1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 Anteriormente... 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,668 Não, eu faço-o. 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,418 Anteriormente... 4 00:00:15,418 --> 00:00:17,084 Temos de o tirar daqui! 5 00:00:17,084 --> 00:00:18,293 Graças a Deus! 6 00:00:19,126 --> 00:00:20,709 Venha, Presidente Chadman! 7 00:00:21,709 --> 00:00:25,834 400 skorplons para tampas de condutas? Ora, Axatrax! 8 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 O meu inglês não é bom, mas é uma explosão de diarreia da garganta! 9 00:00:32,043 --> 00:00:35,626 Juro solenemente arrasar como presidente 10 00:00:35,626 --> 00:00:38,043 até que a morte eu pare. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,459 Água potável! 12 00:00:45,459 --> 00:00:46,418 Boa! 13 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 Acabou-se a Dasani! 14 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 Meadowlark Lemon? 15 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 Malta, não vamos chamar-lhe "Gorilotopia". 16 00:00:56,584 --> 00:00:58,793 Ponto de discussão! 17 00:00:58,793 --> 00:01:00,168 Eu explico. 18 00:01:00,168 --> 00:01:03,043 O Presidente Brad Chadman pode estar vivo 19 00:01:03,043 --> 00:01:04,043 ali dentro. 20 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 {\an8}Isto é o bunker secreto antialienígena 21 00:01:18,376 --> 00:01:22,834 {\an8}que Carter construiu depois de ver o Encontros Imediatos já bebido. 22 00:01:23,459 --> 00:01:27,543 {\an8}LaMarr. Tudo bem, campeão? Desculpe. Não o reconheci fora do gabinete. 23 00:01:27,543 --> 00:01:31,001 {\an8}Chadman pode estar vivo e só nos diz isso agora? 24 00:01:31,001 --> 00:01:35,043 Só soube do bunker agora, graças ao Livro de Segredos do Presidente. 25 00:01:35,043 --> 00:01:36,126 - Existe? - Existe! 26 00:01:36,126 --> 00:01:37,418 - Eu sabia! - Ora! 27 00:01:37,418 --> 00:01:41,626 O Presidente Chadman nunca mencionou um bunker secreto. 28 00:01:41,626 --> 00:01:43,043 Nem um pio. 29 00:01:44,501 --> 00:01:48,959 Temos tanto tempo como um bicho-de-conta debaixo de uma cadeira de baloiço, 30 00:01:48,959 --> 00:01:52,418 por isso, vamos diretamente ao que interessa. 31 00:01:52,418 --> 00:01:55,084 Qual é o plano? 32 00:01:55,084 --> 00:01:56,834 Pois, o... 33 00:01:56,834 --> 00:01:59,626 Vamos todos para a Sala de Crise. 34 00:01:59,626 --> 00:02:01,084 Estaremos seguros lá. 35 00:02:01,084 --> 00:02:04,376 Vai ficar apinhado, mas levo o meu colinho. 36 00:02:04,959 --> 00:02:06,626 Ótimo. Vemo-nos lá em baixo. 37 00:02:09,126 --> 00:02:11,543 Pensei que tivessem sido "vaporiziados", 38 00:02:11,543 --> 00:02:14,001 mas, afinal, Chadman e o governo dele 39 00:02:14,001 --> 00:02:16,834 poderão estar atrás desta porta. 40 00:02:16,834 --> 00:02:20,793 - Do que estamos à espera? - De certeza que pensou bem nisto? 41 00:02:20,793 --> 00:02:22,084 Eu sei que não. 42 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 Já temos um presidente, 43 00:02:24,251 --> 00:02:26,251 mas se Chadman sair dali... 44 00:02:26,251 --> 00:02:30,043 Ele seria presidente e eu seria ex-presidente. 45 00:02:30,584 --> 00:02:35,084 - Não quero construir uma biblioteca! - A sério? Farrah, enfrenta-os. 46 00:02:35,084 --> 00:02:38,543 Esperem, a escolha é entre o Matty e Brad Chadman? 47 00:02:38,543 --> 00:02:41,959 {\an8}É por isso que proponho um sistema de criadas 48 00:02:41,959 --> 00:02:45,001 {\an8}para apoiar as esposas trabalhadoras deste país. 49 00:02:45,001 --> 00:02:47,584 Não íamos ficar só com as coisas boas? 50 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Porque aquele tipo é "uma coisa má". 51 00:02:50,043 --> 00:02:51,918 Chamou preto ao Dalai Lama. 52 00:02:51,918 --> 00:02:54,459 Era mau para quem se julgava amigo dele. 53 00:02:54,459 --> 00:02:57,293 Por acaso, prefiro o Matty como presidente. 54 00:02:57,293 --> 00:02:58,793 Como assim, "por acaso"? 55 00:02:58,793 --> 00:03:01,709 Chadman perdeu o voto popular por 160 milhões de votos, 56 00:03:01,709 --> 00:03:04,001 mas o Matty foi eleito com aplausos. 57 00:03:04,001 --> 00:03:05,168 E hurras. 58 00:03:05,876 --> 00:03:07,126 Ora, ora, ora, 59 00:03:07,126 --> 00:03:10,251 ele há coisas do diabo! 60 00:03:10,251 --> 00:03:11,793 Isto é um dilema. 61 00:03:11,793 --> 00:03:13,959 Não, um dilema bem cabeludo. 62 00:03:13,959 --> 00:03:17,626 Sr. Presidente, o que acha? Deve continuar a ser presidente? 63 00:03:17,626 --> 00:03:19,251 Bem, sabemos a resposta. 64 00:03:19,251 --> 00:03:22,334 Que fique claro que sou contra cometermos traição 65 00:03:22,334 --> 00:03:25,084 e deixar o presidente eleito apodrecer num buraco. 66 00:03:26,876 --> 00:03:29,001 Sacrifica-te pela equipa, Mulligan. 67 00:03:29,001 --> 00:03:30,959 Bate leve, cabrão! 68 00:03:30,959 --> 00:03:32,168 Onde é o cagatório? 69 00:03:33,043 --> 00:03:36,376 Deixá-lo sair é a coisa certa a fazer pela equipa. 70 00:03:40,251 --> 00:03:41,834 - Vá lá. - É "puxar". 71 00:03:41,834 --> 00:03:43,876 Obviamente, estava a alongar-me! 72 00:03:48,543 --> 00:03:49,793 PAGAR 73 00:03:49,793 --> 00:03:53,209 Estás agora atrás do acesso pago. 74 00:03:53,209 --> 00:03:54,126 Percebeste? 75 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 Não. Mas tenho água no ouvido. 76 00:03:57,084 --> 00:04:00,376 Em vez de andares na bicicleta a gritar as notícias, 77 00:04:00,376 --> 00:04:03,293 virão ter connosco para conteúdo exclusivo, 78 00:04:03,293 --> 00:04:06,709 - como as modelos em topless. - A primeira olhada é grátis! 79 00:04:06,709 --> 00:04:10,918 Mas se quisermos que a malta nos dê o seu não-sei-quê arduamente ganho, 80 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 precisamos de mais. 81 00:04:12,293 --> 00:04:15,543 Temos de aproveitar o furo do Rei Jeremy. 82 00:04:15,543 --> 00:04:17,543 Isso querias tu! E eu! 83 00:04:17,543 --> 00:04:20,876 Fala com o casal presidencial e vê o que descobres. 84 00:04:20,876 --> 00:04:22,126 Está bem. Adeus. 85 00:04:22,126 --> 00:04:25,626 Porque levas isso? Sabes que não podemos revelar fotos. 86 00:04:25,626 --> 00:04:27,793 Com essa atitude, não. 87 00:04:30,876 --> 00:04:34,751 Parece que o Presidente Chadman nem chegou ao bunker. 88 00:04:36,751 --> 00:04:37,834 Cruzes credo! 89 00:04:39,209 --> 00:04:42,876 Caneco, é o Presidente? Fica bem de barba. Deixo crescer uma? 90 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 Morram, alienígenas! 91 00:04:44,251 --> 00:04:45,668 Não, somos humanos! 92 00:04:47,626 --> 00:04:49,293 Meu, viemos salvá-lo! 93 00:04:51,709 --> 00:04:55,376 Graças a Deus! Pensei que os alienígenas tinham vindo acabar o serviço. 94 00:04:55,376 --> 00:04:58,543 - Isso queria você. - LaMarr, sobreviveu! 95 00:04:58,543 --> 00:04:59,834 Sim, sou eu. 96 00:04:59,834 --> 00:05:03,001 Mas onde está o seu governo? 97 00:05:07,251 --> 00:05:09,126 Um inseto. Estão no bunker. 98 00:05:09,126 --> 00:05:11,918 Não dorme há dias, Sr. Presidente. 99 00:05:11,918 --> 00:05:14,584 Faça uma sesta e deixe-nos a pasta nuclear. 100 00:05:14,584 --> 00:05:18,168 Porquê? Para usarem as nossas armas nucleares contra nós? 101 00:05:18,168 --> 00:05:21,334 Você é um deles. Roubaram-lhe a pele para me enganar. 102 00:05:21,334 --> 00:05:24,001 Não, não há aqui nenhum alienígena. 103 00:05:24,001 --> 00:05:26,709 Está seguro. Temos comida e água. 104 00:05:26,709 --> 00:05:28,334 Até máscaras de Halloween. 105 00:05:28,334 --> 00:05:29,959 Sou Uma Vida de Inseto. 106 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 Credo, Carol! 107 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 Não! 108 00:05:35,251 --> 00:05:36,126 Não! 109 00:05:36,876 --> 00:05:37,918 Estão mortos. 110 00:05:37,918 --> 00:05:41,584 Os alienígenas apanharam-nos, mas eu apanhei os alienígenas. 111 00:05:41,584 --> 00:05:45,501 Que tragédia. Estou a sorrir de uma piada que ouvi há pouco. 112 00:05:45,501 --> 00:05:48,168 Então, não tem vice-presidente? 113 00:05:49,334 --> 00:05:51,876 Vamos levá-lo para casa, Sr. Presidente. 114 00:05:51,876 --> 00:05:54,001 Alguém andou a fazer exercício? 115 00:05:54,001 --> 00:05:57,793 Abriu a porta. Quando lecionei no liceu público, disse... 116 00:05:57,793 --> 00:06:01,251 Ya. George Washington é tipo: "Estou no ir, bacanos." 117 00:06:01,251 --> 00:06:02,709 O quê? Afastem-se! 118 00:06:02,709 --> 00:06:05,001 Não foi fácil, mas esteve bem. 119 00:06:05,001 --> 00:06:06,876 - Isso queria ela. - Claro. 120 00:06:09,584 --> 00:06:11,293 Devem ter visto um coelho. 121 00:06:11,293 --> 00:06:14,376 Banjo, Willie, Pipit, Myrna, parem! 122 00:06:14,376 --> 00:06:15,543 Limusina má. 123 00:06:16,626 --> 00:06:19,876 - Nomearam-no presidente, foi? - Porque salvei a Terra. 124 00:06:19,876 --> 00:06:23,293 - Sou bom a atirar e havia uma conduta. - Faz sentido. 125 00:06:23,293 --> 00:06:27,168 Parecia que estávamos prestes a ganhar, quando entrei no bunker. 126 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 Está bem. 127 00:06:30,751 --> 00:06:35,084 Espero que tragas algo bom. Só tinha notícias fatelas de celebridades. 128 00:06:35,084 --> 00:06:37,543 Foi a primeira vez que provei sushi. 129 00:06:37,543 --> 00:06:39,168 Primeira e última! 130 00:06:40,584 --> 00:06:42,376 O que se passa na Casa Branca? 131 00:06:42,376 --> 00:06:46,001 Um caso amoroso? Alguém é gay? São todos gays? Ninguém é gay? 132 00:06:46,001 --> 00:06:48,126 Seria estranho, hoje em dia. Há um espetro. 133 00:06:48,126 --> 00:06:49,043 Eu sei. 134 00:06:49,043 --> 00:06:51,834 Fui ter com o casal presidencial, como mandou. 135 00:06:51,834 --> 00:06:53,626 Desculpe, o Matty não está. 136 00:06:53,626 --> 00:06:54,668 Está bem. Adeus! 137 00:06:54,668 --> 00:06:55,668 Adeus! 138 00:06:55,668 --> 00:07:01,001 Não há furo, porque ninguém sabe do presidente e dos outros. 139 00:07:01,001 --> 00:07:02,459 Pronto. Adeus! 140 00:07:02,459 --> 00:07:04,709 Seu totó, isso é o furo! 141 00:07:04,709 --> 00:07:08,001 Para onde está a apontar? Para a pedra? É ela o furo? 142 00:07:08,001 --> 00:07:10,334 Vamos, querido. Não pago esta treta. 143 00:07:10,334 --> 00:07:13,418 Mas não querem ouvir sobre a produção do UHF? 144 00:07:13,418 --> 00:07:15,876 Fran Drescher já era famosa. 145 00:07:15,876 --> 00:07:20,001 Quero a minha vida de volta e mais casas de banho do que quartos. 146 00:07:20,001 --> 00:07:22,376 Pensa num número e duplica-o. 147 00:07:22,376 --> 00:07:24,126 Quatro casas de banho?! 148 00:07:24,126 --> 00:07:26,584 Traz algo pelo qual as pessoas paguem. 149 00:07:30,334 --> 00:07:34,834 O lugar está fantástico. A Casa Branca, os rostos e corpos humanos, tudo. 150 00:07:34,834 --> 00:07:36,626 Aguentei o forte. 151 00:07:36,626 --> 00:07:41,793 Pus-lhe o joelho nas costas e disse: "Fica onde estás, forte." 152 00:07:41,793 --> 00:07:45,043 Sabe o que queria ter feito mais quando podia? 153 00:07:45,043 --> 00:07:46,918 Apertar estas bochechas. 154 00:07:46,918 --> 00:07:48,168 Esteja à vontade. 155 00:07:48,168 --> 00:07:49,959 Estou aqui para servir 156 00:07:49,959 --> 00:07:53,293 e o senhor precisa de um vice-presidente, por isso... 157 00:07:53,293 --> 00:07:55,001 Claro! O cargo é todo seu. 158 00:07:55,001 --> 00:07:58,043 Tirou-me o machado. Não tenho escolha. 159 00:08:02,126 --> 00:08:04,834 Essa teve graça. Bem, eu... 160 00:08:06,709 --> 00:08:10,084 Farrah, já não sou primeira-dama? 161 00:08:10,084 --> 00:08:13,209 Sim, mas não te preocupes. Ainda tens esse aspeto. 162 00:08:13,209 --> 00:08:14,168 Ficas bem. 163 00:08:14,168 --> 00:08:18,918 Tinha medo que ficassem zangados comigo, se eu não fosse a mamã da América. 164 00:08:18,918 --> 00:08:21,334 - Achas que ser... - Mas já não é comigo. 165 00:08:21,334 --> 00:08:24,334 Não posso ser primeira-dama. Já posso ser rainha. 166 00:08:24,334 --> 00:08:26,709 Então, isto também correu bem para ti. 167 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 És uma versão adulta e gira de Agarrem Esse Bebé. 168 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 1994. 169 00:08:30,043 --> 00:08:34,001 Quero ver o vestido que os ratinhos farão para o teu casamento com o Rei J... 170 00:08:34,001 --> 00:08:37,626 Cantamos alto Porque é hora de cantarmos alto 171 00:08:37,626 --> 00:08:41,334 Começa alto E fica cada vez mais alto 172 00:08:41,334 --> 00:08:47,459 Esta é a canção que se canta alto! 173 00:08:47,459 --> 00:08:51,459 Não acham que há algo de estranho nesse tal Chadman? 174 00:08:51,459 --> 00:08:53,459 A sua cara é tão realista! 175 00:08:53,459 --> 00:08:55,001 Obrigado. 176 00:08:55,001 --> 00:08:58,209 É melhor não o tornar já presidente outra vez. 177 00:08:58,209 --> 00:09:02,043 Não gosto dele. Votei no candidato dos Verdes. 178 00:09:02,043 --> 00:09:02,959 Que corajosa. 179 00:09:02,959 --> 00:09:07,126 Mas alguém disse que deixá-lo sair era a coisa certa a fazer. 180 00:09:07,126 --> 00:09:08,501 Esquece isso. 181 00:09:08,501 --> 00:09:11,543 Sei que gostas das regalias, de ter um avião... 182 00:09:11,543 --> 00:09:15,584 Vou lá fazer cocó. Chamo-lhe Air Force Dois. Está cheio. 183 00:09:15,584 --> 00:09:17,459 Isto é o melhor para todos. 184 00:09:17,459 --> 00:09:20,418 O Mattyzinho está arrependidinho? 185 00:09:20,418 --> 00:09:22,834 Perdeu as peuguinhas porque foi maroto? 186 00:09:22,834 --> 00:09:25,043 Acho esse Chadman estranho. 187 00:09:25,043 --> 00:09:27,709 Como o Yankovic costumava ser? 188 00:09:27,709 --> 00:09:30,334 Não, ele é simplesmente um novo homem. 189 00:09:30,334 --> 00:09:33,251 Reconhece o que fizemos por este país. 190 00:09:33,251 --> 00:09:36,668 É hora de vestirmos as lederhosen e fazermos uma saudação 191 00:09:36,793 --> 00:09:38,334 porque o papá chegou. 192 00:09:38,334 --> 00:09:39,959 Não estrague isto, filho. 193 00:09:43,793 --> 00:09:47,001 Sr. Barry, que bom que está aqui. 194 00:09:47,001 --> 00:09:50,959 Chega de conversa fiada! Onde estão todos? Incluindo você! 195 00:09:50,959 --> 00:09:54,168 - Estou aqui. Estamos todos. - Formidável! Adeus! 196 00:09:54,168 --> 00:09:55,959 Calma aí, Vance. 197 00:09:55,959 --> 00:09:59,334 Está bem... 198 00:09:59,334 --> 00:10:02,209 Tenho um furo exclusivo para si. 199 00:10:02,209 --> 00:10:05,334 O Presidente Chadman está vivo. 200 00:10:05,334 --> 00:10:06,918 Cum caraças! 201 00:10:06,918 --> 00:10:11,251 O importante é que continuarei como vice-presidente. 202 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 O verdadeiro presidente voltou às rédeas 203 00:10:13,334 --> 00:10:17,376 e eu estou do lado dele, no meu próprio cavalo chamado... 204 00:10:17,376 --> 00:10:21,043 ... não sei, assim, de repente, Dançarina do Fogo. 205 00:10:21,043 --> 00:10:24,293 Parece alta. Mas como sei que ele está mesmo vivo? 206 00:10:24,293 --> 00:10:26,584 Sou uma vítima de fraude por idosos. 207 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 Que tal uma fotografia? 208 00:10:29,043 --> 00:10:30,168 Sr. Presidente. 209 00:10:30,668 --> 00:10:31,959 Bem... 210 00:10:31,959 --> 00:10:33,876 - Olhó passarinho! - Credo! 211 00:10:33,876 --> 00:10:35,751 Era só uma câmara. 212 00:10:35,751 --> 00:10:36,918 Claro. 213 00:10:36,918 --> 00:10:40,834 - Sou das notícias! - Eu sei. Tem o capacete e tudo. 214 00:10:40,834 --> 00:10:42,001 Muito humano. 215 00:10:42,001 --> 00:10:43,168 Desculpem. 216 00:10:43,168 --> 00:10:46,334 Estas reuniões de imprensa podem ser cansativas. 217 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 Vou dormir uma sesta. 218 00:10:47,918 --> 00:10:52,084 E como sabem, os humanos gostam de dormir sozinhos. 219 00:10:52,084 --> 00:10:53,209 Exato! 220 00:10:54,334 --> 00:10:55,834 Desculpe, mas discordo. 221 00:10:55,834 --> 00:10:59,334 Não prego olho sem a mãezinha a olhar para mim da cadeira de baloiço. 222 00:10:59,334 --> 00:11:01,751 Só a olhar e a tricotar roupa de bebé. 223 00:11:02,751 --> 00:11:04,293 Qual era a combinação? 224 00:11:04,293 --> 00:11:06,834 Sei que tinha um zero ou um seis. 225 00:11:06,834 --> 00:11:08,626 Algo com curvas. 226 00:11:09,209 --> 00:11:12,418 Os insetos meteram-se com o presidente errado! Este! 227 00:11:13,168 --> 00:11:14,626 Meu Deus! 228 00:11:15,959 --> 00:11:19,834 Foi isto que aqueles monstros fizeram com os humanos. 229 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 Há outros como você? 230 00:11:23,959 --> 00:11:29,084 {\an8}A ANALISAR 231 00:11:29,668 --> 00:11:31,751 Havia outros. 232 00:11:31,751 --> 00:11:34,459 Então, porque raio não levaram o meu cérebro? 233 00:11:34,459 --> 00:11:35,418 O que querem? 234 00:11:35,418 --> 00:11:39,043 Sr. Presidente, olá. Sei que não é grande fã da ciência... 235 00:11:39,043 --> 00:11:41,626 Ninguém agora quer saber do aquecimento global. 236 00:11:41,626 --> 00:11:46,168 Certo. Mas reparei que ainda tem a pasta nuclear. 237 00:11:46,168 --> 00:11:49,084 O núcleo dos mísseis é uma fonte de energia. 238 00:11:49,084 --> 00:11:53,543 É esse o seu jogo, bruxa do espaço! Era o que os insetos também queriam. 239 00:11:54,126 --> 00:11:55,001 Porquê? 240 00:11:56,293 --> 00:11:57,251 Outros. 241 00:11:57,751 --> 00:11:59,376 Olá, doutora. 242 00:11:59,376 --> 00:12:01,543 O que faz no chão? 243 00:12:02,334 --> 00:12:03,293 Já sei! 244 00:12:03,293 --> 00:12:07,668 Zero-zero-zero-um. Devia ter posto por ordem. 245 00:12:07,668 --> 00:12:09,459 Está na hora do furo, Johnny! 246 00:12:10,126 --> 00:12:12,376 Não digo isto só para continuar a ser presidente. 247 00:12:12,376 --> 00:12:14,959 Ele agarrou-me a cara de forma estranha. 248 00:12:14,959 --> 00:12:19,168 Pois. Esqueci-me da 11.a Emenda que proíbe a gratificação facial. 249 00:12:19,168 --> 00:12:20,584 Isto é patético. 250 00:12:20,584 --> 00:12:26,209 Já agora, é costume o presidente de saída mandar uma carta ao novo presidente. 251 00:12:26,209 --> 00:12:30,793 O quê? Uma carta tipo missiva ou uma carta de jogar? 252 00:12:32,043 --> 00:12:33,543 Mãe, não! 253 00:12:34,043 --> 00:12:37,251 É a minha reação quando vejo uma mulher com uma mala. 254 00:12:37,251 --> 00:12:40,793 - O que estás a fazer? - Já não vivemos aqui, certo? 255 00:12:40,793 --> 00:12:42,501 Pois, certo. 256 00:12:42,501 --> 00:12:44,668 Isto é como aquele filme da Hallmark, 257 00:12:44,668 --> 00:12:47,668 De Presidente a Pobre, com Beau Bridges e Meghan Markle. 258 00:12:47,668 --> 00:12:51,001 - Vancouver como Washington? Não. - Percebe-se sempre. 259 00:12:51,001 --> 00:12:53,459 É melhor ir arrumar as suas coisas... 260 00:12:53,459 --> 00:12:55,918 Que se lixe a morte, insetos malditos! 261 00:12:58,043 --> 00:13:01,209 Ainda bem que aquele tipo disparou contra o lustre, 262 00:13:01,209 --> 00:13:02,626 apesar da sua impor... 263 00:13:06,501 --> 00:13:07,918 Não tenho medo de vocês! 264 00:13:07,918 --> 00:13:10,751 Matei os alienígenas que se fizeram passar pelo meu governo 265 00:13:10,751 --> 00:13:13,168 e matar-vos-ei a todos também! 266 00:13:13,168 --> 00:13:15,376 - Largue-me! - Virgem Santíssima! 267 00:13:15,376 --> 00:13:20,043 Ele é louco, bem disse! Trabalhei num RadioShack e sei reconhecê-los. 268 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 Sim, foi um erro. Ninguém pode saber que está vivo. 269 00:13:22,459 --> 00:13:23,793 Vance Barry. 270 00:13:23,793 --> 00:13:25,501 Licencinha, por favor. 271 00:13:25,501 --> 00:13:28,709 Vejam como ele corre. É óbvio que é um extraterrestre. 272 00:13:28,709 --> 00:13:33,209 Todos do meu distrito correm assim. O professor de EF era uma avestruz. 273 00:13:33,209 --> 00:13:35,626 Presidente, ninguém aqui é alienígena. 274 00:13:35,626 --> 00:13:37,876 Usei o último saquinho de chá... 275 00:13:37,876 --> 00:13:41,001 Não sabia que estavam a ter uma orgia. Continuem. 276 00:13:41,001 --> 00:13:44,918 Não, aquele alienígena é nosso prisioneiro. 277 00:13:45,834 --> 00:13:49,043 Sabem que mais? Isso faz sentido. Já acredito em vocês. 278 00:13:49,043 --> 00:13:51,626 Pode largar-me e devolver-me o machado. 279 00:13:55,126 --> 00:13:59,209 Tens de ouvir esta história, Johnny. Vai ser bombástica! 280 00:13:59,209 --> 00:14:02,251 Vou contar ao meu amigo e sócio, Johnny Zhao. 281 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 Mas nem uma palavra até então. 282 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 Vá lá, por favor. Sussurra-o no meu rabo. 283 00:14:07,334 --> 00:14:10,418 - As tuas mãos são os teus ouvidos. - És uma seca! 284 00:14:11,459 --> 00:14:13,626 Sr. Barry, aqui está! 285 00:14:13,626 --> 00:14:16,584 O presidente vai dar-lhe um exclusivo. 286 00:14:16,584 --> 00:14:19,834 Espere aqui e ele vem já. 287 00:14:19,834 --> 00:14:20,959 Boa! 288 00:14:31,584 --> 00:14:32,793 O que está a fazer? 289 00:14:32,793 --> 00:14:37,418 A ver se não tem um clipe sob a língua para arrombar a fechadura. 290 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Sabe a inseto. 291 00:14:38,918 --> 00:14:40,751 Vejam quem já provou insetos! 292 00:14:40,751 --> 00:14:44,418 Presidente Chadman, garanto-lhe, somos todos seres humanos. 293 00:14:44,418 --> 00:14:45,793 Ai sim? Prove-o. 294 00:14:47,251 --> 00:14:48,168 O quê? 295 00:14:48,751 --> 00:14:50,376 - És humano? - Dança tu. 296 00:14:50,376 --> 00:14:52,084 Ninguém tem de dançar! 297 00:14:52,084 --> 00:14:54,251 Se são humanos, sou vosso presidente 298 00:14:54,251 --> 00:14:57,376 e ordeno que me soltem e me deem um machado. 299 00:14:58,043 --> 00:15:00,834 - Que dilema. - É um quebra-cabeças! 300 00:15:00,834 --> 00:15:03,293 Topei-vos a léguas, idiotas do espaço. 301 00:15:03,293 --> 00:15:06,709 Esse pseudo humano não se parece nada com o Hank Scarpaccio. 302 00:15:06,709 --> 00:15:08,376 Ele era um velho italiano. 303 00:15:08,376 --> 00:15:10,376 Ele é louco! Vamos matá-lo. 304 00:15:10,376 --> 00:15:12,459 Tenham coração! 305 00:15:13,251 --> 00:15:14,084 - Cu. - Cu. 306 00:15:14,084 --> 00:15:16,501 Sim, ele não bate bem da bola, 307 00:15:16,501 --> 00:15:18,209 mas é o presidente, 308 00:15:18,709 --> 00:15:19,918 e já fiz as malas. 309 00:15:23,293 --> 00:15:27,626 Sei que estão a falar de mim com telepatia alienígena. Que má-criação. 310 00:15:27,626 --> 00:15:30,293 Sr. Presidente, passou por algo traumático. 311 00:15:30,293 --> 00:15:32,959 E sei que não é o Cartwright LaMarr! 312 00:15:32,959 --> 00:15:37,376 É impossível aquele espantalho idoso com um coração falso ter sobrevivido! 313 00:15:37,376 --> 00:15:41,126 E nem um burro como ele nomearia este idiota presidente. 314 00:15:41,126 --> 00:15:43,959 - Que idiota? Eu? - Desculpem interromper. 315 00:15:43,959 --> 00:15:47,251 Ainda vamos cantar os parabéns à Kirsten? 316 00:15:47,251 --> 00:15:49,584 Força, retirem o meu cérebro também. 317 00:15:49,584 --> 00:15:52,543 A América não negoceia com terroristas, 318 00:15:52,543 --> 00:15:55,876 a menos que tenham petróleo ou queiram comprar aviões. 319 00:15:55,876 --> 00:15:59,418 O cérebro de TOD foi retirado de onde? 320 00:15:59,418 --> 00:16:01,251 Viva, companheiros humanos. 321 00:16:01,251 --> 00:16:03,751 Sou eu, o Glen humano. 322 00:16:03,751 --> 00:16:07,126 {\an8}Coloquei o prisioneiro bonito na cela. Piscar de olho! 323 00:16:07,126 --> 00:16:08,793 - Que fatela. - Ora! 324 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 É melhor matarem-me 325 00:16:10,251 --> 00:16:15,251 porque vou explodir este planeta e mijar nos vossos crânios brilhantes. 326 00:16:15,251 --> 00:16:16,251 Meu Deus! 327 00:16:16,251 --> 00:16:17,584 {\an8}- Ena! - Credo. 328 00:16:18,793 --> 00:16:20,543 Não quero ser "nuclearada". 329 00:16:20,543 --> 00:16:21,459 É "nucleada". 330 00:16:21,459 --> 00:16:23,834 Mas pensei que íamos seguir em frente. 331 00:16:23,834 --> 00:16:26,793 Matamos o Chadman. Mais ninguém sabe que está vivo. 332 00:16:26,793 --> 00:16:29,084 Na verdade, é uma história engraçada. 333 00:16:29,084 --> 00:16:32,376 Cantamos alto Porque é hora de cantarmos alto 334 00:16:32,376 --> 00:16:35,376 Começa alto E fica cada vez mais alto 335 00:16:36,668 --> 00:16:39,418 Só contei porque ele estava a fica com medinho. 336 00:16:39,418 --> 00:16:42,584 Ele vai fazer algo à Matty e estragar tudo. 337 00:16:42,584 --> 00:16:44,584 Sim, eu ia provocar um incêndio. 338 00:16:44,584 --> 00:16:48,793 O Chadman gostou de mim, desta vez, e queria-me como vice-presidente. 339 00:16:48,793 --> 00:16:51,126 Foi por isso que contou, sua doninha! 340 00:16:51,126 --> 00:16:53,334 Um animal tão fofo quanto destemido. 341 00:16:53,334 --> 00:16:56,584 {\an8}Não sabia que ele era maluco como um dólar canadiano. 342 00:16:56,584 --> 00:17:01,043 Então, matemos o Vance Barry também. Não me importo de matar humanos. 343 00:17:01,043 --> 00:17:04,501 Não vamos matar ninguém! Invocamos a 25.a Emenda... 344 00:17:04,501 --> 00:17:08,293 E quem Chadman nomear vice-presidente torna-se presidente. 345 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 Vamos fazer isso. 346 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 Não dá, porque o governo que Chadman dizimou 347 00:17:12,543 --> 00:17:15,668 teria de reportar ao presidente do Congresso que derreteu... 348 00:17:15,668 --> 00:17:19,459 Jesus espacial de mil tentáculos! O vosso governo funciona assim? 349 00:17:19,459 --> 00:17:20,918 Raios! 350 00:17:20,918 --> 00:17:22,334 Raios e coriscos! 351 00:17:22,334 --> 00:17:25,959 Devia tê-lo deixado no bunker, como todos lhe dissemos. 352 00:17:25,959 --> 00:17:28,251 Espera, tu é que o deixaste sair? 353 00:17:28,251 --> 00:17:32,459 Sim. Estás sempre a dizer: "Faz a coisa certa. És um espetáculo! 354 00:17:32,459 --> 00:17:35,501 Devias ter sido a primeira equipa individual no The Amazing Race." 355 00:17:35,501 --> 00:17:38,668 Fizeste-o, mesmo eu não estando lá para te obrigar. 356 00:17:39,251 --> 00:17:42,918 Não podemos deixar que o maluquinho nos faça ir pelos ares. 357 00:17:42,918 --> 00:17:46,501 Estavam a desenvolver um dispositivo que apagava mentes à Homens de Negro, 358 00:17:46,501 --> 00:17:49,793 - mas deixava o Will Smith esquisito. - Porque o testaram... 359 00:17:49,793 --> 00:17:54,626 Vamos deixar o Sr. Chadman morrer como um Cartwright numa Sala de Crise. 360 00:17:54,626 --> 00:17:57,876 Vamos voltar a pôr esse inútil onde o encontrámos, 361 00:17:57,876 --> 00:18:01,293 antes de o nosso corajoso, verdadeiro e sábio presidente o ter soltado. 362 00:18:01,293 --> 00:18:03,668 - Que reles! - Gosto dele. É honesto. 363 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 Não, não podemos prendê-lo. 364 00:18:05,709 --> 00:18:08,709 Não sem um julgamento e uma votação de dois terços... 365 00:18:08,709 --> 00:18:10,084 Que país tão idiota! 366 00:18:11,709 --> 00:18:15,834 Mas e se voltar para o bunker fosse ideia do Chadman? 367 00:18:17,043 --> 00:18:18,584 Tenho um plano, 368 00:18:18,584 --> 00:18:21,668 mas temos de calar o Barry e não podemos matá-lo. 369 00:18:21,668 --> 00:18:23,251 Por causa do capacete. 370 00:18:23,251 --> 00:18:26,251 Mas sei de uma forma de abafar essa história. 371 00:18:26,251 --> 00:18:29,168 Farrah, ainda tem os exoesqueletos do Axatrax? 372 00:18:29,168 --> 00:18:30,959 {\an8}- No laboratório. Porquê? - Tarado. 373 00:18:30,959 --> 00:18:33,334 - Os braços ainda te crescem? - Sim, mas... 374 00:18:33,334 --> 00:18:34,626 Não temos tempo! 375 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 Parabéns. 376 00:18:42,584 --> 00:18:45,376 Subestimámos o seu cérebro humano. 377 00:18:45,376 --> 00:18:49,709 Como percebeu logo, somos todos alienígenas. 378 00:18:53,084 --> 00:18:54,418 Isso é ofensivo! 379 00:18:54,418 --> 00:18:57,043 Prefiro morrer a ceder os códigos nucleares. 380 00:18:58,334 --> 00:19:02,084 É exatamente isso que vai fazer. 381 00:19:02,084 --> 00:19:05,001 Robô-escravo, leve-o para a Sala de Tortura 382 00:19:05,001 --> 00:19:08,168 para a "removanação" cerebral. 383 00:19:13,293 --> 00:19:16,126 Estou a aprender cardibiano. O verbo está bem? 384 00:19:19,834 --> 00:19:21,418 Morre, alienígena. 385 00:19:21,918 --> 00:19:24,126 Raios! Daí a pergunta dele. 386 00:19:25,793 --> 00:19:29,751 TOD tem ordens para o levar até à resistência. 387 00:19:29,751 --> 00:19:32,293 Há outros humanos como nós? 388 00:19:32,293 --> 00:19:34,793 Sim, humanos como nós. 389 00:19:34,793 --> 00:19:37,209 Eu era humano. 390 00:19:40,834 --> 00:19:43,709 Vejam os bracinhos. Parecem de bebé. 391 00:19:43,709 --> 00:19:46,793 Ai. Para com isso! Ai! Não! 392 00:19:46,793 --> 00:19:48,209 Afasta-te dele! 393 00:19:52,293 --> 00:19:55,293 Bem-vindo à resistência humana, Sr. Presidente. 394 00:19:55,293 --> 00:19:57,168 Pode chamar-me Buzzsaw. 395 00:19:57,168 --> 00:19:58,501 Ela é a Bola Oito, 396 00:19:58,501 --> 00:20:00,084 ela é... a Bola Nove 397 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 e ele... a Bola Dez. 398 00:20:01,751 --> 00:20:04,084 Que bom voltar a estar entre humanos! 399 00:20:04,084 --> 00:20:06,959 O disfarce dele era muito convincente. 400 00:20:06,959 --> 00:20:10,459 Se tem medo que sejamos ETs, corte-o ao meio e veja. 401 00:20:11,459 --> 00:20:15,001 Não, não é preciso, mas significa muito tê-lo proposto. 402 00:20:15,001 --> 00:20:18,293 O Sr. Presidente é demasiado importante para a causa. 403 00:20:18,293 --> 00:20:21,751 Temos de o manter a salvo até derrotarmos 404 00:20:21,751 --> 00:20:23,084 os alienígenas? 405 00:20:23,084 --> 00:20:26,168 Conhece algum lugar que tenha comida e eletricidade? 406 00:20:26,168 --> 00:20:29,084 Talvez o último lugar onde eles o procurariam 407 00:20:29,084 --> 00:20:31,959 porque talvez já o tenham procurado lá? 408 00:20:31,959 --> 00:20:33,584 Alienígenas burros! 409 00:20:33,584 --> 00:20:35,709 Conheço o lugar perfeito. 410 00:20:37,459 --> 00:20:39,668 Isto esteve sempre aqui, 411 00:20:39,668 --> 00:20:41,918 num estúpido armazém de sementes? 412 00:20:41,918 --> 00:20:43,959 O quê? Isto? 413 00:20:43,959 --> 00:20:45,918 É de loucos, meus! 414 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Estás bem, Bola Dez? Não costumas falar assim. 415 00:20:48,876 --> 00:20:50,918 Acho que isso não é verdade. 416 00:20:50,918 --> 00:20:53,209 Vêm buscar-me quando os derrotarem? 417 00:20:53,209 --> 00:20:55,168 - Claro! - Sem dúvida! Adeus! 418 00:21:01,293 --> 00:21:05,501 Se aprendi alguma coisa com isto foi que o braço do TOD é polivalente. 419 00:21:05,501 --> 00:21:06,751 Ora, ora, ora. 420 00:21:06,751 --> 00:21:08,126 - Outra cobra! - Pare! 421 00:21:08,834 --> 00:21:10,709 Estará seguro aqui. 422 00:21:11,209 --> 00:21:13,084 E a pasta nuclear? 423 00:21:17,376 --> 00:21:20,959 Enquanto o TOD distraía o Chadman, trocámo-la pela mala da Lucy. 424 00:21:20,959 --> 00:21:22,584 O plano é meu! Do Matty! 425 00:21:23,293 --> 00:21:26,376 Porque não pude tirar de lá as cuecas primeiro? 426 00:21:26,376 --> 00:21:27,751 Pelo peso. Duh! 427 00:21:27,751 --> 00:21:30,793 Então, todas as pontas soltas foram atadas. 428 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 Abafei a história, obrigado, não têm de quê. 429 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 FEIJÃO 430 00:21:37,001 --> 00:21:39,084 Esta notícia é de loucos! 431 00:21:39,084 --> 00:21:41,418 O Presidente Chadman ainda está vivo! 432 00:21:41,418 --> 00:21:43,001 É a notícia bombástica? 433 00:21:43,001 --> 00:21:47,043 É a mesma coisa que aquele maluco anda a gritar há meia hora! 434 00:21:47,043 --> 00:21:51,709 O Presidente Chadman está vivo! Disse-me o Vice-Presidente LaMarr. 435 00:21:51,709 --> 00:21:52,626 O quê? 436 00:21:52,626 --> 00:21:55,793 Não sei qual é a do LaMarr, mas fomos enganados, VB. 437 00:21:55,793 --> 00:21:57,834 Ainda devia haver responsáveis! 438 00:21:57,834 --> 00:21:59,709 Arruinou-me o acesso pago! 439 00:21:59,709 --> 00:22:03,376 Agora, nunca terei a minha mansão, nem o meu xadrez humano, 440 00:22:03,376 --> 00:22:04,751 nem as minhas damas humanas, 441 00:22:04,751 --> 00:22:07,584 que é quase o mesmo, mas são baixas e gordas, 442 00:22:07,584 --> 00:22:08,584 mas saltam bem. 443 00:22:08,584 --> 00:22:11,293 Posso provar que ele está vivo! Tenho fotos! 444 00:22:11,293 --> 00:22:13,584 Para quê? Não podemos revelá-las! 445 00:22:13,584 --> 00:22:15,959 Esperem. Têm fotos? 446 00:22:18,793 --> 00:22:21,459 Parabéns por confinarem o vosso líder legítimo 447 00:22:21,459 --> 00:22:23,084 numa prisão subterrânea. 448 00:22:23,084 --> 00:22:24,418 Foi muito cardibiano. 449 00:22:24,418 --> 00:22:28,876 Enganar o Chadman não é tão mau como a traição que é a base deste país. 450 00:22:28,876 --> 00:22:30,918 E ele era muito mais louco do que Jorge III. 451 00:22:30,918 --> 00:22:34,918 A neta de George Foreman? Uma vez, servi-a. Ela era simpática. 452 00:22:34,918 --> 00:22:38,084 Mas o Chadman não devia ter dito aquilo sobre ti. 453 00:22:38,084 --> 00:22:41,084 - És melhor presidente que ele. - Bebo a isso. 454 00:22:41,084 --> 00:22:43,876 Já estava a beber e teria continuado a beber, 455 00:22:43,876 --> 00:22:45,084 mas pronto! 456 00:22:45,084 --> 00:22:48,584 Apoiado. E não voltemos a falar disto. 457 00:22:48,584 --> 00:22:50,126 Ao nosso segredinho. 458 00:22:50,126 --> 00:22:51,293 - Saúde. - Apoiado. 459 00:22:51,293 --> 00:22:52,376 Salud. 460 00:22:52,376 --> 00:22:55,168 TOD bebeu demasiado? 461 00:22:55,168 --> 00:22:57,251 É como Eu Sei o Que Fizeste no Verão Passado, 462 00:22:57,251 --> 00:22:59,959 mas és a Jennifer Love Hewitt e a Sarah Michelle Gellar 463 00:22:59,959 --> 00:23:02,293 e eu sou o Freddie Prinze Jr. e o Ryan Phillippe. 464 00:23:02,293 --> 00:23:05,376 Os restantes são o Galecki. Axatrax, és o tipo da gabardina. 465 00:23:08,626 --> 00:23:11,001 Há anos que revelo as minhas fotos. 466 00:23:11,001 --> 00:23:15,376 O estado profundo da Walgreens adoraria pôr as mãos naquilo que tenho. 467 00:23:16,959 --> 00:23:19,293 Obrigado por ajudarem a acabar o rolo. 468 00:23:20,876 --> 00:23:23,084 Como é que és tão mau nisto? 469 00:23:23,084 --> 00:23:25,543 O que é isso? Benghazi à noite? 470 00:23:25,543 --> 00:23:29,501 Devia ser o Presidente Chadman. Não me dou com a tampa da lente. 471 00:23:33,251 --> 00:23:34,876 Podes crer, esperto. 472 00:23:34,876 --> 00:23:38,543 Isso foi na Páscoa e a flor ficou desfocada. 473 00:23:38,543 --> 00:23:40,876 Mas o pano de fundo não. 474 00:23:41,918 --> 00:23:44,793 Isto, sim, é um furo. 475 00:24:34,709 --> 00:24:36,626 Legendas: Susana Bénard