選擇 513 00:22:56,501 --> 00:22:59,418 ‪抱歉,我說得很詭異嗎? ‪英語是我的第三語言 514 00:22:59,543 --> 00:23:01,626 ‪我還為一個女生學過西班牙語 515 00:23:05,501 --> 00:23:06,876 ‪天啊 516 00:23:07,543 --> 00:23:09,209 ‪我不想跟他們任何一人在一起 517 00:23:10,043 --> 00:23:13,751 {\an8}‪妳不能這樣,妳讓民眾失望了 518 00:23:13,751 --> 00:23:16,209 {\an8}‪對啊,我對你們很癡迷耶 519 00:23:16,209 --> 00:23:17,293 ‪對不起 520 00:23:17,293 --> 00:23:20,209 ‪但我這一輩子都在努力討好大家 521 00:23:20,793 --> 00:23:23,418 ‪但我無法讓傑瑞米隊 ‪還有馬帝隊心滿意足 522 00:23:23,418 --> 00:23:26,126 ‪其實是“麥帝隊”,我是麥帝 523 00:23:26,126 --> 00:23:27,501 ‪艾克斯崔說得沒錯 524 00:23:27,501 --> 00:23:29,918 {\an8}‪他對我們的人生影響好多 525 00:23:29,918 --> 00:23:32,001 {\an8}‪我有時候覺得他是在教導我們 526 00:23:32,001 --> 00:23:34,084 {\an8}‪身為人類就表示我們不完美 527 00:23:34,084 --> 00:23:35,459 ‪那也沒關係 528 00:23:35,459 --> 00:23:37,668 ‪所以大家抱歉了 529 00:23:37,668 --> 00:23:40,251 ‪我這次要自私地順從自己的心意 530 00:23:40,251 --> 00:23:43,001 ‪在這個地球上,最慘還能多慘? 531 00:23:44,626 --> 00:23:47,459 ‪確實,英國王室絕對不會 ‪殺死他們看不順眼的女性 532 00:23:47,459 --> 00:23:49,876 ‪那要用什麼讓他們忘掉所謂的人生? 533 00:23:49,876 --> 00:23:52,418 ‪投票嗎?不對,真無聊,誰說的? 534 00:23:52,418 --> 00:23:54,001 ‪這招如何? 535 00:23:54,001 --> 00:23:57,584 ‪“大家好,我是尚皮耶,我是伐木工” 536 00:23:57,584 --> 00:24:00,168 ‪“天啊,我的晚宴” 537 00:24:01,501 --> 00:24:03,626 ‪那個也行,你們覺得如何? 538 00:24:03,626 --> 00:24:05,168 ‪朋友,你在... 539 00:24:05,168 --> 00:24:07,626 ‪真希望妳當初沒把我製造出來 540 00:24:07,626 --> 00:24:08,876 ‪我知道你很困惑 541 00:24:08,876 --> 00:24:10,626 ‪陶德不困惑 542 00:24:10,626 --> 00:24:12,418 ‪陶德恨妳,媽 543 00:24:12,418 --> 00:24:14,834 ‪陶德要開始偷東西 544 00:24:14,834 --> 00:24:16,584 ‪說不定會成為嘻哈狂粉 545 00:24:21,668 --> 00:24:24,376 ‪好吧,我還以為這場戲會演更久 546 00:24:24,876 --> 00:24:26,251 ‪還有什麼? 547 00:24:26,251 --> 00:24:28,251 ‪你們打算這樣乖乖被拒絕嗎? 548 00:24:28,251 --> 00:24:30,584 ‪難道你們配不上露西? 549 00:24:30,584 --> 00:24:32,918 ‪她那麼自私 ‪我敢說她的大便不是粉紅色的 550 00:24:32,918 --> 00:24:34,793 ‪對啊,妳也沒比我們好到哪去 551 00:24:35,376 --> 00:24:38,376 ‪祝你找到比總統和國王好的人囉 552 00:24:38,376 --> 00:24:39,626 ‪嗆得好,兄弟 553 00:24:39,626 --> 00:24:40,543 ‪你也不賴 554 00:24:40,543 --> 00:24:43,418 ‪妳見過了所有的地球人 555 00:24:43,418 --> 00:24:45,293 ‪我們已經是妳最好的人選了 556 00:24:45,293 --> 00:24:47,001 ‪對啊,我超爛 557 00:24:53,918 --> 00:24:55,126 ‪不會吧! 558 00:24:58,043 --> 00:24:59,834 ‪他們回來了!抓法菈!她是法菈! 559 00:24:59,834 --> 00:25:02,459 ‪我死定了 560 00:25:03,543 --> 00:25:05,876 ‪平安夜的黛綺麗 561 00:25:05,876 --> 00:25:07,251 ‪是船耶 562 00:25:07,251 --> 00:25:09,918 ‪等等,“黛綺麗”在人類語是啥意思? 563 00:25:10,418 --> 00:25:13,459 ‪打開河流,迎接佛羅里達陽光 564 00:25:13,459 --> 00:25:17,043 ‪襪子塞滿錢,還有一瓶蘭姆酒 565 00:25:17,918 --> 00:25:19,293 ‪麥帝每次都是這種下場 566 00:25:21,668 --> 00:25:23,001 ‪關掉燈光 567 00:25:23,001 --> 00:25:26,876 ‪大家聖誕節快樂,大家晚安 568 00:25:26,876 --> 00:25:29,084 ‪一群白人開船出現的時候 569 00:25:29,084 --> 00:25:31,793 ‪通常應該對當地人都是好事吧? 570 00:25:31,793 --> 00:25:33,793 ‪卡萊法宏拉瑪? 571 00:25:33,793 --> 00:25:36,126 ‪崔莎兒,那是我們的參議員耶 572 00:25:37,168 --> 00:25:39,001 ‪出乎意料 573 00:25:39,001 --> 00:25:41,043 ‪真美國人 574 00:25:41,043 --> 00:25:43,793 ‪我們或許還是該辦選舉才是 575 00:25:43,793 --> 00:25:45,501 ‪他媽的 576 00:25:45,501 --> 00:25:46,834 ‪真是個劇情大逆轉 577 00:25:46,834 --> 00:25:49,626 ‪這也是節目環節,這是我計劃的 578 00:25:49,626 --> 00:25:50,959 ‪留下懸念 579 00:25:50,959 --> 00:25:52,751 ‪祝大家聖誕節快樂 580 00:25:52,751 --> 00:25:55,209 ‪大家晚安 581 00:25:58,376 --> 00:26:00,584 ‪(待續) 582 00:26:00,584 --> 00:26:03,584 ‪(謹記念麥克卡瑪里佑 ‪與喬納森芬賈密佑) 583 00:26:37,168 --> 00:26:40,584 ‪薰衣草微笑貓,去找工作 584 00:26:40,584 --> 00:26:44,584 ‪有房子很搖擺,去借房貸 585 00:26:44,584 --> 00:26:47,168 ‪我們是搖擺橘子 586 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 ‪拋下城市 587 00:26:48,584 --> 00:26:50,584 ‪性愛是為了生殖 588 00:26:50,584 --> 00:26:52,376 ‪拋下城市 589 00:26:52,376 --> 00:26:54,584 ‪《戀愛大抉擇》 590 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 ‪大家把手舉起來 591 00:26:56,584 --> 00:26:58,584 ‪《戀愛大抉擇》 592 00:26:59,168 --> 00:27:00,584 {\an8}‪大家站起來 593 00:27:00,584 --> 00:27:02,584 {\an8}‪為《戀愛大抉擇》歡呼 594 00:27:02,584 --> 00:27:04,584 ‪字幕翻譯:韓仁耀