1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 ‪ก่อนหน้านี้ในมัลลิแกน... 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,668 ‪ไม่ ผมพูดเอง 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,418 ‪ก่อนหน้านี้ในมัลลิแกน... 4 00:00:15,418 --> 00:00:17,084 ‪เราต้องพาคุณออกไปจากที่นี่ครับ! 5 00:00:17,084 --> 00:00:18,293 ‪โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 6 00:00:19,126 --> 00:00:20,709 ‪ทางนี้ครับประธานาธิบดีแชดแมน 7 00:00:21,709 --> 00:00:23,751 ‪(ฝาครอบท่อระบายอากาศ 400 สกอร์พลอนส์) 8 00:00:23,751 --> 00:00:25,834 ‪(ไม่เอาน่าแอ็กซาแตร็กซ์) 9 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 ‪ภาษาอังกฤษของผมไม่ดี ‪แต่ระเบิดขี้แตกขี้แตนเลย! 10 00:00:32,043 --> 00:00:35,626 ‪ผมสาบานว่าจะทํางานสุดเจ๋ง ‪ในฐานะประธานาธิบดี 11 00:00:35,626 --> 00:00:38,043 ‪จนกว่าความตายจะพรากจาก 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,459 ‪น้ําประปาดื่มได้! 13 00:00:45,459 --> 00:00:46,418 ‪เย่! 14 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 ‪ไม่มีดาซานีแล้ว! 15 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 ‪เมโดว์ลาร์ก เลมอนเหรอ 16 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 ‪ทุกคน เราจะไม่เรียกมันว่า "ชิมโทเปีย" 17 00:00:56,584 --> 00:00:58,793 ‪ประท้วง! 18 00:00:58,793 --> 00:01:00,168 ‪ขอผมอธิบายก่อน 19 00:01:00,168 --> 00:01:03,043 ‪ประธานาธิบดีแบรด แชดแมนอาจยังมีชีวิตอยู่ 20 00:01:03,043 --> 00:01:04,043 ‪ในนั้น 21 00:01:11,418 --> 00:01:15,043 ‪(มัลลิแกน) 22 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 {\an8}‪นี่คือหลุมหลบภัยลับป้องกันเอเลี่ยน 23 00:01:18,376 --> 00:01:21,001 {\an8}‪ที่จิมมี่ คาร์เตอร์สร้างขึ้น ‪หลังดูเรื่องมนุษย์ต่างโลก 24 00:01:21,001 --> 00:01:22,834 {\an8}‪พร้อมไวน์ไปนิดหน่อย 25 00:01:23,459 --> 00:01:25,251 {\an8}‪โอ้ลามาร์ ว่าไงเพื่อน 26 00:01:25,251 --> 00:01:27,543 {\an8}‪ขอโทษครับผมจําคุณไม่ได้นอกออฟฟิศ 27 00:01:27,543 --> 00:01:31,001 {\an8}‪แบรดฟอร์ด แชดแมนอาจยังมีชีวิตอยู่ ‪และคุณเพิ่งบอกเราตอนนี้เนี่ยนะ 28 00:01:31,001 --> 00:01:32,918 ‪ผมเพิ่งรู้เรื่องหลุมหลบภัยนะดอกเตอร์ 29 00:01:32,918 --> 00:01:35,043 ‪เพราะบันทึกลับของประธานาธิบดี 30 00:01:35,043 --> 00:01:36,168 ‪- เรื่องจริงเหรอ ‪- เรื่องจริง! 31 00:01:36,168 --> 00:01:37,418 ‪- ว่าแล้ว! ‪- เร็วเข้า! 32 00:01:37,418 --> 00:01:41,626 ‪ครั้งสุดท้ายที่ผมเจอประธานาธิบดีแชดแมน ‪เขาไม่ได้พูดถึงหลุมหลบภัยลับ 33 00:01:41,626 --> 00:01:43,043 ‪ไม่ได้พูดถึงเลย 34 00:01:44,501 --> 00:01:46,709 ‪ท่านประธานาธิบดี เรามีเวลาเหลือ 35 00:01:46,709 --> 00:01:48,959 ‪เท่ากิ้งกือกระสุนกลิ้งอยู่ใต้เก้าอี้โยก 36 00:01:48,959 --> 00:01:52,418 ‪ผมขอตัดเรื่องพูดเปรียบเปรย ‪และเข้าประเด็นเลยนะ 37 00:01:52,418 --> 00:01:55,084 ‪คือผมขอถามว่าแผนคืออะไร 38 00:01:55,084 --> 00:01:56,834 ‪อ๋อใช่แล้ว... 39 00:01:56,834 --> 00:01:59,626 ‪ครม.กับผมกําลังมุ่งหน้าไปห้องติดตามสถานการณ์ 40 00:01:59,626 --> 00:02:01,084 ‪เรา... เราจะปลอดภัยที่นั่น 41 00:02:01,084 --> 00:02:04,376 ‪คนคงเยอะ แต่ผมให้นั่งตักได้ 42 00:02:04,959 --> 00:02:06,626 ‪เยี่ยม ใช่แล้ว เจอกันข้างล่าง 43 00:02:09,126 --> 00:02:11,543 ‪ผมนึกว่าพวกเขาคงกลายเป็นจุณไปแล้ว 44 00:02:11,543 --> 00:02:14,001 ‪แต่ปรากฏว่าแชดแมนกับครม.ของเขา 45 00:02:14,001 --> 00:02:16,834 ‪อาจอยู่หลังประตูอลังการนี้ 46 00:02:16,834 --> 00:02:18,126 ‪แล้วเรารออะไรอยู่ 47 00:02:18,126 --> 00:02:20,793 ‪คุณคิดดีแล้วเหรอครับ 48 00:02:20,793 --> 00:02:22,084 ‪ผมรู้ว่าผมไม่เคยคิด 49 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 ‪เรามีประธานาธิบดีแล้ว 50 00:02:24,251 --> 00:02:26,251 ‪แต่ถ้าแชดแมนออกมาจากที่นั่น... 51 00:02:26,251 --> 00:02:30,043 ‪งั้นเขาก็จะเป็นประธานาธิบดี ‪ส่วนผมก็เป็นประธานาธิบดีคนเก่า 52 00:02:30,584 --> 00:02:32,501 ‪ผมไม่อยากสร้างห้องสมุด ไม่เอา! 53 00:02:32,501 --> 00:02:35,084 ‪เอาจริงเหรอ ฟาร์ราห์ยืนหยัดสู้พวกเขาที 54 00:02:35,084 --> 00:02:38,543 ‪เดี๋ยวนะทางเลือกระหว่างแมตตี้ ‪กับแบรดแชดแมนเหรอ 55 00:02:38,543 --> 00:02:41,959 {\an8}‪ซึ่งเป็นเหตุผลที่ผมเสนอระบบสาวใช้ 56 00:02:41,959 --> 00:02:45,001 {\an8}‪เพื่อสนับสนุนภรรยาที่ขยันของประเทศเรา 57 00:02:45,001 --> 00:02:47,584 ‪เราคุยกันแล้วว่าจะเก็บแต่ของดีๆ ไว้ไม่ใช่เหรอ 58 00:02:47,584 --> 00:02:50,001 ‪เพราะผู้ชายคนนั้นคือ "ของไม่ดี" 59 00:02:50,001 --> 00:02:51,959 ‪เขาเรียกดาไลลามะ ‪ด้วยคําที่ขึ้นต้นด้วยตัว "เอ็น" 60 00:02:51,959 --> 00:02:54,459 ‪เขาใจร้ายกับคนที่คิดว่าเขาเป็นเพื่อน 61 00:02:54,459 --> 00:02:57,293 ‪ที่จริงฉันอยากให้แมตตี้เป็นประธานาธิบดีมากกว่า 62 00:02:57,293 --> 00:02:58,793 ‪หมายความว่าไงที่บอกว่า "ที่จริง" 63 00:02:58,793 --> 00:03:01,709 ‪แชดแมนแพ้คะเเนนมหาชนไป 160 ล้านเสียง 64 00:03:01,709 --> 00:03:04,001 ‪แต่แมตตี้ได้รับเลือกจากการปรบมือ 65 00:03:04,001 --> 00:03:05,168 ‪แล้วก็ร้อง "โว้ว" 66 00:03:05,876 --> 00:03:07,126 ‪แหมๆ 67 00:03:07,126 --> 00:03:10,251 ‪ในทางทางเทคนิคแล้ว ‪ในฐานะที่ผมยังมีชีวิตอยู่และหายใจอยู่บางครั้ง 68 00:03:10,251 --> 00:03:11,793 ‪นี่ก็เป็นปริศนา 69 00:03:11,793 --> 00:03:13,959 ‪ไม่ เป็นปริศนาก้อนใหญ่ 70 00:03:13,959 --> 00:03:17,626 ‪ท่านประธานาธิบดี คิดว่าไงครับ ‪คุณควรเป็นประธานาธิบดีต่อไหม 71 00:03:17,626 --> 00:03:19,251 ‪เรารู้ว่ามันจะออกมารูปไหน 72 00:03:19,251 --> 00:03:22,334 ‪แต่ให้บันทึกเป็นตัวบอก ‪ผมขอบอกว่าเราไม่ควรก่อกบฏ 73 00:03:22,334 --> 00:03:24,501 ‪และทิ้งประธานาธิบดีที่ถูกเลือกอย่างถูกต้อง ‪ให้เน่าอยู่ในนี้ 74 00:03:26,876 --> 00:03:29,001 ‪ทําเพื่อทีมสิมัลลิแกน 75 00:03:29,001 --> 00:03:30,959 ‪ตีลูกสั้น ไอ้หัวขวด! 76 00:03:30,959 --> 00:03:32,168 ‪ห้องน้ําอยู่ไหน 77 00:03:33,043 --> 00:03:35,126 ‪การปล่อยเขาออกไปเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 78 00:03:35,126 --> 00:03:36,376 ‪เพื่อทีม 79 00:03:40,251 --> 00:03:41,834 ‪- เร็วเข้า ‪- ผมคิดว่าต้อง "ดึง" 80 00:03:41,834 --> 00:03:43,876 ‪เห็นๆ อยู่ว่าผมยืดเส้นยืดสาย 81 00:03:48,543 --> 00:03:49,793 ‪(จ่าย) 82 00:03:49,793 --> 00:03:53,209 ‪ตอนนี้คุณอยู่หลังกําแพงจ่ายเงิน 83 00:03:53,209 --> 00:03:54,126 ‪เข้าใจไหม 84 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 ‪ไม่ แต่ผมมีน้ําในหู 85 00:03:57,084 --> 00:04:00,376 ‪แทนที่คุณจะปั่นจักรยานตะโกนข่าว 86 00:04:00,376 --> 00:04:03,293 ‪คนจะมาหาเราเพื่อคอนเทนต์เอ็กซ์คลูซีฟ 87 00:04:03,293 --> 00:04:04,668 ‪เหมือนข่าวหน้าสาม 88 00:04:04,668 --> 00:04:06,709 ‪ดูครั้งแรกฟรี! 89 00:04:06,709 --> 00:04:09,251 ‪ถ้าผู้คนจะเอานาฬิกาพก 90 00:04:09,251 --> 00:04:10,834 ‪ที่เปิดไวน์ ส้อมหายากมาให้เรา 91 00:04:10,834 --> 00:04:12,293 ‪เราต้องการอะไรมากกว่านี้ 92 00:04:12,293 --> 00:04:15,543 ‪เราต้องคว้าข่าวที่กษัตริย์เจเรมี่แพลมออกมา 93 00:04:15,543 --> 00:04:17,543 ‪เธอว่าอย่างนั้น! ฉันคือเธอ! 94 00:04:17,543 --> 00:04:20,876 ‪ไปคุยกับคู่รักหมายเลขหนึ่ง ‪แล้วดูว่าคุณเจอเรื่องอะไรบ้าง 95 00:04:20,876 --> 00:04:22,126 ‪โอเค บาย 96 00:04:22,126 --> 00:04:23,668 ‪คุณเอามันไปด้วยทําไม 97 00:04:23,668 --> 00:04:25,626 ‪คุณก็รู้ว่าเราล้างรูปไม่ได้ 98 00:04:25,626 --> 00:04:27,793 ‪เราทําไม่ได้ ไม่ใช่ด้วยทัศนคติแบบนั้น 99 00:04:30,876 --> 00:04:34,751 ‪ผมว่าประธานาธิบดีแชดแมน ‪มาไม่ถึงหลุมหลบภัยด้วยซ้ํา 100 00:04:36,751 --> 00:04:37,834 ‪อุ๊ยตายว้ายกรี๊ด! 101 00:04:39,209 --> 00:04:40,709 ‪ให้ตายสินั่นประธานาธิบดีเหรอ 102 00:04:40,709 --> 00:04:42,876 ‪เขาไว้เคราแล้วดูดี ผมควรไว้เคราไหม 103 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 ‪ตายซะเถอะเอเลี่ยน! 104 00:04:44,251 --> 00:04:45,709 ‪- ไม่ใช่เราคือมนุษย์! ‪- มนุษย์! 105 00:04:47,626 --> 00:04:49,293 ‪เพื่อน พวกเรามาช่วยคุณ 106 00:04:51,709 --> 00:04:53,001 ‪ขอบคุณพระเจ้า 107 00:04:53,001 --> 00:04:55,376 ‪ผมนึกว่าพวกเอเลี่ยนมาฆ่าผมซะอีก 108 00:04:55,376 --> 00:04:56,293 ‪เธอว่าอย่างนั้น 109 00:04:56,293 --> 00:04:58,543 ‪และลามาร์ คุณรอดมาได้ 110 00:04:58,543 --> 00:04:59,834 ‪ใช่ครับ ผมเอง 111 00:04:59,834 --> 00:05:03,001 ‪แต่ขอถามได้ไหมว่าครม.ของคุณอยู่ไหน 112 00:05:07,251 --> 00:05:09,126 ‪แมลง พวกมันอยู่ในหลุมหลบภัย 113 00:05:09,126 --> 00:05:11,918 ‪คุณไม่ได้นอนมาหลายวันแล้วท่านประธานาธิบดี 114 00:05:11,918 --> 00:05:14,584 ‪ลองงีบสักหน่อย ‪แล้วให้เราถือลูกฟุตบอลนิวเคลียร์เถอะ 115 00:05:14,584 --> 00:05:18,168 ‪ทําไม คุณจะได้เอานิวเคลียร์ของเรา ‪มาใช้ทําร้ายเราเหรอ 116 00:05:18,168 --> 00:05:19,209 ‪คุณคือพวกมัน 117 00:05:19,209 --> 00:05:21,334 ‪พวกมันขโมยผิวคุณเพื่อหลอกผม 118 00:05:21,334 --> 00:05:24,001 ‪ไม่ ที่นี่ไม่มีเอเลี่ยน 119 00:05:24,001 --> 00:05:26,709 ‪คุณปลอดภัย เรามีอาหารและน้ํา 120 00:05:26,709 --> 00:05:28,334 ‪แม้แต่ชุดฮาโลวีน 121 00:05:28,334 --> 00:05:29,959 ‪ดูสิฉันคืออะบั๊กสไลฟ์ 122 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 ‪ให้ตายสิแครอล 123 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 ‪ไม่ 124 00:05:35,251 --> 00:05:36,126 ‪ไม่ 125 00:05:36,876 --> 00:05:37,918 ‪พวกเขาตายแล้ว 126 00:05:37,918 --> 00:05:39,959 ‪พวกเอเลี่ยนจัดการพวกเขา 127 00:05:39,959 --> 00:05:41,584 ‪แต่ผมก็จัดการเอเลี่ยน 128 00:05:41,584 --> 00:05:43,084 ‪น่าเศร้าจัง 129 00:05:43,084 --> 00:05:45,501 ‪ผมยิ้มให้มุกที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้ 130 00:05:45,501 --> 00:05:48,168 ‪งั้นคุณก็ไม่มีรองประธานาธิบดีเหรอ 131 00:05:49,334 --> 00:05:51,876 ‪กลับบ้านกันเถอะท่านประธานาธิบดี 132 00:05:51,876 --> 00:05:54,001 ‪มีคนออกกําลังกายมาใช่ไหมเนี่ย 133 00:05:54,001 --> 00:05:55,501 ‪ที่จริงคุณเป็นคนเปิดประตู 134 00:05:55,501 --> 00:05:57,793 ‪ขอยกคําพูดผมเอง ‪สมัยเคยสอนรร.ม.ปลายของรัฐช่วงสั้นๆ 135 00:05:57,793 --> 00:06:01,251 ‪โย่ๆๆ จอร์จ วอชิงตันแค่จะบอกว่า "ไว้เจอกัน" 136 00:06:01,251 --> 00:06:02,709 ‪พวกเธอทําอะไรน่ะ ถอยไป! 137 00:06:02,709 --> 00:06:05,001 ‪ฉันรู้ว่ามันไม่ง่าย แต่คุณทําได้ดี 138 00:06:05,001 --> 00:06:06,876 ‪- เธอว่าอย่างนั้น ‪- แน่นอน 139 00:06:09,584 --> 00:06:11,293 ‪พวกมันคงเห็นกระต่าย 140 00:06:11,293 --> 00:06:14,376 ‪แบนโจ วิลลี่ พิพิต เมอร์น่า ชิดรอ! 141 00:06:14,376 --> 00:06:15,543 ‪ลิมูซีนห่วยแตก 142 00:06:16,626 --> 00:06:18,543 ‪พวกเขาแต่งตั้งคุณเป็นประธานาธิบดีสินะ 143 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 ‪เพราะผมช่วยโลกไว้ 144 00:06:19,876 --> 00:06:22,084 ‪ผมขว้างเก่งและมันมีช่องระบายอากาศ 145 00:06:22,084 --> 00:06:23,293 ‪ก็มีเหตุผลนะ 146 00:06:23,293 --> 00:06:27,168 ‪ดูเหมือนเรากําลังจะชนะ ‪ตอนที่ผมไปอยู่ในหลุมหลบภัย 147 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 ‪โอเค 148 00:06:30,751 --> 00:06:32,793 ‪ในที่สุดหวังว่าจะได้เรื่องเด็ดนะ 149 00:06:32,793 --> 00:06:35,084 ‪ผมได้แต่เล่นข่าวดาราเห่ยๆ 150 00:06:35,084 --> 00:06:37,543 ‪นั่นเป็นครั้งแรกที่ผมลองกินซูชิ 151 00:06:37,543 --> 00:06:39,168 ‪และเป็นครั้งสุดท้าย 152 00:06:40,584 --> 00:06:42,376 ‪เกิดอะไรขึ้นที่ทําเนียบขาวล่ะ 153 00:06:42,376 --> 00:06:43,959 ‪เรื่องชู้สาวล่ะ มีใครเป็นเกย์ไหม 154 00:06:43,959 --> 00:06:44,918 ‪ทุกคนเป็นเกย์เหรอ 155 00:06:44,918 --> 00:06:46,001 ‪ไม่มีใครเป็นเกย์เหรอ 156 00:06:46,001 --> 00:06:48,126 ‪ซึ่งสมัยนี้มันคงแปลกๆ มันต้องมีความหลากหลาย 157 00:06:48,126 --> 00:06:49,043 ‪อ๋อ ผมรู้ 158 00:06:49,043 --> 00:06:51,834 ‪แล้วผมก็ไปคุยกับคู่รักหมายเลขหนึ่งอย่างที่คุณบอก 159 00:06:51,834 --> 00:06:53,626 ‪ขอโทษนะแมตตี้ไม่อยู่ 160 00:06:53,626 --> 00:06:54,668 ‪โอเคบาย! 161 00:06:54,668 --> 00:06:55,668 ‪บาย! 162 00:06:55,668 --> 00:06:59,043 ‪ไม่มีข่าวอะไรเลยเพราะเธอบอกว่า ‪ประธานาธิบดีและทุกคนหายตัวไป 163 00:06:59,043 --> 00:07:01,001 ‪และไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 164 00:07:01,001 --> 00:07:02,459 ‪โอเคบาย! 165 00:07:02,459 --> 00:07:04,709 ‪เจ้าโง่ นั่นแหละข่าว 166 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 ‪คุณชี้ไปทางไหน ที่หินนั่นเหรอ 167 00:07:06,626 --> 00:07:08,001 ‪หินนั่นเป็นข่าวเหรอ 168 00:07:08,001 --> 00:07:10,334 ‪ไปเถอะที่รัก ฉันไม่จ่ายให้เรื่องห่วยแตกนี่หรอก 169 00:07:10,334 --> 00:07:13,418 ‪แต่คุณไม่อยากฟังเรื่อง ‪การสร้างหนังเรื่องยูเอชเอฟเหรอ 170 00:07:13,418 --> 00:07:15,876 ‪แฟรน เดรสเชอร์เป็นมืออาชีพที่สมบูรณ์แบบ 171 00:07:15,876 --> 00:07:17,668 ‪ผมอยากได้ชีวิตแบบเก่าคืนมา 172 00:07:17,668 --> 00:07:20,001 ‪ผมอยากได้บ้านที่มีห้องน้ํามากกว่าห้องนอน 173 00:07:20,001 --> 00:07:22,376 ‪แบบว่าเยอะกว่ามาก ‪คิดตัวเลขแล้วคูณสองเข้าไป 174 00:07:22,376 --> 00:07:24,126 ‪สี่ห้องน้ําเหรอ 175 00:07:24,126 --> 00:07:26,251 ‪ไปหาคนที่จะมาจ่ายเงินเราซะ 176 00:07:30,334 --> 00:07:32,001 ‪โอ้โฮ ที่นี่ดูดีมากเลย 177 00:07:32,001 --> 00:07:34,834 ‪ทําเนียบขาว ‪ใบหน้าและร่างกายมนุษย์ ทุกอย่างเลย 178 00:07:34,834 --> 00:07:36,626 ‪ผมทําเต็มที่เพื่อรักษาการที่นี่แทน 179 00:07:36,626 --> 00:07:38,293 ‪ผมคุกเข่าลง 180 00:07:38,293 --> 00:07:41,793 ‪แล้วบอกว่า "อยู่ตรงนี้ดีๆ นะเจ้าป้อมปราการ" 181 00:07:41,793 --> 00:07:45,043 ‪รู้ไหมว่าผมอยากทําอะไรมากกว่านี้ ‪ตอนที่มีโอกาส คาร์ตไรท์ 182 00:07:45,043 --> 00:07:46,918 ‪หยิกหน้าคุณ 183 00:07:46,918 --> 00:07:48,168 ‪ตามสบายเลย 184 00:07:48,168 --> 00:07:49,959 ‪ผมอยู่ที่นี่เพื่อรับใช้ 185 00:07:49,959 --> 00:07:53,293 ‪และคุณต้องการรองประธานาธิบดี เพราะงั้น... 186 00:07:53,293 --> 00:07:55,001 ‪แน่นอน ของคุณเลย 187 00:07:55,001 --> 00:07:58,043 ‪คุณเอาขวานของผมไป ‪แล้วผมมีทางเลือกอะไรเหรอ 188 00:08:02,126 --> 00:08:04,834 ‪ตลกจัง ผม... คือว่าผม... 189 00:08:06,709 --> 00:08:10,084 ‪ฟาร์ราห์ ฉันไม่ใช่สตรีหมายเลขหนึ่งแล้วเหรอ 190 00:08:10,084 --> 00:08:13,209 ‪ใช่ แต่ไม่ต้องห่วงคุณยังดูเหมือน... แบบนั้น 191 00:08:13,209 --> 00:08:14,168 ‪คุณไม่เป็นไรหรอก 192 00:08:14,168 --> 00:08:16,834 ‪ไม่ ฉันกลัวว่าคนจะโกรธ 193 00:08:16,834 --> 00:08:18,918 ‪ถ้าฉันไม่ได้เป็นคุณแม่ของอเมริกา 194 00:08:18,918 --> 00:08:19,959 ‪คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 195 00:08:19,959 --> 00:08:22,626 ‪แต่มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉันแล้ว ‪ฉันเป็นสตรีหมายเลขหนึ่งไม่ได้ 196 00:08:22,626 --> 00:08:24,334 ‪งั้นฉันคงเป็นราชินีได้ 197 00:08:24,334 --> 00:08:26,709 ‪พระเจ้าช่วย เรื่องนี้ก็ง่าย ‪สําหรับคุณเหมือนกันสินะ 198 00:08:26,709 --> 00:08:29,168 ‪คุณเหมือนเรื่องเบบี้ส์เดย์เอาต์ ‪เวอร์ชั่นฮอตและโตแล้ว 199 00:08:29,168 --> 00:08:30,084 ‪ปี 1994 200 00:08:30,084 --> 00:08:32,293 ‪อดใจรอดูชุดที่พวกนกหนูทําให้ 201 00:08:32,293 --> 00:08:34,001 ‪สําหรับงานแต่งของคุณกับกษัตริย์เจ... 202 00:08:34,001 --> 00:08:37,626 ‪และเราร้องเพลงเสียงดัง ‪เพราะได้เวลาร้องเพลงเสียงดัง! 203 00:08:37,626 --> 00:08:41,334 ‪มันเริ่มดัง แล้วมันก็ดังขึ้นเรื่อยๆ! 204 00:08:41,334 --> 00:08:47,459 ‪- นี่คือการร้องเพลงเสียงดัง! ‪- นี่คือการร้องเพลงเสียงดัง! 205 00:08:47,459 --> 00:08:51,459 ‪นี่พวกคุณคิดว่ามันมีอะไรแปลกๆ ‪เกี่ยวกับแชดแมนคนนี้ไหม 206 00:08:51,459 --> 00:08:53,459 ‪หน้าคุณเหมือนจริงมาก 207 00:08:53,459 --> 00:08:55,001 ‪ขอบคุณครับ 208 00:08:55,001 --> 00:08:58,209 ‪บางทีเราไม่ควรรีบ ‪ให้เขากลับไปเป็นประธานาธิบดี 209 00:08:58,209 --> 00:09:02,043 ‪นี่ฉันไม่ชอบหมอนั่น ‪ฉันโหวตให้ผู้สมัครพรรคกรีน 210 00:09:02,043 --> 00:09:02,959 ‪- กล้าหาญ ‪- กล้ามาก 211 00:09:02,959 --> 00:09:07,126 ‪แต่มีคนบอกว่าการปล่อยเขาออกมา ‪เป็นสิ่งที่ควรทํา 212 00:09:07,126 --> 00:09:08,501 ‪ใช่ ปล่อยวางซะเถอะ 213 00:09:08,501 --> 00:09:11,543 ‪ฉันรู้ว่าคุณชอบวางท่า ‪มีที่คุ้มหัวและเครื่องบินของตัวเอง... 214 00:09:11,543 --> 00:09:13,168 ‪อ๋อ ผมขึ้นไปอึบนแอร์ฟอร์ซวัน 215 00:09:13,168 --> 00:09:15,584 ‪ผมเรียกมันว่าแอร์ฟอร์ซทู มันค่อนข้างเต็ม 216 00:09:15,584 --> 00:09:17,459 ‪แต่นี่คือสิ่งที่ดีที่สุดสําหรับทุกคน 217 00:09:17,459 --> 00:09:20,418 ‪แมตตี้น้อยเริ่มจะมือสั่นเท้าสั่นแล้วเหรอ 218 00:09:20,418 --> 00:09:22,834 ‪เขาทําถุงเท้าหาย ‪เพราะเขาเป็นแมวจอมซนหรือไง 219 00:09:22,834 --> 00:09:25,043 ‪ผมแค่คิดว่าแชดแมนแปลกๆ 220 00:09:25,043 --> 00:09:27,709 ‪เหมือนที่แยนโควิคนั่นเคยเป็น 221 00:09:27,709 --> 00:09:30,334 ‪ไม่ ประธานาธิบดีแชดแมนเป็นคนใหม่ 222 00:09:30,334 --> 00:09:33,251 ‪เขาซาบซึ้งในสิ่งที่เราทําเพื่อประเทศนี้ 223 00:09:33,251 --> 00:09:36,709 ‪ตอนนี้ถึงเวลาใส่กางเกงเอี๊ยมขาสั้น ‪แล้วยืนทําความเคารพตรงบันได 224 00:09:36,709 --> 00:09:38,334 ‪เพราะป๊ะป๋ากลับถึงบ้านแล้ว 225 00:09:38,334 --> 00:09:39,959 ‪อย่าทําพังนะลูกชาย 226 00:09:43,793 --> 00:09:47,001 ‪คุณแบร์รี่ ผมดีใจที่คุณมา 227 00:09:47,001 --> 00:09:49,251 ‪เลิกคุยเล่นได้แล้ว! ทุกคนอยู่ไหน! 228 00:09:49,251 --> 00:09:50,376 ‪รวมถึงคุณด้วย! 229 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 ‪ผมอยู่ตรงนี้ เราทุกคนอยู่นี่ 230 00:09:52,543 --> 00:09:54,168 ‪เยี่ยมเลย โอเคบาย! 231 00:09:54,168 --> 00:09:55,959 ‪ไม่ต้องเร็วขนาดนั้นหรอกแวนซ์ 232 00:09:55,959 --> 00:09:59,334 ‪ก็ได้ 233 00:09:59,334 --> 00:10:02,209 ‪ผมมีสกู๊ปพิเศษให้คุณ 234 00:10:02,209 --> 00:10:05,334 ‪ประธานาธิบดีแชดแมนยังไม่ตาย 235 00:10:05,334 --> 00:10:06,918 ‪พระเจ้าช่วย! 236 00:10:06,918 --> 00:10:11,251 ‪สิ่งสําคัญคือผมจะได้เป็นรองประธานาธิบดีต่อ 237 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 ‪ทุกคนต้องรู้ว่า ‪ประธานาธิบดีตัวจริงกลับมาแล้ว 238 00:10:13,334 --> 00:10:16,501 ‪แต่ผมอยู่เคียงข้างเขาบนหลังม้าของตัวเอง 239 00:10:16,501 --> 00:10:19,834 ‪ที่ชื่อว่า โอ้ไม่รู้สิ พูดส่งเดชไปเรื่อย 240 00:10:19,834 --> 00:10:21,043 ‪นักเต้นเท้าไฟ 241 00:10:21,043 --> 00:10:22,043 ‪ท่าทางจะตัวสูง 242 00:10:22,043 --> 00:10:24,293 ‪แต่ผมจะรู้ได้ยังไงว่าแชดแมนยังมีชีวิตอยู่จริงๆ 243 00:10:24,293 --> 00:10:26,584 ‪ผมชอบตกเป็นเหยื่อการหลอกลวงคนแก่ 244 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 ‪อยากถ่ายรูปไหมล่ะ 245 00:10:29,043 --> 00:10:30,168 ‪ท่านประธานาธิบดี 246 00:10:30,668 --> 00:10:31,959 ‪อ๋อเออ... 247 00:10:31,959 --> 00:10:32,918 ‪ยิ้ม! 248 00:10:32,918 --> 00:10:33,876 ‪เวรแล้ว! 249 00:10:33,876 --> 00:10:35,751 ‪อ๋อ แค่กล้องเองเหรอ 250 00:10:35,751 --> 00:10:36,918 ‪ใช่สิ 251 00:10:36,918 --> 00:10:37,834 ‪ผมเป็นนักข่าว! 252 00:10:37,834 --> 00:10:40,834 ‪ผมรู้ คุณมีหมวกจักรยานและทุกอย่าง 253 00:10:40,834 --> 00:10:42,001 ‪เป็นมนุษย์มาก 254 00:10:42,001 --> 00:10:43,168 ‪ขอโทษทีนะ 255 00:10:43,168 --> 00:10:46,334 ‪ให้ตายสิ ลืมไปเลยว่า ‪การโดนนักข่าวรุมมันน่าเบื่อขนาดไหน 256 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 ‪ผมว่าจะงีบสักหน่อย 257 00:10:47,918 --> 00:10:52,084 ‪และอย่างที่คุณทั้งคู่รู้ว่ามนุษย์ชอบนอนคนเดียว 258 00:10:52,084 --> 00:10:53,209 ‪มากเลย! 259 00:10:54,334 --> 00:10:55,834 ‪ผมเห็นต่าง 260 00:10:55,834 --> 00:10:59,334 ‪ผมข่มตาไม่หลับ ‪ถ้าไม่มีแม่คอยจ้องผมจากเก้าอี้โยก 261 00:10:59,334 --> 00:11:01,751 ‪แค่จ้องและถักเสื้อผ้าเด็ก 262 00:11:02,751 --> 00:11:04,293 ‪ทีนี้มันรหัสอะไรเนี่ย 263 00:11:04,293 --> 00:11:06,834 ‪ฉันรู้ว่ามันต้องมีเลขศูนย์ไม่ก็หก 264 00:11:06,834 --> 00:11:08,626 ‪อะไรที่มีเส้นโค้งๆ 265 00:11:09,209 --> 00:11:11,418 ‪แมลงพวกนั้นมายุ่งกับประธานาธิบดีผิดคนซะแล้ว 266 00:11:11,418 --> 00:11:12,418 ‪คนนี้! 267 00:11:13,168 --> 00:11:14,626 ‪พระเจ้าช่วย 268 00:11:15,959 --> 00:11:19,834 ‪นี่คือสิ่งที่สัตว์ประหลาดพวกนั้น ‪ทํากับมนุษย์จริงๆ สินะ 269 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 ‪มีคนอื่นเป็นเหมือนแกไหม 270 00:11:23,959 --> 00:11:29,084 {\an8}‪(กําลังสแกน) 271 00:11:29,668 --> 00:11:31,751 ‪มีคนอื่นด้วย 272 00:11:31,751 --> 00:11:34,459 ‪แล้วทําไมพวกมันไม่เอาสมองฉันไป 273 00:11:34,459 --> 00:11:35,459 ‪พวกนั้นต้องการอะไร 274 00:11:35,459 --> 00:11:36,751 ‪ท่านประธานาธิบดี สวัสดีค่ะ 275 00:11:36,751 --> 00:11:39,043 ‪ฉันรู้ว่าคุณไม่ใช่เป็นแฟนตัวยงของวิทยาศาสตร์... 276 00:11:39,043 --> 00:11:41,626 ‪ตอนนี้ไม่มีใครสนเรื่องโลกร้อนของคุณแล้ว 277 00:11:41,626 --> 00:11:46,168 ‪ใช่ แต่ฉันอดสังเกตไม่ได้ว่า ‪คุณยังมีลูกฟุตบอลนิวเคลียร์อยู่ 278 00:11:46,168 --> 00:11:49,084 ‪แกนของขีปนาวุธอาจเป็นแหล่งพลังงานได้ 279 00:11:49,084 --> 00:11:51,459 ‪นั่นคือเกมของแกเหรอนังแม่มดอวกาศ! 280 00:11:51,459 --> 00:11:53,751 ‪นั่นคือสิ่งที่พวกแมลงในหลุมหลบภัย ‪อยากได้เหมือนกัน 281 00:11:54,251 --> 00:11:55,126 ‪เพราะอะไร! 282 00:11:56,293 --> 00:11:57,251 ‪คนอื่นๆ 283 00:11:57,751 --> 00:11:59,376 ‪สวัสดีดอกเตอร์ 284 00:11:59,376 --> 00:12:01,543 ‪คุณทําอะไรอยู่ข้างล่างนั่น 285 00:12:02,334 --> 00:12:03,293 ‪ได้แล้ว 286 00:12:03,293 --> 00:12:06,293 ‪ศูนย์ศูนย์ศูนย์หนึ่ง 287 00:12:06,293 --> 00:12:07,668 ‪น่าจะไล่ตามลําดับ 288 00:12:07,668 --> 00:12:09,459 ‪ได้เวลาสกู๊ปข่าวแล้วจอห์นนี่! 289 00:12:10,126 --> 00:12:12,376 ‪ผมไม่ได้พยายามเป็นประธานาธิบดีต่อนะไซมอน 290 00:12:12,376 --> 00:12:14,959 ‪ผมจะบอกว่าเขาจับหน้าผมแปลกๆ 291 00:12:14,959 --> 00:12:15,876 ‪จริงด้วย 292 00:12:15,876 --> 00:12:19,168 ‪ผมลืมเรื่องกฎหมายแก้ไขข้อ 11 ‪ว่าด้วยการจับหน้าไปเลย 293 00:12:19,168 --> 00:12:20,584 ‪มันน่าสมเพชครับ 294 00:12:20,584 --> 00:12:21,959 ‪อ้อ โดยปกติแล้ว 295 00:12:21,959 --> 00:12:26,209 ‪ตามธรรมเนียมที่ประธานาธิบดีที่พ้นจากตําแหน่ง ‪ต้องเขียนจดหมายถึงประธานาธิบดีคนใหม่ 296 00:12:26,209 --> 00:12:30,793 ‪อะไรนะ เป็นจดหมายหนึ่งฉบับ ‪หรือตัวอักษรเยอะๆ เพื่อเรียงเป็นคําเหรอ 297 00:12:32,043 --> 00:12:33,543 ‪แม่ ไม่นะ! 298 00:12:34,043 --> 00:12:37,251 ‪โทษที มันเป็นปฏิกิริยา ‪เวลาผมเห็นผู้หญิงลากกระเป๋าเดินทาง 299 00:12:37,251 --> 00:12:38,209 ‪คุณทําอะไรน่ะ 300 00:12:38,209 --> 00:12:40,793 ‪เราไม่ได้อยู่ที่นี่ต่อแล้วใช่ไหมล่ะ 301 00:12:40,793 --> 00:12:42,501 ‪อ๋อใช่เลย 302 00:12:42,501 --> 00:12:44,668 ‪พระเจ้านี่มันเหมือนหนังช่องฮอลล์มาร์ค 303 00:12:44,668 --> 00:12:47,668 ‪เรื่อง"จากประธานาธิบดีสู่ยาจก" ‪นําแสดงโดยโบ บริดจ์กับเมแกน มาร์เคิล 304 00:12:47,668 --> 00:12:50,001 ‪แวนคูเวอร์เป็นดีซีเหรอ ไม่ล่ะขอบคุณ 305 00:12:50,001 --> 00:12:51,001 ‪อย่างที่คุณรู้ 306 00:12:51,001 --> 00:12:53,459 ‪คุณน่าจะต้องเก็บของตัวเอง... 307 00:12:53,459 --> 00:12:55,918 ‪ไปตายซะไอ้พวกแมลงเวรเอ๊ย! 308 00:12:58,043 --> 00:13:01,209 ‪ว้าว ผมดีใจมากที่หมอนั่นยิงโคมไฟบูคานัน 309 00:13:01,209 --> 00:13:02,459 ‪ถึงประวัติศาสตร์ของมัน... 310 00:13:06,501 --> 00:13:07,918 ‪ฉันไม่กลัวพวกแกหรอก 311 00:13:07,918 --> 00:13:10,751 ‪ฉันฆ่าเอเลี่ยนที่ปลอมตัวเป็นครม.ของฉัน 312 00:13:10,751 --> 00:13:13,168 ‪และฉันจะฆ่าพวกแกทุกคน! 313 00:13:13,168 --> 00:13:15,376 ‪- ปล่อยฉันนะ! ‪- ให้ตายสิผีน้อยลิตเติ้ลซีซาร์! 314 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 ‪บอกแล้วว่าเขาบ้า 315 00:13:16,626 --> 00:13:20,043 ‪คุณไม่ได้ทํางานในเรดิโอแช็คสามฤดูร้อน ‪แล้วไม่เป็นบ้าหรอก 316 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 ‪โอเคเขาบ้าไปแล้ว นี่เป็นความผิดพลาด ‪ห้ามใครรู้ว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 317 00:13:22,459 --> 00:13:23,793 ‪อ๋อแวนซ์ แบร์รี่ 318 00:13:23,793 --> 00:13:25,501 ‪ขอเวลาหนึ่งโมอีชานะ 319 00:13:25,501 --> 00:13:28,709 ‪ดูท่าที่เขาวิ่งสิ เขาเป็นเอเลี่ยนชัดๆ 320 00:13:28,709 --> 00:13:30,876 ‪เด็กผู้ชายทุกคนในเขตของผมวิ่งแบบนี้ 321 00:13:30,876 --> 00:13:33,209 ‪เพราะครูพละของเราคือนกกระจอกเทศ 322 00:13:33,209 --> 00:13:35,626 ‪ท่านคะ ไม่มีใครในนี้เป็นเอเลี่ยน 323 00:13:35,626 --> 00:13:37,876 ‪เฮ้ยนี่ ผมใช้ชาถุงสุดท้ายแล้ว... 324 00:13:37,876 --> 00:13:41,001 ‪อ้อโทษที ไม่รู้ว่ากําลังเล่นเซ็กส์หมู่อยู่ ทําต่อเลย 325 00:13:41,001 --> 00:13:44,918 ‪ไม่ๆ เอเลี่ยนนั่นเป็นนักโทษของเรา 326 00:13:45,834 --> 00:13:46,959 ‪นี่ รู้อะไรไหม 327 00:13:46,959 --> 00:13:49,043 ‪ฟังดูมีเหตุผล ผมเชื่อคุณแล้ว 328 00:13:49,043 --> 00:13:51,626 ‪คุณปล่อยผมไปแล้วขอขวานผมคืน 329 00:13:55,126 --> 00:13:56,834 ‪คุณต้องฟังข่าวนี้นะจอห์นนี่ 330 00:13:56,834 --> 00:13:59,209 ‪มันจะใหญ่มาก 331 00:13:59,209 --> 00:14:02,251 ‪นี่คือสิ่งผมจะบอกเพื่อน ‪และหุ้นส่วนธุรกิจของผม จอห์นนี่ จ้าว 332 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 ‪แต่จะไม่พูดอะไรจนกว่าจะถึงตอนนั้น 333 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 ‪ไม่เอาน่า แค่กระซิบใส่ก้นผม 334 00:14:07,334 --> 00:14:09,209 ‪แต่มือของคุณคือหูนะ 335 00:14:09,209 --> 00:14:10,418 ‪ไม่สนุกเลย 336 00:14:11,459 --> 00:14:13,626 ‪คุณแบร์รี่ อยู่นี่เอง 337 00:14:13,626 --> 00:14:16,584 ‪ท่านประธานาธิบดีอยากให้สัมภาษณ์พิเศษกับคุณ 338 00:14:16,584 --> 00:14:19,834 ‪รอตรงนี้ก่อน เดี๋ยวเขามา 339 00:14:19,834 --> 00:14:20,959 ‪โอ้โฮ! 340 00:14:31,584 --> 00:14:32,793 ‪คุณทําอะไรน่ะ 341 00:14:32,793 --> 00:14:35,209 ‪ทําให้แน่ใจว่าเขาไม่มีคลิปหนีบกระดาษอยู่ใต้ลิ้น 342 00:14:35,209 --> 00:14:37,418 ‪แล้วถุยออกมาไขกุญแจได้ โอ๊ย! 343 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 ‪รสชาติเหมือนแมลงเลย 344 00:14:38,918 --> 00:14:40,751 ‪ดูสิว่าใครรู้ว่าแมลงรสชาติเป็นยังไง 345 00:14:40,751 --> 00:14:44,418 ‪ประธานาธิบดีแชดแมนผมรับรองได้ว่า ‪เราทุกคนที่นี่ทุกคนเป็นมนุษย์ 346 00:14:44,418 --> 00:14:45,793 ‪งั้นเหรอ พิสูจน์สิ 347 00:14:47,251 --> 00:14:48,168 ‪อะไรเนี่ย 348 00:14:48,751 --> 00:14:50,376 ‪- คุณเป็นมนุษย์เหรอ ‪- ก็ได้ คุณเต้นสิ 349 00:14:50,376 --> 00:14:52,084 ‪ไม่มีใครต้องเต้น 350 00:14:52,084 --> 00:14:54,251 ‪ถ้าพวกคุณเป็นมนุษย์งั้นผมก็เป็นประธานาธิบดี 351 00:14:54,251 --> 00:14:57,376 ‪และผมขอสั่งให้คุณปล่อยผม ‪แล้วเอาขวานมาให้ผม 352 00:14:58,043 --> 00:14:59,459 ‪- ไม่มีทางออก ‪- เขาพาเราติดกับ 353 00:14:59,459 --> 00:15:00,834 ‪เหมือนเกมลับสมองเลย 354 00:15:00,834 --> 00:15:03,293 ‪ใช่ฉันดูพวกแกออกนะ พวกไอ้จ้อนอวกาศ 355 00:15:03,293 --> 00:15:06,709 ‪ชุดมนุษย์นั่นไม่เหมือนแฮงค์สการ์ปัชโชเลย 356 00:15:06,709 --> 00:15:08,376 ‪หมอนั่นเป็นคนอิตาลีแก่ๆ 357 00:15:08,376 --> 00:15:10,376 ‪หมอนี่บ้าไปแล้ว ยิงเขาเลย 358 00:15:10,376 --> 00:15:12,459 ‪เราไม่ฆ่าใครทั้งนั้น 359 00:15:13,251 --> 00:15:14,084 ‪- ก้น-ก้น ‪- ก้น-ก้น 360 00:15:14,084 --> 00:15:16,501 ‪ถึงเขาจะติงต๊องไปหน่อย 361 00:15:16,501 --> 00:15:18,209 ‪แต่ยังไงเขาก็เป็นประธานาธิบดี 362 00:15:18,709 --> 00:15:19,918 ‪และฉันก็เก็บของแล้วด้วย 363 00:15:23,293 --> 00:15:27,626 ‪ฉันรู้ว่านะว่าแกพูดถึงฉัน ‪ด้วยพลังจิตของเอเลี่ยน หยาบคาย 364 00:15:27,626 --> 00:15:30,293 ‪ประธานาธิบดีแชดแมน คุณผ่านเรื่องแย่ๆ มา 365 00:15:30,293 --> 00:15:32,959 ‪และฉันนะรู้ว่าแกไม่ใช่คาร์ตไรท์ ลามาร์ 366 00:15:32,959 --> 00:15:37,376 ‪ไม่มีทางที่หุ่นไล่กาแก่พันล้านปี ‪ที่มีหัวใจปลอมจะรอดหรอก 367 00:15:37,376 --> 00:15:41,126 ‪และแม้แต่หมอนั่นก็ไม่โง่พอ ‪ที่จะให้ไอ้โง่นั่นขึ้นเป็นประธานาธิบดี 368 00:15:41,126 --> 00:15:42,251 ‪ไอ้โง่ที่ไหน ผมโง่เหรอ 369 00:15:42,251 --> 00:15:43,959 ‪ขอโทษที่ขัดจังหวะ 370 00:15:43,959 --> 00:15:47,251 ‪เรายังทําเค้กวันเกิดเคิร์สเตนอยู่ไหม 371 00:15:47,251 --> 00:15:49,584 ‪งั้นก็ควักสมองฉันออกมาด้วยเลยสิ 372 00:15:49,584 --> 00:15:52,543 ‪อเมริกาไม่เจรจากับผู้ก่อการร้าย 373 00:15:52,543 --> 00:15:55,876 ‪เว้นแต่แกจะมีน้ํามันหรืออยากซื้อเครื่องบิน 374 00:15:55,876 --> 00:15:59,418 ‪สมองของท็อดโดนควักออกมาจากอะไร 375 00:15:59,418 --> 00:16:01,251 ‪สวัสดีเพื่อนมนุษย์ 376 00:16:01,251 --> 00:16:03,751 ‪ผมเอง มนุษย์เกล็น 377 00:16:03,751 --> 00:16:07,126 {\an8}‪ผมจับนักโทษสุดหล่อนั่นไว้ในห้องขัง ขยิบตา! 378 00:16:07,126 --> 00:16:08,793 ‪- ไม่เจ๋งเลยแอ็กซาแตร็กซ์ ‪- ไม่เอาน่า 379 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 ‪แกควรจะฆ่าฉันซะ 380 00:16:10,251 --> 00:16:13,001 ‪เพราะถ้าฉันออกไปจากที่นี่ได้ละก็ ‪ฉันจะยิงนิวเคลียร์ดาวดวงนี้ 381 00:16:13,001 --> 00:16:15,251 ‪และฉี่ใส่กะโหลกสะท้อนแสงของพวกแก 382 00:16:15,251 --> 00:16:16,251 ‪พระเจ้าช่วย 383 00:16:16,251 --> 00:16:17,584 {\an8}‪- โอ้โฮ! ‪- อี๋! 384 00:16:18,793 --> 00:16:20,543 ‪โอเคฉันไม่อยากให้โดนนิวเคลียร์ 385 00:16:20,543 --> 00:16:21,459 ‪ถูกโดนเคลียร์ต่างหาก 386 00:16:21,459 --> 00:16:23,834 ‪แต่ฉันคิดว่าเราทุกคนจะเดินหน้าต่อ 387 00:16:23,834 --> 00:16:26,793 ‪เราควรฆ่าแชดแมน ‪ไม่มีใครรู้ว่าเขายังมีชีวิตอยู่ถูกไหม 388 00:16:26,793 --> 00:16:29,084 ‪ที่จริงมันมีเรื่องตลก 389 00:16:29,084 --> 00:16:32,376 ‪เราร้องเพลงเสียงดัง ‪เพราะได้เวลาร้องเพลงเสียงดัง! 390 00:16:32,376 --> 00:16:35,376 ‪มันเริ่มดัง แล้วมันก็ดังขึ้นเรื่อยๆ! 391 00:16:36,668 --> 00:16:39,418 ‪ผมแค่บอกเขาเพราะเขาเริ่มมือไม้สั่น 392 00:16:39,418 --> 00:16:42,584 ‪เขาอาจจะทําเรื่องแบบแมตตี้ ‪และทําลายข้อตกลงทั้งหมด 393 00:16:42,584 --> 00:16:44,584 ‪ก็ผมหนาว ผมกําลังจะก่อไฟ 394 00:16:44,584 --> 00:16:46,793 ‪ครั้งนี้แชดแมนชอบผม 395 00:16:46,793 --> 00:16:48,793 ‪เขาบอกให้ผมเป็นรองประธานาธิบดีของเขา 396 00:16:48,793 --> 00:16:51,126 ‪นั่นคือสาเหตุที่คุณบอกสินะ ไอ้จิ้งจอกเอ๊ย 397 00:16:51,126 --> 00:16:53,334 ‪มันเป็นสัตว์ที่น่ารักและใจกล้านะ 398 00:16:53,334 --> 00:16:56,584 {\an8}‪แต่ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นบ้าเหมือนดอลลาร์แคนาดา 399 00:16:56,584 --> 00:16:58,626 ‪งั้นก็ฆ่าแวนซ์ แบร์รี่ด้วย 400 00:16:58,626 --> 00:17:01,043 ‪ขอบอกว่าผมไม่ติดเรื่องฆ่ามนุษย์นะ 401 00:17:01,043 --> 00:17:02,376 ‪เราจะไม่ฆ่าใครทั้งนั้น 402 00:17:02,376 --> 00:17:04,501 ‪ผมจะบอกว่าเราควรอ้างอิงกฎหมายแก้ไขที่ 25 403 00:17:04,501 --> 00:17:08,293 ‪และใครก็ตามที่แชดแมนแต่งตั้ง ‪เป็นรองประธานาธิบดีก็ได้ขึ้นเป็นประธานาธิบดี 404 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 ‪เอาแบบนั้นละกัน 405 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 ‪เราทําไม่ได้เพราะครม.ที่แชดแมนสับเป็นชิ้นๆ 406 00:17:12,543 --> 00:17:15,668 ‪ต้องส่งจดหมายตัวจริงให้ประธานสภา ‪ซึ่งละลายไปแล้ว จากนั้น... 407 00:17:15,668 --> 00:17:17,668 ‪พระเยซูอวกาศพันหนวด! 408 00:17:17,668 --> 00:17:19,459 ‪รัฐบาลคุณทํางานแบบนี้เหรอ 409 00:17:19,459 --> 00:17:20,918 ‪ให้ตายสิ! 410 00:17:20,918 --> 00:17:22,334 ‪ไปลงนรกซะ 411 00:17:22,334 --> 00:17:25,959 ‪คุณน่าจะทิ้งเขาไว้ในหลุมหลบภัย ‪เหมือนที่เราทุกคนบอก 412 00:17:25,959 --> 00:17:28,251 ‪เดี๋ยวนะคุณเป็นคนปล่อยแชดแมนออกไปเหรอ 413 00:17:28,251 --> 00:17:30,959 ‪ใช่ คุณชอบบอกว่า "ทําสิ่งที่ถูกต้องนะแมตตี้" 414 00:17:30,959 --> 00:17:32,459 ‪"คุณเจ๋งมาก" 415 00:17:32,459 --> 00:17:35,501 ‪"คุณน่าจะเป็นทีมชายเดี่ยวทีมแรก ‪ในดิอะเมซิ่งเรซ" 416 00:17:35,501 --> 00:17:38,668 ‪ถึงฉันจะไม่ได้อยู่ที่นั่นเพื่อให้คุณทํา ‪แต่คุณก็ทําสิ่งที่ถูกต้อง 417 00:17:39,251 --> 00:17:42,918 ‪ฟังนะเราจะปล่อยให้ประธานาธิบดีติงต๊อง ‪ยิงนิวเคลียร์ใส่เราไม่ได้ 418 00:17:42,918 --> 00:17:46,501 ‪ดาร์ป้ากําลังสร้างอุปกรณ์ลบความจํา ‪แบบในเรื่องเม็นอินแบล็ค 419 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 ‪แต่มันทําให้วิลล์ สมิธแปลกๆ หรือเปล่า 420 00:17:48,876 --> 00:17:49,793 ‪ทําไมถึงทดสอบกับ... 421 00:17:49,793 --> 00:17:54,626 ‪ผมว่าเราปล่อยคุณแชดแมนให้ตาย ‪เหมือนคาร์ตไรท์ในห้องติดตามสถานการณ์ 422 00:17:54,626 --> 00:17:57,876 ‪เอาไอ้คนไร้ประโยชน์นั่นกลับไปไว้ ‪ที่หลุมหลบภัยที่เราเจอเขา 423 00:17:57,876 --> 00:18:01,293 ‪ก่อนที่ประธานาธิบดีตัวจริง ‪ที่กล้าหาญแสนฉลาดจะช่วยเขาออกมา 424 00:18:01,293 --> 00:18:03,668 ‪- คุณนี่มันสุดๆ ไปเลย ‪- ผมชอบเขานะ เป็นคนตรงดี 425 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 ‪ไม่ เราเอาเขาไปขังดื้อๆ ไม่ได้ 426 00:18:05,709 --> 00:18:08,709 ‪ถ้าไม่มีการพิจารณาคดีในสภา ‪ตามด้วยคะแนนเสียงสองในสาม... 427 00:18:08,709 --> 00:18:10,084 ‪ประเทศนี้งี่เง่าชะมัด 428 00:18:11,709 --> 00:18:15,834 ‪แต่ถ้าการกลับไปที่หลุมหลบภัย ‪เป็นความคิดของแชดแมนล่ะ 429 00:18:17,043 --> 00:18:18,584 ‪โอเคผมมีแผน 430 00:18:18,584 --> 00:18:20,334 ‪แต่เราต้องปิดปากแวนซ์ แบร์รี่ 431 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 ‪และเราฆ่าเขาไม่ได้ 432 00:18:21,668 --> 00:18:23,251 ‪ใช่ เพราะหมวกกันน็อคของเขา 433 00:18:23,251 --> 00:18:26,251 ‪แต่ผมอาจรู้วิธีกําจัดข่าวนั่น 434 00:18:26,251 --> 00:18:29,168 ‪ฟาร์ราห์ คุณยังมีโครงกระดูกเก่า ‪ของแอ็กซาแตร็กซ์อยู่ไหม 435 00:18:29,168 --> 00:18:30,959 {\an8}‪- อยู่ที่ห้องแล็บของฉัน ทําไมเหรอ ‪- เพี้ยน 436 00:18:30,959 --> 00:18:32,334 ‪แขนนายยังงอกกลับคืนมาได้ใช่ไหม 437 00:18:32,334 --> 00:18:33,334 ‪ใช่ แต่ทําไมถึง... 438 00:18:33,334 --> 00:18:34,626 ‪ไม่มีเวลาแล้ว! 439 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 ‪ยินดีด้วยนะ 440 00:18:42,584 --> 00:18:45,376 ‪เราประเมินสมองมนุษย์ของคุณต่ําไปหน่อย 441 00:18:45,376 --> 00:18:49,709 ‪อย่างที่คุณคาดไว้ เราทุกคนคือเอเลี่ยนจริงๆ 442 00:18:49,709 --> 00:18:51,668 ‪แก็กๆ อู๊ก! 443 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 ‪สครีกูเกิลสครี! 444 00:18:53,001 --> 00:18:54,418 ‪นั่นมันหยาบคาย 445 00:18:54,418 --> 00:18:56,459 ‪ฉันขอตายก่อนที่จะยอมยกนิวเคลียร์ให้ 446 00:18:58,334 --> 00:19:02,084 ‪ใช่เลย นั่นคือสิ่งที่คุณต้องทํา 447 00:19:02,084 --> 00:19:04,501 ‪หุ่นมนุษย์ทาส ‪นําตัวนักโทษของเราไปที่ห้องทรมาน 448 00:19:04,501 --> 00:19:08,168 ‪เพื่อผ่าตัดเอาสมองออก 449 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 ‪กรู๊กอู๊กสนู๊กกี้สนู๊ก 450 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 ‪อ๊ากๆ สกวา! 451 00:19:13,209 --> 00:19:14,668 ‪ผมกําลังเรียนภาษาคาร์ดิเบียน 452 00:19:14,668 --> 00:19:16,126 ‪ผมพูดคํากริยาถูกหรือเปล่า 453 00:19:19,834 --> 00:19:21,418 ‪ตายซะเถอะเอเลี่ยน 454 00:19:21,918 --> 00:19:24,126 ‪บ้าเอ๊ย! เขาถามเพราะแบบนี้สินะ 455 00:19:25,793 --> 00:19:29,751 ‪ท็อดถูกสั่งให้นําตัวคุณไปหาพวกต่อต้าน 456 00:19:29,751 --> 00:19:32,293 ‪แกหมายถึงมีคนอื่นที่เหมือนเรา ‪อยู่ข้างนอกนั่นเหรอ 457 00:19:32,293 --> 00:19:34,793 ‪ใช่ มนุษย์เหมือนเรา 458 00:19:34,793 --> 00:19:37,209 ‪ฉันเคยเป็นมนุษย์ 459 00:19:40,834 --> 00:19:42,001 ‪ดูแขนเล็กๆ ของเขาสิ 460 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 ‪เหมือนแขนเด็กทารกเลย 461 00:19:43,709 --> 00:19:46,793 ‪โอ๊ย เฮ้ย หยุดนะ โอ๊ย อย่านะ! 462 00:19:46,793 --> 00:19:48,209 ‪ก็ถอยออกมาจากเขาสิ 463 00:19:52,293 --> 00:19:55,293 ‪ยินดีต้อนรับสู่กลุ่มมนุษย์ต่อต้าน ท่านประธานาธิบดี 464 00:19:55,293 --> 00:19:57,168 ‪เรียกผมว่าบัซซอว์ก็ได้ 465 00:19:57,168 --> 00:19:58,501 ‪นี่คือเอทบอล 466 00:19:58,501 --> 00:20:00,084 ‪นั่น... ไนน์บอล 467 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 ‪และนี่คือ... เท็นบอล 468 00:20:01,751 --> 00:20:03,959 ‪ขอบคุณพระเจ้าที่ผมได้อยู่ท่ามกลางมนุษย์อีกครั้ง 469 00:20:03,959 --> 00:20:06,959 ‪ชุดผิวหนังของพวกเขาดูน่าเชื่อมาก 470 00:20:06,959 --> 00:20:10,459 ‪ถ้าคุณกังวลว่าเราเป็นเอเลี่ยน ‪คุณหั่นเขาแล้วแหวะดูก็ได้ 471 00:20:11,459 --> 00:20:13,251 ‪ไม่ ผมไม่ต้องทําแบบนั้นหรอก 472 00:20:13,251 --> 00:20:15,001 ‪แต่ที่คุณเสนอมามันมีความหมายมาก 473 00:20:15,001 --> 00:20:18,293 ‪ประธานาธิบดี คุณสําคัญกับเป้าหมายมากเกินไป 474 00:20:18,293 --> 00:20:21,751 ‪เราต้องปกป้องคุณให้ปลอดภัย ‪จนกว่าเราจะเอาชนะ 475 00:20:21,751 --> 00:20:23,084 ‪พวกเอเลี่ยนใช่ไหม 476 00:20:23,084 --> 00:20:26,168 ‪คุณรู้จักที่ที่มีอาหารและไฟฟ้าไหม 477 00:20:26,168 --> 00:20:29,084 ‪อาจเป็นที่สุดท้ายที่เอเลี่ยนคิดจะหา 478 00:20:29,084 --> 00:20:31,959 ‪เพราะมันเคยหาคุณที่นั่นแล้ว 479 00:20:31,959 --> 00:20:33,584 ‪โธ่เอเลี่ยนโง่เง่า 480 00:20:33,584 --> 00:20:35,709 ‪ผมรู้ว่าที่ไหนเหมาะ 481 00:20:37,459 --> 00:20:39,668 ‪มันที่นี่อยู่ที่นี่ตลอดเวลา 482 00:20:39,668 --> 00:20:41,918 ‪ในที่เก็บเมล็ดพันธุ์งี่เง่าเนี่ยนะ 483 00:20:41,918 --> 00:20:43,959 ‪อะไร... เนี่ย 484 00:20:43,959 --> 00:20:45,918 ‪แบบว่าบ้าไปแล้ว 485 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 ‪โอเคไหมเท็นบอล ปกตินายไม่ได้พูดแบบนั้น 486 00:20:48,876 --> 00:20:50,918 ‪ฉันว่ามันไม่ถูกต้อง 487 00:20:50,918 --> 00:20:53,209 ‪คุณจะมารับผมตอนที่ชนะเอเลี่ยนได้แล้วใช่ไหม 488 00:20:53,209 --> 00:20:55,168 ‪- ใช่เลยหัวหน้า ‪- แน่นอน บาย! 489 00:21:01,293 --> 00:21:03,293 ‪ให้ตายสิ ถ้าผมได้เรียนรู้อะไรจากเรื่องนี้ 490 00:21:03,293 --> 00:21:05,501 ‪ก็ต้องเป็นเรื่องที่ท็อดมีแขนสารพัดชนิด 491 00:21:05,501 --> 00:21:06,751 ‪แหมๆ 492 00:21:06,751 --> 00:21:08,126 ‪- งูอีกตัว! ‪- เลิกทําแบบนั้นซะที! 493 00:21:08,834 --> 00:21:10,709 ‪คุณจะปลอดภัยที่นี่ครับ 494 00:21:11,209 --> 00:21:13,084 ‪แล้วลูกฟุตบอลนิวเคลียร์ล่ะ 495 00:21:14,918 --> 00:21:17,293 ‪อ๊ากๆ สกวา! 496 00:21:17,293 --> 00:21:20,959 ‪ขณะที่ท็อดเบนความสนใจแชดแมน ‪เราก็สลับลูกฟุตบอลกับกระเป๋าของลูซี่ 497 00:21:20,959 --> 00:21:22,584 ‪แผนผมต่างหาก! นี่แมตตี้นะ! 498 00:21:23,293 --> 00:21:26,376 ‪ไม่เข้าใจว่าทําไมฉันถึงเอาชั้นในออกก่อนไม่ได้ 499 00:21:26,376 --> 00:21:27,751 ‪เพื่อน้ําหนักไง โธ่ 500 00:21:27,751 --> 00:21:30,793 ‪ถ้าอย่างนั้นทุกอย่างก็จบ 501 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 ‪ผมกําจัดข่าวแล้ว ขอบคุณมาก ด้วยความยินดี 502 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 ‪(ถั่ว) 503 00:21:37,001 --> 00:21:39,084 ‪ข่าวนี้สนุกมากทุกคน! 504 00:21:39,084 --> 00:21:41,418 ‪ประธานาธิบดีแชดแมนยังไม่ตาย! 505 00:21:41,418 --> 00:21:43,001 ‪นั่นข่าวใหญ่ของคุณเหรอ 506 00:21:43,001 --> 00:21:47,043 ‪นั่นคือเรื่องเดียวกับที่ไอ้บ้าตรงนั้น ‪ตะโกนมาตลอดครึ่งชั่วโมง 507 00:21:47,043 --> 00:21:49,834 ‪นี่ประธานาธิบดีแชดแมนยังไม่ตายนะทุกคน 508 00:21:49,834 --> 00:21:51,709 ‪รองประธานาธิบดีลามาร์บอกฉันเอง 509 00:21:51,709 --> 00:21:52,626 ‪หา! 510 00:21:52,626 --> 00:21:55,793 ‪ผมไม่รู้ว่าเกมของลามาร์คืออะไร ‪แต่เราโดนเล่นงานแล้ววีบี 511 00:21:55,793 --> 00:21:57,834 ‪ฉันหวังว่าจะให้มีผู้จัดการอยู่ 512 00:21:57,834 --> 00:21:59,709 ‪เขาทําลายเพย์วอลล์ของผม 513 00:21:59,709 --> 00:22:01,709 ‪ตอนนี้ผมไม่มีวันได้คฤหาสน์ 514 00:22:01,709 --> 00:22:03,376 ‪หรือชุดหมากรุกมนุษย์ 515 00:22:03,376 --> 00:22:04,751 ‪หรือเซตเบี้ยหมากฮอสมนุษย์ 516 00:22:04,751 --> 00:22:07,584 ‪ซึ่งก็เหมือนกันหมดเว้นแต่ว่าทุกตัวมันอ้วนสั้น 517 00:22:07,584 --> 00:22:08,584 ‪แต่กระโดดเก่ง 518 00:22:08,584 --> 00:22:11,293 ‪แต่ผมพิสูจน์ได้ว่า ‪แชดแมนยังมีชีวิตอยู่นะจอห์นนี่ ผมมีรูป 519 00:22:11,293 --> 00:22:13,584 ‪ทําไมล่ะ เราล้างรูปไม่ได้ 520 00:22:13,584 --> 00:22:15,959 ‪เดี๋ยวนะ มีรูปเหรอ 521 00:22:18,793 --> 00:22:21,459 ‪ยินดีด้วยที่ได้ขังผู้นําโดยชอบธรรม 522 00:22:21,459 --> 00:22:23,001 ‪ไว้ในคุกใต้ดิน 523 00:22:23,001 --> 00:22:24,459 ‪คุณทําเหมือนชาวคาร์ดิเบียนเลย 524 00:22:24,459 --> 00:22:26,418 ‪การหลอกแชดแมนก็ไม่เลวร้ายเท่า 525 00:22:26,418 --> 00:22:28,876 ‪เท่ากับการขายชาติกันโต้งๆ ที่เจอในประเทศนี้ 526 00:22:28,876 --> 00:22:30,918 ‪และเขาบ้ากว่าจอร์จที่สามมาก 527 00:22:30,918 --> 00:22:32,418 ‪หลานสาวของจอร์จโฟร์แมนเหรอ 528 00:22:32,418 --> 00:22:34,918 ‪ฉันเคยเสิร์ฟอาหารเธออยู่ครั้งหนึ่ง เธอเป็นคนดี 529 00:22:34,918 --> 00:22:38,084 ‪แต่แชดแมนบ้ามาก ‪ที่พูดเรื่องนั้นเกี่ยวกับคุณ แมตตี้ 530 00:22:38,084 --> 00:22:41,084 ‪- คุณเป็นประธานาธิบดีที่ดีกว่าเขา ‪- ฉันขอดื่มให้ 531 00:22:41,084 --> 00:22:43,876 ‪ฉันดื่มไปแล้วและฉันก็จะดื่มต่อ 532 00:22:43,876 --> 00:22:45,084 ‪แต่เฮ่! 533 00:22:45,084 --> 00:22:48,584 ‪เห็นด้วยและไม่ต้องพูดเรื่องนี้อีกนะ 534 00:22:48,584 --> 00:22:50,126 ‪แด่ความลับเล็กๆ ของเรา 535 00:22:50,126 --> 00:22:51,293 ‪- ดื่ม ‪- เห็นด้วย 536 00:22:51,293 --> 00:22:52,376 ‪ดื่ม 537 00:22:52,376 --> 00:22:55,168 ‪ท็อดดื่มมากไปเหรอ 538 00:22:55,168 --> 00:22:57,209 ‪นี่เหมือนเรื่องไอโนวอทยูดิดลาสต์ซัมเมอร์ 539 00:22:57,209 --> 00:22:59,959 ‪แต่ลูซี่เป็นเจนนิเฟอร์ เลิฟ ฮิววิตต์ ‪กับซาราห์ มิเชลล์ เกลลาร์ 540 00:22:59,959 --> 00:23:02,293 ‪ผมเป็นเฟรดดี พรินซ์ จูเนียร์กับไรอัน เฟลิเป้ 541 00:23:02,293 --> 00:23:03,751 ‪พวกคุณที่เหลือคือกาเลคกี้ 542 00:23:03,751 --> 00:23:05,459 ‪แอ็กซาแตร็กซ์ นายคือคนใส่เสื้อกันฝน 543 00:23:08,626 --> 00:23:11,001 ‪ฉันล้างรูปเองมาหลายปี 544 00:23:11,001 --> 00:23:15,376 ‪รัฐซ้อนที่วอลกรีนส์อยากได้ของที่ฉันมี 545 00:23:16,959 --> 00:23:19,293 ‪ขอบใจที่ช่วยให้ผมใช้ฟิล์มทั้งหมด 546 00:23:20,876 --> 00:23:23,084 ‪ทําไมถึงได้ห่วยขนาดนี้ 547 00:23:23,084 --> 00:23:25,543 ‪นั่นอะไร เบงกาซีตอนกลางคืนเหรอ 548 00:23:25,543 --> 00:23:27,376 ‪มันควรจะเป็นประธานาธิบดีแชดแมน 549 00:23:27,376 --> 00:23:29,501 ‪ฝาครอบเลนส์กับผมเข้ากันไม่ได้ 550 00:23:33,251 --> 00:23:34,876 ‪ใช่เลยผู้เล่น 551 00:23:34,876 --> 00:23:38,543 ‪แต่นั่นมาจากอีสเตอร์ ‪และดอกไม้ที่ผมถ่ายรูปมันเบลอหมด 552 00:23:38,543 --> 00:23:40,876 ‪แต่ฉากหลังไม่เบลอ 553 00:23:41,918 --> 00:23:44,793 ‪นี่แหละข่าว 554 00:24:34,709 --> 00:24:36,626 ‪คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล