1
00:00:10,043 --> 00:00:11,543
Anteriormente...
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,668
Não, eu faço-o.
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,418
Anteriormente...
4
00:00:15,418 --> 00:00:17,084
Temos de o tirar daqui!
5
00:00:17,084 --> 00:00:18,293
Graças a Deus!
6
00:00:19,126 --> 00:00:20,709
Venha, Presidente Chadman!
7
00:00:21,709 --> 00:00:25,834
400 skorplons para tampas de condutas?
Ora, Axatrax!
8
00:00:28,251 --> 00:00:32,043
O meu inglês não é bom, mas
é uma explosão de diarreia da garganta!
9
00:00:32,043 --> 00:00:35,626
Juro solenemente arrasar como presidente
10
00:00:35,626 --> 00:00:38,043
até que a morte eu pare.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,459
Água potável!
12
00:00:45,459 --> 00:00:46,418
Boa!
13
00:00:46,418 --> 00:00:48,209
Acabou-se a Dasani!
14
00:00:51,459 --> 00:00:52,834
Meadowlark Lemon?
15
00:00:53,334 --> 00:00:56,584
Malta, não vamos chamar-lhe "Gorilotopia".
16
00:00:56,584 --> 00:00:58,793
Ponto de discussão!
17
00:00:58,793 --> 00:01:00,168
Eu explico.
18
00:01:00,168 --> 00:01:03,043
O Presidente Brad Chadman pode estar vivo
19
00:01:03,043 --> 00:01:04,043
ali dentro.
20
00:01:15,709 --> 00:01:18,376
{\an8}Isto é o bunker secreto antialienígena
21
00:01:18,376 --> 00:01:22,834
{\an8}que Carter construiu depois de ver
o Encontros Imediatos já bebido.
22
00:01:23,459 --> 00:01:27,543
{\an8}LaMarr. Tudo bem, campeão? Desculpe.
Não o reconheci fora do gabinete.
23
00:01:27,543 --> 00:01:31,001
{\an8}Chadman pode estar vivo
e só nos diz isso agora?
24
00:01:31,001 --> 00:01:35,043
Só soube do bunker agora,
graças ao Livro de Segredos do Presidente.
25
00:01:35,043 --> 00:01:36,126
- Existe?
- Existe!
26
00:01:36,126 --> 00:01:37,418
- Eu sabia!
- Ora!
27
00:01:37,418 --> 00:01:41,626
O Presidente Chadman
nunca mencionou um bunker secreto.
28
00:01:41,626 --> 00:01:43,043
Nem um pio.
29
00:01:44,501 --> 00:01:48,959
Temos tanto tempo como um bicho-de-conta
debaixo de uma cadeira de baloiço,
30
00:01:48,959 --> 00:01:52,418
por isso, vamos diretamente
ao que interessa.
31
00:01:52,418 --> 00:01:55,084
Qual é o plano?
32
00:01:55,084 --> 00:01:56,834
Pois, o...
33
00:01:56,834 --> 00:01:59,626
Vamos todos para a Sala de Crise.
34
00:01:59,626 --> 00:02:01,084
Estaremos seguros lá.
35
00:02:01,084 --> 00:02:04,376
Vai ficar apinhado,
mas levo o meu colinho.
36
00:02:04,959 --> 00:02:06,626
Ótimo. Vemo-nos lá em baixo.
37
00:02:09,126 --> 00:02:11,543
Pensei que tivessem sido "vaporiziados",
38
00:02:11,543 --> 00:02:14,001
mas, afinal, Chadman e o governo dele
39
00:02:14,001 --> 00:02:16,834
poderão estar atrás desta porta.
40
00:02:16,834 --> 00:02:20,793
- Do que estamos à espera?
- De certeza que pensou bem nisto?
41
00:02:20,793 --> 00:02:22,084
Eu sei que não.
42
00:02:22,084 --> 00:02:24,251
Já temos um presidente,
43
00:02:24,251 --> 00:02:26,251
mas se Chadman sair dali...
44
00:02:26,251 --> 00:02:30,043
Ele seria presidente
e eu seria ex-presidente.
45
00:02:30,584 --> 00:02:35,084
- Não quero construir uma biblioteca!
- A sério? Farrah, enfrenta-os.
46
00:02:35,084 --> 00:02:38,543
Esperem, a escolha é entre
o Matty e Brad Chadman?
47
00:02:38,543 --> 00:02:41,959
{\an8}É por isso que proponho
um sistema de criadas
48
00:02:41,959 --> 00:02:45,001
{\an8}para apoiar as esposas trabalhadoras
deste país.
49
00:02:45,001 --> 00:02:47,584
Não íamos ficar só com as coisas boas?
50
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Porque aquele tipo é "uma coisa má".
51
00:02:50,043 --> 00:02:51,918
Chamou preto ao Dalai Lama.
52
00:02:51,918 --> 00:02:54,459
Era mau para quem se julgava amigo dele.
53
00:02:54,459 --> 00:02:57,293
Por acaso,
prefiro o Matty como presidente.
54
00:02:57,293 --> 00:02:58,793
Como assim, "por acaso"?
55
00:02:58,793 --> 00:03:01,709
Chadman perdeu o voto popular
por 160 milhões de votos,
56
00:03:01,709 --> 00:03:04,001
mas o Matty foi eleito com aplausos.
57
00:03:04,001 --> 00:03:05,168
E hurras.
58
00:03:05,876 --> 00:03:07,126
Ora, ora, ora,
59
00:03:07,126 --> 00:03:10,251
ele há coisas do diabo!
60
00:03:10,251 --> 00:03:11,793
Isto é um dilema.
61
00:03:11,793 --> 00:03:13,959
Não, um dilema bem cabeludo.
62
00:03:13,959 --> 00:03:17,626
Sr. Presidente, o que acha?
Deve continuar a ser presidente?
63
00:03:17,626 --> 00:03:19,251
Bem, sabemos a resposta.
64
00:03:19,251 --> 00:03:22,334
Que fique claro
que sou contra cometermos traição
65
00:03:22,334 --> 00:03:25,084
e deixar o presidente eleito
apodrecer num buraco.
66
00:03:26,876 --> 00:03:29,001
Sacrifica-te pela equipa, Mulligan.
67
00:03:29,001 --> 00:03:30,959
Bate leve, cabrão!
68
00:03:30,959 --> 00:03:32,168
Onde é o cagatório?
69
00:03:33,043 --> 00:03:36,376
Deixá-lo sair é a coisa certa
a fazer pela equipa.
70
00:03:40,251 --> 00:03:41,834
- Vá lá.
- É "puxar".
71
00:03:41,834 --> 00:03:43,876
Obviamente, estava a alongar-me!
72
00:03:48,543 --> 00:03:49,793
PAGAR
73
00:03:49,793 --> 00:03:53,209
Estás agora atrás do acesso pago.
74
00:03:53,209 --> 00:03:54,126
Percebeste?
75
00:03:54,626 --> 00:03:57,084
Não. Mas tenho água no ouvido.
76
00:03:57,084 --> 00:04:00,376
Em vez de andares na bicicleta
a gritar as notícias,
77
00:04:00,376 --> 00:04:03,293
virão ter connosco
para conteúdo exclusivo,
78
00:04:03,293 --> 00:04:06,709
- como as modelos em topless.
- A primeira olhada é grátis!
79
00:04:06,709 --> 00:04:10,918
Mas se quisermos que a malta nos dê
o seu não-sei-quê arduamente ganho,
80
00:04:10,918 --> 00:04:12,293
precisamos de mais.
81
00:04:12,293 --> 00:04:15,543
Temos de aproveitar o furo do Rei Jeremy.
82
00:04:15,543 --> 00:04:17,543
Isso querias tu! E eu!
83
00:04:17,543 --> 00:04:20,876
Fala com o casal presidencial
e vê o que descobres.
84
00:04:20,876 --> 00:04:22,126
Está bem. Adeus.
85
00:04:22,126 --> 00:04:25,626
Porque levas isso?
Sabes que não podemos revelar fotos.
86
00:04:25,626 --> 00:04:27,793
Com essa atitude, não.
87
00:04:30,876 --> 00:04:34,751
Parece que o Presidente Chadman
nem chegou ao bunker.
88
00:04:36,751 --> 00:04:37,834
Cruzes credo!
89
00:04:39,209 --> 00:04:42,876
Caneco, é o Presidente?
Fica bem de barba. Deixo crescer uma?
90
00:04:42,876 --> 00:04:44,251
Morram, alienígenas!
91
00:04:44,251 --> 00:04:45,668
Não, somos humanos!
92
00:04:47,626 --> 00:04:49,293
Meu, viemos salvá-lo!
93
00:04:51,709 --> 00:04:55,376
Graças a Deus! Pensei que os alienígenas
tinham vindo acabar o serviço.
94
00:04:55,376 --> 00:04:58,543
- Isso queria você.
- LaMarr, sobreviveu!
95
00:04:58,543 --> 00:04:59,834
Sim, sou eu.
96
00:04:59,834 --> 00:05:03,001
Mas onde está o seu governo?
97
00:05:07,251 --> 00:05:09,126
Um inseto. Estão no bunker.
98
00:05:09,126 --> 00:05:11,918
Não dorme há dias, Sr. Presidente.
99
00:05:11,918 --> 00:05:14,584
Faça uma sesta
e deixe-nos a pasta nuclear.
100
00:05:14,584 --> 00:05:18,168
Porquê? Para usarem
as nossas armas nucleares contra nós?
101
00:05:18,168 --> 00:05:21,334
Você é um deles.
Roubaram-lhe a pele para me enganar.
102
00:05:21,334 --> 00:05:24,001
Não, não há aqui nenhum alienígena.
103
00:05:24,001 --> 00:05:26,709
Está seguro. Temos comida e água.
104
00:05:26,709 --> 00:05:28,334
Até máscaras de Halloween.
105
00:05:28,334 --> 00:05:29,959
Sou Uma Vida de Inseto.
106
00:05:30,501 --> 00:05:31,626
Credo, Carol!
107
00:05:32,876 --> 00:05:33,918
Não!
108
00:05:35,251 --> 00:05:36,126
Não!
109
00:05:36,876 --> 00:05:37,918
Estão mortos.
110
00:05:37,918 --> 00:05:41,584
Os alienígenas apanharam-nos,
mas eu apanhei os alienígenas.
111
00:05:41,584 --> 00:05:45,501
Que tragédia. Estou a sorrir
de uma piada que ouvi há pouco.
112
00:05:45,501 --> 00:05:48,168
Então, não tem vice-presidente?
113
00:05:49,334 --> 00:05:51,876
Vamos levá-lo para casa, Sr. Presidente.
114
00:05:51,876 --> 00:05:54,001
Alguém andou a fazer exercício?
115
00:05:54,001 --> 00:05:57,793
Abriu a porta.
Quando lecionei no liceu público, disse...
116
00:05:57,793 --> 00:06:01,251
Ya. George Washington é tipo:
"Estou no ir, bacanos."
117
00:06:01,251 --> 00:06:02,709
O quê? Afastem-se!
118
00:06:02,709 --> 00:06:05,001
Não foi fácil, mas esteve bem.
119
00:06:05,001 --> 00:06:06,876
- Isso queria ela.
- Claro.
120
00:06:09,584 --> 00:06:11,293
Devem ter visto um coelho.
121
00:06:11,293 --> 00:06:14,376
Banjo, Willie, Pipit, Myrna, parem!
122
00:06:14,376 --> 00:06:15,543
Limusina má.
123
00:06:16,626 --> 00:06:19,876
- Nomearam-no presidente, foi?
- Porque salvei a Terra.
124
00:06:19,876 --> 00:06:23,293
- Sou bom a atirar e havia uma conduta.
- Faz sentido.
125
00:06:23,293 --> 00:06:27,168
Parecia que estávamos prestes a ganhar,
quando entrei no bunker.
126
00:06:28,001 --> 00:06:28,834
Está bem.
127
00:06:30,751 --> 00:06:35,084
Espero que tragas algo bom.
Só tinha notícias fatelas de celebridades.
128
00:06:35,084 --> 00:06:37,543
Foi a primeira vez que provei sushi.
129
00:06:37,543 --> 00:06:39,168
Primeira e última!
130
00:06:40,584 --> 00:06:42,376
O que se passa na Casa Branca?
131
00:06:42,376 --> 00:06:46,001
Um caso amoroso? Alguém é gay?
São todos gays? Ninguém é gay?
132
00:06:46,001 --> 00:06:48,126
Seria estranho, hoje em dia.
Há um espetro.
133
00:06:48,126 --> 00:06:49,043
Eu sei.
134
00:06:49,043 --> 00:06:51,834
Fui ter com o casal presidencial,
como mandou.
135
00:06:51,834 --> 00:06:53,626
Desculpe, o Matty não está.
136
00:06:53,626 --> 00:06:54,668
Está bem. Adeus!
137
00:06:54,668 --> 00:06:55,668
Adeus!
138
00:06:55,668 --> 00:07:01,001
Não há furo, porque ninguém sabe
do presidente e dos outros.
139
00:07:01,001 --> 00:07:02,459
Pronto. Adeus!
140
00:07:02,459 --> 00:07:04,709
Seu totó, isso é o furo!
141
00:07:04,709 --> 00:07:08,001
Para onde está a apontar?
Para a pedra? É ela o furo?
142
00:07:08,001 --> 00:07:10,334
Vamos, querido. Não pago esta treta.
143
00:07:10,334 --> 00:07:13,418
Mas não querem ouvir
sobre a produção do UHF?
144
00:07:13,418 --> 00:07:15,876
Fran Drescher já era famosa.
145
00:07:15,876 --> 00:07:20,001
Quero a minha vida de volta
e mais casas de banho do que quartos.
146
00:07:20,001 --> 00:07:22,376
Pensa num número e duplica-o.
147
00:07:22,376 --> 00:07:24,126
Quatro casas de banho?!
148
00:07:24,126 --> 00:07:26,584
Traz algo pelo qual as pessoas paguem.
149
00:07:30,334 --> 00:07:34,834
O lugar está fantástico. A Casa Branca,
os rostos e corpos humanos, tudo.
150
00:07:34,834 --> 00:07:36,626
Aguentei o forte.
151
00:07:36,626 --> 00:07:41,793
Pus-lhe o joelho nas costas
e disse: "Fica onde estás, forte."
152
00:07:41,793 --> 00:07:45,043
Sabe o que queria
ter feito mais quando podia?
153
00:07:45,043 --> 00:07:46,918
Apertar estas bochechas.
154
00:07:46,918 --> 00:07:48,168
Esteja à vontade.
155
00:07:48,168 --> 00:07:49,959
Estou aqui para servir
156
00:07:49,959 --> 00:07:53,293
e o senhor precisa
de um vice-presidente, por isso...
157
00:07:53,293 --> 00:07:55,001
Claro! O cargo é todo seu.
158
00:07:55,001 --> 00:07:58,043
Tirou-me o machado. Não tenho escolha.
159
00:08:02,126 --> 00:08:04,834
Essa teve graça. Bem, eu...
160
00:08:06,709 --> 00:08:10,084
Farrah, já não sou primeira-dama?
161
00:08:10,084 --> 00:08:13,209
Sim, mas não te preocupes.
Ainda tens esse aspeto.
162
00:08:13,209 --> 00:08:14,168
Ficas bem.
163
00:08:14,168 --> 00:08:18,918
Tinha medo que ficassem zangados comigo,
se eu não fosse a mamã da América.
164
00:08:18,918 --> 00:08:21,334
- Achas que ser...
- Mas já não é comigo.
165
00:08:21,334 --> 00:08:24,334
Não posso ser primeira-dama.
Já posso ser rainha.
166
00:08:24,334 --> 00:08:26,709
Então, isto também correu bem para ti.
167
00:08:26,709 --> 00:08:29,126
És uma versão adulta e gira
de Agarrem Esse Bebé.
168
00:08:29,126 --> 00:08:30,043
1994.
169
00:08:30,043 --> 00:08:34,001
Quero ver o vestido que os ratinhos
farão para o teu casamento com o Rei J...
170
00:08:34,001 --> 00:08:37,626
Cantamos alto
Porque é hora de cantarmos alto
171
00:08:37,626 --> 00:08:41,334
Começa alto
E fica cada vez mais alto
172
00:08:41,334 --> 00:08:47,459
Esta é a canção que se canta alto!
173
00:08:47,459 --> 00:08:51,459
Não acham que há algo de estranho
nesse tal Chadman?
174
00:08:51,459 --> 00:08:53,459
A sua cara é tão realista!
175
00:08:53,459 --> 00:08:55,001
Obrigado.
176
00:08:55,001 --> 00:08:58,209
É melhor não o tornar
já presidente outra vez.
177
00:08:58,209 --> 00:09:02,043
Não gosto dele.
Votei no candidato dos Verdes.
178
00:09:02,043 --> 00:09:02,959
Que corajosa.
179
00:09:02,959 --> 00:09:07,126
Mas alguém disse que deixá-lo sair
era a coisa certa a fazer.
180
00:09:07,126 --> 00:09:08,501
Esquece isso.
181
00:09:08,501 --> 00:09:11,543
Sei que gostas das regalias,
de ter um avião...
182
00:09:11,543 --> 00:09:15,584
Vou lá fazer cocó.
Chamo-lhe Air Force Dois. Está cheio.
183
00:09:15,584 --> 00:09:17,459
Isto é o melhor para todos.
184
00:09:17,459 --> 00:09:20,418
O Mattyzinho está arrependidinho?
185
00:09:20,418 --> 00:09:22,834
Perdeu as peuguinhas porque foi maroto?
186
00:09:22,834 --> 00:09:25,043
Acho esse Chadman estranho.
187
00:09:25,043 --> 00:09:27,709
Como o Yankovic costumava ser?
188
00:09:27,709 --> 00:09:30,334
Não, ele é simplesmente um novo homem.
189
00:09:30,334 --> 00:09:33,251
Reconhece o que fizemos por este país.
190
00:09:33,251 --> 00:09:36,668
É hora de vestirmos as lederhosen
e fazermos uma saudação
191
00:09:36,793 --> 00:09:38,334
porque o papá chegou.
192
00:09:38,334 --> 00:09:39,959
Não estrague isto, filho.
193
00:09:43,793 --> 00:09:47,001
Sr. Barry, que bom que está aqui.
194
00:09:47,001 --> 00:09:50,959
Chega de conversa fiada!
Onde estão todos? Incluindo você!
195
00:09:50,959 --> 00:09:54,168
- Estou aqui. Estamos todos.
- Formidável! Adeus!
196
00:09:54,168 --> 00:09:55,959
Calma aí, Vance.
197
00:09:55,959 --> 00:09:59,334
Está bem...
198
00:09:59,334 --> 00:10:02,209
Tenho um furo exclusivo para si.
199
00:10:02,209 --> 00:10:05,334
O Presidente Chadman está vivo.
200
00:10:05,334 --> 00:10:06,918
Cum caraças!
201
00:10:06,918 --> 00:10:11,251
O importante é que continuarei
como vice-presidente.
202
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
O verdadeiro presidente voltou às rédeas
203
00:10:13,334 --> 00:10:17,376
e eu estou do lado dele,
no meu próprio cavalo chamado...
204
00:10:17,376 --> 00:10:21,043
... não sei, assim, de repente,
Dançarina do Fogo.
205
00:10:21,043 --> 00:10:24,293
Parece alta.
Mas como sei que ele está mesmo vivo?
206
00:10:24,293 --> 00:10:26,584
Sou uma vítima de fraude por idosos.
207
00:10:26,584 --> 00:10:28,376
Que tal uma fotografia?
208
00:10:29,043 --> 00:10:30,168
Sr. Presidente.
209
00:10:30,668 --> 00:10:31,959
Bem...
210
00:10:31,959 --> 00:10:33,876
- Olhó passarinho!
- Credo!
211
00:10:33,876 --> 00:10:35,751
Era só uma câmara.
212
00:10:35,751 --> 00:10:36,918
Claro.
213
00:10:36,918 --> 00:10:40,834
- Sou das notícias!
- Eu sei. Tem o capacete e tudo.
214
00:10:40,834 --> 00:10:42,001
Muito humano.
215
00:10:42,001 --> 00:10:43,168
Desculpem.
216
00:10:43,168 --> 00:10:46,334
Estas reuniões de imprensa
podem ser cansativas.
217
00:10:46,334 --> 00:10:47,918
Vou dormir uma sesta.
218
00:10:47,918 --> 00:10:52,084
E como sabem,
os humanos gostam de dormir sozinhos.
219
00:10:52,084 --> 00:10:53,209
Exato!
220
00:10:54,334 --> 00:10:55,834
Desculpe, mas discordo.
221
00:10:55,834 --> 00:10:59,334
Não prego olho sem a mãezinha
a olhar para mim da cadeira de baloiço.
222
00:10:59,334 --> 00:11:01,751
Só a olhar e a tricotar roupa de bebé.
223
00:11:02,751 --> 00:11:04,293
Qual era a combinação?
224
00:11:04,293 --> 00:11:06,834
Sei que tinha um zero ou um seis.
225
00:11:06,834 --> 00:11:08,626
Algo com curvas.
226
00:11:09,209 --> 00:11:12,418
Os insetos meteram-se
com o presidente errado! Este!
227
00:11:13,168 --> 00:11:14,626
Meu Deus!
228
00:11:15,959 --> 00:11:19,834
Foi isto que aqueles monstros
fizeram com os humanos.
229
00:11:19,834 --> 00:11:21,959
Há outros como você?
230
00:11:23,959 --> 00:11:29,084
{\an8}A ANALISAR
231
00:11:29,668 --> 00:11:31,751
Havia outros.
232
00:11:31,751 --> 00:11:34,459
Então, porque raio
não levaram o meu cérebro?
233
00:11:34,459 --> 00:11:35,418
O que querem?
234
00:11:35,418 --> 00:11:39,043
Sr. Presidente, olá.
Sei que não é grande fã da ciência...
235
00:11:39,043 --> 00:11:41,626
Ninguém agora quer saber
do aquecimento global.
236
00:11:41,626 --> 00:11:46,168
Certo. Mas reparei
que ainda tem a pasta nuclear.
237
00:11:46,168 --> 00:11:49,084
O núcleo dos mísseis
é uma fonte de energia.
238
00:11:49,084 --> 00:11:53,543
É esse o seu jogo, bruxa do espaço!
Era o que os insetos também queriam.
239
00:11:54,126 --> 00:11:55,001
Porquê?
240
00:11:56,293 --> 00:11:57,251
Outros.
241
00:11:57,751 --> 00:11:59,376
Olá, doutora.
242
00:11:59,376 --> 00:12:01,543
O que faz no chão?
243
00:12:02,334 --> 00:12:03,293
Já sei!
244
00:12:03,293 --> 00:12:07,668
Zero-zero-zero-um.
Devia ter posto por ordem.
245
00:12:07,668 --> 00:12:09,459
Está na hora do furo, Johnny!
246
00:12:10,126 --> 00:12:12,376
Não digo isto
só para continuar a ser presidente.
247
00:12:12,376 --> 00:12:14,959
Ele agarrou-me a cara de forma estranha.
248
00:12:14,959 --> 00:12:19,168
Pois. Esqueci-me da 11.a Emenda
que proíbe a gratificação facial.
249
00:12:19,168 --> 00:12:20,584
Isto é patético.
250
00:12:20,584 --> 00:12:26,209
Já agora, é costume o presidente de saída
mandar uma carta ao novo presidente.
251
00:12:26,209 --> 00:12:30,793
O quê? Uma carta tipo missiva
ou uma carta de jogar?
252
00:12:32,043 --> 00:12:33,543
Mãe, não!
253
00:12:34,043 --> 00:12:37,251
É a minha reação
quando vejo uma mulher com uma mala.
254
00:12:37,251 --> 00:12:40,793
- O que estás a fazer?
- Já não vivemos aqui, certo?
255
00:12:40,793 --> 00:12:42,501
Pois, certo.
256
00:12:42,501 --> 00:12:44,668
Isto é como aquele filme da Hallmark,
257
00:12:44,668 --> 00:12:47,668
De Presidente a Pobre,
com Beau Bridges e Meghan Markle.
258
00:12:47,668 --> 00:12:51,001
- Vancouver como Washington? Não.
- Percebe-se sempre.
259
00:12:51,001 --> 00:12:53,459
É melhor ir arrumar as suas coisas...
260
00:12:53,459 --> 00:12:55,918
Que se lixe a morte, insetos malditos!
261
00:12:58,043 --> 00:13:01,209
Ainda bem que aquele tipo
disparou contra o lustre,
262
00:13:01,209 --> 00:13:02,626
apesar da sua impor...
263
00:13:06,501 --> 00:13:07,918
Não tenho medo de vocês!
264
00:13:07,918 --> 00:13:10,751
Matei os alienígenas
que se fizeram passar pelo meu governo
265
00:13:10,751 --> 00:13:13,168
e matar-vos-ei a todos também!
266
00:13:13,168 --> 00:13:15,376
- Largue-me!
- Virgem Santíssima!
267
00:13:15,376 --> 00:13:20,043
Ele é louco, bem disse! Trabalhei
num RadioShack e sei reconhecê-los.
268
00:13:20,043 --> 00:13:22,459
Sim, foi um erro.
Ninguém pode saber que está vivo.
269
00:13:22,459 --> 00:13:23,793
Vance Barry.
270
00:13:23,793 --> 00:13:25,501
Licencinha, por favor.
271
00:13:25,501 --> 00:13:28,709
Vejam como ele corre.
É óbvio que é um extraterrestre.
272
00:13:28,709 --> 00:13:33,209
Todos do meu distrito correm assim.
O professor de EF era uma avestruz.
273
00:13:33,209 --> 00:13:35,626
Presidente, ninguém aqui é alienígena.
274
00:13:35,626 --> 00:13:37,876
Usei o último saquinho de chá...
275
00:13:37,876 --> 00:13:41,001
Não sabia que estavam
a ter uma orgia. Continuem.
276
00:13:41,001 --> 00:13:44,918
Não, aquele alienígena
é nosso prisioneiro.
277
00:13:45,834 --> 00:13:49,043
Sabem que mais?
Isso faz sentido. Já acredito em vocês.
278
00:13:49,043 --> 00:13:51,626
Pode largar-me e devolver-me o machado.
279
00:13:55,126 --> 00:13:59,209
Tens de ouvir esta história, Johnny.
Vai ser bombástica!
280
00:13:59,209 --> 00:14:02,251
Vou contar ao meu amigo e sócio,
Johnny Zhao.
281
00:14:02,251 --> 00:14:04,168
Mas nem uma palavra até então.
282
00:14:04,168 --> 00:14:07,334
Vá lá, por favor. Sussurra-o no meu rabo.
283
00:14:07,334 --> 00:14:10,418
- As tuas mãos são os teus ouvidos.
- És uma seca!
284
00:14:11,459 --> 00:14:13,626
Sr. Barry, aqui está!
285
00:14:13,626 --> 00:14:16,584
O presidente vai dar-lhe um exclusivo.
286
00:14:16,584 --> 00:14:19,834
Espere aqui e ele vem já.
287
00:14:19,834 --> 00:14:20,959
Boa!
288
00:14:31,584 --> 00:14:32,793
O que está a fazer?
289
00:14:32,793 --> 00:14:37,418
A ver se não tem um clipe sob a língua
para arrombar a fechadura.
290
00:14:37,418 --> 00:14:38,918
Sabe a inseto.
291
00:14:38,918 --> 00:14:40,751
Vejam quem já provou insetos!
292
00:14:40,751 --> 00:14:44,418
Presidente Chadman,
garanto-lhe, somos todos seres humanos.
293
00:14:44,418 --> 00:14:45,793
Ai sim? Prove-o.
294
00:14:47,251 --> 00:14:48,168
O quê?
295
00:14:48,751 --> 00:14:50,376
- És humano?
- Dança tu.
296
00:14:50,376 --> 00:14:52,084
Ninguém tem de dançar!
297
00:14:52,084 --> 00:14:54,251
Se são humanos, sou vosso presidente
298
00:14:54,251 --> 00:14:57,376
e ordeno que me soltem
e me deem um machado.
299
00:14:58,043 --> 00:15:00,834
- Que dilema.
- É um quebra-cabeças!
300
00:15:00,834 --> 00:15:03,293
Topei-vos a léguas, idiotas do espaço.
301
00:15:03,293 --> 00:15:06,709
Esse pseudo humano
não se parece nada com o Hank Scarpaccio.
302
00:15:06,709 --> 00:15:08,376
Ele era um velho italiano.
303
00:15:08,376 --> 00:15:10,376
Ele é louco! Vamos matá-lo.
304
00:15:10,376 --> 00:15:12,459
Tenham coração!
305
00:15:13,251 --> 00:15:14,084
- Cu.
- Cu.
306
00:15:14,084 --> 00:15:16,501
Sim, ele não bate bem da bola,
307
00:15:16,501 --> 00:15:18,209
mas é o presidente,
308
00:15:18,709 --> 00:15:19,918
e já fiz as malas.
309
00:15:23,293 --> 00:15:27,626
Sei que estão a falar de mim
com telepatia alienígena. Que má-criação.
310
00:15:27,626 --> 00:15:30,293
Sr. Presidente,
passou por algo traumático.
311
00:15:30,293 --> 00:15:32,959
E sei que não é o Cartwright LaMarr!
312
00:15:32,959 --> 00:15:37,376
É impossível aquele espantalho idoso
com um coração falso ter sobrevivido!
313
00:15:37,376 --> 00:15:41,126
E nem um burro como ele
nomearia este idiota presidente.
314
00:15:41,126 --> 00:15:43,959
- Que idiota? Eu?
- Desculpem interromper.
315
00:15:43,959 --> 00:15:47,251
Ainda vamos cantar os parabéns à Kirsten?
316
00:15:47,251 --> 00:15:49,584
Força, retirem o meu cérebro também.
317
00:15:49,584 --> 00:15:52,543
A América não negoceia com terroristas,
318
00:15:52,543 --> 00:15:55,876
a menos que tenham petróleo
ou queiram comprar aviões.
319
00:15:55,876 --> 00:15:59,418
O cérebro de TOD foi retirado de onde?
320
00:15:59,418 --> 00:16:01,251
Viva, companheiros humanos.
321
00:16:01,251 --> 00:16:03,751
Sou eu, o Glen humano.
322
00:16:03,751 --> 00:16:07,126
{\an8}Coloquei o prisioneiro bonito na cela.
Piscar de olho!
323
00:16:07,126 --> 00:16:08,793
- Que fatela.
- Ora!
324
00:16:08,793 --> 00:16:10,251
É melhor matarem-me
325
00:16:10,251 --> 00:16:15,251
porque vou explodir este planeta
e mijar nos vossos crânios brilhantes.
326
00:16:15,251 --> 00:16:16,251
Meu Deus!
327
00:16:16,251 --> 00:16:17,584
{\an8}- Ena!
- Credo.
328
00:16:18,793 --> 00:16:20,543
Não quero ser "nuclearada".
329
00:16:20,543 --> 00:16:21,459
É "nucleada".
330
00:16:21,459 --> 00:16:23,834
Mas pensei que íamos seguir em frente.
331
00:16:23,834 --> 00:16:26,793
Matamos o Chadman.
Mais ninguém sabe que está vivo.
332
00:16:26,793 --> 00:16:29,084
Na verdade, é uma história engraçada.
333
00:16:29,084 --> 00:16:32,376
Cantamos alto
Porque é hora de cantarmos alto
334
00:16:32,376 --> 00:16:35,376
Começa alto
E fica cada vez mais alto
335
00:16:36,668 --> 00:16:39,418
Só contei
porque ele estava a fica com medinho.
336
00:16:39,418 --> 00:16:42,584
Ele vai fazer algo à Matty
e estragar tudo.
337
00:16:42,584 --> 00:16:44,584
Sim, eu ia provocar um incêndio.
338
00:16:44,584 --> 00:16:48,793
O Chadman gostou de mim, desta vez,
e queria-me como vice-presidente.
339
00:16:48,793 --> 00:16:51,126
Foi por isso que contou, sua doninha!
340
00:16:51,126 --> 00:16:53,334
Um animal tão fofo quanto destemido.
341
00:16:53,334 --> 00:16:56,584
{\an8}Não sabia que ele era maluco
como um dólar canadiano.
342
00:16:56,584 --> 00:17:01,043
Então, matemos o Vance Barry também.
Não me importo de matar humanos.
343
00:17:01,043 --> 00:17:04,501
Não vamos matar ninguém!
Invocamos a 25.a Emenda...
344
00:17:04,501 --> 00:17:08,293
E quem Chadman nomear vice-presidente
torna-se presidente.
345
00:17:08,293 --> 00:17:09,584
Vamos fazer isso.
346
00:17:09,584 --> 00:17:12,543
Não dá, porque o governo
que Chadman dizimou
347
00:17:12,543 --> 00:17:15,668
teria de reportar ao presidente
do Congresso que derreteu...
348
00:17:15,668 --> 00:17:19,459
Jesus espacial de mil tentáculos!
O vosso governo funciona assim?
349
00:17:19,459 --> 00:17:20,918
Raios!
350
00:17:20,918 --> 00:17:22,334
Raios e coriscos!
351
00:17:22,334 --> 00:17:25,959
Devia tê-lo deixado no bunker,
como todos lhe dissemos.
352
00:17:25,959 --> 00:17:28,251
Espera, tu é que o deixaste sair?
353
00:17:28,251 --> 00:17:32,459
Sim. Estás sempre a dizer:
"Faz a coisa certa. És um espetáculo!
354
00:17:32,459 --> 00:17:35,501
Devias ter sido a primeira
equipa individual no The Amazing Race."
355
00:17:35,501 --> 00:17:38,668
Fizeste-o,
mesmo eu não estando lá para te obrigar.
356
00:17:39,251 --> 00:17:42,918
Não podemos deixar que o maluquinho
nos faça ir pelos ares.
357
00:17:42,918 --> 00:17:46,501
Estavam a desenvolver um dispositivo
que apagava mentes à Homens de Negro,
358
00:17:46,501 --> 00:17:49,793
- mas deixava o Will Smith esquisito.
- Porque o testaram...
359
00:17:49,793 --> 00:17:54,626
Vamos deixar o Sr. Chadman morrer
como um Cartwright numa Sala de Crise.
360
00:17:54,626 --> 00:17:57,876
Vamos voltar a pôr esse inútil
onde o encontrámos,
361
00:17:57,876 --> 00:18:01,293
antes de o nosso corajoso, verdadeiro
e sábio presidente o ter soltado.
362
00:18:01,293 --> 00:18:03,668
- Que reles!
- Gosto dele. É honesto.
363
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
Não, não podemos prendê-lo.
364
00:18:05,709 --> 00:18:08,709
Não sem um julgamento
e uma votação de dois terços...
365
00:18:08,709 --> 00:18:10,084
Que país tão idiota!
366
00:18:11,709 --> 00:18:15,834
Mas e se voltar para o bunker
fosse ideia do Chadman?
367
00:18:17,043 --> 00:18:18,584
Tenho um plano,
368
00:18:18,584 --> 00:18:21,668
mas temos de calar o Barry
e não podemos matá-lo.
369
00:18:21,668 --> 00:18:23,251
Por causa do capacete.
370
00:18:23,251 --> 00:18:26,251
Mas sei de uma forma
de abafar essa história.
371
00:18:26,251 --> 00:18:29,168
Farrah, ainda tem
os exoesqueletos do Axatrax?
372
00:18:29,168 --> 00:18:30,959
{\an8}- No laboratório. Porquê?
- Tarado.
373
00:18:30,959 --> 00:18:33,334
- Os braços ainda te crescem?
- Sim, mas...
374
00:18:33,334 --> 00:18:34,626
Não temos tempo!
375
00:18:40,334 --> 00:18:42,584
Parabéns.
376
00:18:42,584 --> 00:18:45,376
Subestimámos o seu cérebro humano.
377
00:18:45,376 --> 00:18:49,709
Como percebeu logo,
somos todos alienígenas.
378
00:18:53,084 --> 00:18:54,418
Isso é ofensivo!
379
00:18:54,418 --> 00:18:57,043
Prefiro morrer
a ceder os códigos nucleares.
380
00:18:58,334 --> 00:19:02,084
É exatamente isso que vai fazer.
381
00:19:02,084 --> 00:19:05,001
Robô-escravo,
leve-o para a Sala de Tortura
382
00:19:05,001 --> 00:19:08,168
para a "removanação" cerebral.
383
00:19:13,293 --> 00:19:16,126
Estou a aprender cardibiano.
O verbo está bem?
384
00:19:19,834 --> 00:19:21,418
Morre, alienígena.
385
00:19:21,918 --> 00:19:24,126
Raios! Daí a pergunta dele.
386
00:19:25,793 --> 00:19:29,751
TOD tem ordens
para o levar até à resistência.
387
00:19:29,751 --> 00:19:32,293
Há outros humanos como nós?
388
00:19:32,293 --> 00:19:34,793
Sim, humanos como nós.
389
00:19:34,793 --> 00:19:37,209
Eu era humano.
390
00:19:40,834 --> 00:19:43,709
Vejam os bracinhos. Parecem de bebé.
391
00:19:43,709 --> 00:19:46,793
Ai. Para com isso! Ai! Não!
392
00:19:46,793 --> 00:19:48,209
Afasta-te dele!
393
00:19:52,293 --> 00:19:55,293
Bem-vindo à resistência humana,
Sr. Presidente.
394
00:19:55,293 --> 00:19:57,168
Pode chamar-me Buzzsaw.
395
00:19:57,168 --> 00:19:58,501
Ela é a Bola Oito,
396
00:19:58,501 --> 00:20:00,084
ela é... a Bola Nove
397
00:20:00,084 --> 00:20:01,751
e ele... a Bola Dez.
398
00:20:01,751 --> 00:20:04,084
Que bom voltar a estar entre humanos!
399
00:20:04,084 --> 00:20:06,959
O disfarce dele era muito convincente.
400
00:20:06,959 --> 00:20:10,459
Se tem medo que sejamos ETs,
corte-o ao meio e veja.
401
00:20:11,459 --> 00:20:15,001
Não, não é preciso,
mas significa muito tê-lo proposto.
402
00:20:15,001 --> 00:20:18,293
O Sr. Presidente é demasiado importante
para a causa.
403
00:20:18,293 --> 00:20:21,751
Temos de o manter a salvo até derrotarmos
404
00:20:21,751 --> 00:20:23,084
os alienígenas?
405
00:20:23,084 --> 00:20:26,168
Conhece algum lugar
que tenha comida e eletricidade?
406
00:20:26,168 --> 00:20:29,084
Talvez o último lugar
onde eles o procurariam
407
00:20:29,084 --> 00:20:31,959
porque talvez já o tenham procurado lá?
408
00:20:31,959 --> 00:20:33,584
Alienígenas burros!
409
00:20:33,584 --> 00:20:35,709
Conheço o lugar perfeito.
410
00:20:37,459 --> 00:20:39,668
Isto esteve sempre aqui,
411
00:20:39,668 --> 00:20:41,918
num estúpido armazém de sementes?
412
00:20:41,918 --> 00:20:43,959
O quê? Isto?
413
00:20:43,959 --> 00:20:45,918
É de loucos, meus!
414
00:20:45,918 --> 00:20:48,876
Estás bem, Bola Dez?
Não costumas falar assim.
415
00:20:48,876 --> 00:20:50,918
Acho que isso não é verdade.
416
00:20:50,918 --> 00:20:53,209
Vêm buscar-me quando os derrotarem?
417
00:20:53,209 --> 00:20:55,168
- Claro!
- Sem dúvida! Adeus!
418
00:21:01,293 --> 00:21:05,501
Se aprendi alguma coisa com isto
foi que o braço do TOD é polivalente.
419
00:21:05,501 --> 00:21:06,751
Ora, ora, ora.
420
00:21:06,751 --> 00:21:08,126
- Outra cobra!
- Pare!
421
00:21:08,834 --> 00:21:10,709
Estará seguro aqui.
422
00:21:11,209 --> 00:21:13,084
E a pasta nuclear?
423
00:21:17,376 --> 00:21:20,959
Enquanto o TOD distraía o Chadman,
trocámo-la pela mala da Lucy.
424
00:21:20,959 --> 00:21:22,584
O plano é meu! Do Matty!
425
00:21:23,293 --> 00:21:26,376
Porque não pude tirar de lá
as cuecas primeiro?
426
00:21:26,376 --> 00:21:27,751
Pelo peso. Duh!
427
00:21:27,751 --> 00:21:30,793
Então, todas as pontas soltas
foram atadas.
428
00:21:32,001 --> 00:21:34,709
Abafei a história,
obrigado, não têm de quê.
429
00:21:34,709 --> 00:21:35,751
FEIJÃO
430
00:21:37,001 --> 00:21:39,084
Esta notícia é de loucos!
431
00:21:39,084 --> 00:21:41,418
O Presidente Chadman ainda está vivo!
432
00:21:41,418 --> 00:21:43,001
É a notícia bombástica?
433
00:21:43,001 --> 00:21:47,043
É a mesma coisa que aquele maluco
anda a gritar há meia hora!
434
00:21:47,043 --> 00:21:51,709
O Presidente Chadman está vivo!
Disse-me o Vice-Presidente LaMarr.
435
00:21:51,709 --> 00:21:52,626
O quê?
436
00:21:52,626 --> 00:21:55,793
Não sei qual é a do LaMarr,
mas fomos enganados, VB.
437
00:21:55,793 --> 00:21:57,834
Ainda devia haver responsáveis!
438
00:21:57,834 --> 00:21:59,709
Arruinou-me o acesso pago!
439
00:21:59,709 --> 00:22:03,376
Agora, nunca terei a minha mansão,
nem o meu xadrez humano,
440
00:22:03,376 --> 00:22:04,751
nem as minhas damas humanas,
441
00:22:04,751 --> 00:22:07,584
que é quase o mesmo,
mas são baixas e gordas,
442
00:22:07,584 --> 00:22:08,584
mas saltam bem.
443
00:22:08,584 --> 00:22:11,293
Posso provar que ele está vivo!
Tenho fotos!
444
00:22:11,293 --> 00:22:13,584
Para quê? Não podemos revelá-las!
445
00:22:13,584 --> 00:22:15,959
Esperem. Têm fotos?
446
00:22:18,793 --> 00:22:21,459
Parabéns por confinarem
o vosso líder legítimo
447
00:22:21,459 --> 00:22:23,084
numa prisão subterrânea.
448
00:22:23,084 --> 00:22:24,418
Foi muito cardibiano.
449
00:22:24,418 --> 00:22:28,876
Enganar o Chadman não é tão mau
como a traição que é a base deste país.
450
00:22:28,876 --> 00:22:30,918
E ele era muito mais louco
do que Jorge III.
451
00:22:30,918 --> 00:22:34,918
A neta de George Foreman?
Uma vez, servi-a. Ela era simpática.
452
00:22:34,918 --> 00:22:38,084
Mas o Chadman
não devia ter dito aquilo sobre ti.
453
00:22:38,084 --> 00:22:41,084
- És melhor presidente que ele.
- Bebo a isso.
454
00:22:41,084 --> 00:22:43,876
Já estava a beber
e teria continuado a beber,
455
00:22:43,876 --> 00:22:45,084
mas pronto!
456
00:22:45,084 --> 00:22:48,584
Apoiado. E não voltemos a falar disto.
457
00:22:48,584 --> 00:22:50,126
Ao nosso segredinho.
458
00:22:50,126 --> 00:22:51,293
- Saúde.
- Apoiado.
459
00:22:51,293 --> 00:22:52,376
Salud.
460
00:22:52,376 --> 00:22:55,168
TOD bebeu demasiado?
461
00:22:55,168 --> 00:22:57,251
É como
Eu Sei o Que Fizeste no Verão Passado,
462
00:22:57,251 --> 00:22:59,959
mas és a Jennifer Love Hewitt
e a Sarah Michelle Gellar
463
00:22:59,959 --> 00:23:02,293
e eu sou o Freddie Prinze Jr.
e o Ryan Phillippe.
464
00:23:02,293 --> 00:23:05,376
Os restantes são o Galecki.
Axatrax, és o tipo da gabardina.
465
00:23:08,626 --> 00:23:11,001
Há anos que revelo as minhas fotos.
466
00:23:11,001 --> 00:23:15,376
O estado profundo da Walgreens
adoraria pôr as mãos naquilo que tenho.
467
00:23:16,959 --> 00:23:19,293
Obrigado por ajudarem a acabar o rolo.
468
00:23:20,876 --> 00:23:23,084
Como é que és tão mau nisto?
469
00:23:23,084 --> 00:23:25,543
O que é isso? Benghazi à noite?
470
00:23:25,543 --> 00:23:29,501
Devia ser o Presidente Chadman.
Não me dou com a tampa da lente.
471
00:23:33,251 --> 00:23:34,876
Podes crer, esperto.
472
00:23:34,876 --> 00:23:38,543
Isso foi na Páscoa
e a flor ficou desfocada.
473
00:23:38,543 --> 00:23:40,876
Mas o pano de fundo não.
474
00:23:41,918 --> 00:23:44,793
Isto, sim, é um furo.
475
00:24:34,709 --> 00:24:36,626
Legendas: Susana Bénard