1 00:00:10,001 --> 00:00:11,543 Nelle puntate... 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,668 No, lo dico io. 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,418 Nelle puntate precedenti... 4 00:00:15,418 --> 00:00:17,084 Signore, la portiamo via! 5 00:00:17,084 --> 00:00:18,293 Oh, grazie a Dio. 6 00:00:19,126 --> 00:00:20,709 Di qua, Presidente! 7 00:00:21,709 --> 00:00:25,834 Quattrocento skorplon per gli sfiati? Ma dai, Axatrax! 8 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 Ho ancora problemi di lingua, ma questo è un attacco di diarrea! 9 00:00:32,043 --> 00:00:35,626 Giuro solennemente di spaccare come presidente 10 00:00:35,626 --> 00:00:38,043 finché morte io non fermi. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,459 Acqua potabile! 12 00:00:45,459 --> 00:00:46,418 Evviva! 13 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 Niente più Dasani! 14 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 Meadowlark Lemon? 15 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 Ragazzi, non lo chiameremo "scimpanzé". 16 00:00:56,584 --> 00:00:58,793 Mozione d'ordine! 17 00:00:58,793 --> 00:01:00,168 Ora vi spiego. 18 00:01:00,168 --> 00:01:03,043 Il presidente Brad Chadman potrebbe essere vivo 19 00:01:03,043 --> 00:01:04,043 lì dentro. 20 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 {\an8}Questo è il bunker segreto a prova di alieni 21 00:01:18,376 --> 00:01:22,834 {\an8}che Carter costruì dopo aver visto Incontri ravvicinati un po' alticcio. 22 00:01:23,459 --> 00:01:27,543 {\an8}Oh, LaMarr. Come va, amico? Scusi, non la riconoscevo in trasferta. 23 00:01:27,543 --> 00:01:31,001 {\an8}Chadman potrebbe essere vivo e ce lo dice solo ora? 24 00:01:31,001 --> 00:01:35,043 Ho appena saputo del bunker dalle pagine perdute presidenziali. 25 00:01:35,043 --> 00:01:36,126 - Esistono! - Sì! 26 00:01:36,126 --> 00:01:37,418 - Lo sapevo. - Forza! 27 00:01:37,418 --> 00:01:41,626 L'ultima volta che ho visto Chadman, non ha parlato di un bunker. 28 00:01:41,626 --> 00:01:43,043 Nemmeno lontanamente. 29 00:01:44,501 --> 00:01:48,959 Presidente, abbiamo lo stesso tempo di un insetto sotto una sedia a dondolo, 30 00:01:48,959 --> 00:01:52,459 quindi riassumo il mio eloquio pungente in una metafora. 31 00:01:52,459 --> 00:01:55,084 Qual è, e sottolineo "qual è", il piano? 32 00:01:55,084 --> 00:01:59,626 Oh, sì, il... Io e i ministri siamo diretti alla sala operativa. 33 00:01:59,626 --> 00:02:01,084 Lì saremo al sicuro. 34 00:02:01,084 --> 00:02:04,376 Sarà affollato, ma offro le mie vecchie ginocchia. 35 00:02:04,959 --> 00:02:06,626 Grandioso. Ci vediamo giù. 36 00:02:09,126 --> 00:02:11,543 Pensavo che fossero stati vaporizzati, 37 00:02:11,543 --> 00:02:16,834 ma Chadman e il suo governo potrebbero essere dietro questa porta. 38 00:02:16,834 --> 00:02:18,126 Che aspettiamo? 39 00:02:18,126 --> 00:02:22,084 - Sicuro di averci pensato bene? - So di non averlo fatto. 40 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 Vede, abbiamo già un presidente, 41 00:02:24,251 --> 00:02:26,251 ma se Chadman esce di lì... 42 00:02:26,251 --> 00:02:30,043 Il presidente sarà lui e io sarò un ex presidente. 43 00:02:30,584 --> 00:02:32,501 Non costruirò una biblioteca! 44 00:02:32,501 --> 00:02:35,084 Sul serio? Farrah, opponiti. 45 00:02:35,084 --> 00:02:38,543 Aspetta, dobbiamo scegliere fra Matty e Brad Chadman? 46 00:02:38,543 --> 00:02:45,001 {\an8}Ecco perché propongo un sistema di ancelle per sostenere il duro lavoro delle mogli. 47 00:02:45,001 --> 00:02:47,584 Non dovevamo tenere solo il buono? 48 00:02:47,584 --> 00:02:51,918 Perché quel tizio è "l'erba cattiva". Ha dato del n**** al Dalai Lama. 49 00:02:51,918 --> 00:02:54,459 Era cattivo con chi lo credeva amico. 50 00:02:54,459 --> 00:02:57,293 Preferirei avere Matty come presidente. 51 00:02:57,293 --> 00:02:58,793 In che senso? 52 00:02:58,793 --> 00:03:04,001 Chadman ha perso per 160 milioni di voti, ma Matty è stato eletto per acclamazione. 53 00:03:04,001 --> 00:03:05,209 E come urlavano. 54 00:03:05,876 --> 00:03:10,251 Beh, visto che, tecnicamente, sono vivo e, qualche volta, respiro, 55 00:03:10,251 --> 00:03:11,793 siamo a uno stallo. 56 00:03:11,793 --> 00:03:13,959 Anzi, direi uno stallone. 57 00:03:13,959 --> 00:03:17,626 Sig. Presidente, cosa ne pensi? Devi rimanere presidente? 58 00:03:17,626 --> 00:03:19,334 Sappiamo come funziona, 59 00:03:19,334 --> 00:03:22,334 ma forse è meglio non commettere tradimento 60 00:03:22,334 --> 00:03:24,501 lasciando il presidente a marcire. 61 00:03:26,876 --> 00:03:29,001 Sacrificati per la squadra! 62 00:03:29,001 --> 00:03:30,959 Bunt, succhiacazzi! 63 00:03:30,959 --> 00:03:32,168 Dov'è il cesso? 64 00:03:33,043 --> 00:03:35,126 Lasciarlo uscire è la cosa giusta, 65 00:03:35,126 --> 00:03:36,376 per la squadra. 66 00:03:40,251 --> 00:03:41,834 - Dai. - Forse è da tirare. 67 00:03:41,834 --> 00:03:43,876 Certo, facevo stretching! 68 00:03:48,543 --> 00:03:49,793 PAGA 69 00:03:49,793 --> 00:03:53,209 D'ora in poi bisogna pagare. 70 00:03:53,209 --> 00:03:54,126 Capito? 71 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 No. Ma ho dell'acqua nell'orecchio. 72 00:03:57,084 --> 00:04:00,376 Invece di andare in giro a gridare le notizie, 73 00:04:00,376 --> 00:04:04,668 la gente ci chiederà contenuti esclusivi come i nudi a pagina tre. 74 00:04:04,668 --> 00:04:06,709 Il primo sguardo è gratis. 75 00:04:06,709 --> 00:04:10,834 Ma per farci dare gadget sudati, gingilli e aggeggi vari, 76 00:04:10,834 --> 00:04:12,293 ci serve di più. 77 00:04:12,293 --> 00:04:17,543 - Meglio seguire la dritta di Re Jeremy. - Dritta e tosta. Parola di lei. 78 00:04:17,543 --> 00:04:20,876 Parla con la coppia presidenziale e fiuta qualcosa. 79 00:04:20,876 --> 00:04:22,126 Ok, ciao. 80 00:04:22,126 --> 00:04:23,668 A che serve la macchina? 81 00:04:23,668 --> 00:04:25,626 Non possiamo sviluppare foto. 82 00:04:25,626 --> 00:04:27,793 Col tuo atteggiamento no di certo. 83 00:04:30,876 --> 00:04:34,751 Mi sa che il presidente non ci è nemmeno arrivato qui. 84 00:04:36,751 --> 00:04:37,834 Gesù agrodolce! 85 00:04:39,209 --> 00:04:42,876 Ehi, è il presidente? Bello con la barba. La lascio crescere? 86 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 Morite, alieni! 87 00:04:44,251 --> 00:04:45,668 - Siamo umani! - Umani! 88 00:04:47,626 --> 00:04:49,293 Siamo qui per salvarla. 89 00:04:51,709 --> 00:04:53,001 Oh, grazie a Dio. 90 00:04:53,001 --> 00:04:56,293 - Pensavo fossero venuti a finirmi. - Parola di lei. 91 00:04:56,293 --> 00:04:58,543 LaMarr, sei sopravvissuto. 92 00:04:58,543 --> 00:05:03,001 Sì, sono io. Ma dov'è il suo governo, se posso chiedere? 93 00:05:07,251 --> 00:05:09,126 Un insetto. Sono nel bunker. 94 00:05:09,126 --> 00:05:11,918 Non dorme da giorni, sig. Presidente. 95 00:05:11,918 --> 00:05:14,584 Faccia un pisolino e ci lasci la valigetta. 96 00:05:14,584 --> 00:05:18,168 Perché? Per usare gli ordigni nucleari contro di noi? 97 00:05:18,168 --> 00:05:21,334 Sei uno di loro. Ti usano per ingannarmi. 98 00:05:21,334 --> 00:05:24,001 No, qui non ci sono alieni. 99 00:05:24,001 --> 00:05:26,709 È al sicuro. Abbiamo cibo e acqua. 100 00:05:26,709 --> 00:05:28,334 E costumi di Halloween. 101 00:05:28,334 --> 00:05:29,959 Guardi, sono A Bug's Life. 102 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 Cristo, Carol! 103 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 No! 104 00:05:35,251 --> 00:05:36,126 No! 105 00:05:36,876 --> 00:05:37,918 Sono morti. 106 00:05:37,918 --> 00:05:41,584 Gli alieni li hanno uccisi, ma io ho ucciso gli alieni. 107 00:05:41,584 --> 00:05:43,084 Che tragedia. 108 00:05:43,084 --> 00:05:45,501 Sorrido per una battuta di prima. 109 00:05:45,501 --> 00:05:48,168 Quindi non ha un vicepresidente? 110 00:05:49,334 --> 00:05:51,876 Andiamo a casa, sig. Presidente. 111 00:05:51,876 --> 00:05:54,001 Qualcuno si è allenato, eh? 112 00:05:54,001 --> 00:05:57,793 Ha proprio aperto la porta. E come dissi da insegnante di liceo... 113 00:05:57,793 --> 00:06:01,251 Yo, George Washington era un tipo: "Bella, ragà!" 114 00:06:01,251 --> 00:06:02,709 Che fai? Indietro! 115 00:06:02,709 --> 00:06:05,001 Non è stato facile, ma era giusto. 116 00:06:05,001 --> 00:06:06,876 - Parola di lei. - Certo. 117 00:06:09,584 --> 00:06:11,293 Avranno visto un coniglio. 118 00:06:11,293 --> 00:06:14,376 Banjo, Willie, Pipit, Myrna, zampa! 119 00:06:14,376 --> 00:06:15,543 Pessima limousine. 120 00:06:16,626 --> 00:06:18,543 Quindi hanno nominato te, eh? 121 00:06:18,543 --> 00:06:22,084 Perché ho salvato la Terra. Lancio bene e c'era uno sfiato. 122 00:06:22,084 --> 00:06:23,293 Beh, è logico. 123 00:06:23,293 --> 00:06:27,168 Sembrava che stessimo per vincere quando sono entrato nel bunker. 124 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 Ok. 125 00:06:30,751 --> 00:06:35,084 Finalmente. Hai buone notizie? Perché quelle sulle celebrità sono noiose. 126 00:06:35,084 --> 00:06:37,543 È stato il mio primo sushi 127 00:06:37,543 --> 00:06:39,168 e anche l'ultimo. 128 00:06:40,584 --> 00:06:42,376 Che succede alla Casa Bianca? 129 00:06:42,376 --> 00:06:44,918 Tresche? Qualcuno è gay. Lo sono tutti. 130 00:06:44,918 --> 00:06:48,126 Nessuno? Strano di questi tempi. C'è una vasta gamma. 131 00:06:48,126 --> 00:06:51,834 Lo so. E ho parlato con la coppia presidenziale, come dicevi. 132 00:06:51,834 --> 00:06:53,626 Scusa, Matty non c'è. 133 00:06:53,626 --> 00:06:54,668 Ok, ciao! 134 00:06:54,668 --> 00:06:55,668 Ciao. 135 00:06:55,668 --> 00:06:56,834 Nessuna storia. 136 00:06:56,834 --> 00:07:01,043 Lei ha detto che non si sa dove siano il presidente e gli altri. 137 00:07:01,043 --> 00:07:02,459 Ok, ciao! 138 00:07:02,459 --> 00:07:04,709 Stupido, la storia è quella. 139 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 Cosa indichi? Quella roccia? 140 00:07:06,626 --> 00:07:08,001 È quella la storia? 141 00:07:08,001 --> 00:07:10,334 Andiamo. Non pago per questo schifo. 142 00:07:10,334 --> 00:07:13,418 Non volete sentire della realizzazione di UHF? 143 00:07:13,418 --> 00:07:15,876 Fran Drescher era un professionista. 144 00:07:15,876 --> 00:07:17,668 Rivoglio la mia vecchia vita. 145 00:07:17,668 --> 00:07:21,293 Una casa con più bagni che camere. Molti di più. 146 00:07:21,293 --> 00:07:24,126 - Pensa un numero e raddoppialo. - Quattro bagni? 147 00:07:24,126 --> 00:07:26,251 Portami qualcosa di redditizio. 148 00:07:30,334 --> 00:07:32,001 Ehi, è un posto fantastico. 149 00:07:32,001 --> 00:07:34,834 Casa Bianca, facce e corpi umani, tutto quanto. 150 00:07:34,834 --> 00:07:36,626 Ho difeso il fortino. 151 00:07:36,626 --> 00:07:41,793 Gli ho messo il ginocchio sulla schiena e gli ho detto: "Fermo lì, fortino". 152 00:07:41,793 --> 00:07:45,043 Sai cos'avrei dovuto fare di più quando potevo farlo? 153 00:07:45,043 --> 00:07:46,918 Darti qualche pizzicotto. 154 00:07:46,918 --> 00:07:48,168 Si accomodi pure. 155 00:07:48,168 --> 00:07:49,959 Io sono a disposizione 156 00:07:49,959 --> 00:07:53,293 e lei ha bisogno di un vicepresidente, quindi... 157 00:07:53,293 --> 00:07:58,043 Certo! Il posto è tuo. Hai preso la mia ascia, quindi non ho scelta. 158 00:08:02,126 --> 00:08:04,834 Oh, molto divertente. Io... Beh... 159 00:08:06,709 --> 00:08:10,084 Farrah, non sono più la First Lady? 160 00:08:10,084 --> 00:08:13,209 Già, ma tranquilla, il tuo aspetto è ancora... questo. 161 00:08:13,209 --> 00:08:14,168 Te la caverai. 162 00:08:14,168 --> 00:08:18,918 No, ho paura che la gente si arrabbi se non sono più la Mamma d'America. 163 00:08:18,918 --> 00:08:19,959 Tu credi... 164 00:08:19,959 --> 00:08:24,334 Non dipende da me. Non posso più esserlo. Quindi posso diventare regina. 165 00:08:24,334 --> 00:08:26,709 Mio Dio, è andata bene anche per te. 166 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 Sei una Baby Birba sexy e adulta. 167 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 1994. 168 00:08:30,043 --> 00:08:34,001 Chissà che abito ti faranno topolini e uccellini per sposare Re... 169 00:08:34,001 --> 00:08:37,626 E cantiamo ad alta voce Perché è ora di cantare forte! 170 00:08:37,626 --> 00:08:41,334 Inizia forte E sale sempre più! 171 00:08:41,334 --> 00:08:47,459 - È la canzone da cantare a squarciagola! - È la canzone da cantare a squarciagola! 172 00:08:47,459 --> 00:08:51,459 Non pensate che questo Chadman abbia qualcosa che non va? 173 00:08:51,459 --> 00:08:53,459 La tua faccia è così realistica. 174 00:08:53,459 --> 00:08:55,001 Beh, grazie. 175 00:08:55,001 --> 00:08:58,209 Forse non c'è fretta di farlo di nuovo presidente. 176 00:08:58,209 --> 00:09:02,043 A me non piace. Io ho votato per il candidato dei Verdi. 177 00:09:02,043 --> 00:09:02,959 - Stoica. - Già. 178 00:09:02,959 --> 00:09:07,126 Ma qualcuno ha detto che era la cosa giusta da fare. 179 00:09:07,126 --> 00:09:08,501 Sì, lascia perdere. 180 00:09:08,501 --> 00:09:13,168 - È bello avere una casa e un aereo... - Io ci faccio la cacca sull'aereo. 181 00:09:13,168 --> 00:09:15,584 Lo chiamo "Air Force popò" ed è pieno. 182 00:09:15,584 --> 00:09:17,459 È la cosa migliore per tutti. 183 00:09:17,459 --> 00:09:20,418 Matty comincia ad avere la tremarella? 184 00:09:20,418 --> 00:09:22,834 Ha fatto il cattivo e l'hanno punito? 185 00:09:22,834 --> 00:09:25,043 Penso solo che Chadman sia strano. 186 00:09:25,043 --> 00:09:27,709 Un po' come quel Yankovic. 187 00:09:27,709 --> 00:09:30,334 No, il presidente Chadman è un uomo nuovo. 188 00:09:30,334 --> 00:09:33,251 Apprezza ciò che abbiamo fatto per questo Paese. 189 00:09:33,251 --> 00:09:36,709 Quindi indossa i calzoncini tirolesi e vai a salutare 190 00:09:36,709 --> 00:09:38,334 perché è tornato papà. 191 00:09:38,334 --> 00:09:39,959 Non rovinare tutto. 192 00:09:43,793 --> 00:09:47,001 Sig. Barry, sono felice che sia qui. 193 00:09:47,001 --> 00:09:49,251 Basta chiacchiere! Dove sono tutti? 194 00:09:49,251 --> 00:09:50,376 Compreso lei! 195 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 Sono qui. Come tutti. 196 00:09:52,543 --> 00:09:54,168 Ottimo! Ok, ciao! 197 00:09:54,168 --> 00:09:55,959 Non abbia fretta, Vance. 198 00:09:55,959 --> 00:09:59,334 Ok. 199 00:09:59,334 --> 00:10:02,209 Ho uno scoop esclusivo per lei. 200 00:10:02,209 --> 00:10:05,334 Il presidente Chadman è vivo. 201 00:10:05,334 --> 00:10:06,918 Poffarbacco! 202 00:10:06,918 --> 00:10:11,251 La cosa importante è che io resterò vicepresidente. 203 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 Il presidente è di nuovo in sella, 204 00:10:13,334 --> 00:10:16,501 ma io gli sono accanto sul mio destriero 205 00:10:16,501 --> 00:10:19,834 di nome... Così su due piedi non lo so. 206 00:10:19,834 --> 00:10:21,043 Fire Dancer. 207 00:10:21,043 --> 00:10:24,293 Sembra alto. Ma chi mi dice che Chadman è vivo? 208 00:10:24,293 --> 00:10:26,584 Gli anziani mi fregano sempre. 209 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 Che ne dice di una foto? 210 00:10:29,043 --> 00:10:30,168 Sig. Presidente. 211 00:10:30,668 --> 00:10:31,959 Oh, beh... 212 00:10:31,959 --> 00:10:32,918 Cheese! 213 00:10:32,918 --> 00:10:33,876 Oddio! 214 00:10:33,876 --> 00:10:35,751 Oh, era solo un flash. 215 00:10:35,751 --> 00:10:36,918 Prego. 216 00:10:36,918 --> 00:10:40,834 - Sono un cronista. - Lo so. Ha il casco e il resto. 217 00:10:40,834 --> 00:10:42,001 Molto umano. 218 00:10:42,001 --> 00:10:43,168 Oh, scusatemi. 219 00:10:43,168 --> 00:10:46,334 Oddio, non ricordavo quanto fosse faticosa la stampa. 220 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 Faccio un pisolino. 221 00:10:47,918 --> 00:10:52,084 E, come sapete, agli umani piace stare da soli a dormire. 222 00:10:52,084 --> 00:10:53,209 Eccome! 223 00:10:54,293 --> 00:10:55,834 Mi permetto di dissentire. 224 00:10:55,834 --> 00:10:59,334 Io dormo solo se mamma mi guarda dalla sedia a dondolo 225 00:10:59,334 --> 00:11:01,751 mentre sferruzza abiti da bebè. 226 00:11:02,751 --> 00:11:04,293 Qual è la combinazione? 227 00:11:04,293 --> 00:11:06,834 So che c'era uno zero o un sei. 228 00:11:06,834 --> 00:11:08,626 Qualcosa con le curve. 229 00:11:09,209 --> 00:11:12,418 Quegli insetti se la vedranno col presidente. Questo! 230 00:11:13,168 --> 00:11:14,626 Oddio. 231 00:11:15,959 --> 00:11:19,834 Ecco cos'hanno fatto quei mostri a tutti i veri umani. 232 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 Ce ne sono altri come te? 233 00:11:23,959 --> 00:11:29,084 {\an8}SCANSIONE 234 00:11:29,668 --> 00:11:31,751 Ce n'erano altri. 235 00:11:31,751 --> 00:11:35,418 Perché non hanno preso il mio cervello? Che cosa vogliono? 236 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 Sig. Presidente. 237 00:11:36,751 --> 00:11:39,043 So che non amava molto la scienza... 238 00:11:39,043 --> 00:11:41,626 Nessuno pensa più al riscaldamento globale. 239 00:11:41,626 --> 00:11:46,168 Già. Ma vedo che ha ancora la valigetta nera. 240 00:11:46,168 --> 00:11:49,084 I nuclei dei missili possono generare energia. 241 00:11:49,084 --> 00:11:51,459 Ora ho capito, strega spaziale! 242 00:11:51,459 --> 00:11:53,543 Anche gli insetti volevano quella. 243 00:11:54,126 --> 00:11:55,001 Perché? 244 00:11:56,293 --> 00:11:57,251 Altri. 245 00:11:57,751 --> 00:11:59,376 Oh, salve, dottoressa. 246 00:11:59,376 --> 00:12:01,543 Che ci fai lì a terra? 247 00:12:02,334 --> 00:12:03,293 Aha! 248 00:12:03,293 --> 00:12:07,668 Zero-zero-zero-uno. Basta seguire l'ordine. 249 00:12:07,668 --> 00:12:09,459 È l'ora dello scoop, Johnny! 250 00:12:10,126 --> 00:12:14,959 Non sto cercando di restare presidente. Mi ha afferrato la faccia in modo strano. 251 00:12:14,959 --> 00:12:15,876 Ah, già. 252 00:12:15,876 --> 00:12:20,584 L'Undicesimo Emendamento vieta la gratificazione facciale. Patetico. 253 00:12:20,584 --> 00:12:21,959 A proposito, signore, 254 00:12:21,959 --> 00:12:26,209 il presidente uscente scrive una lettera al suo successore. 255 00:12:26,209 --> 00:12:30,793 Cosa? Una lettera o un mucchio di lettere che formano le parole? 256 00:12:32,043 --> 00:12:33,543 Mamma, no! 257 00:12:34,043 --> 00:12:38,209 Scusa, reagisco così se vedo una signora con la valigia. Cosa fai? 258 00:12:38,209 --> 00:12:40,793 Beh, non viviamo più qui, giusto? 259 00:12:40,793 --> 00:12:42,501 Oh, sì. È vero. 260 00:12:42,501 --> 00:12:46,126 Proprio come nel film di Hallmark, Da presidente a papa. 261 00:12:46,126 --> 00:12:50,001 Beau Bridges e Meghan Markle. Vancouver come Washington? Eh, no. 262 00:12:50,001 --> 00:12:53,459 Si vede subito. Ma forse dovrebbe fare i bagagli... 263 00:12:53,459 --> 00:12:55,918 Siete morti, luridi insetti! 264 00:12:58,043 --> 00:13:01,209 Meno male quel tipo ha sparato al lampadario Buchanan, 265 00:13:01,209 --> 00:13:02,293 sebbene il suo... 266 00:13:06,501 --> 00:13:07,918 Non ho paura di voi! 267 00:13:07,918 --> 00:13:13,168 Ho ucciso gli alieni che si sono finti i miei ministri e ucciderò anche voi! 268 00:13:13,168 --> 00:13:15,376 - Lasciami! - Per i fantasmi imperiali! 269 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 È matto, visto? 270 00:13:16,626 --> 00:13:20,043 Non si lavora da RadioShack tre estati senza impazzire. 271 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 È stato un errore. Non dite che è vivo. 272 00:13:22,459 --> 00:13:23,793 Oh, Vance Barry. 273 00:13:23,793 --> 00:13:25,501 Scusate un Moesha. 274 00:13:25,501 --> 00:13:28,709 Guardate come corre. È ovvio che è un alieno. 275 00:13:28,709 --> 00:13:33,209 Tutti nella mia contea corrono così. Ci ha insegnato uno struzzo. 276 00:13:33,209 --> 00:13:35,626 Sig. Signore, qui non ci sono alieni. 277 00:13:35,626 --> 00:13:37,876 Ho usato l'ultima bustina di tè. 278 00:13:37,876 --> 00:13:41,001 Scusate. Non sapevo che ci fosse un'orgia. Prego. 279 00:13:41,001 --> 00:13:44,918 No, quell'alieno è nostro prigioniero. 280 00:13:45,834 --> 00:13:49,043 Ehi, sai che ti dico? Mi torna. Ora ti credo. 281 00:13:49,043 --> 00:13:51,626 Lasciami andare e ridammi l'ascia. 282 00:13:55,126 --> 00:13:56,834 Senti questa, Johnny. 283 00:13:56,834 --> 00:13:59,209 Sarà sensazionale. 284 00:13:59,209 --> 00:14:02,251 È ciò che dirò al mio amico e socio Johnny Zhao. 285 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 Ma fino ad allora, silenzio. 286 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 Dai, per favore. Sussurramelo nel sedere. 287 00:14:07,334 --> 00:14:09,209 Ma hai le orecchie sulle mani. 288 00:14:09,209 --> 00:14:10,418 Non sei divertente. 289 00:14:11,459 --> 00:14:13,626 Signor Barry, eccola. 290 00:14:13,626 --> 00:14:16,584 Il presidente le concede un'intervista esclusiva. 291 00:14:16,584 --> 00:14:19,834 Aspetti qui. Arriva subito. 292 00:14:19,834 --> 00:14:20,959 Oh, cavolo! 293 00:14:31,584 --> 00:14:32,793 Che sta facendo? 294 00:14:32,793 --> 00:14:37,418 Controllo che non ci siano graffette con cui può aprire la serratura. Ahi! 295 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Sai di insetto. 296 00:14:38,918 --> 00:14:40,751 A quanto pare è un esperto. 297 00:14:40,751 --> 00:14:44,418 Presidente Chadman, le assicuro che siamo tutti esseri umani. 298 00:14:44,418 --> 00:14:45,793 Ah, sì? Dimostramelo. 299 00:14:47,251 --> 00:14:48,168 Cosa? 300 00:14:48,751 --> 00:14:50,376 - Sei umano? - Ok, balli. 301 00:14:50,376 --> 00:14:52,084 Nessuno deve ballare! 302 00:14:52,084 --> 00:14:57,376 Se siete umani, sono il vostro presidente, quindi liberatemi e datemi un'ascia. 303 00:14:58,043 --> 00:14:59,459 - È un tranello. - Furbo. 304 00:14:59,459 --> 00:15:00,834 È come un rompicapo! 305 00:15:00,834 --> 00:15:03,293 Sì, vi ho scrutati bene, pisellini. 306 00:15:03,293 --> 00:15:08,376 Quell'abito umano non è Hank Scarpaccio. Lui era un vecchio italiano. 307 00:15:08,376 --> 00:15:10,376 È assurdo. Fuciliamolo. 308 00:15:10,376 --> 00:15:12,459 Noi non freddiamo nessuno. 309 00:15:13,251 --> 00:15:14,084 - Brrr. - Brrr. 310 00:15:14,084 --> 00:15:16,501 Certo, è un po' matto, 311 00:15:16,501 --> 00:15:19,918 ma è il presidente e io ho già fatto i bagagli. 312 00:15:23,293 --> 00:15:27,626 So che parlate di me con la telepatia aliena. Maleducati. 313 00:15:27,626 --> 00:15:30,293 Presidente, ha subito un brutto trauma. 314 00:15:30,293 --> 00:15:32,959 E so che tu non sei Cartwright LaMarr. 315 00:15:32,959 --> 00:15:37,376 Non esiste che quello spaventapasseri col cuore finto sia sopravvissuto. 316 00:15:37,376 --> 00:15:41,126 E neanche lui avrebbe nominato presidente un idiota simile. 317 00:15:41,126 --> 00:15:42,251 Sono io l'idiota? 318 00:15:42,251 --> 00:15:43,959 Scusate l'interruzione. 319 00:15:43,959 --> 00:15:47,251 Facciamo ancora la torta per il compleanno di Kirsten? 320 00:15:47,251 --> 00:15:49,584 Quindi estraete anche il mio cervello. 321 00:15:49,584 --> 00:15:52,543 L'America non negozia con i terroristi 322 00:15:52,543 --> 00:15:55,876 che non hanno il petrolio o non vogliono comprare aerei. 323 00:15:55,876 --> 00:15:59,418 Il cervello di TOD da cosa è stato estratto? 324 00:15:59,418 --> 00:16:01,251 Salve, fratelli umani. 325 00:16:01,251 --> 00:16:03,751 Sono io, l'umano Glen. 326 00:16:03,751 --> 00:16:07,126 {\an8}Ho messo quel bel prigioniero in cella. Occhiolino! 327 00:16:07,126 --> 00:16:08,793 - Non fai ridere. - E dai. 328 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 Ti conviene uccidermi 329 00:16:10,251 --> 00:16:13,001 perché se esco di qui, bombarderò il pianeta 330 00:16:13,001 --> 00:16:15,251 e piscerò nei vostri crani luminosi. 331 00:16:15,251 --> 00:16:16,251 Oh, mio Dio! 332 00:16:16,251 --> 00:16:17,584 {\an8}- Oh! - Che schifo. 333 00:16:18,793 --> 00:16:20,543 Non voglio attacchi nucleari. 334 00:16:20,543 --> 00:16:21,459 Nuculari. 335 00:16:21,459 --> 00:16:23,834 Ma pensavo che saremmo andati avanti. 336 00:16:23,834 --> 00:16:26,793 Uccidiamo Chadman. Nessuno sa che è vivo, vero? 337 00:16:26,793 --> 00:16:29,084 In realtà, è una storia curiosa. 338 00:16:29,084 --> 00:16:32,376 Cantiamo ad alta voce Perché è ora di cantare forte! 339 00:16:32,376 --> 00:16:35,376 Inizia forte E sale sempre di più 340 00:16:36,668 --> 00:16:39,418 Gliel'ho detto perché aveva la tremarella. 341 00:16:39,418 --> 00:16:42,584 Farà qualcosa alla Matty e rovinerà tutto. 342 00:16:42,584 --> 00:16:44,584 Stavo per appiccare un incendio. 343 00:16:44,584 --> 00:16:46,793 Stavolta piacevo a Chadman. 344 00:16:46,793 --> 00:16:48,793 Mi voleva come vicepresidente. 345 00:16:48,793 --> 00:16:51,126 Ecco perché l'ha detto. Vipera! 346 00:16:51,126 --> 00:16:53,334 Un animale carino e intrepido. 347 00:16:53,334 --> 00:16:56,584 {\an8}Ma non credevo fosse matto come un cavallo. 348 00:16:56,584 --> 00:16:58,626 Uccidiamo anche Vance Barry. 349 00:16:58,626 --> 00:17:01,043 A me sta bene uccidere gli umani. 350 00:17:01,043 --> 00:17:02,459 Non uccidiamo nessuno. 351 00:17:02,459 --> 00:17:04,501 Invochiamo il 25° emendamento... 352 00:17:04,501 --> 00:17:08,293 E chiunque Chadman nomini vicepresidente diventerà presidente. 353 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 Facciamo così. 354 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 Non si può. Il governo che Chadman ha massacrato, 355 00:17:12,543 --> 00:17:15,668 dovrebbe scrivere al Presidente della Camera, fuso... 356 00:17:15,668 --> 00:17:19,459 O Gesù dai mille tentacoli! Il vostro governo funziona così? 357 00:17:19,459 --> 00:17:20,918 Porca miseria! 358 00:17:20,918 --> 00:17:22,334 Che sia maledetto! 359 00:17:22,334 --> 00:17:25,959 Avresti dovuto lasciarlo in quel bunker, come dicevamo noi. 360 00:17:25,959 --> 00:17:28,251 Aspetta, hai fatto uscire Chadman? 361 00:17:28,251 --> 00:17:30,959 Sì. Mi dici sempre: "Fai la cosa giusta. 362 00:17:30,959 --> 00:17:32,459 Sei fantastico. 363 00:17:32,459 --> 00:17:35,501 Avresti dovuto partecipare a The Amazing Race." 364 00:17:35,501 --> 00:17:38,668 Anche se non ero lì a dirtelo, hai fatto bene. 365 00:17:39,251 --> 00:17:42,918 Non possiamo permettere che il presidente Cuculo ci bombardi. 366 00:17:42,918 --> 00:17:46,501 La DARPA lavorava a un cancella-mente per Men in Black, 367 00:17:46,501 --> 00:17:49,793 - ma Will Smith si stranì. - L'avete testato su... 368 00:17:49,793 --> 00:17:54,626 Lasciamo morire Chadman come un Cartwright nella sala operativa. 369 00:17:54,626 --> 00:17:57,876 Rimettiamolo nel bunker dove l'abbiamo trovato, 370 00:17:57,876 --> 00:18:01,293 prima che il nostro saggio presidente lo liberasse. 371 00:18:01,293 --> 00:18:03,668 - Che farabutto. - Lo adoro. È diretto. 372 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 No, non possiamo imprigionarlo. 373 00:18:05,709 --> 00:18:08,709 Va processato alla Camera e servono i due terzi... 374 00:18:08,709 --> 00:18:10,084 Che Paese stupido. 375 00:18:11,709 --> 00:18:15,834 E se tornare nel bunker fosse un'idea di Chadman? 376 00:18:17,043 --> 00:18:20,334 Ok, ho un piano, ma dobbiamo zittire Vance Barry 377 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 senza ucciderlo. 378 00:18:21,668 --> 00:18:23,251 Col casco è impossibile. 379 00:18:23,251 --> 00:18:26,251 Ma forse so come far fuori quella notizia. 380 00:18:26,251 --> 00:18:29,168 Hai ancora i vecchi esoscheletri di Axatrax? 381 00:18:29,168 --> 00:18:30,959 {\an8}- Sì, perché? - Sei strana. 382 00:18:30,959 --> 00:18:33,334 - Le braccia ricrescono, no? - Sì, ma... 383 00:18:33,334 --> 00:18:34,626 Non c'è tempo! 384 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 Congratulazioni. 385 00:18:42,584 --> 00:18:45,376 Abbiamo sottovalutato il tuo cervello umano. 386 00:18:45,376 --> 00:18:49,709 Come immaginavi, siamo davvero tutti alieni. 387 00:18:49,709 --> 00:18:51,668 Ga-ga-ok! 388 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 Skri-gugoli-skri! 389 00:18:53,001 --> 00:18:54,418 È offensivo. 390 00:18:54,418 --> 00:18:56,459 Morirò, ma non vi darò i missili. 391 00:18:58,334 --> 00:19:02,084 Esatto, succederà proprio quello. 392 00:19:02,084 --> 00:19:08,168 Robot-schiavo, portalo nella Stanza di Tortura per la rimozione del cervello. 393 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 Gro-gok-snuki-snuk. 394 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 Ack-ack-skwa! 395 00:19:13,209 --> 00:19:16,376 Sto imparando il cardibiano. Il verbo "sono" va bene? 396 00:19:19,834 --> 00:19:21,418 Muori, alieno. 397 00:19:21,918 --> 00:19:24,126 Maledizione! Ecco perché ha chiesto. 398 00:19:25,793 --> 00:19:29,751 TOD ha l'ordine di portarti alla resistenza. 399 00:19:29,751 --> 00:19:32,293 Ci sono altri umani come noi? 400 00:19:32,293 --> 00:19:34,793 Sì, agli umani piacciamo. 401 00:19:34,793 --> 00:19:37,209 Io ero umano. 402 00:19:40,834 --> 00:19:43,709 Guardatelo. Ha i braccini di un bebè. 403 00:19:43,709 --> 00:19:46,793 Ahi. Ehi! Smettila! Ahi! Basta! 404 00:19:46,793 --> 00:19:48,209 Si sposti, no? 405 00:19:52,293 --> 00:19:55,293 Benvenuto nella resistenza umana, sig. Presidente. 406 00:19:55,293 --> 00:19:57,168 Mi chiami pure Sega Circolare. 407 00:19:57,168 --> 00:19:58,501 Lei è Palla Otto, 408 00:19:58,501 --> 00:20:00,084 lei Palla Nove 409 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 e lui Palla Dieci. 410 00:20:01,751 --> 00:20:03,959 Meno male, sono di nuovo fra umani. 411 00:20:03,959 --> 00:20:06,959 Quegli abiti di epidermide erano convincenti. 412 00:20:06,959 --> 00:20:10,459 Beh, se teme che siamo alieni, apra e vedrà. 413 00:20:11,459 --> 00:20:13,251 No, non ce n'è bisogno. 414 00:20:13,251 --> 00:20:15,001 Ma grazie dell'offerta. 415 00:20:15,001 --> 00:20:18,293 Presidente, lei è troppo importante per la causa. 416 00:20:18,293 --> 00:20:21,751 Deve stare al sicuro, finché non sconfiggiamo 417 00:20:21,751 --> 00:20:23,084 gli alieni? 418 00:20:23,084 --> 00:20:26,168 Conosce un posto dove ci sia cibo e corrente? 419 00:20:26,168 --> 00:20:31,959 Magari l'ultimo posto in cui gli alieni la cercherebbero perché l'hanno già fatto? 420 00:20:31,959 --> 00:20:33,584 Oh, stupidi alieni. 421 00:20:33,584 --> 00:20:35,709 Conosco un posto perfetto. 422 00:20:37,459 --> 00:20:39,668 È rimasto tutto il tempo 423 00:20:39,668 --> 00:20:41,918 in uno stupido caveau di semi? 424 00:20:41,918 --> 00:20:43,959 Ma che... Questo? 425 00:20:43,959 --> 00:20:45,918 Roba da pazzi. 426 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Stai bene, Palla Dieci? Di solito non parli così. 427 00:20:48,876 --> 00:20:50,918 Non credo sia esatto. 428 00:20:50,918 --> 00:20:53,209 Verrete a prendermi dopo la vittoria? 429 00:20:53,209 --> 00:20:55,168 - Certo, capo. - Ovvio! Addio! 430 00:21:01,293 --> 00:21:05,501 Cavolo, una cosa è certa: TOD ha un sacco di attrezzi nelle braccia. 431 00:21:05,501 --> 00:21:06,751 Bene, bene. 432 00:21:06,751 --> 00:21:08,126 - Serpente! - Smetta! 433 00:21:08,834 --> 00:21:10,709 Qui sarà al sicuro, signore. 434 00:21:11,209 --> 00:21:13,084 E la valigetta nera? 435 00:21:14,918 --> 00:21:17,293 Ack-ack-skwa! 436 00:21:17,293 --> 00:21:20,959 TOD l'ha distratto e l'abbiamo scambiata con quella di Lucy. 437 00:21:20,959 --> 00:21:22,584 È stata un'idea di Matty! 438 00:21:23,293 --> 00:21:26,376 Perché ho dovuto lasciarci la biancheria intima? 439 00:21:26,376 --> 00:21:27,751 Per il peso. 440 00:21:27,751 --> 00:21:30,793 Ora abbiamo risolto tutte le questioni in sospeso. 441 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 Ho rovinato lo scoop, grazie mille, prego. 442 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 FAGIOLI 443 00:21:37,001 --> 00:21:39,084 Gente, c'è una novità pazzesca! 444 00:21:39,084 --> 00:21:41,418 Il presidente Chadman è ancora vivo! 445 00:21:41,418 --> 00:21:43,001 E la chiami novità? 446 00:21:43,001 --> 00:21:47,043 È la stessa cosa che quel matto laggiù sta urlando da mezz'ora! 447 00:21:47,043 --> 00:21:49,834 Il presidente Chadman è vivo. 448 00:21:49,834 --> 00:21:51,709 Me l'ha detto LaMarr. 449 00:21:51,709 --> 00:21:52,626 Cosa? 450 00:21:52,626 --> 00:21:55,793 Non so a che gioco giochi LaMarr, ma siamo fregati. 451 00:21:55,793 --> 00:21:57,834 Come vorrei dei veri manager. 452 00:21:57,834 --> 00:21:59,709 Mi ha rovinato il paywall. 453 00:21:59,709 --> 00:22:01,709 Ora non avrò mai la mia villa, 454 00:22:01,709 --> 00:22:04,751 la mia scacchiera umana o la mia damiera umana, 455 00:22:04,751 --> 00:22:08,584 che è uguale, ma con pedine basse, grasse e brave a saltare. 456 00:22:08,584 --> 00:22:11,293 Ma posso dimostrarlo, Johnny. Ho le foto! 457 00:22:11,293 --> 00:22:13,584 È inutile. Non possiamo svilupparle! 458 00:22:13,584 --> 00:22:15,959 Aspetta. Avete delle foto? 459 00:22:18,793 --> 00:22:23,084 Complimenti per aver chiuso il vostro capo in una prigione sotterranea. 460 00:22:23,084 --> 00:22:24,418 Molto cardibiano. 461 00:22:24,418 --> 00:22:28,876 Fregare Chadman è nulla in confronto al tradimento da cui nacque il Paese. 462 00:22:28,876 --> 00:22:30,918 Ed era più pazzo di Giorgio III. 463 00:22:30,918 --> 00:22:34,918 La nipote di George Foreman? Una volta l'ho servita. Era gentile. 464 00:22:34,918 --> 00:22:38,084 Ma Chadman era pazzo per ciò che ha detto su di te. 465 00:22:38,084 --> 00:22:41,084 - Tu sei un presidente migliore. - Brindiamo. 466 00:22:41,084 --> 00:22:43,876 Stavo già bevendo e avrei continuato, 467 00:22:43,876 --> 00:22:45,084 ma... ehi! 468 00:22:45,084 --> 00:22:48,584 Salute. E non parliamone mai più. 469 00:22:48,584 --> 00:22:50,126 Al nostro segretuccio. 470 00:22:50,126 --> 00:22:51,293 - Cin! - Salute. 471 00:22:51,293 --> 00:22:52,376 Salud. 472 00:22:52,376 --> 00:22:55,168 TOD ha bevuto troppo. 473 00:22:55,168 --> 00:22:57,251 È come in So cosa hai fatto, 474 00:22:57,251 --> 00:22:59,959 ma Lucy è Jennifer Love Hewitt e Sarah Michelle Gellar 475 00:22:59,959 --> 00:23:02,293 e io Freddie Prinze Jr. e Ryan Phillippe. 476 00:23:02,293 --> 00:23:05,584 Voi siete Galecki. E Axatrax il tipo dell'impermeabile. 477 00:23:08,626 --> 00:23:11,001 Ho sviluppato le mie foto per anni. 478 00:23:11,001 --> 00:23:15,376 L'industria farmaceutica pagherebbe per mettere le mani su quello che ho. 479 00:23:16,959 --> 00:23:19,293 Grazie del vostro aiuto col rullino. 480 00:23:20,876 --> 00:23:23,084 Perché sei così imbranato? 481 00:23:23,084 --> 00:23:25,543 Cos'è? Bengasi di notte? 482 00:23:25,543 --> 00:23:29,501 Sarebbe Chadman. Io e il copriobiettivo non ci intendiamo. 483 00:23:33,251 --> 00:23:34,876 Questa sì che è buona. 484 00:23:34,876 --> 00:23:38,543 Ma è di Pasqua e il fiore che stavo fotografando è sfocato. 485 00:23:38,543 --> 00:23:40,876 Ma lo sfondo no. 486 00:23:41,918 --> 00:23:44,793 Questo sì che è uno scoop. 487 00:24:34,709 --> 00:24:36,626 Sottotitoli: Paola Bonaiuti