1 00:00:10,001 --> 00:00:11,543 Sebelum ini dalam Mulligan... 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,668 Tak, saya yang buat. 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,418 Sebelum ini dalam Mulligan... 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,293 - Tuan, kami perlu keluarkan awak! - Syukurlah. 5 00:00:19,126 --> 00:00:20,709 Mari, Presiden Chadman! 6 00:00:21,668 --> 00:00:23,751 400 skorplon untuk penutup lohong? 7 00:00:23,751 --> 00:00:25,834 Mahal, Axatrax! 8 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 Bahasa Inggeris saya tak bagus, tapi ini macam letupan tekak cirit-birit! 9 00:00:32,043 --> 00:00:35,626 Saya bersumpah untuk menjadi presiden terbaik 10 00:00:35,626 --> 00:00:38,043 sehingga saya mati. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,459 Air paip yang boleh diminum! 12 00:00:45,459 --> 00:00:46,418 Hore! 13 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 Tak perlu minum Dasani lagi! 14 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 Meadowlark Lemon? 15 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 Kita takkan namakannya Chimptopia. 16 00:00:56,584 --> 00:00:58,793 Bertenang! 17 00:00:58,793 --> 00:01:00,168 Biar saya jelaskan. 18 00:01:00,168 --> 00:01:03,043 Presiden Brad Chadman mungkin masih hidup 19 00:01:03,043 --> 00:01:04,043 di dalam sana. 20 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 {\an8}Ini bunker rahsia kalis makhluk asing 21 00:01:18,376 --> 00:01:21,001 {\an8}yang Jimmy Carter bina selepas menonton Close Encounters 22 00:01:21,001 --> 00:01:22,834 {\an8}sambil minum wain. 23 00:01:23,459 --> 00:01:25,251 {\an8}LaMarr. Apa khabar, kawan? 24 00:01:25,251 --> 00:01:27,543 {\an8}Maaf, saya tak kenal awak di luar pejabat. 25 00:01:27,543 --> 00:01:31,001 {\an8}Bradford Chadman mungkin masih hidup dan awak beritahu kami sekarang? 26 00:01:31,001 --> 00:01:32,918 Saya baru tahu tentang bunker ini 27 00:01:32,918 --> 00:01:35,043 disebabkan buku rahsia presiden ini. 28 00:01:35,043 --> 00:01:36,126 - Ia wujud? - Ia wujud! 29 00:01:36,126 --> 00:01:37,418 - Dah agak! - Tak mungkin! 30 00:01:37,418 --> 00:01:41,626 Kali akhir saya jumpa Presiden Chadman, dia tak sebut tentang bunker rahsia. 31 00:01:41,626 --> 00:01:43,043 Tak sebut langsung. 32 00:01:44,501 --> 00:01:48,959 Tuan Presiden, kita tak banyak masa seperti pepijat di bawah kerusi goyang, 33 00:01:48,959 --> 00:01:52,418 jadi saya akan ringkaskan terus ke metafora. 34 00:01:52,418 --> 00:01:55,084 Apakah rancangan kita? 35 00:01:55,084 --> 00:01:56,834 Ya. 36 00:01:56,834 --> 00:01:59,626 Anggota kabinet dan saya akan ke Bilik Situasi. 37 00:01:59,626 --> 00:02:01,084 Kami akan selamat di sana. 38 00:02:01,084 --> 00:02:04,376 Pasti sesak di sana, tapi awak boleh baring di atas riba saya. 39 00:02:04,959 --> 00:02:06,626 Bagus. Jumpa di bawah sana. 40 00:02:09,126 --> 00:02:11,543 Saya anggap makhluk asing dah bunuh mereka, 41 00:02:11,543 --> 00:02:14,001 tapi rupa-rupanya Chapman dan anggota kabinetnya 42 00:02:14,001 --> 00:02:16,834 mungkin berada di sebalik pintu rahsia ini. 43 00:02:16,834 --> 00:02:18,126 Tunggu apa lagi? 44 00:02:18,126 --> 00:02:20,793 Awak pasti dah fikir masak-masak? 45 00:02:20,793 --> 00:02:22,084 Pastilah belum. 46 00:02:22,084 --> 00:02:26,251 Kita dah ada presiden, tapi jika Chadman keluar dari sana... 47 00:02:26,251 --> 00:02:30,043 Dia akan jadi presiden dan saya akan jadi mantan presiden. 48 00:02:30,584 --> 00:02:32,501 Saya tak nak bina perpustakaan! Takkan! 49 00:02:32,501 --> 00:02:35,084 Awak serius? Farrah, sedarkan mereka. 50 00:02:35,084 --> 00:02:38,543 Tunggu, jadi pilihan antara Matty dan Brad Chadman? 51 00:02:38,543 --> 00:02:41,959 {\an8}Sebab itulah saya cadangkan sistem pembantu rumah 52 00:02:41,959 --> 00:02:45,001 {\an8}untuk bantu isteri-isteri rajin di negara ini. 53 00:02:45,001 --> 00:02:47,584 Bukankah kita kata hanya akan ambil barang baik? 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Sebab dia bukan barang baik. 55 00:02:50,043 --> 00:02:51,918 Dia panggil Dalai Lama perkataan N. 56 00:02:51,918 --> 00:02:54,459 Dia kejam kepada orang yang fikir mereka kawannya. 57 00:02:54,459 --> 00:02:57,293 Saya lebih sanggup terima Matty sebagai presiden. 58 00:02:57,293 --> 00:02:58,793 Apa? "Lebih sanggup?" 59 00:02:58,793 --> 00:03:01,709 Chadman kalah undi popular dengan 160 juta undi, 60 00:03:01,709 --> 00:03:04,001 tapi Matty hanya dipilih dengan tepukan. 61 00:03:04,001 --> 00:03:05,168 Serta sorakan. 62 00:03:05,876 --> 00:03:07,126 Amboi, 63 00:03:07,126 --> 00:03:10,251 selama saya hidup dan bernafas, kadangkala, 64 00:03:10,251 --> 00:03:11,793 hal ini membingungkan. 65 00:03:11,793 --> 00:03:13,959 Teramat membingungkan. 66 00:03:13,959 --> 00:03:17,626 Tuan Presiden, apa pendapat awak? Awak nak kekal sebagai presiden? 67 00:03:17,626 --> 00:03:19,251 Kita tahu apa akan terjadi. 68 00:03:19,251 --> 00:03:22,209 Namun, saya nak semua tahu, jangan lakukan penderhakaan 69 00:03:22,209 --> 00:03:24,501 dan tinggalkan presiden terpilih mereput di sana. 70 00:03:26,876 --> 00:03:29,001 Berkorbanlah untuk pasukan, Mulligan. 71 00:03:29,001 --> 00:03:30,959 Pukulan sentuh lembut, tak guna! 72 00:03:30,959 --> 00:03:32,168 Di mana tandas? 73 00:03:33,043 --> 00:03:35,126 Perkara sewajarnya, keluarkan dia 74 00:03:35,126 --> 00:03:36,376 demi semua. 75 00:03:40,251 --> 00:03:41,834 - Ayuh. - Awak kena tarik. 76 00:03:41,834 --> 00:03:44,209 Jelas sekali, saya sedang buat regangan! 77 00:03:48,543 --> 00:03:49,793 BAYAR 78 00:03:49,793 --> 00:03:53,209 Kini awak di belakang tembok bayar. 79 00:03:53,209 --> 00:03:54,126 Faham? 80 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 Tak, tapi ada air di dalam telinga saya. 81 00:03:57,084 --> 00:04:00,376 Awak tak perlu naik basikal jeritkan berita lagi, 82 00:04:00,376 --> 00:04:03,293 orang ramai akan datang kepada kita untuk kandungan eksklusif, 83 00:04:03,293 --> 00:04:04,668 misalnya gadis halaman tiga. 84 00:04:04,668 --> 00:04:06,709 Tengok kali pertama percuma! 85 00:04:06,709 --> 00:04:09,251 Jika orang akan beri kita alat yang sukar diperoleh, 86 00:04:09,251 --> 00:04:10,834 entah apa-apa, itu ini, 87 00:04:10,834 --> 00:04:12,293 kita perlukan lebih. 88 00:04:12,293 --> 00:04:15,543 Jadi, kita kena guna maklumat gempar Raja Jeremy. 89 00:04:15,543 --> 00:04:17,543 Itu yang dia cakap. Saya dia! 90 00:04:17,543 --> 00:04:20,876 Pergi temu bual presiden dan pasangannya dan cari sesuatu. 91 00:04:20,876 --> 00:04:22,126 Okey, jumpa lagi. 92 00:04:22,126 --> 00:04:23,668 Kenapa awak bawa kamera itu? 93 00:04:23,668 --> 00:04:25,626 Awak tahu kita tak boleh cuci gambar. 94 00:04:25,626 --> 00:04:27,793 Dengan sikap itu, memanglah tak boleh. 95 00:04:30,876 --> 00:04:34,751 Saya rasa Presiden Chadman tak sampai ke bunker. 96 00:04:36,751 --> 00:04:37,834 Terkejutnya! 97 00:04:39,209 --> 00:04:40,709 Alamak, itu presiden? 98 00:04:40,709 --> 00:04:42,876 Nampak kacak berjanggut. Nak saya bela juga? 99 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 Matilah, makhluk asing! 100 00:04:44,251 --> 00:04:45,668 - Kami manusia! - Manusia! 101 00:04:47,626 --> 00:04:49,293 Kami ke sini untuk selamatkan awak. 102 00:04:51,709 --> 00:04:53,001 Syukurlah. 103 00:04:53,001 --> 00:04:55,376 Saya sangka makhluk asing nak hapuskan saya. 104 00:04:55,376 --> 00:04:58,543 - Itu yang dia cakap. - LaMarr, awak selamat. 105 00:04:58,543 --> 00:04:59,834 Ya, tuan. Ini saya. 106 00:04:59,834 --> 00:05:03,001 Namun, di mana anggota kabinet awak? 107 00:05:07,251 --> 00:05:09,126 Serangga. Makhluk asing di dalam bunker. 108 00:05:09,126 --> 00:05:11,918 Dah lama awak tak tidur, Tuan Presiden. 109 00:05:11,918 --> 00:05:14,584 Meridaplah. Biar kami pegang beg nuklear itu. 110 00:05:14,584 --> 00:05:18,168 Kenapa? Kamu nak guna nuklear menentang manusia? 111 00:05:18,168 --> 00:05:19,209 Awak makhluk asing. 112 00:05:19,209 --> 00:05:21,334 Mereka curi kulit awak untuk perdaya saya. 113 00:05:21,334 --> 00:05:24,001 Tak, tiada makhluk asing di sini. 114 00:05:24,001 --> 00:05:26,709 Awak selamat. Kita ada makanan dan air. 115 00:05:26,709 --> 00:05:28,334 Malah kostum Halloween. 116 00:05:28,334 --> 00:05:29,959 Tengok, saya A Bug's Life. 117 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 Sudah, Carol. 118 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 Tidak! 119 00:05:35,251 --> 00:05:36,126 Tidak! 120 00:05:36,876 --> 00:05:37,876 Mereka dah mati. 121 00:05:37,876 --> 00:05:41,584 Makhluk asing bunuh mereka, tapi saya bunuh makhluk asing itu. 122 00:05:41,584 --> 00:05:43,084 Ini satu tragedi. 123 00:05:43,084 --> 00:05:45,501 Saya senyum tentang jenaka yang saya dengar tadi. 124 00:05:45,501 --> 00:05:48,168 Jadi, awak tiada naib presiden? 125 00:05:49,334 --> 00:05:51,876 Mari kita pulang, Tuan Presiden. 126 00:05:51,876 --> 00:05:54,001 Awak bersenam? 127 00:05:54,001 --> 00:05:55,459 Awak buka pintu itu. 128 00:05:55,459 --> 00:05:57,793 Saya cakap begini ketika mengajar di sekolah awam. 129 00:05:57,793 --> 00:06:01,251 Hei, George Washington kata, "Helo, semua." 130 00:06:01,251 --> 00:06:02,709 Apa awak buat? Berundur!" 131 00:06:02,709 --> 00:06:05,001 Saya tahu ia tak mudah, tapi tindakan awak betul. 132 00:06:05,001 --> 00:06:06,876 - Itu yang dia cakap. - Ya. 133 00:06:09,584 --> 00:06:11,293 Pasti anjing-anjing ini nampak arnab. 134 00:06:11,293 --> 00:06:14,376 Banjo, Willie, Pipit, Myrna, berhenti! 135 00:06:14,376 --> 00:06:15,543 Limo jahat. 136 00:06:16,626 --> 00:06:18,543 Jadi, mereka jadikan awak presiden? 137 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Sebab saya selamatkan Bumi. 138 00:06:19,876 --> 00:06:22,084 Saya pandai melontar dan ada lubang udara. 139 00:06:22,084 --> 00:06:23,293 Masuk akal juga. 140 00:06:23,293 --> 00:06:27,168 Kita hampir menang semasa saya masuk ke dalam bunker. 141 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 Okey. 142 00:06:30,751 --> 00:06:32,793 Akhirnya. Harap awak dapat sesuatu yang bagus. 143 00:06:32,793 --> 00:06:35,084 Saya hanya dapat berita selebriti mengarut. 144 00:06:35,084 --> 00:06:37,543 Itulah kali pertama saya cuba susyi 145 00:06:37,543 --> 00:06:39,168 dan kali terakhir. 146 00:06:40,584 --> 00:06:42,376 Apa yang berlaku di Rumah Putih? 147 00:06:42,376 --> 00:06:44,918 Hubungan sulit? Seseorang atau semua orang homoseksual? 148 00:06:44,918 --> 00:06:46,001 Tiada sesiapa? 149 00:06:46,001 --> 00:06:48,126 Itu pelik sekarang. Ada spektrum seksualiti. 150 00:06:48,126 --> 00:06:49,043 Saya tahu. 151 00:06:49,043 --> 00:06:51,834 Saya temu bual pasangan presiden. 152 00:06:51,834 --> 00:06:53,626 Maaf, Matty tiada di sini. 153 00:06:53,626 --> 00:06:54,668 Okey, jumpa lagi! 154 00:06:54,668 --> 00:06:55,668 Jumpa lagi! 155 00:06:55,668 --> 00:06:59,043 Tiada cerita sebab dia cakap presiden dan yang lain hilang. 156 00:06:59,043 --> 00:07:01,001 Tiada sesiapa tahu keberadaan mereka. 157 00:07:01,001 --> 00:07:02,459 Okey, jumpa lagi! 158 00:07:02,459 --> 00:07:04,709 Bodoh, itulah cerita kita! 159 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 Awak tunjuk ke arah mana? Batu itu? 160 00:07:06,626 --> 00:07:08,001 Batu itu cerita kita? 161 00:07:08,001 --> 00:07:10,334 Mari. Saya takkan bayar untuk cerita mengarut. 162 00:07:10,334 --> 00:07:13,418 Bukankah awak nak dengar cerita tentang pembikinan filem UHF? 163 00:07:13,418 --> 00:07:15,876 Fran Drescher seorang profesional. 164 00:07:15,876 --> 00:07:17,668 Saya nak kehidupan lama saya kembali. 165 00:07:17,668 --> 00:07:20,084 Rumah dengan bilik mandi lebih daripada bilik tidur. 166 00:07:20,084 --> 00:07:22,376 Lebih banyak. Fikir satu nombor dan gandakannya. 167 00:07:22,376 --> 00:07:24,126 Empat bilik air? 168 00:07:24,126 --> 00:07:26,251 Cari sesuatu yang orang akan bayar. 169 00:07:30,334 --> 00:07:32,001 Wah, tempat ini nampak bagus. 170 00:07:32,001 --> 00:07:34,834 Rumah Putih, wajah dan badan manusia, segalanya. 171 00:07:34,834 --> 00:07:36,626 Saya buat yang terbaik jaga kubu ini. 172 00:07:36,626 --> 00:07:38,293 Saya tabahkan hati 173 00:07:38,293 --> 00:07:41,793 dan kata, "Jangan ke mana-mana, kubu." 174 00:07:41,793 --> 00:07:45,043 Awak tahu apa saya nak buat lebih lagi kalau ada peluang, Cartwright? 175 00:07:45,043 --> 00:07:46,918 Tarik muka awak. 176 00:07:46,918 --> 00:07:48,168 Silakan! 177 00:07:48,168 --> 00:07:49,959 Saya di sini untuk berkhidmat 178 00:07:49,959 --> 00:07:53,293 dan awak perlukan naib presiden, jadi... 179 00:07:53,293 --> 00:07:55,001 Tentulah! Jawatan itu milik awak. 180 00:07:55,001 --> 00:07:58,043 Awak ambil kapak saya, jadi saya tiada pilihan. 181 00:08:02,126 --> 00:08:04,834 Kelakarnya. 182 00:08:06,709 --> 00:08:10,084 Farrah, saya bukan lagi Wanita Pertama? 183 00:08:10,084 --> 00:08:13,209 Ya, tapi jangan risau. Awak masih nampak begitu. 184 00:08:13,209 --> 00:08:14,168 Awak akan selamat. 185 00:08:14,168 --> 00:08:16,834 Tak, maksud saya, saya risau orang akan marah saya 186 00:08:16,834 --> 00:08:18,918 jika saya bukan ibu Amerika. 187 00:08:18,918 --> 00:08:19,959 Awak fikir itu... 188 00:08:19,959 --> 00:08:22,793 Itu bukan keputusan saya. Saya tak boleh jadi Wanita Pertama. 189 00:08:22,793 --> 00:08:24,334 Rasanya saya boleh jadi ratu. 190 00:08:24,334 --> 00:08:26,709 Oh, Tuhan. Situasi ini menguntungkan awak juga. 191 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 Awak macam Baby's Day Out yang cantik dan dewasa. 192 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 Tahun 1994. 193 00:08:30,043 --> 00:08:32,293 Saya tak sabar nak tengok gaun, tikus dan burung 194 00:08:32,293 --> 00:08:34,001 untuk perkahwinan awak dengan Raja... 195 00:08:34,001 --> 00:08:37,626 Kita nyanyikan lagu lantang kerana inilah masanya! 196 00:08:37,626 --> 00:08:41,334 Bermula dengan lantang Lagu ini semakin lantang 197 00:08:41,334 --> 00:08:47,459 - Ini nyanyian lantang! - Ini nyanyian lantang! 198 00:08:47,459 --> 00:08:51,459 Awak rasa ada sesuatu yang tak kena dengan Chadman? 199 00:08:51,459 --> 00:08:53,459 Muka awak sangat nyata. 200 00:08:53,459 --> 00:08:55,001 Terima kasih. 201 00:08:55,001 --> 00:08:58,209 Mungkin kita tak patut tergesa-gesa jadikan dia presiden sekali lagi. 202 00:08:58,209 --> 00:09:02,043 Hei, saya tak suka dia. Saya undi calon Parti Hijau. 203 00:09:02,043 --> 00:09:02,959 - Berani. - Ya. 204 00:09:02,959 --> 00:09:07,126 Namun, ada orang kata kita wajar keluarkan dia. 205 00:09:07,126 --> 00:09:08,501 Ya, lepaskan semua ini. 206 00:09:08,501 --> 00:09:11,543 Saya tahu awak suka dapat kelebihan, ada rumah, ada pesawat... 207 00:09:11,543 --> 00:09:15,584 Saya buang air di dalam Air Force One. Saya gelar ia Air Force Two. Dah penuh. 208 00:09:15,584 --> 00:09:17,459 Ini yang terbaik untuk semua. 209 00:09:17,459 --> 00:09:20,418 Adakah Matty ubah fikiran? 210 00:09:20,418 --> 00:09:22,834 Dia kehilangan stoking sebab dia kucing nakal? 211 00:09:22,834 --> 00:09:25,043 Saya cuma rasa Chadman pelik. 212 00:09:25,043 --> 00:09:27,709 Macam si Yankovic masa lalu. 213 00:09:27,709 --> 00:09:30,334 Tidak, Presiden Chadman ialah orang baharu. 214 00:09:30,334 --> 00:09:33,251 Dia hargai apa kita buat untuk negara ini. 215 00:09:33,251 --> 00:09:36,668 Jadi, sekarang masanya untuk ikut kepimpinan baharu 216 00:09:36,793 --> 00:09:38,334 sebab ketua sebenar dah pulang. 217 00:09:38,334 --> 00:09:39,959 Jangan rosakkannya. 218 00:09:43,793 --> 00:09:47,001 En. Barry, saya gembira awak ada di sini. 219 00:09:47,001 --> 00:09:49,251 Cukuplah! Ke mana semua pergi? 220 00:09:49,251 --> 00:09:50,376 Termasuk awak! 221 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 Saya di sini. Kami semua di sini. 222 00:09:52,543 --> 00:09:54,168 Bagus! Okey, jumpa lagi! 223 00:09:54,168 --> 00:09:55,959 Tunggu dulu, Vance. 224 00:09:55,959 --> 00:09:59,334 Okey. 225 00:09:59,334 --> 00:10:02,209 Saya ada cerita eksklusif untuk awak. 226 00:10:02,209 --> 00:10:05,334 Presiden Chadman masih hidup. 227 00:10:05,334 --> 00:10:06,918 Terkejutnya! 228 00:10:06,918 --> 00:10:11,251 Hal lebih penting, saya akan terus jadi naib presiden. 229 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 Rakyat perlu tahu presiden sebenar kembali 230 00:10:13,334 --> 00:10:16,501 tapi saya di sebelah dia, menunggang kuda sendiri 231 00:10:16,501 --> 00:10:19,834 yang bernama, entahlah, nama spontan, 232 00:10:19,834 --> 00:10:21,043 Fire Dancer. 233 00:10:21,043 --> 00:10:22,043 Kedengaran tinggi. 234 00:10:22,043 --> 00:10:24,293 Apa bukti Chadman benar-benar masih hidup? 235 00:10:24,293 --> 00:10:26,584 Saya sering ditipu warga emas. 236 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 Awak nak gambar? 237 00:10:29,043 --> 00:10:30,168 Tuan Presiden. 238 00:10:30,668 --> 00:10:31,959 Jadi... 239 00:10:31,959 --> 00:10:32,918 Senyum! 240 00:10:32,918 --> 00:10:33,876 Aduhai! 241 00:10:33,876 --> 00:10:35,751 Itu cuma kamera. 242 00:10:35,751 --> 00:10:36,918 Sudah tentu. 243 00:10:36,918 --> 00:10:37,834 Saya wakil akhbar. 244 00:10:37,834 --> 00:10:40,834 Saya tahu. Awak pakai topi basikal. 245 00:10:40,834 --> 00:10:42,001 Macam manusia. 246 00:10:42,001 --> 00:10:43,168 Maafkan saya. 247 00:10:43,168 --> 00:10:46,334 Aduhai, saya terlupa kerja ini amat memenatkan. 248 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 Saya nak meridap. 249 00:10:47,918 --> 00:10:52,084 Seperti yang kamu berdua tahu, manusia suka bersendirian untuk tidur. 250 00:10:52,084 --> 00:10:53,209 Betul! 251 00:10:54,334 --> 00:10:55,834 Saya tak setuju. 252 00:10:55,834 --> 00:10:59,334 Saya tak boleh tidur tanpa mak merenung saya dari kerusi goyangnya. 253 00:10:59,334 --> 00:11:01,751 Hanya merenung dan mengait baju bayi. 254 00:11:02,751 --> 00:11:04,293 Apa nombor gabungan itu? 255 00:11:04,293 --> 00:11:06,834 Saya tahu ada nombor sifar atau enam. 256 00:11:06,834 --> 00:11:08,626 Sesuatu yang melengkung. 257 00:11:09,209 --> 00:11:11,418 Makhluk asing ini cuba lawan saya. 258 00:11:11,418 --> 00:11:12,418 Presiden ini! 259 00:11:13,168 --> 00:11:14,626 Oh, Tuhan. 260 00:11:15,959 --> 00:11:19,834 Jadi inilah yang raksasa itu buat kepada semua manusia. 261 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 Ada yang lain macam awak? 262 00:11:23,959 --> 00:11:29,084 {\an8}MENGIMBAS 263 00:11:29,668 --> 00:11:31,751 Sebelum ini ada yang lain. 264 00:11:31,751 --> 00:11:34,459 Jadi, kenapa mereka belum ambil otak saya? 265 00:11:34,459 --> 00:11:35,418 Apa mereka nak? 266 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 Tuan Presiden, hai. 267 00:11:36,751 --> 00:11:39,043 Saya tahu awak bukan peminat sains... 268 00:11:39,043 --> 00:11:41,626 Tiada sesiapa bimbang akan pemanasan global sekarang. 269 00:11:41,626 --> 00:11:46,168 Betul. Namun, saya perasan awak masih pegang beg nuklear. 270 00:11:46,168 --> 00:11:49,084 Teras misil itu boleh jadi sumber kuasa. 271 00:11:49,084 --> 00:11:51,459 Jadi, itulah matlamat awak, ahli sihir angkasa! 272 00:11:51,459 --> 00:11:53,626 Makhluk asing di dalam bunker juga mahukannya. 273 00:11:54,126 --> 00:11:55,001 Kenapa? 274 00:11:56,293 --> 00:11:57,251 Robot lain. 275 00:11:57,751 --> 00:11:59,376 Helo, doktor. 276 00:11:59,376 --> 00:12:01,543 Apa awak buat di bawah sana? 277 00:12:03,376 --> 00:12:06,293 Sifar-sifar-sifar-satu. 278 00:12:06,293 --> 00:12:07,668 Saya patut ikut urutan. 279 00:12:07,668 --> 00:12:09,459 Cerita gempar, Johnny! 280 00:12:10,126 --> 00:12:12,376 Saya bukan sekadar nak kekal jadi presiden, Simon. 281 00:12:12,376 --> 00:12:14,959 Cara dia pegang muka saya amat pelik. 282 00:12:14,959 --> 00:12:15,876 Oh, ya. 283 00:12:15,876 --> 00:12:19,168 Saya lupa Pindaan Kesebelas larang sentuh wajah untuk kepuasan diri. 284 00:12:19,168 --> 00:12:20,584 Awak menyedihkan. 285 00:12:20,584 --> 00:12:21,959 Oh, ya. 286 00:12:21,959 --> 00:12:26,209 Adat bagi presiden yang keluar menulis surat kepada presiden baharu. 287 00:12:26,209 --> 00:12:30,793 Apa? Satu huruf atau sekumpulan huruf membentuk perkataan? 288 00:12:32,043 --> 00:12:33,543 Mak, jangan! 289 00:12:34,043 --> 00:12:37,251 Maaf, itu reaksi saya apabila nampak wanita memegang beg pakaian. 290 00:12:37,251 --> 00:12:38,209 Apa awak buat? 291 00:12:38,209 --> 00:12:40,793 Kita tak tinggal di sini lagi, bukan? 292 00:12:40,793 --> 00:12:42,501 Ya, betul. 293 00:12:42,501 --> 00:12:44,668 Situasi ini sama macam filem Hallmark itu. 294 00:12:44,668 --> 00:12:47,668 From President to Pauper, lakonan Beau Bridges dan Meghan Markle. 295 00:12:47,668 --> 00:12:50,001 Vancouver sebagai ibu kota? Tak, terima kasih. 296 00:12:50,001 --> 00:12:51,001 Awak boleh tahu. 297 00:12:51,001 --> 00:12:53,459 Mungkin awak perlu kemas beg... 298 00:12:53,459 --> 00:12:55,918 Matilah, makhluk asing tak guna! 299 00:12:58,043 --> 00:13:01,209 Mujurlah orang itu tembak candelier Buchanan, 300 00:13:01,209 --> 00:13:02,293 walaupun sejarahnya... 301 00:13:06,501 --> 00:13:07,918 Saya tak takut akan awak! 302 00:13:07,918 --> 00:13:10,751 Saya bunuh makhluk asing yang menyamar jadi anggota kabinet, 303 00:13:10,751 --> 00:13:13,168 dan saya akan bunuh kamu semua! 304 00:13:13,168 --> 00:13:15,376 - Lepaskan saya! - Dia tak siuman lagi! 305 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 Saya dah cakap dia gila. 306 00:13:16,626 --> 00:13:20,043 Pekerja RadioShack selama tiga musim panas kenal orang gila. 307 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 Ini satu kesilapan. Jangan dedahkan dia hidup. 308 00:13:22,459 --> 00:13:23,793 Vance Barry. 309 00:13:23,793 --> 00:13:25,501 Minta diri sebentar. 310 00:13:25,501 --> 00:13:28,709 Tengok cara dia berlari. Jelas sekali dia makhluk asing. 311 00:13:28,709 --> 00:13:30,876 Semua lelaki di daerah saya lari begini 312 00:13:30,876 --> 00:13:33,209 kerana guru gim kami ialah burung unta. 313 00:13:33,209 --> 00:13:35,626 Tuan, tiada sesiapa di sini makhluk asing. 314 00:13:35,626 --> 00:13:37,876 Hei! Saya guna uncang teh terakhir... 315 00:13:37,876 --> 00:13:41,001 Maaf. Saya tak sedar awak buat pesta seks. Teruskan. 316 00:13:41,001 --> 00:13:44,918 Tak, makhluk asing itu banduan kami. 317 00:13:45,834 --> 00:13:46,959 Beginilah. 318 00:13:46,959 --> 00:13:49,043 Itu masuk akal. Saya percaya sekarang. 319 00:13:49,043 --> 00:13:51,626 Awak boleh lepaskan saya dan pulangkan kapak saya. 320 00:13:55,126 --> 00:13:56,834 Awak perlu dengar cerita ini, Johnny. 321 00:13:56,834 --> 00:13:59,209 Pasti gempar. 322 00:13:59,209 --> 00:14:02,251 Saya akan beritahu kawan dan rakan kongsi saya, Johnny Zhao. 323 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 Tapi rahsiakannya dulu. 324 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 Tolonglah. Bisik saja ke punggung saya. 325 00:14:07,334 --> 00:14:09,209 Namun, telinga awak di tangan awak. 326 00:14:09,209 --> 00:14:10,418 Awak tak seronok. 327 00:14:11,459 --> 00:14:13,626 En. Barry, itu pun awak. 328 00:14:13,626 --> 00:14:16,584 Presiden mahu beri awak temu bual eksklusif, 329 00:14:16,584 --> 00:14:19,834 jadi tunggu di sini dan dia akan masuk. 330 00:14:19,834 --> 00:14:20,959 Aduhai! 331 00:14:31,584 --> 00:14:32,793 Apa awak buat? 332 00:14:32,793 --> 00:14:35,209 Untuk pastikan tiada klip kertas di bawah lidahnya 333 00:14:35,209 --> 00:14:37,418 untuk dia ludah dan buka kunci itu. Aduh! 334 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Rasa awak macam serangga. 335 00:14:38,918 --> 00:14:40,751 Awak tahu rasa serangga! 336 00:14:40,751 --> 00:14:44,418 Presiden Chadman, saya jamin, kami semua manusia. 337 00:14:44,418 --> 00:14:45,793 Yakah? Buktikan. 338 00:14:47,251 --> 00:14:48,168 Apa? 339 00:14:48,751 --> 00:14:50,376 - Awak manusia? - Awak menari. 340 00:14:50,376 --> 00:14:52,084 Tiada sesiapa perlu menari! 341 00:14:52,084 --> 00:14:54,251 Jika kamu manusia, saya presiden kamu 342 00:14:54,251 --> 00:14:57,376 dan saya arahkan kamu lepaskan saya dan beri kapak itu. 343 00:14:58,043 --> 00:14:59,459 - Ini satu dilema. - Betul juga. 344 00:14:59,459 --> 00:15:00,834 Macam ujian otak. 345 00:15:00,834 --> 00:15:03,293 Ya, saya nampak muslihat kamu. 346 00:15:03,293 --> 00:15:06,709 Sut manusia itu tak nampak seperti Hank Scarpaccio. 347 00:15:06,709 --> 00:15:08,376 Dia orang tua Itali. 348 00:15:08,376 --> 00:15:10,376 Dia gila. Mari tembak dia. 349 00:15:10,376 --> 00:15:12,459 Kita takkan bunuh sesiapa. 350 00:15:13,251 --> 00:15:14,084 - Punggung. - Ya. 351 00:15:14,084 --> 00:15:16,501 Memanglah dia tak berapa siuman, 352 00:15:16,501 --> 00:15:18,209 tapi dia presiden. 353 00:15:18,626 --> 00:15:19,918 Lagipun, saya dah kemas beg. 354 00:15:23,293 --> 00:15:27,626 Saya tahu awak bercakap tentang saya guna telepati. Biadab. 355 00:15:27,626 --> 00:15:30,293 Presiden Chadman, awak telah melalui trauma yang dahsyat. 356 00:15:30,293 --> 00:15:32,959 Saya tahu awak bukan Cartwright LaMarr. 357 00:15:32,959 --> 00:15:37,376 Tak mungkin si tua lemah dengan jantung palsu itu akan selamat. 358 00:15:37,376 --> 00:15:41,126 Malah dia tak cukup bodoh untuk jadikan si dungu itu presiden. 359 00:15:41,126 --> 00:15:42,251 Si dungu mana? Saya? 360 00:15:42,251 --> 00:15:43,959 Maaf kerana mengganggu. 361 00:15:43,959 --> 00:15:47,251 Kita masih buat kek untuk hari jadi Kirsten? 362 00:15:47,251 --> 00:15:49,584 Ambillah otak saya juga. 363 00:15:49,584 --> 00:15:52,543 Amerika tak berunding dengan pengganas, 364 00:15:52,543 --> 00:15:55,876 melainkan awak ada minyak atau nak beli pesawat. 365 00:15:55,876 --> 00:15:59,418 Otak TOD diambil dari mana? 366 00:15:59,418 --> 00:16:01,251 Helo, manusia sekalian. 367 00:16:01,251 --> 00:16:03,751 Ini saya, Glen, si manusia. 368 00:16:03,751 --> 00:16:07,126 {\an8}Saya masukkan banduan kacak itu ke dalam selnya. Kenyit! 369 00:16:07,126 --> 00:16:08,793 - Tak bagus, Axatrax. - Janganlah. 370 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 Lebih baik awak bunuh saya. 371 00:16:10,251 --> 00:16:13,001 Kalau saya keluar, saya akan bom seluruh planet ini 372 00:16:13,001 --> 00:16:15,251 dan kencing ke dalam tengkorak radiasi awak. 373 00:16:15,251 --> 00:16:16,251 Oh, Tuhan! 374 00:16:16,251 --> 00:16:17,584 {\an8}- Wah! - Jijik! 375 00:16:18,793 --> 00:16:20,543 Okey, saya tak nak dibom. 376 00:16:20,543 --> 00:16:21,459 Bom nuklear. 377 00:16:21,459 --> 00:16:23,834 Saya sangka kita semua akan lupakan semua ini. 378 00:16:23,834 --> 00:16:26,959 Mari bunuh Chadman. Tiada sesiapa tahu dia masih hidup, bukan? 379 00:16:26,959 --> 00:16:29,084 Sebenarnya, ada kisah lucu. 380 00:16:29,084 --> 00:16:32,376 Kita nyanyikan lagu lantang Inilah masa nyanyikan lagu lantang! 381 00:16:32,376 --> 00:16:35,376 Bermula dengan lantang Lagu ini semakin lantang! 382 00:16:36,668 --> 00:16:39,418 Saya cuma beritahu sebab dia nak ubah fikiran. 383 00:16:39,418 --> 00:16:42,584 Dia mungkin akan rosakkan segalanya. 384 00:16:42,584 --> 00:16:44,584 Memang. Saya akan mulakan kebakaran. 385 00:16:44,584 --> 00:16:46,793 Chadman suka saya kali ini. 386 00:16:46,793 --> 00:16:48,793 Dia kata saya boleh jadi naib presidennya. 387 00:16:48,793 --> 00:16:51,126 Sebab itu awak beritahu dia. Wesel! 388 00:16:51,126 --> 00:16:53,334 Itu haiwan comel yang berani. 389 00:16:53,334 --> 00:16:56,584 {\an8}Namun, saya tak sangka dia gila. 390 00:16:56,584 --> 00:16:58,626 Jadi, mari bunuh Vance Barry juga. 391 00:16:58,626 --> 00:17:01,043 Saya tak kisah membunuh manusia. 392 00:17:01,043 --> 00:17:02,376 Kita takkan bunuh sesiapa! 393 00:17:02,376 --> 00:17:04,501 Kita patut guna Pindaan ke-25... 394 00:17:04,501 --> 00:17:08,293 Kemudian, siapa yang Chadman namakan naib presiden, akan jadi presiden. 395 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 Laksanakan idea itu. 396 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 Tak boleh sebab anggota kabinet yang Chadman kapak sampai mati 397 00:17:12,543 --> 00:17:14,751 perlu hantar surat kepada Jurucakap Dewan 398 00:17:14,751 --> 00:17:15,668 yang mencair dan... 399 00:17:15,668 --> 00:17:17,668 Awak sangat menjengkelkan! 400 00:17:17,668 --> 00:17:19,459 Ini cara kerja kerajaan awak? 401 00:17:19,459 --> 00:17:20,918 Tak guna! 402 00:17:20,918 --> 00:17:22,334 Semuanya huru-hara. 403 00:17:22,334 --> 00:17:25,959 Awak patut tinggalkan dia di bunker seperti yang kami minta. 404 00:17:25,959 --> 00:17:28,251 Sebentar. Awak lepaskan Chadman? 405 00:17:28,251 --> 00:17:30,959 Ya. Awak selalu kata, "Buat perkara yang betul, Matty. 406 00:17:30,959 --> 00:17:32,459 Awak sangat hebat. 407 00:17:32,459 --> 00:17:35,501 Awak patut jadi peserta solo pertama dalam The Amazing Race." 408 00:17:35,501 --> 00:17:38,668 Walaupun saya tiada masa itu, awak buat perkara yang betul. 409 00:17:39,251 --> 00:17:42,918 Kita tak boleh biar Presiden Gila itu mengebom kita. 410 00:17:42,918 --> 00:17:46,501 DARPA sedang usahakan alat pemadam memori Men In Black, 411 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 tapi ia hanya buat Will Smith jadi pelik? 412 00:17:48,876 --> 00:17:49,793 Kenapa awak uji... 413 00:17:49,793 --> 00:17:54,626 Tinggalkan En. Chadman di Bilik Situasi sampai dia mati. 414 00:17:54,626 --> 00:17:57,876 Mari masukkan si tak guna itu ke bunker semula 415 00:17:57,876 --> 00:18:01,293 sebelum presiden sebenar kita yang berani lepaskan dia. 416 00:18:01,293 --> 00:18:03,668 - Tak tahu malu. - Saya suka dia. Dia terus terang. 417 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 Tak, kita tak boleh penjarakan dia 418 00:18:05,709 --> 00:18:08,709 tanpa perbicaraan di Dewan diikuti dua pertiga undian... 419 00:18:08,709 --> 00:18:10,084 Negara ini sangat bodoh. 420 00:18:11,709 --> 00:18:15,834 Macam mana jika kembali ke dalam bunker adalah idea Chadman? 421 00:18:17,043 --> 00:18:18,584 Okey, saya ada rancangan. 422 00:18:18,584 --> 00:18:21,668 Namun kena tutup mulut Vance Barry dan kita tak boleh bunuh dia. 423 00:18:21,668 --> 00:18:23,251 Sebab topi keledar dia, ya. 424 00:18:23,251 --> 00:18:26,251 Saya mungkin tahu cara untuk buat orang tak percaya cerita itu. 425 00:18:26,251 --> 00:18:29,168 Farrah, awak masih ada rangka luar lama Axatrax? 426 00:18:29,168 --> 00:18:30,959 {\an8}- Ada di makmal saya. Kenapa? - Pelik. 427 00:18:30,959 --> 00:18:33,334 - Tangan awak tumbuh semula, betul? - Ya, kenapa... 428 00:18:33,334 --> 00:18:34,626 Tiada masa! 429 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 Tahniah. 430 00:18:42,584 --> 00:18:45,376 Kami pandang rendah otak manusia awak. 431 00:18:45,376 --> 00:18:49,709 Seperti yang awak jangka, kami semua memang makhluk asing. 432 00:18:49,709 --> 00:18:51,668 Gack-gack-ook! 433 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 Skree-googly-skree! 434 00:18:53,001 --> 00:18:54,418 Awak menyinggung saya. 435 00:18:54,418 --> 00:18:56,459 Saya takkan serah nuklear ini walaupun mati. 436 00:18:58,334 --> 00:19:02,084 Ya, itulah yang awak akan buat. 437 00:19:02,084 --> 00:19:04,501 Hamba robot manusia, bawa tahanan ke Bilik Seksaan 438 00:19:04,501 --> 00:19:08,168 untuk prosedur pengeluaran otak. 439 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 Gbor-ook-snooky-snook. 440 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 Ack-ack-skwa! 441 00:19:13,209 --> 00:19:14,668 Saya belajar bahasa Cardi-B. 442 00:19:14,668 --> 00:19:16,126 Betulkah kata kerja saya? 443 00:19:19,834 --> 00:19:21,418 Matilah, makhluk asing. 444 00:19:21,918 --> 00:19:24,126 Tak guna! Sebab itu dia tanya. 445 00:19:25,793 --> 00:19:29,751 TOD diarahkan bawa awak jumpa Pasukan Penentang. 446 00:19:29,751 --> 00:19:32,293 Maksud awak, ada manusia lain seperti kita? 447 00:19:32,293 --> 00:19:34,793 Ya, manusia seperti kita. 448 00:19:34,793 --> 00:19:37,209 Dulu saya manusia. 449 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 Tengok tangan-tangan kecil itu. 450 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Macam tangan bayi. 451 00:19:43,709 --> 00:19:46,793 Aduh. Hei. Hentikan! Aduh! Jangan! 452 00:19:46,793 --> 00:19:48,209 Jauhkan diri daripada dia. 453 00:19:52,293 --> 00:19:55,293 Selamat datang ke kubu Pasukan Penentang, Tuan Presiden. 454 00:19:55,293 --> 00:19:57,168 Panggil saya Buzzsaw. 455 00:19:57,168 --> 00:19:58,501 Dia Eight Ball. 456 00:19:58,501 --> 00:20:00,084 Dia Nine Ball. 457 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 Dia Ten Ball. 458 00:20:01,751 --> 00:20:03,959 Syukurlah, saya bersama manusia kembali. 459 00:20:03,959 --> 00:20:06,959 Sut kulit mereka agak meyakinkan. 460 00:20:06,959 --> 00:20:10,459 Jika awak risau kami makhluk asing, kelar dia dan tengok sendiri. 461 00:20:11,459 --> 00:20:13,251 Tak, saya tak perlu buat begitu. 462 00:20:13,251 --> 00:20:15,001 Namun, cukup dengan tawaran itu. 463 00:20:15,001 --> 00:20:18,293 Presiden, awak terlalu penting untuk perjuangan kami. 464 00:20:18,293 --> 00:20:21,751 Kami perlu pastikan awak selamat sehingga kami kalahkan 465 00:20:21,751 --> 00:20:23,084 makhluk asing? 466 00:20:23,084 --> 00:20:26,168 Awak tahu tempat yang ada makanan dan elektrik? 467 00:20:26,168 --> 00:20:29,084 Mungkin tempat terakhir yang makhluk asing akan cari 468 00:20:29,084 --> 00:20:31,959 sebab mereka dah pun cari awak di sana? 469 00:20:31,959 --> 00:20:33,584 Makhluk asing bodoh. 470 00:20:33,584 --> 00:20:35,709 Saya tahu tempat yang sempurna. 471 00:20:37,459 --> 00:20:39,668 Ada bunker di sini selama ini? 472 00:20:39,668 --> 00:20:41,918 Di tempat biji benih mengarut? 473 00:20:41,918 --> 00:20:43,959 Apa? 474 00:20:43,959 --> 00:20:45,918 Mengejutkan. 475 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Awak okey, Ten Ball? Itu bukan cara cakap biasa awak. 476 00:20:48,876 --> 00:20:50,918 Saya tak rasa itu tepat. 477 00:20:50,918 --> 00:20:53,209 Ambil saya selepas kalahkan makhluk asing? 478 00:20:53,209 --> 00:20:55,168 - Baik. - Sudah tentu! Selamat tinggal! 479 00:21:01,293 --> 00:21:03,293 Pengajaran daripada semua ini, 480 00:21:03,293 --> 00:21:05,501 TOD ada banyak lengan berbeza. 481 00:21:05,501 --> 00:21:06,751 Amboi. 482 00:21:06,751 --> 00:21:08,126 - Ular lain! - Hentikannya. 483 00:21:08,834 --> 00:21:10,709 Awak akan selamat di sini, tuan. 484 00:21:11,209 --> 00:21:13,084 Beg nuklear itu? 485 00:21:14,918 --> 00:21:17,293 Ack-ack-skwa! 486 00:21:17,293 --> 00:21:20,959 Sementara TOD alihkan perhatian Chadman, kami tukar dengan beg Lucy. 487 00:21:20,959 --> 00:21:22,584 Rancangan saya! Ini Matty! 488 00:21:23,293 --> 00:21:26,376 Saya tak faham kenapa tak boleh keluarkan seluar dalam saya dulu. 489 00:21:26,376 --> 00:21:27,751 Tentulah kerana berat. 490 00:21:27,751 --> 00:21:30,793 Kini, semua masalah dah ditangani. 491 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 Cerita itu takkan disebarkan, terima kasih, sama-sama. 492 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 KACANG 493 00:21:37,001 --> 00:21:39,084 Cerita ini memang gempar! 494 00:21:39,084 --> 00:21:41,418 Presiden Chadman masih hidup! 495 00:21:41,418 --> 00:21:43,001 Itu cerita gempar awak? 496 00:21:43,001 --> 00:21:45,751 Itu sama dengan apa yang si gila itu jeritkan 497 00:21:45,751 --> 00:21:47,043 selama setengah jam lalu! 498 00:21:47,043 --> 00:21:49,834 Hei, Presiden Chadman masih hidup. 499 00:21:49,834 --> 00:21:51,709 Naib Presiden LaMarr beritahu saya. 500 00:21:51,709 --> 00:21:52,626 Apa? 501 00:21:52,626 --> 00:21:55,793 Saya tak tahu rancangan LaMarr, tapi kita dipermainkan, VB. 502 00:21:55,793 --> 00:21:57,834 Saya harap masih ada pengurus. 503 00:21:57,834 --> 00:21:59,709 Dia rosakkan tembok bayar saya. 504 00:21:59,709 --> 00:22:01,709 Sekarang saya takkan dapat rumah agam saya 505 00:22:01,709 --> 00:22:03,376 atau set catur manusia 506 00:22:03,376 --> 00:22:04,751 atau set dam manusia, 507 00:22:04,751 --> 00:22:08,584 yang sama kecuali mereka pendek dan gemuk tapi pandai melompat. 508 00:22:08,584 --> 00:22:11,293 Saya boleh buktikan Chadman masih hidup. Saya ada gambar! 509 00:22:11,293 --> 00:22:13,584 Kenapa? Kita tak boleh cuci gambar! 510 00:22:13,584 --> 00:22:15,959 Tunggu. Awak ada gambar? 511 00:22:18,793 --> 00:22:21,459 Tahniah kerana mengurung ketua awak 512 00:22:21,459 --> 00:22:23,084 di penjara bawah tanah. 513 00:22:23,084 --> 00:22:24,418 Macam perangai Cardibean. 514 00:22:24,418 --> 00:22:26,418 Memperdaya Chadman tak seteruk 515 00:22:26,418 --> 00:22:28,876 pengkhianatan yang jadi asas negara ini. 516 00:22:28,876 --> 00:22:30,918 Dia lebih gila daripada George III. 517 00:22:30,918 --> 00:22:32,418 Cucu George Foreman? 518 00:22:32,418 --> 00:22:34,918 Saya pernah jadi pelayan dia. Dia baik. 519 00:22:34,918 --> 00:22:38,084 Tapi Chadman pasti gila kerana mengutuk awak, Matty. 520 00:22:38,084 --> 00:22:41,084 - Awak presiden yang lebih bagus. - Saya akan minum untuk itu. 521 00:22:41,084 --> 00:22:43,876 Saya dah minum dan akan terus minum, 522 00:22:43,876 --> 00:22:45,084 tapi, hei! 523 00:22:45,084 --> 00:22:48,584 Setuju. Jangan sebut lagi tentang hal ini. 524 00:22:48,584 --> 00:22:50,126 Untuk rahsia kita. 525 00:22:50,126 --> 00:22:51,293 - Minum. - Setuju. 526 00:22:51,293 --> 00:22:52,376 Selamat. 527 00:22:52,376 --> 00:22:55,126 TOD minum terlalu banyak. 528 00:22:55,126 --> 00:22:57,126 Ini macam I Know What You Did Last Summer, 529 00:22:57,126 --> 00:23:00,043 but Lucy ialah Jennifer Love Hewitt dan Sarah Michelle Gellar, 530 00:23:00,043 --> 00:23:02,293 saya pula Freddie Prinze Jr. dan Ryan Phillippe. 531 00:23:02,293 --> 00:23:03,751 Selebihnya ialah Galecki. 532 00:23:03,751 --> 00:23:05,376 Axatrax, awak lelaki baju hujan. 533 00:23:08,626 --> 00:23:11,001 Bertahun-tahun saya cuci gambar sendiri. 534 00:23:11,001 --> 00:23:15,376 Pihak Walgreens pasti nak barang yang saya ada. 535 00:23:16,959 --> 00:23:19,293 Terima kasih kerana bantu saya guna filem awak. 536 00:23:20,876 --> 00:23:23,084 Kenapa awak teruk sangat? 537 00:23:23,084 --> 00:23:25,543 Apa itu? Benghazi pada waktu malam? 538 00:23:25,543 --> 00:23:27,418 Itu sepatutnya gambar Presiden Chadman. 539 00:23:27,418 --> 00:23:29,501 Penutup kanta tak suka saya. 540 00:23:33,251 --> 00:23:34,876 Inilah yang saya nak. 541 00:23:34,876 --> 00:23:38,543 Itu semasa Hari Easter. Gambar bunga semua kabur. 542 00:23:38,543 --> 00:23:40,876 Namun latar belakang jelas. 543 00:23:41,918 --> 00:23:44,793 Inilah cerita menggemparkan.