1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 ‪'멀리건' 지난 이야기 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,668 ‪아니, 내가 할래 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,418 ‪'멀리건' 지난 이야기 4 00:00:15,418 --> 00:00:17,084 ‪여기서 나가셔야 합니다! 5 00:00:17,084 --> 00:00:18,293 ‪다행이군 6 00:00:19,126 --> 00:00:20,709 ‪이쪽입니다, 채드먼 대통령님! 7 00:00:21,709 --> 00:00:23,751 ‪'환풍구 막는 데 ‪400스코플론이 든다고?' 8 00:00:23,751 --> 00:00:25,834 ‪'작작 해, 액서트랙스!' 9 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 ‪내 영어 실력은 별로지만 ‪설사 목구멍 폭발이로군! 10 00:00:32,043 --> 00:00:35,626 ‪죽음이 나를 멈출 때까지 ‪대통령으로서 끝내주게 해낼 것을 11 00:00:35,626 --> 00:00:38,043 ‪엄숙하게 맹세합니다 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,459 ‪마실 수 있는 수돗물이에요! 13 00:00:45,459 --> 00:00:46,418 {\an8}‪만세! 14 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 {\an8}‪다사니는 그만! 15 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 ‪메도우라크 레몬? 16 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 ‪'여러분, '침프토피아'라고 ‪부르지 않을 것입니다' 17 00:00:56,584 --> 00:00:58,793 ‪'의사 규칙 위반입니다!' 18 00:00:58,793 --> 00:01:00,168 ‪설명할게요 19 00:01:00,168 --> 00:01:03,043 ‪브래드 채드먼 대통령이 ‪살아있을지도 몰라요 20 00:01:03,043 --> 00:01:04,043 ‪저 안에요 21 00:01:11,418 --> 00:01:15,043 ‪"멀리건" 22 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 {\an8}‪여기 이곳은 ‪비밀 외계인 방어 벙커예요 23 00:01:18,376 --> 00:01:21,084 {\an8}‪지미 카터가 '미지와의 조우'를 ‪보고서 지은 거죠 24 00:01:21,084 --> 00:01:22,834 {\an8}‪와인에 취한 채로요 25 00:01:23,876 --> 00:01:25,251 {\an8}‪라마, 무슨 일이에요? 26 00:01:25,251 --> 00:01:27,543 {\an8}‪집무실 밖이라서 못 알아봤네요 27 00:01:27,543 --> 00:01:31,001 {\an8}‪채드먼이 살아있을지도 모르는데 ‪그 얘기를 지금에서야 해요? 28 00:01:31,001 --> 00:01:32,918 ‪벙커의 존재를 ‪나도 막 알았어요, 박사 29 00:01:32,918 --> 00:01:35,043 ‪대통령의 비밀 책 덕분에요 30 00:01:35,043 --> 00:01:36,126 ‪- 진짜예요? ‪- 진짜구나! 31 00:01:36,126 --> 00:01:37,418 ‪- 역시! ‪- 뭐냐! 32 00:01:37,418 --> 00:01:41,626 ‪채드먼 대통령을 마지막으로 본 때 ‪비밀 벙커 얘기는 못 들었어요 33 00:01:41,626 --> 00:01:43,043 ‪일언반구도 없었죠 34 00:01:44,501 --> 00:01:47,376 ‪대통령님, 흔들의자 밑의 벌레만큼 35 00:01:47,376 --> 00:01:48,959 ‪위태로운 상황입니다 36 00:01:48,959 --> 00:01:52,501 ‪그러니 날카로운 비난은 생략하고 ‪짧은 은유로 바로 넘어갈게요 37 00:01:52,501 --> 00:01:55,084 ‪뭡니까, 계획이 뭐예요? 38 00:01:55,084 --> 00:01:56,834 ‪네, 그게... 39 00:01:56,834 --> 00:01:59,626 ‪내각과 나는 모두 ‪상황실로 갈 겁니다 40 00:01:59,626 --> 00:02:01,084 ‪거기서는 안전할 거예요 41 00:02:01,084 --> 00:02:04,376 ‪좀 붐비겠지만 ‪이 늙은이 무릎에 앉아도 돼요 42 00:02:04,959 --> 00:02:06,626 ‪잘됐네요, 그래요 ‪아래에서 봅시다 43 00:02:09,126 --> 00:02:11,543 ‪난 다들 증발했다고 짐작했는데 44 00:02:11,543 --> 00:02:14,084 ‪알고 보니 채드먼과 내각은 45 00:02:14,084 --> 00:02:16,834 ‪저 멋들어진 문 뒤에 ‪있는 모양입니다 46 00:02:16,834 --> 00:02:18,126 ‪그럼 뭘 꾸물거리죠? 47 00:02:18,126 --> 00:02:20,876 ‪심사숙고하고서 이러시는 겁니까? 48 00:02:20,876 --> 00:02:22,168 ‪그랬을 리가 있나요 49 00:02:22,168 --> 00:02:24,293 ‪보세요, 우린 이미 ‪대통령이 있는데 50 00:02:24,293 --> 00:02:26,251 ‪채드먼이 저기서 나오면... 51 00:02:26,251 --> 00:02:30,043 ‪그 사람이 대통령이 되고 ‪난 전 대통령이 되겠네요 52 00:02:30,584 --> 00:02:32,501 ‪난 도서관 짓고 싶지 않아요! ‪안 지을 거야! 53 00:02:32,501 --> 00:02:35,043 ‪진심이에요? 파라, 항의 좀 해봐요 54 00:02:35,043 --> 00:02:38,543 ‪잠깐만요, 매티와 브래드 채드먼 ‪둘 중의 하나라는 건가요? 55 00:02:38,543 --> 00:02:41,959 {\an8}‪그래서 열심히 일하는 ‪미국의 아내들을 지원하기 위해 56 00:02:41,959 --> 00:02:45,001 {\an8}‪시녀 제도를 제안하는 것입니다 57 00:02:45,001 --> 00:02:47,584 ‪좋은 것만 남길 거라고 ‪하지 않았나요? 58 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 ‪저 남자는 '나쁜 것'이거든요 59 00:02:50,043 --> 00:02:51,918 ‪달라이 라마를 ‪인종차별적인 단어로 불렀어요 60 00:02:51,918 --> 00:02:54,459 ‪친구라고 생각했던 사람들에게 ‪못되게 굴기도 했고요 61 00:02:54,459 --> 00:02:57,293 ‪차라리 매티가 ‪대통령인 편이 낫겠어요 62 00:02:57,293 --> 00:02:58,793 ‪'차라리'라니요? 63 00:02:58,793 --> 00:03:01,709 ‪채드먼은 일반 투표에서 ‪1억 6천만 표 차로 지긴 했지만 64 00:03:01,709 --> 00:03:04,001 ‪매티는 사람들 박수로 ‪당선됐을 뿐이에요 65 00:03:04,001 --> 00:03:05,168 ‪환호도 받았어요! 66 00:03:05,876 --> 00:03:07,126 ‪이런, 이런 67 00:03:07,126 --> 00:03:10,251 ‪내가 목숨을 부지하면서 ‪또 때때로 숨 쉬면서 보니까 68 00:03:10,251 --> 00:03:11,793 ‪이건 난제예요 69 00:03:11,793 --> 00:03:13,959 ‪아니, 난제가 한 포대나 되는 거죠 70 00:03:13,959 --> 00:03:17,251 ‪대통령님, 어떻게 생각하세요? ‪대통령직을 유지하셔야 할까요? 71 00:03:17,751 --> 00:03:19,251 ‪그게 어떻게 될지는 알죠 72 00:03:19,251 --> 00:03:22,418 ‪반역죄를 저지르면 안 된다는 건 ‪기록이 보여준다고 봐요 73 00:03:22,418 --> 00:03:24,501 ‪적법하게 선출된 대통령을 ‪저기서 썩게 두면 안 돼요 74 00:03:26,876 --> 00:03:29,084 ‪멀리건, 팀을 위해 하나만 해 75 00:03:29,084 --> 00:03:30,959 ‪번트 쳐, 개자식아! 76 00:03:30,959 --> 00:03:32,168 ‪화장실이 어디지? 77 00:03:33,126 --> 00:03:35,126 ‪꺼내주는 게 옳은 일이에요 78 00:03:35,126 --> 00:03:36,376 ‪팀을 위해서요 79 00:03:40,251 --> 00:03:41,834 ‪- 좀 열려라 ‪- 당겨야 할 것 같은데요 80 00:03:41,834 --> 00:03:43,876 ‪딱 보면 몰라요? ‪스트레칭했던 거잖아요 81 00:03:48,543 --> 00:03:49,793 ‪"유료" 82 00:03:49,793 --> 00:03:53,209 ‪이제 유료화 벽 뒤에 있는 거야 83 00:03:53,209 --> 00:03:54,126 ‪알았지? 84 00:03:54,668 --> 00:03:57,084 ‪아뇨, 근데 귀에 물이 들어갔어요 85 00:03:57,084 --> 00:04:00,376 ‪자전거 타고 뉴스를 외치며 ‪돌아다니는 대신에 86 00:04:00,376 --> 00:04:03,293 ‪사람들이 독점 콘텐츠를 보러 ‪우리한테 올 거야 87 00:04:03,293 --> 00:04:04,668 ‪야한 여자 사진 같은 거지 88 00:04:04,668 --> 00:04:06,709 ‪첫 구경은 공짜야! 89 00:04:06,709 --> 00:04:10,876 ‪사람들이 힘들게 얻은 도구나 ‪뭐시기를 우리에게 내놓게 하려면 90 00:04:10,876 --> 00:04:12,334 ‪더 많은 뉴스가 필요해 91 00:04:12,334 --> 00:04:15,543 ‪그러니까 제러미 왕이 준 ‪따끈한 제보에 덤벼들어야겠어 92 00:04:15,543 --> 00:04:17,543 ‪침대에서 들은 말이지! ‪내가 한 말이야! 93 00:04:17,543 --> 00:04:20,876 ‪대통령 부부에게 가서 ‪얘기해 보고 냄새 좀 맡아봐 94 00:04:20,876 --> 00:04:22,126 ‪알겠어요, 갈게요 95 00:04:22,126 --> 00:04:23,668 ‪그건 왜 가져가는데? 96 00:04:23,668 --> 00:04:25,626 ‪사진 현상 못 하는 거 알잖아 97 00:04:25,626 --> 00:04:27,376 ‪그런 태도로는 당연히 무리죠 98 00:04:30,876 --> 00:04:34,251 ‪채드먼 대통령은 ‪벙커까지 오지도 못했나 보군 99 00:04:36,751 --> 00:04:37,834 ‪새콤달콤 예수님! 100 00:04:39,209 --> 00:04:40,709 ‪젠장, 대통령인가? 101 00:04:40,709 --> 00:04:42,876 ‪수염이 잘 어울리네요 ‪나도 수염 길러야 할까요? 102 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 ‪죽어라, 외계인들아! 103 00:04:44,251 --> 00:04:45,709 ‪- 아뇨, 우린 인간이에요! ‪- 인간요! 104 00:04:47,626 --> 00:04:49,293 ‪형씨, 우린 구하러 온 거예요 105 00:04:51,793 --> 00:04:53,001 ‪천만다행이군 106 00:04:53,001 --> 00:04:55,418 ‪외계인이 나를 ‪끝내주려고 온 줄 알았어 107 00:04:55,418 --> 00:04:56,376 ‪침대에서 들은 말이죠 108 00:04:56,376 --> 00:04:58,543 ‪라마, 살아남았군요 109 00:04:58,543 --> 00:04:59,834 ‪네, 접니다 110 00:04:59,834 --> 00:05:03,001 ‪하지만 내각은 어디 있는지 ‪여쭤봐도 될까요? 111 00:05:07,251 --> 00:05:09,126 ‪벌레군, 벙커에 들어왔어 112 00:05:09,126 --> 00:05:11,918 ‪며칠째 못 주무셨잖아요, 대통령님 113 00:05:11,918 --> 00:05:14,584 ‪낮잠 좀 주무세요 ‪핵 가방은 저희에게 맡기시고요 114 00:05:14,584 --> 00:05:18,168 ‪왜? 우리 핵무기를 이용해서 ‪우리를 공격하려고? 115 00:05:18,168 --> 00:05:19,209 ‪당신도 한패구나 116 00:05:19,209 --> 00:05:21,334 ‪날 속이려고 ‪당신 살가죽을 훔친 거야 117 00:05:21,334 --> 00:05:24,043 ‪아뇨, 여기에 외계인은 없습니다 118 00:05:24,043 --> 00:05:26,793 ‪안전하세요, 음식과 물도 있고요 119 00:05:26,793 --> 00:05:28,376 ‪핼러윈 의상까지 있다니까요 120 00:05:28,376 --> 00:05:29,959 ‪보세요, '벅스 라이프'가 됐어요 121 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 ‪아이고, 캐럴 122 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 ‪안 돼! 123 00:05:35,251 --> 00:05:36,126 ‪안 돼! 124 00:05:36,876 --> 00:05:37,918 ‪다 죽었어요 125 00:05:37,918 --> 00:05:39,959 ‪외계인들이 죽였지만 126 00:05:39,959 --> 00:05:41,584 ‪내가 외계인들을 죽였죠 127 00:05:41,584 --> 00:05:43,084 ‪참으로 비극입니다 128 00:05:43,084 --> 00:05:45,501 ‪아까 들은 농담이 ‪생각나서 웃는 거예요 129 00:05:45,501 --> 00:05:48,168 ‪그럼 부통령이 없겠네요? 130 00:05:49,334 --> 00:05:51,876 ‪집으로 모시겠습니다, 대통령님 131 00:05:51,876 --> 00:05:54,001 ‪그간 운동하셨나 봐요? 132 00:05:54,001 --> 00:05:55,543 ‪정말로 문을 열었네요 133 00:05:55,543 --> 00:05:57,793 ‪잠시 공립 고등학교 교사였을 때 ‪내가 한 말을 인용하죠 134 00:05:57,793 --> 00:06:01,251 ‪요, 조지 워싱턴이 이랬어 ‪'잘 가라, 친구들아' 135 00:06:01,251 --> 00:06:02,709 ‪뭐 하는 거야? 물러서! 136 00:06:02,709 --> 00:06:05,084 ‪쉽지 않은 일이었겠지만 잘했어요 137 00:06:05,084 --> 00:06:06,876 ‪- 침대에서 들은 말이네요 ‪- 그렇겠죠 138 00:06:10,084 --> 00:06:11,376 ‪토끼를 본 모양이네 139 00:06:11,376 --> 00:06:14,376 ‪밴조, 윌리, 피핏, 머나, 힐! 140 00:06:14,376 --> 00:06:15,543 ‪못된 리무진이구나 141 00:06:16,709 --> 00:06:18,543 ‪그래서 자네를 대통령으로 ‪만들었다고? 142 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 ‪내가 지구를 구했으니까요 143 00:06:19,876 --> 00:06:22,084 ‪던지는 걸 잘하는데 ‪환기구가 있었거든요 144 00:06:22,084 --> 00:06:23,293 ‪그거 말 되는군 145 00:06:23,293 --> 00:06:27,168 ‪벙커에 들어갔을 때 ‪우리가 막 이길 것 같더라고 146 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 ‪좋아 147 00:06:30,751 --> 00:06:32,876 ‪드디어 왔네 ‪좋은 거 건졌기를 바랄게 148 00:06:32,876 --> 00:06:35,084 ‪시시한 셀럽 뉴스나 ‪계속 내보내고 있었다고 149 00:06:35,084 --> 00:06:37,543 ‪그때 처음으로 초밥을 먹어봤어요 150 00:06:37,543 --> 00:06:39,168 ‪마지막이기도 했죠 151 00:06:40,584 --> 00:06:42,376 ‪백악관에는 무슨 일이지? 152 00:06:42,376 --> 00:06:43,959 ‪불륜? 누가 게이야? 153 00:06:43,959 --> 00:06:44,918 ‪모두가 게이야? 154 00:06:44,918 --> 00:06:46,001 ‪아무도 게이가 아니야? 155 00:06:46,001 --> 00:06:48,126 ‪그건 요즘에는 이상한 일인데 ‪스펙트럼이 있으니까 156 00:06:48,126 --> 00:06:49,043 ‪알죠 157 00:06:49,043 --> 00:06:51,834 ‪시킨 대로 대통령 부부와 ‪얘기해 봤어요 158 00:06:51,834 --> 00:06:53,626 ‪죄송해요, 매티는 여기 없어요 159 00:06:53,626 --> 00:06:54,668 ‪그래요, 갈게요! 160 00:06:54,668 --> 00:06:55,668 ‪잘 가요! 161 00:06:55,668 --> 00:06:56,834 ‪기삿거리가 없어요 162 00:06:56,834 --> 00:06:59,126 ‪영부인이 대통령을 비롯해 ‪모두가 없어졌다고 했거든요 163 00:06:59,126 --> 00:07:01,001 ‪어디 있는지조차 아무도 모른대요 164 00:07:01,001 --> 00:07:02,501 ‪그래요, 갈게요! 165 00:07:02,501 --> 00:07:04,709 ‪이 멍텅구리야, 그게 기삿거리야 166 00:07:04,709 --> 00:07:06,668 ‪어디를 가리키는 거예요? 저 바위? 167 00:07:06,668 --> 00:07:08,084 ‪저게 기삿거리예요? 168 00:07:08,084 --> 00:07:10,376 ‪가자, 자기야 ‪이런 쓰레기에는 돈 못 내 169 00:07:10,376 --> 00:07:13,459 ‪하지만 영화 'UHF 전쟁' ‪뒷이야기는 듣고 싶지 않아요? 170 00:07:13,459 --> 00:07:15,876 ‪프랜 드레셔는 ‪프로의 기교를 갖고 있었어요 171 00:07:15,876 --> 00:07:17,668 ‪난 예전 삶을 되찾고 싶어 172 00:07:17,668 --> 00:07:20,001 ‪침실보다 욕실이 ‪훨씬 많은 집을 갖고 싶다고 173 00:07:20,001 --> 00:07:22,376 ‪훨씬 많이 말이야 ‪떠올린 숫자에 2를 곱해 봐 174 00:07:22,376 --> 00:07:24,126 ‪욕실을 네 개나요? 175 00:07:24,126 --> 00:07:26,084 ‪사람들이 돈을 낼 만한 ‪기삿거리를 가져와 176 00:07:30,334 --> 00:07:32,001 ‪이런, 정말 멋져 보이네요 177 00:07:32,001 --> 00:07:34,876 ‪백악관이며 ‪인간의 얼굴과 몸, 전부 다요 178 00:07:34,876 --> 00:07:36,626 ‪빈자리를 지키느라 ‪최선을 다했습니다 179 00:07:36,626 --> 00:07:38,334 ‪빈자리 등짝에 무릎을 단단히 박고 180 00:07:38,334 --> 00:07:41,834 ‪이렇게 말했죠 ‪'꼼짝 말고 있어, 빈자리야' 181 00:07:41,834 --> 00:07:45,084 ‪기회가 있었을 때 더 할 걸 하고 ‪바랐던 일이 뭔지 알아요? 182 00:07:45,084 --> 00:07:47,001 ‪당신 얼굴을 잡아당기는 거였어요 183 00:07:47,001 --> 00:07:48,251 ‪얼마든지 하세요, 대통령님 184 00:07:48,251 --> 00:07:49,959 ‪저는 모시는 사람이니까요 185 00:07:49,959 --> 00:07:53,293 ‪그리고 부통령이 필요하시니... 186 00:07:53,293 --> 00:07:55,084 ‪그럼요, 그건 당신 자리예요 187 00:07:55,084 --> 00:07:58,043 ‪당신이 내 도끼를 가져갔으니 ‪내겐 선택권이 없잖아요? 188 00:08:02,751 --> 00:08:04,834 ‪그거 재밌네요, 전... 189 00:08:06,751 --> 00:08:10,084 ‪파라, 전 더는 영부인이 아니에요? 190 00:08:10,084 --> 00:08:13,209 ‪네, 그래도 걱정 마요 ‪여전히 그렇게 생겼잖아요 191 00:08:13,209 --> 00:08:14,168 ‪괜찮을 거예요 192 00:08:14,168 --> 00:08:16,959 ‪아뇨, 사람들이 저한테 ‪화낼까 봐 걱정돼서 그래요 193 00:08:16,959 --> 00:08:18,918 ‪제가 미국의 엄마가 아니라면요 194 00:08:18,918 --> 00:08:19,959 ‪영부인을 그런 거로 생각... 195 00:08:19,959 --> 00:08:22,626 ‪하지만 이젠 제 뜻과 상관없네요 ‪전 영부인이 될 수 없어요 196 00:08:22,626 --> 00:08:24,334 ‪그럼 왕비가 되러 갈 수 있겠어요 197 00:08:24,334 --> 00:08:26,709 ‪세상에, 당신 일도 잘 풀렸네요 198 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 ‪당신은 꼭 섹시하고 다 자란 ‪'베이비 데이 아웃' 같네요 199 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 ‪1994년 작이죠 200 00:08:30,043 --> 00:08:32,293 ‪어서 보고 싶어요 ‪생쥐와 새가 만들어준 드레스 입고 201 00:08:32,293 --> 00:08:34,001 ‪결혼식에서 왕과... 202 00:08:34,001 --> 00:08:37,626 ‪그리고 시끄러운 노래를 부르자 ‪크게 노래하는 시간이니까! 203 00:08:37,626 --> 00:08:41,334 ‪크게 시작해서 점점 더 커져! 204 00:08:41,334 --> 00:08:47,043 ‪- 이건 큰 소리로 부르는 노래야! ‪- 이건 큰 소리로 부르는 노래야! 205 00:08:47,543 --> 00:08:51,459 ‪이 채드먼이라는 작자 ‪뭔가 이상하다는 생각 안 들어요? 206 00:08:51,459 --> 00:08:53,459 ‪얼굴이 정말 진짜 같군요 207 00:08:53,459 --> 00:08:55,001 ‪이런, 감사합니다 208 00:08:55,001 --> 00:08:58,251 ‪다시 대통령으로 만들려고 ‪서두르지 않는 편이 나을지도요 209 00:08:58,251 --> 00:09:02,043 ‪나도 저 남자가 싫어요 ‪난 녹색당 후보에게 투표했거든요 210 00:09:02,043 --> 00:09:03,001 ‪- 용감해라 ‪- 정말 용감해 211 00:09:03,001 --> 00:09:07,126 ‪하지만 누군가가 그 사람을 ‪꺼내주는 게 옳은 일이라고 했죠 212 00:09:07,126 --> 00:09:08,543 ‪네, 미련을 버려요 213 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 ‪특전을 좋아하는 건 알아요 ‪지붕도 있고 비행기도 소유... 214 00:09:11,543 --> 00:09:13,209 ‪에어 포스 1에는 ‪똥 싸러 가는 거예요 215 00:09:13,209 --> 00:09:15,584 ‪응가 포스 1이라고 부르죠 ‪꽤 꽉 찼어요 216 00:09:15,584 --> 00:09:17,501 ‪모두를 위해서는 이게 최선이에요 217 00:09:17,501 --> 00:09:20,418 ‪꼬마 매티가 갑자기 겁이 났쪄요? 218 00:09:20,418 --> 00:09:22,834 ‪장난꾸러기 고양이라서 ‪양말을 잃어버렸쪄요? 219 00:09:22,834 --> 00:09:25,126 ‪그냥 저 채드먼이란 사람이 ‪이상하게 구는 것 같아요 220 00:09:25,126 --> 00:09:27,709 ‪얀코빅이란 사람이 ‪예전에 그랬던 것처럼요 221 00:09:27,709 --> 00:09:30,334 ‪아뇨, 채드먼 대통령은 ‪그저 새사람이 된 거예요 222 00:09:30,334 --> 00:09:33,334 ‪우리가 이 나라를 위해 한 일을 ‪고맙게 생각하고 있죠 223 00:09:33,334 --> 00:09:36,751 ‪그러니 이제 가죽 반바지 입고서 ‪계단에 서서 경례할 때가 됐어요 224 00:09:36,751 --> 00:09:38,334 ‪아빠가 집에 왔으니까요 225 00:09:38,334 --> 00:09:39,876 ‪이 일을 망치지 말게, 젊은이 226 00:09:43,918 --> 00:09:47,001 ‪배리 씨, 와주셔서 정말 기쁘네요 227 00:09:47,001 --> 00:09:49,251 ‪잡담은 그만해요! 다들 어디 있죠? 228 00:09:49,251 --> 00:09:50,376 ‪당신을 포함해서요! 229 00:09:51,001 --> 00:09:52,543 ‪난 여기 있어요, 모두 다 있죠 230 00:09:52,543 --> 00:09:54,126 ‪잘됐네요! ‪그래요, 갈게요! 231 00:09:54,626 --> 00:09:55,959 ‪그렇게 서두르진 말고요, 밴스 232 00:09:55,959 --> 00:09:59,334 ‪알았어요 233 00:09:59,334 --> 00:10:02,209 ‪당신에게만 특종거리를 줄게요 234 00:10:02,209 --> 00:10:05,334 ‪채드먼 대통령이 살아있어요 235 00:10:05,334 --> 00:10:06,918 ‪아이고머니나! 236 00:10:06,918 --> 00:10:11,293 ‪중요한 건 내가 ‪부통령직을 유지할 거란 사실이죠 237 00:10:11,293 --> 00:10:13,334 ‪진짜 대통령이 안장에 ‪다시 앉은 걸 알려야 해요 238 00:10:13,334 --> 00:10:16,543 ‪하지만 나도 대통령 바로 옆에서 ‪말을 타고 있답니다 239 00:10:16,543 --> 00:10:19,918 ‪말 이름은, 글쎄요 ‪방금 떠오른 건데 240 00:10:19,918 --> 00:10:21,043 ‪'파이어 댄서'예요 241 00:10:21,043 --> 00:10:22,126 ‪키가 큰 말일 것 같네요 242 00:10:22,126 --> 00:10:24,334 ‪하지만 채드먼이 진짜 살아있는지 ‪어떻게 알죠? 243 00:10:24,334 --> 00:10:26,584 ‪전 줄기차게 ‪노인 사기를 당했다고요 244 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 ‪사진이면 어떻겠어요? 245 00:10:29,043 --> 00:10:30,168 ‪대통령님 246 00:10:30,668 --> 00:10:31,959 ‪아, 네 247 00:10:31,959 --> 00:10:32,918 ‪치즈! 248 00:10:32,918 --> 00:10:33,959 ‪이런! 249 00:10:33,959 --> 00:10:35,834 ‪그냥 카메라였군요 250 00:10:35,834 --> 00:10:36,918 ‪그렇겠죠 251 00:10:36,918 --> 00:10:37,834 ‪뉴스에서 왔어요! 252 00:10:37,834 --> 00:10:40,834 ‪알아요 ‪자전거 헬멧도 있고 다 있네요 253 00:10:40,834 --> 00:10:42,001 ‪아주 인간다워요 254 00:10:42,001 --> 00:10:43,168 ‪실례합니다 255 00:10:43,168 --> 00:10:46,334 ‪언론의 과열 취재를 받으면 ‪얼마나 지치는지 잊고 있었어요 256 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 ‪낮잠을 좀 잘까 봐요 257 00:10:47,918 --> 00:10:52,084 ‪두 분 다 아시겠지만 ‪인간은 혼자 자는 걸 좋아해요 258 00:10:52,084 --> 00:10:53,209 ‪그럼요! 259 00:10:54,334 --> 00:10:55,834 ‪제 생각은 좀 다르답니다 260 00:10:55,834 --> 00:10:59,418 ‪엄마가 흔들의자에서 ‪쳐다보지 않으면 한잠도 못 자요 261 00:10:59,418 --> 00:11:01,751 ‪쳐다보면서 아기 옷을 뜨는 거죠 262 00:11:02,751 --> 00:11:04,293 ‪자, 비밀번호가 뭐였더라? 263 00:11:04,293 --> 00:11:06,834 ‪0이나 6이 들어간 건 아는데 264 00:11:06,834 --> 00:11:08,626 ‪곡선이 있는 숫자야 265 00:11:09,209 --> 00:11:11,418 ‪그 벌레들이 ‪건드릴 대통령을 잘못 골랐지 266 00:11:11,418 --> 00:11:12,418 ‪이 대통령 말이야! 267 00:11:13,168 --> 00:11:14,626 ‪맙소사 268 00:11:15,959 --> 00:11:19,834 ‪그 괴물들이 진짜 인간들에게 ‪이런 짓을 한 거였군 269 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 ‪당신 같은 사람이 더 있습니까? 270 00:11:23,959 --> 00:11:29,084 {\an8}‪"스캔 중" 271 00:11:29,668 --> 00:11:31,751 ‪다른 사람들도 있었습니다 272 00:11:31,751 --> 00:11:34,459 ‪그럼 내 뇌는 왜 안 가져갔지? 273 00:11:34,459 --> 00:11:35,501 ‪저들이 뭘 원할까? 274 00:11:35,501 --> 00:11:36,751 ‪대통령님, 안녕하세요 275 00:11:36,751 --> 00:11:39,043 ‪과학을 좋아한 적 ‪없으신 줄은 압니다만... 276 00:11:39,043 --> 00:11:41,626 ‪당신네의 지구 온난화 얘긴 ‪이제 아무도 걱정 안 해요 277 00:11:41,626 --> 00:11:46,168 ‪맞아요, 하지만 여전히 핵 가방을 ‪갖고 계신 게 눈에 확 띄어서요 278 00:11:46,168 --> 00:11:49,084 ‪핵미사일 코어가 ‪동력원이 될 수 있어요 279 00:11:49,084 --> 00:11:51,459 ‪그런 꿍꿍이였군, 이 우주 마녀! 280 00:11:51,459 --> 00:11:53,543 ‪벙커에 있던 벌레들도 그걸 원했지 281 00:11:54,126 --> 00:11:55,001 ‪왜 이래요? 282 00:11:56,293 --> 00:11:57,251 ‪다른 사람들 283 00:11:58,251 --> 00:11:59,376 ‪안녕하세요, 박사님 284 00:11:59,376 --> 00:12:01,543 ‪그 아래에서 뭐 하십니까? 285 00:12:03,376 --> 00:12:06,293 ‪'0001'이구나 286 00:12:06,293 --> 00:12:07,668 ‪차례대로 해볼 걸 그랬어 287 00:12:07,668 --> 00:12:09,459 ‪특종 시간이에요, 조니! 288 00:12:10,126 --> 00:12:12,459 ‪난 그냥 대통령으로 ‪남으려는 게 아니에요, 사이먼 289 00:12:12,459 --> 00:12:14,959 ‪진짜라니까요, 그 사람이 ‪내 얼굴을 이상하게 잡았어요 290 00:12:14,959 --> 00:12:15,876 ‪그렇죠 291 00:12:15,876 --> 00:12:19,209 ‪안면 잡기를 금지하는 ‪수정 헌법 110조를 잊었었네요 292 00:12:19,209 --> 00:12:20,626 ‪한심해요, 대통령님 293 00:12:20,626 --> 00:12:21,959 ‪그러고 보니 말인데요 294 00:12:21,959 --> 00:12:26,209 ‪퇴임 대통령이 신임 대통령에게 ‪편지를 쓰는 게 관례예요 295 00:12:26,209 --> 00:12:30,793 ‪네? 한 글자면 돼요? ‪아니면 단어가 되게 잔뜩 써요? 296 00:12:32,043 --> 00:12:33,543 ‪엄마, 안 돼! 297 00:12:34,043 --> 00:12:37,251 ‪미안해요, 여행 가방을 지닌 ‪여자분만 보면 자동으로 이래요 298 00:12:37,251 --> 00:12:38,209 ‪뭐 하는 거예요? 299 00:12:38,209 --> 00:12:40,793 ‪우린 이제 여기 안 살잖아요? 300 00:12:40,793 --> 00:12:42,501 ‪네, 그렇죠 301 00:12:42,501 --> 00:12:44,668 ‪맙소사, 꼭 가족 영화 같네 302 00:12:44,668 --> 00:12:47,668 ‪보 브리지스와 메건 마클이 나오는 ‪'대통령에서 빈민으로'예요 303 00:12:47,668 --> 00:12:50,001 ‪워싱턴 DC로는 밴쿠버를? ‪아뇨, 됐네요 304 00:12:50,001 --> 00:12:51,043 ‪늘 알아채죠 305 00:12:51,043 --> 00:12:53,459 ‪아무튼 어서 짐을 싸셔야겠네요 306 00:12:53,459 --> 00:12:55,918 ‪냉큼 죽어, 이 벌레 새끼들아! 307 00:12:58,543 --> 00:13:01,251 ‪그때 그 남자가 ‪뷰캐넌 샹들리에를 쏘길 잘했네요 308 00:13:01,251 --> 00:13:02,376 ‪역사적 의미에도 불구... 309 00:13:06,501 --> 00:13:08,001 ‪난 네가 무섭지 않아! 310 00:13:08,001 --> 00:13:10,751 ‪내 내각으로 위장한 외계인들도 ‪내가 다 죽였고 311 00:13:10,751 --> 00:13:12,751 ‪너희도 다 죽일 거야! 312 00:13:13,334 --> 00:13:15,376 ‪- 저리 가! ‪- 큰 인물이 어쩌다 저리됐는고! 313 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 ‪이 사람 미쳤다고 했잖아요 314 00:13:16,626 --> 00:13:20,043 ‪라디오섁에서 여름에 3년은 ‪일해봐야 미친 게 뭔지 알죠 315 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 ‪네, 미쳤네요, 실수였어요 ‪이 사람이 생존한 건 비밀로 해요 316 00:13:22,459 --> 00:13:23,834 ‪이런, 밴스 배리 317 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 ‪실례합니다, 1모이샤만 기다려요 318 00:13:25,584 --> 00:13:28,709 ‪저 달리는 모습을 봐 ‪외계인이 틀림없어 319 00:13:28,709 --> 00:13:30,959 ‪우리 고향 남자애들은 ‪다 이렇게 달려요 320 00:13:30,959 --> 00:13:33,209 ‪우리 체육 교사가 타조였거든요 321 00:13:33,209 --> 00:13:35,626 ‪선생님분, 여긴 외계인이 없어요 322 00:13:35,626 --> 00:13:37,876 ‪안녕! 마지막 티백 내가 썼... 323 00:13:37,876 --> 00:13:41,001 ‪미안해요, 난교 파티를 ‪하는 줄 몰랐군요, 계속하세요 324 00:13:41,001 --> 00:13:44,918 ‪아니에요, 저 외계인은 ‪우리 죄수예요 325 00:13:45,834 --> 00:13:47,001 ‪저기, 있잖아 326 00:13:47,001 --> 00:13:49,043 ‪그거 말 되네, 이제 그 말 믿어 327 00:13:49,043 --> 00:13:51,501 ‪날 풀어주고 내 도끼 돌려주게 328 00:13:55,126 --> 00:13:56,918 ‪이 기삿거리 들어봐요, 조니 329 00:13:56,918 --> 00:13:59,209 ‪빵 터질 얘기예요 330 00:13:59,209 --> 00:14:02,251 ‪친구이자 동업자인 조니 자오에게 ‪이렇게 말하려고요 331 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 ‪그때까진 한마디도 안 해요 332 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 ‪그러지 말고 ‪내 엉덩이에다 속삭여 봐요 333 00:14:07,334 --> 00:14:09,209 ‪하지만 당신은 손이 귀잖아요 334 00:14:09,209 --> 00:14:10,418 ‪재미없는 양반이네 335 00:14:11,459 --> 00:14:13,626 ‪배리 씨, 여기 계셨군요 336 00:14:13,626 --> 00:14:16,584 ‪대통령님이 독점 인터뷰를 ‪하고 싶다고 하시네요 337 00:14:16,584 --> 00:14:19,834 ‪여기서 기다리세요 ‪금방 오실 겁니다 338 00:14:19,834 --> 00:14:20,959 ‪이런! 339 00:14:31,584 --> 00:14:32,793 ‪뭐 하는 거예요? 340 00:14:32,793 --> 00:14:35,334 ‪혀 밑에 클립을 숨기지 않았는지 ‪확인하려는 거예요 341 00:14:35,334 --> 00:14:37,001 ‪뱉어서 그거로 ‪자물쇠를 풀면 안 되니까요 342 00:14:37,501 --> 00:14:38,918 ‪벌레 맛이 나 343 00:14:38,918 --> 00:14:40,751 ‪벌레 맛을 아는 게 누구죠? 344 00:14:40,751 --> 00:14:44,418 ‪채드먼 대통령님 ‪장담하는데 우린 모두 인간입니다 345 00:14:44,418 --> 00:14:45,793 ‪그래? 증명해 봐 346 00:14:47,251 --> 00:14:48,168 ‪뭐? 347 00:14:48,751 --> 00:14:50,376 ‪- 인간 맞아요? ‪- 알았어요, 당신이 춰요 348 00:14:50,376 --> 00:14:52,084 ‪아무도 춤출 필요 없어요! 349 00:14:52,084 --> 00:14:54,293 ‪너희가 인간이면 ‪난 너희 대통령이니까 350 00:14:54,293 --> 00:14:57,376 ‪날 풀어주고 ‪도끼를 줄 것을 명령하겠어 351 00:14:58,043 --> 00:14:59,459 ‪- 진퇴양난이네요 ‪- 당했는데요 352 00:14:59,459 --> 00:15:00,834 ‪머리를 써야 하는 문제 같아요! 353 00:15:00,834 --> 00:15:03,293 ‪그래, 너희 속이 빤히 보여 ‪이 우주 번데기들아 354 00:15:03,293 --> 00:15:06,709 ‪저 인간 군복은 ‪행크 스카파초와 전혀 안 닮았어 355 00:15:06,709 --> 00:15:08,376 ‪스카파초는 ‪늙은 이탈리아인이었다고 356 00:15:08,376 --> 00:15:10,376 ‪미친 사람이에요, 쏴버립시다 357 00:15:10,376 --> 00:15:12,459 ‪우린 아무도 암살하지 않아요 358 00:15:13,209 --> 00:15:14,084 ‪- 암쓰암쓰 ‪- 암쓰암쓰 359 00:15:14,084 --> 00:15:16,501 ‪물론 좀 맛이 간 건 사실이에요 360 00:15:16,501 --> 00:15:18,209 ‪그래도 대통령이고 361 00:15:18,709 --> 00:15:19,918 ‪난 벌써 짐도 쌌다고요 362 00:15:23,293 --> 00:15:27,793 ‪외계인 텔레파시로 ‪내 얘기 하는 거 알아, 무례하군 363 00:15:27,793 --> 00:15:30,293 ‪채드먼 대통령님 ‪끔찍한 트라우마를 겪으셨네요 364 00:15:30,293 --> 00:15:33,043 ‪너도 카트라이트 라마가 ‪아닌 거 다 알아 365 00:15:33,043 --> 00:15:37,376 ‪가짜 심장을 단 10억 살 먹은 ‪그 허수아비가 살아남았을 리 없고 366 00:15:37,376 --> 00:15:41,126 ‪멍청하긴 했지만 저 바보를 ‪대통령 만들 정도는 아니었다고 367 00:15:41,126 --> 00:15:42,251 ‪어떤 바보? 내가 바보예요? 368 00:15:42,251 --> 00:15:43,959 ‪방해해서 죄송합니다 369 00:15:43,959 --> 00:15:47,251 ‪케이크 초에 불 켜고 ‪커스틴 생일 축하 안 하나요? 370 00:15:47,251 --> 00:15:49,668 ‪그러니까 내 뇌도 꺼내도록 해 371 00:15:49,668 --> 00:15:52,543 ‪미국은 테러리스트와 ‪협상하지 않아 372 00:15:52,543 --> 00:15:55,876 ‪석유를 갖고 있거나 ‪비행기를 사고 싶다면 예외지만 373 00:15:55,876 --> 00:15:59,459 ‪토드의 뇌를 ‪뭐에서 꺼낸 것입니까? 374 00:15:59,459 --> 00:16:01,293 ‪안녕, 동료 인간들 375 00:16:01,293 --> 00:16:03,751 ‪나예요, 인간요, 글렌이죠 376 00:16:03,751 --> 00:16:06,209 {\an8}‪그 잘생긴 죄수는 ‪감방에 가뒀어요, 윙크! 377 00:16:06,209 --> 00:16:07,126 {\an8}‪"인간" 378 00:16:07,126 --> 00:16:08,793 ‪- 별로야, 액서트랙스 ‪- 작작 해요 379 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 ‪날 죽이는 게 나을 거다 380 00:16:10,251 --> 00:16:13,084 ‪내가 여기서 나가기라도 하면 ‪지구 전체에 핵을 터뜨리고 381 00:16:13,084 --> 00:16:15,251 ‪방사선을 내뿜는 네 해골에 ‪오줌을 갈길 테니까 382 00:16:15,251 --> 00:16:16,251 ‪맙소사! 383 00:16:16,251 --> 00:16:17,584 {\an8}‪- 어우! ‪- 어이쿠 384 00:16:18,876 --> 00:16:20,543 ‪좋아요, 난 핵당하기 싫어요 385 00:16:20,543 --> 00:16:21,459 ‪핵된다고 해야죠 386 00:16:21,459 --> 00:16:23,834 ‪하지만 우린 다 ‪갈 길 가자고 생각했잖아요 387 00:16:23,834 --> 00:16:26,793 ‪채드먼을 죽여야 해요 ‪살아있는 건 우리만 알죠? 388 00:16:26,793 --> 00:16:29,084 ‪실은 재미있는 얘기가 있어요 389 00:16:29,084 --> 00:16:32,376 ‪시끄러운 노래를 부르자 ‪크게 노래하는 시간이니까! 390 00:16:32,376 --> 00:16:35,376 ‪크게 시작해서 점점 더 커져! 391 00:16:36,668 --> 00:16:39,418 ‪매티가 겁먹었길래 ‪얘기했을 뿐이에요 392 00:16:39,418 --> 00:16:42,584 ‪매티다운 짓을 해서 ‪일을 다 망칠 셈이었다고요 393 00:16:42,584 --> 00:16:44,584 ‪그랬죠, 불을 지르려고 했어요 394 00:16:44,584 --> 00:16:46,793 ‪이번에는 채드먼이 날 좋아했어요 395 00:16:46,793 --> 00:16:48,793 ‪내가 부통령이 될 수 있댔죠 396 00:16:48,793 --> 00:16:51,126 ‪그래서 말했군요 ‪이 교활한 족제비! 397 00:16:51,126 --> 00:16:53,334 ‪귀여운 만큼 겁도 없는 동물이죠 398 00:16:53,334 --> 00:16:56,584 {\an8}‪하지만 캐나다 달러처럼 ‪머리가 돈 줄은 몰랐어요 399 00:16:56,584 --> 00:16:58,626 {\an8}‪그럼 밴스 배리도 죽입시다 400 00:16:58,626 --> 00:17:01,043 {\an8}‪참고로 난 인간을 죽이는 게 ‪아무렇지도 않아요 401 00:17:01,043 --> 00:17:02,376 ‪우린 아무도 안 죽여요! 402 00:17:02,376 --> 00:17:04,501 ‪수정 헌법 25조를 적용하도록 하죠 403 00:17:04,501 --> 00:17:08,334 ‪그럼 채드먼이 임명한 부통령이 ‪다음 대통령이 되는 거예요 404 00:17:08,334 --> 00:17:09,584 ‪그거로 합시다 405 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 ‪못 해요, 채드먼이 내각을 ‪잘게 토막 내 버렸거든요 406 00:17:12,543 --> 00:17:14,751 ‪내각이 하원 의장에게 ‪직접 서신을 전달해야 했는데 407 00:17:14,751 --> 00:17:15,668 ‪그 사람은 녹았고... 408 00:17:15,668 --> 00:17:17,709 ‪촉수 천 개 달린 주님! 409 00:17:17,709 --> 00:17:19,459 ‪당신네 정부는 그렇게 돌아가요? 410 00:17:19,459 --> 00:17:20,918 ‪이럴 수가! 411 00:17:20,918 --> 00:17:22,334 ‪즉시 바로잡아야겠군요 412 00:17:22,334 --> 00:17:25,959 ‪모두가 말한 대로 ‪저 사람을 벙커에 그냥 놔뒀어야죠 413 00:17:25,959 --> 00:17:28,251 ‪잠깐, 당신이 채드먼을 ‪풀어줬어요? 414 00:17:28,251 --> 00:17:30,959 ‪네, 루시가 늘 말하잖아요 ‪'옳은 일을 해요, 매티' 415 00:17:30,959 --> 00:17:32,501 ‪'당신은 정말 멋져요' 416 00:17:32,501 --> 00:17:35,501 ‪'최초로 '어메이징 레이스' ‪1인 팀으로 나가지 그랬어요' 417 00:17:35,501 --> 00:17:38,668 ‪내가 거기서 시키지도 않았는데 ‪옳은 일을 했군요 418 00:17:39,251 --> 00:17:42,918 ‪또라이 대통령이 우리에게 ‪핵을 쏘게 둘 순 없어요 419 00:17:42,918 --> 00:17:44,584 ‪국방고등연구계획국에서 ‪'맨 인 블랙'의 420 00:17:44,584 --> 00:17:46,543 ‪기억 지우는 장치를 ‪연구 중이긴 했지만 421 00:17:46,543 --> 00:17:48,876 ‪윌 스미스만 ‪이상하게 만들었을 뿐이거든요? 422 00:17:48,876 --> 00:17:49,793 ‪왜 그 사람에게 실험을... 423 00:17:49,793 --> 00:17:54,626 ‪상황실에 둔 카트라이트처럼 ‪채드먼 대통령을 죽게 놔둡시다 424 00:17:54,626 --> 00:17:57,959 ‪원래 발견한 벙커에 ‪저 쓸모없는 인간을 넣어버리죠 425 00:17:57,959 --> 00:18:01,293 ‪우리 용감하고 현명한 ‪진짜 대통령님이 꺼내준 곳요 426 00:18:01,293 --> 00:18:03,668 ‪- 대단한 물건이십니다 ‪- 이 사람 맘에 드네요, 솔직해 427 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 ‪안 돼요, 그냥 가둘 순 없어요 428 00:18:05,709 --> 00:18:08,709 ‪하원에서 심리한 후에 ‪3분의 2 이상 찬성으로 처리해야... 429 00:18:08,709 --> 00:18:10,084 ‪이 나라는 멍청하기 짝이 없군 430 00:18:11,793 --> 00:18:15,834 ‪하지만 벙커로 돌아가는 게 ‪채드먼 본인의 생각이라면요? 431 00:18:17,043 --> 00:18:18,584 ‪자, 계획이 있어요 432 00:18:18,584 --> 00:18:20,418 ‪근데 밴스 배리 입을 막아야 해요 433 00:18:20,418 --> 00:18:21,668 ‪죽일 수는 없습니다 434 00:18:21,668 --> 00:18:23,251 ‪헬멧 때문에 못 죽이죠, 네 435 00:18:23,251 --> 00:18:26,251 ‪하지만 내가 그 뉴스를 ‪죽일 방법을 알지도 모르겠어요 436 00:18:26,251 --> 00:18:29,168 ‪파라, 액서트랙스의 외골격을 ‪아직 갖고 있어요? 437 00:18:29,168 --> 00:18:30,959 {\an8}‪- 연구실에 갖다 놨어요, 왜요? ‪- 괴짜 438 00:18:30,959 --> 00:18:32,334 {\an8}‪팔은 여전히 다시 자라는 거지? 439 00:18:32,334 --> 00:18:33,334 {\an8}‪그래, 근데 그건 왜... 440 00:18:33,334 --> 00:18:34,626 ‪시간 없어! 441 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 ‪축하해 442 00:18:42,584 --> 00:18:45,376 ‪우리가 인간의 두뇌를 ‪과소평가했군 443 00:18:45,376 --> 00:18:49,709 ‪당신이 추측한 대로 ‪우린 모두 외계인이 맞아 444 00:18:49,709 --> 00:18:51,709 ‪'객객욱!' 445 00:18:51,709 --> 00:18:53,001 ‪'스크리 구글리 스크리!' 446 00:18:53,001 --> 00:18:54,418 ‪이건 모욕적이에요 447 00:18:54,418 --> 00:18:56,459 ‪핵을 포기하기 전에 내가 죽겠다 448 00:18:58,334 --> 00:19:02,084 ‪그래, 넌 바로 그렇게 할 거야 449 00:19:02,084 --> 00:19:05,001 ‪인간 로봇 노예야 ‪우리 죄수를 고문실로 데려가서 450 00:19:05,001 --> 00:19:08,168 ‪뇌 제거 절차를 준비하도록 해 451 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 ‪'그룩 욱 스누키 스누크' 452 00:19:11,043 --> 00:19:13,209 ‪'애크 애크 스크와!' 453 00:19:13,209 --> 00:19:14,668 ‪'카디비 언어를 배우고 있어요' 454 00:19:14,668 --> 00:19:16,126 ‪'제가 동사를 올캐 쓰나요?' 455 00:19:19,834 --> 00:19:21,418 ‪죽어라, 외계인 456 00:19:21,918 --> 00:19:24,126 ‪망할! 그래서 물어봤구나 457 00:19:25,793 --> 00:19:29,751 ‪토드는 당신을 저항군에게 ‪데려오라는 지시를 받았습니다 458 00:19:29,751 --> 00:19:32,293 ‪우리 같은 인간이 ‪세상에 또 있다는 건가? 459 00:19:32,293 --> 00:19:34,793 ‪네, 우리 같은 인간요 460 00:19:34,793 --> 00:19:37,209 ‪저는 인간이었습니다 461 00:19:40,834 --> 00:19:42,001 ‪저 조그만 팔들 좀 봐요 462 00:19:42,001 --> 00:19:43,293 ‪아기 팔 같아요 463 00:19:44,293 --> 00:19:45,876 ‪야, 그만해 464 00:19:46,543 --> 00:19:48,209 ‪- 하지 마! ‪- 멀리 떨어지면 되잖아요 465 00:19:52,293 --> 00:19:55,293 ‪인간 저항군에 오신 걸 ‪환영합니다, 대통령님 466 00:19:55,293 --> 00:19:57,168 ‪버즈소라고 부르시죠 467 00:19:57,168 --> 00:19:58,501 ‪이쪽은 에이트 볼입니다 468 00:19:58,501 --> 00:20:00,084 ‪이쪽은 나인 볼이고 469 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 ‪또 이쪽은 텐 볼입니다 470 00:20:01,751 --> 00:20:04,084 ‪천만다행이에요 ‪다시 인간들 사이에 있게 됐네요 471 00:20:04,084 --> 00:20:06,959 ‪외계인들의 인간 가죽 슈트는 ‪꽤 설득력 있었어요 472 00:20:06,959 --> 00:20:10,459 ‪우리가 외계인일까 봐 걱정되시면 ‪이 사람을 칼로 잘라서 확인하시죠 473 00:20:11,459 --> 00:20:13,251 ‪아뇨, 그럴 필요 없어요 474 00:20:13,251 --> 00:20:15,001 ‪하지만 제안해 준 건 ‪의미가 크네요 475 00:20:15,001 --> 00:20:18,334 ‪대통령님은 대의에 ‪너무나 중요한 분이시니 476 00:20:18,334 --> 00:20:21,751 ‪지켜드려야 합니다 ‪우리가 외계인을 477 00:20:21,751 --> 00:20:23,084 ‪물리칠 때까지요? 478 00:20:23,084 --> 00:20:26,209 ‪대통령님, 음식과 전기가 ‪있는 곳을 아십니까? 479 00:20:26,209 --> 00:20:29,084 ‪외계인들이 꿈에도 ‪찾아볼 생각을 안 할 곳요 480 00:20:29,084 --> 00:20:31,959 ‪어쩌면 이미 대통령님을 ‪찾았던 곳이라서요? 481 00:20:31,959 --> 00:20:33,584 ‪멍청한 외계인들 482 00:20:33,584 --> 00:20:35,709 ‪완벽한 장소를 알아요 483 00:20:37,459 --> 00:20:39,668 ‪이런 곳이 여기에 쭉 있었군요 484 00:20:39,668 --> 00:20:41,918 ‪멍청한 씨앗이 있는 곳에? 485 00:20:41,918 --> 00:20:43,959 ‪뭐? 여기? 486 00:20:43,959 --> 00:20:45,918 ‪정말 미쳤군 487 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 ‪괜찮아, 텐 볼? ‪평소엔 그런 식으로 말하지 않잖아 488 00:20:48,876 --> 00:20:50,918 ‪정확한 얘기가 아닌 것 같군 489 00:20:50,918 --> 00:20:53,209 ‪외계인을 물리치면 ‪날 데리러 올 거죠? 490 00:20:53,209 --> 00:20:55,168 ‪- 당연하죠, 대장 ‪- 반드시! 잘 있어요! 491 00:21:01,293 --> 00:21:03,293 ‪어휴, 이번 일에서 배운 게 있다면 492 00:21:03,293 --> 00:21:05,501 ‪토드가 참 다양한 쓸모가 있는 ‪팔을 가졌단 거예요 493 00:21:05,501 --> 00:21:06,751 ‪이런, 이런 494 00:21:06,751 --> 00:21:08,126 ‪- 또 뱀이다! ‪- 그거 그만해요! 495 00:21:08,918 --> 00:21:10,709 ‪여기에 있으면 안전할 겁니다 496 00:21:11,209 --> 00:21:13,084 ‪핵 가방은요? 497 00:21:14,918 --> 00:21:17,293 ‪'애크 애크 스크와!' 498 00:21:17,293 --> 00:21:20,959 ‪토드가 채드먼의 주의를 끄는 동안 ‪루시의 가방과 바꿔치기했어요 499 00:21:20,959 --> 00:21:22,584 ‪내 계획이에요! 매티입니다! 500 00:21:23,293 --> 00:21:26,459 ‪속옷을 먼저 꺼냈어야 했는데 ‪왜 안 그랬는지 모르겠어요 501 00:21:26,459 --> 00:21:27,751 ‪무게 때문이죠, 당근 502 00:21:27,751 --> 00:21:30,793 ‪그럼 미진한 부분이 다 정리됐네요 503 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 ‪뉴스는 내가 죽였어요 ‪고맙습니다, 천만에요 504 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 ‪"콩" 505 00:21:37,001 --> 00:21:39,126 ‪아주 특별한 뉴스입니다, 여러분! 506 00:21:39,126 --> 00:21:41,418 ‪채드먼 대통령이 ‪아직 살아 있습니다! 507 00:21:41,418 --> 00:21:43,001 ‪그게 특종이라고요? 508 00:21:43,001 --> 00:21:45,793 ‪저 미치광이가 ‪30분 동안 떠들어대던 소리랑 509 00:21:45,793 --> 00:21:47,043 ‪똑같은 얘기잖아요! 510 00:21:47,043 --> 00:21:49,834 ‪여러분, 채드먼 대통령은 ‪살아 있어요 511 00:21:49,834 --> 00:21:51,709 ‪라마 부통령이 직접 말해줬어요 512 00:21:51,709 --> 00:21:52,626 ‪뭐? 513 00:21:52,626 --> 00:21:55,834 ‪라마의 꿍꿍이가 뭔지 모르겠지만 ‪우리가 놀아난 거야, VB 514 00:21:55,834 --> 00:21:57,834 ‪아직 매니저들이 있으면 좋을 텐데 515 00:21:57,834 --> 00:21:59,709 ‪라마가 내 유료화 벽을 망쳤어 516 00:21:59,709 --> 00:22:01,709 ‪이제 내 저택을 절대 못 가질 거야 517 00:22:01,709 --> 00:22:03,376 ‪인간 체스 세트도 518 00:22:03,376 --> 00:22:04,834 ‪아니면 인간 체커 세트도 519 00:22:04,834 --> 00:22:07,584 ‪두 가지는 기본적으로 같은데 ‪체커 인간 쪽이 키가 작고 뚱뚱해 520 00:22:07,584 --> 00:22:08,584 ‪하지만 점프는 잘하지 521 00:22:08,584 --> 00:22:10,376 ‪채드먼이 살아있다는 ‪증거가 있어요, 조니 522 00:22:10,376 --> 00:22:11,293 ‪사진 찍었어요! 523 00:22:11,293 --> 00:22:13,709 ‪뭐 하러? 현상할 수도 없잖아! 524 00:22:14,209 --> 00:22:15,959 ‪잠깐만, 사진이 있어요? 525 00:22:18,793 --> 00:22:23,084 ‪정당한 지도자를 ‪지하 감옥에 봉인한 걸 축하해요 526 00:22:23,084 --> 00:22:24,459 ‪카디비에서도 똑같이 했을걸요 527 00:22:24,459 --> 00:22:26,793 ‪채드먼을 속인 건 ‪그리 나빴다고 할 수 없죠 528 00:22:26,793 --> 00:22:28,876 ‪이 나라가 적나라한 반역 위에 ‪세워진 거에 비하면요 529 00:22:28,876 --> 00:22:30,918 ‪게다가 채드먼은 ‪조지 3세보다 더 미친 사람이고요 530 00:22:30,918 --> 00:22:32,418 ‪조지 포먼의 손녀요? 531 00:22:32,418 --> 00:22:34,918 ‪식당에서 서빙한 적 있어요 ‪친절한 사람이었죠 532 00:22:34,918 --> 00:22:38,084 ‪하지만 채드먼은 확실히 미쳤어요 ‪당신에 대해 그런 말을 하다니요 533 00:22:38,084 --> 00:22:39,834 ‪당신이 훨씬 훌륭한 대통령이에요 534 00:22:39,834 --> 00:22:41,084 ‪그 말에 건배할게요 535 00:22:41,084 --> 00:22:43,918 ‪벌써 술 마시고 있었고 ‪계속 마실 셈이었긴 한데 536 00:22:43,918 --> 00:22:45,084 ‪아무튼, 좋네요! 537 00:22:45,084 --> 00:22:48,584 ‪옳소, 그리고 이 얘기는 ‪다시 꺼내지 말죠 538 00:22:48,584 --> 00:22:50,168 ‪우리만의 비밀을 위해 539 00:22:50,168 --> 00:22:51,293 ‪- 건배 ‪- 옳소 540 00:22:51,293 --> 00:22:52,376 ‪건배 541 00:22:52,376 --> 00:22:55,168 ‪토드는 과음했나요? 542 00:22:55,168 --> 00:22:57,251 ‪'나는 네가 지난 여름에 한 일을 ‪알고 있다' 같네요 543 00:22:57,251 --> 00:22:59,959 ‪근데 루시가 제니퍼 러브 휴잇과 ‪세라 미셸 겔러고 544 00:22:59,959 --> 00:23:02,293 ‪난 프레디 프린즈 주니어와 ‪라이언 필립인 거죠 545 00:23:02,293 --> 00:23:03,751 ‪나머지는 전부 조니 갈레키고요 546 00:23:03,751 --> 00:23:05,209 ‪액서트랙스, 넌 우비 입은 남자야 547 00:23:08,626 --> 00:23:11,001 ‪수년간 직접 사진을 현상했어요 548 00:23:11,001 --> 00:23:15,376 ‪월그린의 그림자 정부가 ‪내 사진을 손에 넣고 싶어 해서요 549 00:23:16,959 --> 00:23:18,876 ‪남은 필름을 ‪다 쓰게 도와줘서 고마워요 550 00:23:20,876 --> 00:23:23,126 ‪어쩜 이렇게 서투르지? 551 00:23:23,126 --> 00:23:25,543 ‪이게 뭐예요? 밤에 찍은 벵가지? 552 00:23:25,543 --> 00:23:27,376 ‪채드먼 대통령이 찍혔어야 해요 553 00:23:27,376 --> 00:23:29,501 ‪렌즈 뚜껑이랑 제가 ‪사이가 안 좋네요 554 00:23:33,251 --> 00:23:34,876 ‪이거지, 선수 양반 555 00:23:34,876 --> 00:23:38,543 ‪그건 부활절 때 찍은 꽃 사진이고 ‪초점도 하나도 안 맞았는데요 556 00:23:38,543 --> 00:23:40,876 ‪하지만 배경에는 초점이 맞았어 557 00:23:41,918 --> 00:23:44,793 ‪이게 기삿거리지 558 00:24:34,709 --> 00:24:36,626 ‪자막: 손희경