1
00:00:10,001 --> 00:00:11,543
Sebelum ini dalam Mulligan...
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,668
Tak, saya yang buat.
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,418
Sebelum ini dalam Mulligan...
4
00:00:15,418 --> 00:00:18,293
- Tuan, kami perlu keluarkan awak!
- Syukurlah.
5
00:00:19,126 --> 00:00:20,709
Mari, Presiden Chadman!
6
00:00:21,668 --> 00:00:23,751
400 skorplon untuk penutup lohong?
7
00:00:23,751 --> 00:00:25,834
Mahal, Axatrax!
8
00:00:28,251 --> 00:00:32,043
Bahasa Inggeris saya tak bagus,
tapi ini macam letupan tekak cirit-birit!
9
00:00:32,043 --> 00:00:35,626
Saya bersumpah
untuk menjadi presiden terbaik
10
00:00:35,626 --> 00:00:38,043
sehingga saya mati.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,459
Air paip yang boleh diminum!
12
00:00:45,459 --> 00:00:46,418
Hore!
13
00:00:46,418 --> 00:00:48,209
Tak perlu minum Dasani lagi!
14
00:00:51,459 --> 00:00:52,834
Meadowlark Lemon?
15
00:00:53,334 --> 00:00:56,584
Kita takkan namakannya Chimptopia.
16
00:00:56,584 --> 00:00:58,793
Bertenang!
17
00:00:58,793 --> 00:01:00,168
Biar saya jelaskan.
18
00:01:00,168 --> 00:01:03,043
Presiden Brad Chadman mungkin masih hidup
19
00:01:03,043 --> 00:01:04,043
di dalam sana.
20
00:01:15,709 --> 00:01:18,376
{\an8}Ini bunker rahsia kalis makhluk asing
21
00:01:18,376 --> 00:01:21,001
{\an8}yang Jimmy Carter bina
selepas menonton Close Encounters
22
00:01:21,001 --> 00:01:22,834
{\an8}sambil minum wain.
23
00:01:23,459 --> 00:01:25,251
{\an8}LaMarr. Apa khabar, kawan?
24
00:01:25,251 --> 00:01:27,543
{\an8}Maaf, saya tak kenal awak di luar pejabat.
25
00:01:27,543 --> 00:01:31,001
{\an8}Bradford Chadman mungkin masih hidup
dan awak beritahu kami sekarang?
26
00:01:31,001 --> 00:01:32,918
Saya baru tahu tentang bunker ini
27
00:01:32,918 --> 00:01:35,043
disebabkan buku rahsia presiden ini.
28
00:01:35,043 --> 00:01:36,126
- Ia wujud?
- Ia wujud!
29
00:01:36,126 --> 00:01:37,418
- Dah agak!
- Tak mungkin!
30
00:01:37,418 --> 00:01:41,626
Kali akhir saya jumpa Presiden Chadman,
dia tak sebut tentang bunker rahsia.
31
00:01:41,626 --> 00:01:43,043
Tak sebut langsung.
32
00:01:44,501 --> 00:01:48,959
Tuan Presiden, kita tak banyak masa
seperti pepijat di bawah kerusi goyang,
33
00:01:48,959 --> 00:01:52,418
jadi saya akan ringkaskan
terus ke metafora.
34
00:01:52,418 --> 00:01:55,084
Apakah rancangan kita?
35
00:01:55,084 --> 00:01:56,834
Ya.
36
00:01:56,834 --> 00:01:59,626
Anggota kabinet dan saya
akan ke Bilik Situasi.
37
00:01:59,626 --> 00:02:01,084
Kami akan selamat di sana.
38
00:02:01,084 --> 00:02:04,376
Pasti sesak di sana,
tapi awak boleh baring di atas riba saya.
39
00:02:04,959 --> 00:02:06,626
Bagus. Jumpa di bawah sana.
40
00:02:09,126 --> 00:02:11,543
Saya anggap makhluk asing
dah bunuh mereka,
41
00:02:11,543 --> 00:02:14,001
tapi rupa-rupanya Chapman
dan anggota kabinetnya
42
00:02:14,001 --> 00:02:16,834
mungkin berada
di sebalik pintu rahsia ini.
43
00:02:16,834 --> 00:02:18,126
Tunggu apa lagi?
44
00:02:18,126 --> 00:02:20,793
Awak pasti dah fikir masak-masak?
45
00:02:20,793 --> 00:02:22,084
Pastilah belum.
46
00:02:22,084 --> 00:02:26,251
Kita dah ada presiden,
tapi jika Chadman keluar dari sana...
47
00:02:26,251 --> 00:02:30,043
Dia akan jadi presiden
dan saya akan jadi mantan presiden.
48
00:02:30,584 --> 00:02:32,501
Saya tak nak bina perpustakaan! Takkan!
49
00:02:32,501 --> 00:02:35,084
Awak serius? Farrah, sedarkan mereka.
50
00:02:35,084 --> 00:02:38,543
Tunggu, jadi pilihan
antara Matty dan Brad Chadman?
51
00:02:38,543 --> 00:02:41,959
{\an8}Sebab itulah saya cadangkan
sistem pembantu rumah
52
00:02:41,959 --> 00:02:45,001
{\an8}untuk bantu isteri-isteri rajin
di negara ini.
53
00:02:45,001 --> 00:02:47,584
Bukankah kita kata
hanya akan ambil barang baik?
54
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Sebab dia bukan barang baik.
55
00:02:50,043 --> 00:02:51,918
Dia panggil Dalai Lama perkataan N.
56
00:02:51,918 --> 00:02:54,459
Dia kejam kepada orang
yang fikir mereka kawannya.
57
00:02:54,459 --> 00:02:57,293
Saya lebih sanggup
terima Matty sebagai presiden.
58
00:02:57,293 --> 00:02:58,793
Apa? "Lebih sanggup?"
59
00:02:58,793 --> 00:03:01,709
Chadman kalah undi popular
dengan 160 juta undi,
60
00:03:01,709 --> 00:03:04,001
tapi Matty hanya dipilih dengan tepukan.
61
00:03:04,001 --> 00:03:05,168
Serta sorakan.
62
00:03:05,876 --> 00:03:07,126
Amboi,
63
00:03:07,126 --> 00:03:10,251
selama saya hidup
dan bernafas, kadangkala,
64
00:03:10,251 --> 00:03:11,793
hal ini membingungkan.
65
00:03:11,793 --> 00:03:13,959
Teramat membingungkan.
66
00:03:13,959 --> 00:03:17,626
Tuan Presiden, apa pendapat awak?
Awak nak kekal sebagai presiden?
67
00:03:17,626 --> 00:03:19,251
Kita tahu apa akan terjadi.
68
00:03:19,251 --> 00:03:22,209
Namun, saya nak semua tahu,
jangan lakukan penderhakaan
69
00:03:22,209 --> 00:03:24,501
dan tinggalkan presiden terpilih
mereput di sana.
70
00:03:26,876 --> 00:03:29,001
Berkorbanlah untuk pasukan, Mulligan.
71
00:03:29,001 --> 00:03:30,959
Pukulan sentuh lembut, tak guna!
72
00:03:30,959 --> 00:03:32,168
Di mana tandas?
73
00:03:33,043 --> 00:03:35,126
Perkara sewajarnya, keluarkan dia
74
00:03:35,126 --> 00:03:36,376
demi semua.
75
00:03:40,251 --> 00:03:41,834
- Ayuh.
- Awak kena tarik.
76
00:03:41,834 --> 00:03:44,209
Jelas sekali, saya sedang buat regangan!
77
00:03:48,543 --> 00:03:49,793
BAYAR
78
00:03:49,793 --> 00:03:53,209
Kini awak di belakang tembok bayar.
79
00:03:53,209 --> 00:03:54,126
Faham?
80
00:03:54,626 --> 00:03:57,084
Tak, tapi ada air di dalam telinga saya.
81
00:03:57,084 --> 00:04:00,376
Awak tak perlu
naik basikal jeritkan berita lagi,
82
00:04:00,376 --> 00:04:03,293
orang ramai akan datang kepada kita
untuk kandungan eksklusif,
83
00:04:03,293 --> 00:04:04,668
misalnya gadis halaman tiga.
84
00:04:04,668 --> 00:04:06,709
Tengok kali pertama percuma!
85
00:04:06,709 --> 00:04:09,251
Jika orang akan beri kita
alat yang sukar diperoleh,
86
00:04:09,251 --> 00:04:10,834
entah apa-apa, itu ini,
87
00:04:10,834 --> 00:04:12,293
kita perlukan lebih.
88
00:04:12,293 --> 00:04:15,543
Jadi, kita kena guna
maklumat gempar Raja Jeremy.
89
00:04:15,543 --> 00:04:17,543
Itu yang dia cakap. Saya dia!
90
00:04:17,543 --> 00:04:20,876
Pergi temu bual presiden dan pasangannya
dan cari sesuatu.
91
00:04:20,876 --> 00:04:22,126
Okey, jumpa lagi.
92
00:04:22,126 --> 00:04:23,668
Kenapa awak bawa kamera itu?
93
00:04:23,668 --> 00:04:25,626
Awak tahu kita tak boleh cuci gambar.
94
00:04:25,626 --> 00:04:27,793
Dengan sikap itu, memanglah tak boleh.
95
00:04:30,876 --> 00:04:34,751
Saya rasa Presiden Chadman
tak sampai ke bunker.
96
00:04:36,751 --> 00:04:37,834
Terkejutnya!
97
00:04:39,209 --> 00:04:40,709
Alamak, itu presiden?
98
00:04:40,709 --> 00:04:42,876
Nampak kacak berjanggut.
Nak saya bela juga?
99
00:04:42,876 --> 00:04:44,251
Matilah, makhluk asing!
100
00:04:44,251 --> 00:04:45,668
- Kami manusia!
- Manusia!
101
00:04:47,626 --> 00:04:49,293
Kami ke sini untuk selamatkan awak.
102
00:04:51,709 --> 00:04:53,001
Syukurlah.
103
00:04:53,001 --> 00:04:55,376
Saya sangka makhluk asing
nak hapuskan saya.
104
00:04:55,376 --> 00:04:58,543
- Itu yang dia cakap.
- LaMarr, awak selamat.
105
00:04:58,543 --> 00:04:59,834
Ya, tuan. Ini saya.
106
00:04:59,834 --> 00:05:03,001
Namun, di mana anggota kabinet awak?
107
00:05:07,251 --> 00:05:09,126
Serangga. Makhluk asing di dalam bunker.
108
00:05:09,126 --> 00:05:11,918
Dah lama awak tak tidur, Tuan Presiden.
109
00:05:11,918 --> 00:05:14,584
Meridaplah.
Biar kami pegang beg nuklear itu.
110
00:05:14,584 --> 00:05:18,168
Kenapa? Kamu nak guna nuklear
menentang manusia?
111
00:05:18,168 --> 00:05:19,209
Awak makhluk asing.
112
00:05:19,209 --> 00:05:21,334
Mereka curi kulit awak untuk perdaya saya.
113
00:05:21,334 --> 00:05:24,001
Tak, tiada makhluk asing di sini.
114
00:05:24,001 --> 00:05:26,709
Awak selamat. Kita ada makanan dan air.
115
00:05:26,709 --> 00:05:28,334
Malah kostum Halloween.
116
00:05:28,334 --> 00:05:29,959
Tengok, saya A Bug's Life.
117
00:05:30,501 --> 00:05:31,626
Sudah, Carol.
118
00:05:32,876 --> 00:05:33,918
Tidak!
119
00:05:35,251 --> 00:05:36,126
Tidak!
120
00:05:36,876 --> 00:05:37,876
Mereka dah mati.
121
00:05:37,876 --> 00:05:41,584
Makhluk asing bunuh mereka,
tapi saya bunuh makhluk asing itu.
122
00:05:41,584 --> 00:05:43,084
Ini satu tragedi.
123
00:05:43,084 --> 00:05:45,501
Saya senyum tentang jenaka
yang saya dengar tadi.
124
00:05:45,501 --> 00:05:48,168
Jadi, awak tiada naib presiden?
125
00:05:49,334 --> 00:05:51,876
Mari kita pulang, Tuan Presiden.
126
00:05:51,876 --> 00:05:54,001
Awak bersenam?
127
00:05:54,001 --> 00:05:55,459
Awak buka pintu itu.
128
00:05:55,459 --> 00:05:57,793
Saya cakap begini
ketika mengajar di sekolah awam.
129
00:05:57,793 --> 00:06:01,251
Hei, George Washington kata,
"Helo, semua."
130
00:06:01,251 --> 00:06:02,709
Apa awak buat? Berundur!"
131
00:06:02,709 --> 00:06:05,001
Saya tahu ia tak mudah,
tapi tindakan awak betul.
132
00:06:05,001 --> 00:06:06,876
- Itu yang dia cakap.
- Ya.
133
00:06:09,584 --> 00:06:11,293
Pasti anjing-anjing ini nampak arnab.
134
00:06:11,293 --> 00:06:14,376
Banjo, Willie, Pipit, Myrna, berhenti!
135
00:06:14,376 --> 00:06:15,543
Limo jahat.
136
00:06:16,626 --> 00:06:18,543
Jadi, mereka jadikan awak presiden?
137
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Sebab saya selamatkan Bumi.
138
00:06:19,876 --> 00:06:22,084
Saya pandai melontar dan ada lubang udara.
139
00:06:22,084 --> 00:06:23,293
Masuk akal juga.
140
00:06:23,293 --> 00:06:27,168
Kita hampir menang
semasa saya masuk ke dalam bunker.
141
00:06:28,001 --> 00:06:28,834
Okey.
142
00:06:30,751 --> 00:06:32,793
Akhirnya.
Harap awak dapat sesuatu yang bagus.
143
00:06:32,793 --> 00:06:35,084
Saya hanya dapat
berita selebriti mengarut.
144
00:06:35,084 --> 00:06:37,543
Itulah kali pertama saya cuba susyi
145
00:06:37,543 --> 00:06:39,168
dan kali terakhir.
146
00:06:40,584 --> 00:06:42,376
Apa yang berlaku di Rumah Putih?
147
00:06:42,376 --> 00:06:44,918
Hubungan sulit?
Seseorang atau semua orang homoseksual?
148
00:06:44,918 --> 00:06:46,001
Tiada sesiapa?
149
00:06:46,001 --> 00:06:48,126
Itu pelik sekarang.
Ada spektrum seksualiti.
150
00:06:48,126 --> 00:06:49,043
Saya tahu.
151
00:06:49,043 --> 00:06:51,834
Saya temu bual pasangan presiden.
152
00:06:51,834 --> 00:06:53,626
Maaf, Matty tiada di sini.
153
00:06:53,626 --> 00:06:54,668
Okey, jumpa lagi!
154
00:06:54,668 --> 00:06:55,668
Jumpa lagi!
155
00:06:55,668 --> 00:06:59,043
Tiada cerita sebab dia cakap
presiden dan yang lain hilang.
156
00:06:59,043 --> 00:07:01,001
Tiada sesiapa tahu keberadaan mereka.
157
00:07:01,001 --> 00:07:02,459
Okey, jumpa lagi!
158
00:07:02,459 --> 00:07:04,709
Bodoh, itulah cerita kita!
159
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
Awak tunjuk ke arah mana? Batu itu?
160
00:07:06,626 --> 00:07:08,001
Batu itu cerita kita?
161
00:07:08,001 --> 00:07:10,334
Mari. Saya takkan bayar
untuk cerita mengarut.
162
00:07:10,334 --> 00:07:13,418
Bukankah awak nak dengar cerita
tentang pembikinan filem UHF?
163
00:07:13,418 --> 00:07:15,876
Fran Drescher seorang profesional.
164
00:07:15,876 --> 00:07:17,668
Saya nak kehidupan lama saya kembali.
165
00:07:17,668 --> 00:07:20,084
Rumah dengan bilik mandi
lebih daripada bilik tidur.
166
00:07:20,084 --> 00:07:22,376
Lebih banyak.
Fikir satu nombor dan gandakannya.
167
00:07:22,376 --> 00:07:24,126
Empat bilik air?
168
00:07:24,126 --> 00:07:26,251
Cari sesuatu yang orang akan bayar.
169
00:07:30,334 --> 00:07:32,001
Wah, tempat ini nampak bagus.
170
00:07:32,001 --> 00:07:34,834
Rumah Putih,
wajah dan badan manusia, segalanya.
171
00:07:34,834 --> 00:07:36,626
Saya buat yang terbaik jaga kubu ini.
172
00:07:36,626 --> 00:07:38,293
Saya tabahkan hati
173
00:07:38,293 --> 00:07:41,793
dan kata, "Jangan ke mana-mana, kubu."
174
00:07:41,793 --> 00:07:45,043
Awak tahu apa saya nak buat lebih lagi
kalau ada peluang, Cartwright?
175
00:07:45,043 --> 00:07:46,918
Tarik muka awak.
176
00:07:46,918 --> 00:07:48,168
Silakan!
177
00:07:48,168 --> 00:07:49,959
Saya di sini untuk berkhidmat
178
00:07:49,959 --> 00:07:53,293
dan awak perlukan
naib presiden, jadi...
179
00:07:53,293 --> 00:07:55,001
Tentulah! Jawatan itu milik awak.
180
00:07:55,001 --> 00:07:58,043
Awak ambil kapak saya,
jadi saya tiada pilihan.
181
00:08:02,126 --> 00:08:04,834
Kelakarnya.
182
00:08:06,709 --> 00:08:10,084
Farrah, saya bukan lagi Wanita Pertama?
183
00:08:10,084 --> 00:08:13,209
Ya, tapi jangan risau.
Awak masih nampak begitu.
184
00:08:13,209 --> 00:08:14,168
Awak akan selamat.
185
00:08:14,168 --> 00:08:16,834
Tak, maksud saya,
saya risau orang akan marah saya
186
00:08:16,834 --> 00:08:18,918
jika saya bukan ibu Amerika.
187
00:08:18,918 --> 00:08:19,959
Awak fikir itu...
188
00:08:19,959 --> 00:08:22,793
Itu bukan keputusan saya.
Saya tak boleh jadi Wanita Pertama.
189
00:08:22,793 --> 00:08:24,334
Rasanya saya boleh jadi ratu.
190
00:08:24,334 --> 00:08:26,709
Oh, Tuhan.
Situasi ini menguntungkan awak juga.
191
00:08:26,709 --> 00:08:29,126
Awak macam Baby's Day Out
yang cantik dan dewasa.
192
00:08:29,126 --> 00:08:30,043
Tahun 1994.
193
00:08:30,043 --> 00:08:32,293
Saya tak sabar nak tengok
gaun, tikus dan burung
194
00:08:32,293 --> 00:08:34,001
untuk perkahwinan awak dengan Raja...
195
00:08:34,001 --> 00:08:37,626
Kita nyanyikan lagu lantang
kerana inilah masanya!
196
00:08:37,626 --> 00:08:41,334
Bermula dengan lantang
Lagu ini semakin lantang
197
00:08:41,334 --> 00:08:47,459
- Ini nyanyian lantang!
- Ini nyanyian lantang!
198
00:08:47,459 --> 00:08:51,459
Awak rasa ada sesuatu
yang tak kena dengan Chadman?
199
00:08:51,459 --> 00:08:53,459
Muka awak sangat nyata.
200
00:08:53,459 --> 00:08:55,001
Terima kasih.
201
00:08:55,001 --> 00:08:58,209
Mungkin kita tak patut tergesa-gesa
jadikan dia presiden sekali lagi.
202
00:08:58,209 --> 00:09:02,043
Hei, saya tak suka dia.
Saya undi calon Parti Hijau.
203
00:09:02,043 --> 00:09:02,959
- Berani.
- Ya.
204
00:09:02,959 --> 00:09:07,126
Namun, ada orang kata
kita wajar keluarkan dia.
205
00:09:07,126 --> 00:09:08,501
Ya, lepaskan semua ini.
206
00:09:08,501 --> 00:09:11,543
Saya tahu awak suka dapat kelebihan,
ada rumah, ada pesawat...
207
00:09:11,543 --> 00:09:15,584
Saya buang air di dalam Air Force One.
Saya gelar ia Air Force Two. Dah penuh.
208
00:09:15,584 --> 00:09:17,459
Ini yang terbaik untuk semua.
209
00:09:17,459 --> 00:09:20,418
Adakah Matty ubah fikiran?
210
00:09:20,418 --> 00:09:22,834
Dia kehilangan stoking
sebab dia kucing nakal?
211
00:09:22,834 --> 00:09:25,043
Saya cuma rasa Chadman pelik.
212
00:09:25,043 --> 00:09:27,709
Macam si Yankovic masa lalu.
213
00:09:27,709 --> 00:09:30,334
Tidak, Presiden Chadman
ialah orang baharu.
214
00:09:30,334 --> 00:09:33,251
Dia hargai apa kita buat untuk negara ini.
215
00:09:33,251 --> 00:09:36,668
Jadi, sekarang masanya
untuk ikut kepimpinan baharu
216
00:09:36,793 --> 00:09:38,334
sebab ketua sebenar dah pulang.
217
00:09:38,334 --> 00:09:39,959
Jangan rosakkannya.
218
00:09:43,793 --> 00:09:47,001
En. Barry, saya gembira awak ada di sini.
219
00:09:47,001 --> 00:09:49,251
Cukuplah! Ke mana semua pergi?
220
00:09:49,251 --> 00:09:50,376
Termasuk awak!
221
00:09:50,959 --> 00:09:52,543
Saya di sini. Kami semua di sini.
222
00:09:52,543 --> 00:09:54,168
Bagus! Okey, jumpa lagi!
223
00:09:54,168 --> 00:09:55,959
Tunggu dulu, Vance.
224
00:09:55,959 --> 00:09:59,334
Okey.
225
00:09:59,334 --> 00:10:02,209
Saya ada cerita eksklusif untuk awak.
226
00:10:02,209 --> 00:10:05,334
Presiden Chadman masih hidup.
227
00:10:05,334 --> 00:10:06,918
Terkejutnya!
228
00:10:06,918 --> 00:10:11,251
Hal lebih penting,
saya akan terus jadi naib presiden.
229
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
Rakyat perlu tahu presiden sebenar kembali
230
00:10:13,334 --> 00:10:16,501
tapi saya di sebelah dia,
menunggang kuda sendiri
231
00:10:16,501 --> 00:10:19,834
yang bernama, entahlah,
nama spontan,
232
00:10:19,834 --> 00:10:21,043
Fire Dancer.
233
00:10:21,043 --> 00:10:22,043
Kedengaran tinggi.
234
00:10:22,043 --> 00:10:24,293
Apa bukti Chadman benar-benar masih hidup?
235
00:10:24,293 --> 00:10:26,584
Saya sering ditipu warga emas.
236
00:10:26,584 --> 00:10:28,376
Awak nak gambar?
237
00:10:29,043 --> 00:10:30,168
Tuan Presiden.
238
00:10:30,668 --> 00:10:31,959
Jadi...
239
00:10:31,959 --> 00:10:32,918
Senyum!
240
00:10:32,918 --> 00:10:33,876
Aduhai!
241
00:10:33,876 --> 00:10:35,751
Itu cuma kamera.
242
00:10:35,751 --> 00:10:36,918
Sudah tentu.
243
00:10:36,918 --> 00:10:37,834
Saya wakil akhbar.
244
00:10:37,834 --> 00:10:40,834
Saya tahu. Awak pakai topi basikal.
245
00:10:40,834 --> 00:10:42,001
Macam manusia.
246
00:10:42,001 --> 00:10:43,168
Maafkan saya.
247
00:10:43,168 --> 00:10:46,334
Aduhai, saya terlupa
kerja ini amat memenatkan.
248
00:10:46,334 --> 00:10:47,918
Saya nak meridap.
249
00:10:47,918 --> 00:10:52,084
Seperti yang kamu berdua tahu,
manusia suka bersendirian untuk tidur.
250
00:10:52,084 --> 00:10:53,209
Betul!
251
00:10:54,334 --> 00:10:55,834
Saya tak setuju.
252
00:10:55,834 --> 00:10:59,334
Saya tak boleh tidur tanpa
mak merenung saya dari kerusi goyangnya.
253
00:10:59,334 --> 00:11:01,751
Hanya merenung dan mengait baju bayi.
254
00:11:02,751 --> 00:11:04,293
Apa nombor gabungan itu?
255
00:11:04,293 --> 00:11:06,834
Saya tahu ada nombor sifar atau enam.
256
00:11:06,834 --> 00:11:08,626
Sesuatu yang melengkung.
257
00:11:09,209 --> 00:11:11,418
Makhluk asing ini cuba lawan saya.
258
00:11:11,418 --> 00:11:12,418
Presiden ini!
259
00:11:13,168 --> 00:11:14,626
Oh, Tuhan.
260
00:11:15,959 --> 00:11:19,834
Jadi inilah yang raksasa itu buat
kepada semua manusia.
261
00:11:19,834 --> 00:11:21,959
Ada yang lain macam awak?
262
00:11:23,959 --> 00:11:29,084
{\an8}MENGIMBAS
263
00:11:29,668 --> 00:11:31,751
Sebelum ini ada yang lain.
264
00:11:31,751 --> 00:11:34,459
Jadi, kenapa mereka belum ambil otak saya?
265
00:11:34,459 --> 00:11:35,418
Apa mereka nak?
266
00:11:35,418 --> 00:11:36,751
Tuan Presiden, hai.
267
00:11:36,751 --> 00:11:39,043
Saya tahu awak bukan peminat sains...
268
00:11:39,043 --> 00:11:41,626
Tiada sesiapa bimbang
akan pemanasan global sekarang.
269
00:11:41,626 --> 00:11:46,168
Betul. Namun, saya perasan
awak masih pegang beg nuklear.
270
00:11:46,168 --> 00:11:49,084
Teras misil itu boleh jadi sumber kuasa.
271
00:11:49,084 --> 00:11:51,459
Jadi, itulah matlamat awak,
ahli sihir angkasa!
272
00:11:51,459 --> 00:11:53,626
Makhluk asing di dalam bunker
juga mahukannya.
273
00:11:54,126 --> 00:11:55,001
Kenapa?
274
00:11:56,293 --> 00:11:57,251
Robot lain.
275
00:11:57,751 --> 00:11:59,376
Helo, doktor.
276
00:11:59,376 --> 00:12:01,543
Apa awak buat di bawah sana?
277
00:12:03,376 --> 00:12:06,293
Sifar-sifar-sifar-satu.
278
00:12:06,293 --> 00:12:07,668
Saya patut ikut urutan.
279
00:12:07,668 --> 00:12:09,459
Cerita gempar, Johnny!
280
00:12:10,126 --> 00:12:12,376
Saya bukan sekadar
nak kekal jadi presiden, Simon.
281
00:12:12,376 --> 00:12:14,959
Cara dia pegang muka saya amat pelik.
282
00:12:14,959 --> 00:12:15,876
Oh, ya.
283
00:12:15,876 --> 00:12:19,168
Saya lupa Pindaan Kesebelas
larang sentuh wajah untuk kepuasan diri.
284
00:12:19,168 --> 00:12:20,584
Awak menyedihkan.
285
00:12:20,584 --> 00:12:21,959
Oh, ya.
286
00:12:21,959 --> 00:12:26,209
Adat bagi presiden yang keluar
menulis surat kepada presiden baharu.
287
00:12:26,209 --> 00:12:30,793
Apa? Satu huruf atau sekumpulan huruf
membentuk perkataan?
288
00:12:32,043 --> 00:12:33,543
Mak, jangan!
289
00:12:34,043 --> 00:12:37,251
Maaf, itu reaksi saya apabila nampak
wanita memegang beg pakaian.
290
00:12:37,251 --> 00:12:38,209
Apa awak buat?
291
00:12:38,209 --> 00:12:40,793
Kita tak tinggal di sini lagi, bukan?
292
00:12:40,793 --> 00:12:42,501
Ya, betul.
293
00:12:42,501 --> 00:12:44,668
Situasi ini sama
macam filem Hallmark itu.
294
00:12:44,668 --> 00:12:47,668
From President to Pauper,
lakonan Beau Bridges dan Meghan Markle.
295
00:12:47,668 --> 00:12:50,001
Vancouver sebagai ibu kota?
Tak, terima kasih.
296
00:12:50,001 --> 00:12:51,001
Awak boleh tahu.
297
00:12:51,001 --> 00:12:53,459
Mungkin awak perlu kemas beg...
298
00:12:53,459 --> 00:12:55,918
Matilah, makhluk asing tak guna!
299
00:12:58,043 --> 00:13:01,209
Mujurlah orang itu
tembak candelier Buchanan,
300
00:13:01,209 --> 00:13:02,293
walaupun sejarahnya...
301
00:13:06,501 --> 00:13:07,918
Saya tak takut akan awak!
302
00:13:07,918 --> 00:13:10,751
Saya bunuh makhluk asing
yang menyamar jadi anggota kabinet,
303
00:13:10,751 --> 00:13:13,168
dan saya akan bunuh kamu semua!
304
00:13:13,168 --> 00:13:15,376
- Lepaskan saya!
- Dia tak siuman lagi!
305
00:13:15,376 --> 00:13:16,626
Saya dah cakap dia gila.
306
00:13:16,626 --> 00:13:20,043
Pekerja RadioShack
selama tiga musim panas kenal orang gila.
307
00:13:20,043 --> 00:13:22,459
Ini satu kesilapan.
Jangan dedahkan dia hidup.
308
00:13:22,459 --> 00:13:23,793
Vance Barry.
309
00:13:23,793 --> 00:13:25,501
Minta diri sebentar.
310
00:13:25,501 --> 00:13:28,709
Tengok cara dia berlari.
Jelas sekali dia makhluk asing.
311
00:13:28,709 --> 00:13:30,876
Semua lelaki di daerah saya lari begini
312
00:13:30,876 --> 00:13:33,209
kerana guru gim kami ialah burung unta.
313
00:13:33,209 --> 00:13:35,626
Tuan, tiada sesiapa di sini makhluk asing.
314
00:13:35,626 --> 00:13:37,876
Hei! Saya guna uncang teh terakhir...
315
00:13:37,876 --> 00:13:41,001
Maaf. Saya tak sedar
awak buat pesta seks. Teruskan.
316
00:13:41,001 --> 00:13:44,918
Tak, makhluk asing itu banduan kami.
317
00:13:45,834 --> 00:13:46,959
Beginilah.
318
00:13:46,959 --> 00:13:49,043
Itu masuk akal. Saya percaya sekarang.
319
00:13:49,043 --> 00:13:51,626
Awak boleh lepaskan saya
dan pulangkan kapak saya.
320
00:13:55,126 --> 00:13:56,834
Awak perlu dengar cerita ini, Johnny.
321
00:13:56,834 --> 00:13:59,209
Pasti gempar.
322
00:13:59,209 --> 00:14:02,251
Saya akan beritahu kawan
dan rakan kongsi saya, Johnny Zhao.
323
00:14:02,251 --> 00:14:04,168
Tapi rahsiakannya dulu.
324
00:14:04,168 --> 00:14:07,334
Tolonglah. Bisik saja ke punggung saya.
325
00:14:07,334 --> 00:14:09,209
Namun, telinga awak di tangan awak.
326
00:14:09,209 --> 00:14:10,418
Awak tak seronok.
327
00:14:11,459 --> 00:14:13,626
En. Barry, itu pun awak.
328
00:14:13,626 --> 00:14:16,584
Presiden mahu beri awak
temu bual eksklusif,
329
00:14:16,584 --> 00:14:19,834
jadi tunggu di sini dan dia akan masuk.
330
00:14:19,834 --> 00:14:20,959
Aduhai!
331
00:14:31,584 --> 00:14:32,793
Apa awak buat?
332
00:14:32,793 --> 00:14:35,209
Untuk pastikan tiada klip kertas
di bawah lidahnya
333
00:14:35,209 --> 00:14:37,418
untuk dia ludah
dan buka kunci itu. Aduh!
334
00:14:37,418 --> 00:14:38,918
Rasa awak macam serangga.
335
00:14:38,918 --> 00:14:40,751
Awak tahu rasa serangga!
336
00:14:40,751 --> 00:14:44,418
Presiden Chadman, saya jamin,
kami semua manusia.
337
00:14:44,418 --> 00:14:45,793
Yakah? Buktikan.
338
00:14:47,251 --> 00:14:48,168
Apa?
339
00:14:48,751 --> 00:14:50,376
- Awak manusia?
- Awak menari.
340
00:14:50,376 --> 00:14:52,084
Tiada sesiapa perlu menari!
341
00:14:52,084 --> 00:14:54,251
Jika kamu manusia, saya presiden kamu
342
00:14:54,251 --> 00:14:57,376
dan saya arahkan kamu
lepaskan saya dan beri kapak itu.
343
00:14:58,043 --> 00:14:59,459
- Ini satu dilema.
- Betul juga.
344
00:14:59,459 --> 00:15:00,834
Macam ujian otak.
345
00:15:00,834 --> 00:15:03,293
Ya, saya nampak muslihat kamu.
346
00:15:03,293 --> 00:15:06,709
Sut manusia itu
tak nampak seperti Hank Scarpaccio.
347
00:15:06,709 --> 00:15:08,376
Dia orang tua Itali.
348
00:15:08,376 --> 00:15:10,376
Dia gila. Mari tembak dia.
349
00:15:10,376 --> 00:15:12,459
Kita takkan bunuh sesiapa.
350
00:15:13,251 --> 00:15:14,084
- Punggung.
- Ya.
351
00:15:14,084 --> 00:15:16,501
Memanglah dia tak berapa siuman,
352
00:15:16,501 --> 00:15:18,209
tapi dia presiden.
353
00:15:18,626 --> 00:15:19,918
Lagipun, saya dah kemas beg.
354
00:15:23,293 --> 00:15:27,626
Saya tahu awak bercakap tentang saya
guna telepati. Biadab.
355
00:15:27,626 --> 00:15:30,293
Presiden Chadman,
awak telah melalui trauma yang dahsyat.
356
00:15:30,293 --> 00:15:32,959
Saya tahu awak bukan Cartwright LaMarr.
357
00:15:32,959 --> 00:15:37,376
Tak mungkin si tua lemah
dengan jantung palsu itu akan selamat.
358
00:15:37,376 --> 00:15:41,126
Malah dia tak cukup bodoh
untuk jadikan si dungu itu presiden.
359
00:15:41,126 --> 00:15:42,251
Si dungu mana? Saya?
360
00:15:42,251 --> 00:15:43,959
Maaf kerana mengganggu.
361
00:15:43,959 --> 00:15:47,251
Kita masih buat kek
untuk hari jadi Kirsten?
362
00:15:47,251 --> 00:15:49,584
Ambillah otak saya juga.
363
00:15:49,584 --> 00:15:52,543
Amerika tak berunding dengan pengganas,
364
00:15:52,543 --> 00:15:55,876
melainkan awak ada minyak
atau nak beli pesawat.
365
00:15:55,876 --> 00:15:59,418
Otak TOD diambil dari mana?
366
00:15:59,418 --> 00:16:01,251
Helo, manusia sekalian.
367
00:16:01,251 --> 00:16:03,751
Ini saya, Glen, si manusia.
368
00:16:03,751 --> 00:16:07,126
{\an8}Saya masukkan banduan kacak itu
ke dalam selnya. Kenyit!
369
00:16:07,126 --> 00:16:08,793
- Tak bagus, Axatrax.
- Janganlah.
370
00:16:08,793 --> 00:16:10,251
Lebih baik awak bunuh saya.
371
00:16:10,251 --> 00:16:13,001
Kalau saya keluar,
saya akan bom seluruh planet ini
372
00:16:13,001 --> 00:16:15,251
dan kencing
ke dalam tengkorak radiasi awak.
373
00:16:15,251 --> 00:16:16,251
Oh, Tuhan!
374
00:16:16,251 --> 00:16:17,584
{\an8}- Wah!
- Jijik!
375
00:16:18,793 --> 00:16:20,543
Okey, saya tak nak dibom.
376
00:16:20,543 --> 00:16:21,459
Bom nuklear.
377
00:16:21,459 --> 00:16:23,834
Saya sangka kita semua
akan lupakan semua ini.
378
00:16:23,834 --> 00:16:26,959
Mari bunuh Chadman.
Tiada sesiapa tahu dia masih hidup, bukan?
379
00:16:26,959 --> 00:16:29,084
Sebenarnya, ada kisah lucu.
380
00:16:29,084 --> 00:16:32,376
Kita nyanyikan lagu lantang
Inilah masa nyanyikan lagu lantang!
381
00:16:32,376 --> 00:16:35,376
Bermula dengan lantang
Lagu ini semakin lantang!
382
00:16:36,668 --> 00:16:39,418
Saya cuma beritahu
sebab dia nak ubah fikiran.
383
00:16:39,418 --> 00:16:42,584
Dia mungkin akan rosakkan segalanya.
384
00:16:42,584 --> 00:16:44,584
Memang. Saya akan mulakan kebakaran.
385
00:16:44,584 --> 00:16:46,793
Chadman suka saya kali ini.
386
00:16:46,793 --> 00:16:48,793
Dia kata saya boleh jadi naib presidennya.
387
00:16:48,793 --> 00:16:51,126
Sebab itu awak beritahu dia. Wesel!
388
00:16:51,126 --> 00:16:53,334
Itu haiwan comel yang berani.
389
00:16:53,334 --> 00:16:56,584
{\an8}Namun, saya tak sangka dia gila.
390
00:16:56,584 --> 00:16:58,626
Jadi, mari bunuh Vance Barry juga.
391
00:16:58,626 --> 00:17:01,043
Saya tak kisah membunuh manusia.
392
00:17:01,043 --> 00:17:02,376
Kita takkan bunuh sesiapa!
393
00:17:02,376 --> 00:17:04,501
Kita patut guna Pindaan ke-25...
394
00:17:04,501 --> 00:17:08,293
Kemudian, siapa yang Chadman namakan
naib presiden, akan jadi presiden.
395
00:17:08,293 --> 00:17:09,584
Laksanakan idea itu.
396
00:17:09,584 --> 00:17:12,543
Tak boleh sebab anggota kabinet
yang Chadman kapak sampai mati
397
00:17:12,543 --> 00:17:14,751
perlu hantar surat
kepada Jurucakap Dewan
398
00:17:14,751 --> 00:17:15,668
yang mencair dan...
399
00:17:15,668 --> 00:17:17,668
Awak sangat menjengkelkan!
400
00:17:17,668 --> 00:17:19,459
Ini cara kerja kerajaan awak?
401
00:17:19,459 --> 00:17:20,918
Tak guna!
402
00:17:20,918 --> 00:17:22,334
Semuanya huru-hara.
403
00:17:22,334 --> 00:17:25,959
Awak patut tinggalkan dia
di bunker seperti yang kami minta.
404
00:17:25,959 --> 00:17:28,251
Sebentar. Awak lepaskan Chadman?
405
00:17:28,251 --> 00:17:30,959
Ya. Awak selalu kata,
"Buat perkara yang betul, Matty.
406
00:17:30,959 --> 00:17:32,459
Awak sangat hebat.
407
00:17:32,459 --> 00:17:35,501
Awak patut jadi peserta solo pertama
dalam The Amazing Race."
408
00:17:35,501 --> 00:17:38,668
Walaupun saya tiada masa itu,
awak buat perkara yang betul.
409
00:17:39,251 --> 00:17:42,918
Kita tak boleh biar
Presiden Gila itu mengebom kita.
410
00:17:42,918 --> 00:17:46,501
DARPA sedang usahakan
alat pemadam memori Men In Black,
411
00:17:46,501 --> 00:17:48,876
tapi ia hanya buat Will Smith jadi pelik?
412
00:17:48,876 --> 00:17:49,793
Kenapa awak uji...
413
00:17:49,793 --> 00:17:54,626
Tinggalkan En. Chadman
di Bilik Situasi sampai dia mati.
414
00:17:54,626 --> 00:17:57,876
Mari masukkan si tak guna itu
ke bunker semula
415
00:17:57,876 --> 00:18:01,293
sebelum presiden sebenar kita
yang berani lepaskan dia.
416
00:18:01,293 --> 00:18:03,668
- Tak tahu malu.
- Saya suka dia. Dia terus terang.
417
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
Tak, kita tak boleh penjarakan dia
418
00:18:05,709 --> 00:18:08,709
tanpa perbicaraan di Dewan
diikuti dua pertiga undian...
419
00:18:08,709 --> 00:18:10,084
Negara ini sangat bodoh.
420
00:18:11,709 --> 00:18:15,834
Macam mana jika kembali
ke dalam bunker adalah idea Chadman?
421
00:18:17,043 --> 00:18:18,584
Okey, saya ada rancangan.
422
00:18:18,584 --> 00:18:21,668
Namun kena tutup mulut Vance Barry
dan kita tak boleh bunuh dia.
423
00:18:21,668 --> 00:18:23,251
Sebab topi keledar dia, ya.
424
00:18:23,251 --> 00:18:26,251
Saya mungkin tahu cara
untuk buat orang tak percaya cerita itu.
425
00:18:26,251 --> 00:18:29,168
Farrah, awak masih ada
rangka luar lama Axatrax?
426
00:18:29,168 --> 00:18:30,959
{\an8}- Ada di makmal saya. Kenapa?
- Pelik.
427
00:18:30,959 --> 00:18:33,334
- Tangan awak tumbuh semula, betul?
- Ya, kenapa...
428
00:18:33,334 --> 00:18:34,626
Tiada masa!
429
00:18:40,334 --> 00:18:42,584
Tahniah.
430
00:18:42,584 --> 00:18:45,376
Kami pandang rendah otak manusia awak.
431
00:18:45,376 --> 00:18:49,709
Seperti yang awak jangka,
kami semua memang makhluk asing.
432
00:18:49,709 --> 00:18:51,668
Gack-gack-ook!
433
00:18:51,668 --> 00:18:53,001
Skree-googly-skree!
434
00:18:53,001 --> 00:18:54,418
Awak menyinggung saya.
435
00:18:54,418 --> 00:18:56,459
Saya takkan serah nuklear ini
walaupun mati.
436
00:18:58,334 --> 00:19:02,084
Ya, itulah yang awak akan buat.
437
00:19:02,084 --> 00:19:04,501
Hamba robot manusia,
bawa tahanan ke Bilik Seksaan
438
00:19:04,501 --> 00:19:08,168
untuk prosedur pengeluaran otak.
439
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
Gbor-ook-snooky-snook.
440
00:19:10,959 --> 00:19:13,209
Ack-ack-skwa!
441
00:19:13,209 --> 00:19:14,668
Saya belajar bahasa Cardi-B.
442
00:19:14,668 --> 00:19:16,126
Betulkah kata kerja saya?
443
00:19:19,834 --> 00:19:21,418
Matilah, makhluk asing.
444
00:19:21,918 --> 00:19:24,126
Tak guna! Sebab itu dia tanya.
445
00:19:25,793 --> 00:19:29,751
TOD diarahkan bawa awak
jumpa Pasukan Penentang.
446
00:19:29,751 --> 00:19:32,293
Maksud awak,
ada manusia lain seperti kita?
447
00:19:32,293 --> 00:19:34,793
Ya, manusia seperti kita.
448
00:19:34,793 --> 00:19:37,209
Dulu saya manusia.
449
00:19:40,584 --> 00:19:42,001
Tengok tangan-tangan kecil itu.
450
00:19:42,001 --> 00:19:43,709
Macam tangan bayi.
451
00:19:43,709 --> 00:19:46,793
Aduh. Hei. Hentikan! Aduh! Jangan!
452
00:19:46,793 --> 00:19:48,209
Jauhkan diri daripada dia.
453
00:19:52,293 --> 00:19:55,293
Selamat datang ke kubu Pasukan Penentang,
Tuan Presiden.
454
00:19:55,293 --> 00:19:57,168
Panggil saya Buzzsaw.
455
00:19:57,168 --> 00:19:58,501
Dia Eight Ball.
456
00:19:58,501 --> 00:20:00,084
Dia Nine Ball.
457
00:20:00,084 --> 00:20:01,751
Dia Ten Ball.
458
00:20:01,751 --> 00:20:03,959
Syukurlah, saya bersama manusia kembali.
459
00:20:03,959 --> 00:20:06,959
Sut kulit mereka agak meyakinkan.
460
00:20:06,959 --> 00:20:10,459
Jika awak risau kami makhluk asing,
kelar dia dan tengok sendiri.
461
00:20:11,459 --> 00:20:13,251
Tak, saya tak perlu buat begitu.
462
00:20:13,251 --> 00:20:15,001
Namun, cukup dengan tawaran itu.
463
00:20:15,001 --> 00:20:18,293
Presiden, awak terlalu penting
untuk perjuangan kami.
464
00:20:18,293 --> 00:20:21,751
Kami perlu pastikan awak selamat
sehingga kami kalahkan
465
00:20:21,751 --> 00:20:23,084
makhluk asing?
466
00:20:23,084 --> 00:20:26,168
Awak tahu tempat
yang ada makanan dan elektrik?
467
00:20:26,168 --> 00:20:29,084
Mungkin tempat terakhir
yang makhluk asing akan cari
468
00:20:29,084 --> 00:20:31,959
sebab mereka dah pun cari awak di sana?
469
00:20:31,959 --> 00:20:33,584
Makhluk asing bodoh.
470
00:20:33,584 --> 00:20:35,709
Saya tahu tempat yang sempurna.
471
00:20:37,459 --> 00:20:39,668
Ada bunker di sini selama ini?
472
00:20:39,668 --> 00:20:41,918
Di tempat biji benih mengarut?
473
00:20:41,918 --> 00:20:43,959
Apa?
474
00:20:43,959 --> 00:20:45,918
Mengejutkan.
475
00:20:45,918 --> 00:20:48,876
Awak okey, Ten Ball?
Itu bukan cara cakap biasa awak.
476
00:20:48,876 --> 00:20:50,918
Saya tak rasa itu tepat.
477
00:20:50,918 --> 00:20:53,209
Ambil saya
selepas kalahkan makhluk asing?
478
00:20:53,209 --> 00:20:55,168
- Baik.
- Sudah tentu! Selamat tinggal!
479
00:21:01,293 --> 00:21:03,293
Pengajaran daripada semua ini,
480
00:21:03,293 --> 00:21:05,501
TOD ada banyak lengan berbeza.
481
00:21:05,501 --> 00:21:06,751
Amboi.
482
00:21:06,751 --> 00:21:08,126
- Ular lain!
- Hentikannya.
483
00:21:08,834 --> 00:21:10,709
Awak akan selamat di sini, tuan.
484
00:21:11,209 --> 00:21:13,084
Beg nuklear itu?
485
00:21:14,918 --> 00:21:17,293
Ack-ack-skwa!
486
00:21:17,293 --> 00:21:20,959
Sementara TOD alihkan perhatian Chadman,
kami tukar dengan beg Lucy.
487
00:21:20,959 --> 00:21:22,584
Rancangan saya! Ini Matty!
488
00:21:23,293 --> 00:21:26,376
Saya tak faham kenapa tak boleh
keluarkan seluar dalam saya dulu.
489
00:21:26,376 --> 00:21:27,751
Tentulah kerana berat.
490
00:21:27,751 --> 00:21:30,793
Kini, semua masalah dah ditangani.
491
00:21:32,001 --> 00:21:34,709
Cerita itu takkan disebarkan,
terima kasih, sama-sama.
492
00:21:34,709 --> 00:21:35,751
KACANG
493
00:21:37,001 --> 00:21:39,084
Cerita ini memang gempar!
494
00:21:39,084 --> 00:21:41,418
Presiden Chadman masih hidup!
495
00:21:41,418 --> 00:21:43,001
Itu cerita gempar awak?
496
00:21:43,001 --> 00:21:45,751
Itu sama dengan apa
yang si gila itu jeritkan
497
00:21:45,751 --> 00:21:47,043
selama setengah jam lalu!
498
00:21:47,043 --> 00:21:49,834
Hei, Presiden Chadman masih hidup.
499
00:21:49,834 --> 00:21:51,709
Naib Presiden LaMarr beritahu saya.
500
00:21:51,709 --> 00:21:52,626
Apa?
501
00:21:52,626 --> 00:21:55,793
Saya tak tahu rancangan LaMarr,
tapi kita dipermainkan, VB.
502
00:21:55,793 --> 00:21:57,834
Saya harap masih ada pengurus.
503
00:21:57,834 --> 00:21:59,709
Dia rosakkan tembok bayar saya.
504
00:21:59,709 --> 00:22:01,709
Sekarang saya takkan dapat
rumah agam saya
505
00:22:01,709 --> 00:22:03,376
atau set catur manusia
506
00:22:03,376 --> 00:22:04,751
atau set dam manusia,
507
00:22:04,751 --> 00:22:08,584
yang sama kecuali mereka pendek dan gemuk
tapi pandai melompat.
508
00:22:08,584 --> 00:22:11,293
Saya boleh buktikan Chadman masih hidup.
Saya ada gambar!
509
00:22:11,293 --> 00:22:13,584
Kenapa? Kita tak boleh cuci gambar!
510
00:22:13,584 --> 00:22:15,959
Tunggu. Awak ada gambar?
511
00:22:18,793 --> 00:22:21,459
Tahniah kerana mengurung ketua awak
512
00:22:21,459 --> 00:22:23,084
di penjara bawah tanah.
513
00:22:23,084 --> 00:22:24,418
Macam perangai Cardibean.
514
00:22:24,418 --> 00:22:26,418
Memperdaya Chadman tak seteruk
515
00:22:26,418 --> 00:22:28,876
pengkhianatan yang jadi asas negara ini.
516
00:22:28,876 --> 00:22:30,918
Dia lebih gila daripada George III.
517
00:22:30,918 --> 00:22:32,418
Cucu George Foreman?
518
00:22:32,418 --> 00:22:34,918
Saya pernah jadi pelayan dia. Dia baik.
519
00:22:34,918 --> 00:22:38,084
Tapi Chadman pasti gila
kerana mengutuk awak, Matty.
520
00:22:38,084 --> 00:22:41,084
- Awak presiden yang lebih bagus.
- Saya akan minum untuk itu.
521
00:22:41,084 --> 00:22:43,876
Saya dah minum dan akan terus minum,
522
00:22:43,876 --> 00:22:45,084
tapi, hei!
523
00:22:45,084 --> 00:22:48,584
Setuju.
Jangan sebut lagi tentang hal ini.
524
00:22:48,584 --> 00:22:50,126
Untuk rahsia kita.
525
00:22:50,126 --> 00:22:51,293
- Minum.
- Setuju.
526
00:22:51,293 --> 00:22:52,376
Selamat.
527
00:22:52,376 --> 00:22:55,126
TOD minum terlalu banyak.
528
00:22:55,126 --> 00:22:57,126
Ini macam I Know What You Did Last Summer,
529
00:22:57,126 --> 00:23:00,043
but Lucy ialah Jennifer Love Hewitt
dan Sarah Michelle Gellar,
530
00:23:00,043 --> 00:23:02,293
saya pula Freddie Prinze Jr.
dan Ryan Phillippe.
531
00:23:02,293 --> 00:23:03,751
Selebihnya ialah Galecki.
532
00:23:03,751 --> 00:23:05,376
Axatrax, awak lelaki baju hujan.
533
00:23:08,626 --> 00:23:11,001
Bertahun-tahun saya cuci gambar sendiri.
534
00:23:11,001 --> 00:23:15,376
Pihak Walgreens pasti nak
barang yang saya ada.
535
00:23:16,959 --> 00:23:19,293
Terima kasih kerana bantu saya
guna filem awak.
536
00:23:20,876 --> 00:23:23,084
Kenapa awak teruk sangat?
537
00:23:23,084 --> 00:23:25,543
Apa itu? Benghazi pada waktu malam?
538
00:23:25,543 --> 00:23:27,418
Itu sepatutnya gambar Presiden Chadman.
539
00:23:27,418 --> 00:23:29,501
Penutup kanta tak suka saya.
540
00:23:33,251 --> 00:23:34,876
Inilah yang saya nak.
541
00:23:34,876 --> 00:23:38,543
Itu semasa Hari Easter.
Gambar bunga semua kabur.
542
00:23:38,543 --> 00:23:40,876
Namun latar belakang jelas.
543
00:23:41,918 --> 00:23:44,793
Inilah cerita menggemparkan.