1
00:00:10,001 --> 00:00:11,543
Nelle puntate...
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,668
No, lo dico io.
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,418
Nelle puntate precedenti...
4
00:00:15,418 --> 00:00:17,084
Signore, la portiamo via!
5
00:00:17,084 --> 00:00:18,293
Oh, grazie a Dio.
6
00:00:19,126 --> 00:00:20,709
Di qua, Presidente!
7
00:00:21,709 --> 00:00:25,834
Quattrocento skorplon per gli sfiati?
Ma dai, Axatrax!
8
00:00:28,251 --> 00:00:32,043
Ho ancora problemi di lingua,
ma questo è un attacco di diarrea!
9
00:00:32,043 --> 00:00:35,626
Giuro solennemente
di spaccare come presidente
10
00:00:35,626 --> 00:00:38,043
finché morte io non fermi.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,459
Acqua potabile!
12
00:00:45,459 --> 00:00:46,418
Evviva!
13
00:00:46,418 --> 00:00:48,209
Niente più Dasani!
14
00:00:51,459 --> 00:00:52,834
Meadowlark Lemon?
15
00:00:53,334 --> 00:00:56,584
Ragazzi, non lo chiameremo "scimpanzé".
16
00:00:56,584 --> 00:00:58,793
Mozione d'ordine!
17
00:00:58,793 --> 00:01:00,168
Ora vi spiego.
18
00:01:00,168 --> 00:01:03,043
Il presidente Brad Chadman
potrebbe essere vivo
19
00:01:03,043 --> 00:01:04,043
lì dentro.
20
00:01:15,709 --> 00:01:18,376
{\an8}Questo è il bunker segreto
a prova di alieni
21
00:01:18,376 --> 00:01:22,834
{\an8}che Carter costruì dopo aver visto
Incontri ravvicinati un po' alticcio.
22
00:01:23,459 --> 00:01:27,543
{\an8}Oh, LaMarr. Come va, amico?
Scusi, non la riconoscevo in trasferta.
23
00:01:27,543 --> 00:01:31,001
{\an8}Chadman potrebbe essere vivo
e ce lo dice solo ora?
24
00:01:31,001 --> 00:01:35,043
Ho appena saputo del bunker
dalle pagine perdute presidenziali.
25
00:01:35,043 --> 00:01:36,126
- Esistono!
- Sì!
26
00:01:36,126 --> 00:01:37,418
- Lo sapevo.
- Forza!
27
00:01:37,418 --> 00:01:41,626
L'ultima volta che ho visto Chadman,
non ha parlato di un bunker.
28
00:01:41,626 --> 00:01:43,043
Nemmeno lontanamente.
29
00:01:44,501 --> 00:01:48,959
Presidente, abbiamo lo stesso tempo
di un insetto sotto una sedia a dondolo,
30
00:01:48,959 --> 00:01:52,459
quindi riassumo il mio eloquio pungente
in una metafora.
31
00:01:52,459 --> 00:01:55,084
Qual è, e sottolineo "qual è", il piano?
32
00:01:55,084 --> 00:01:59,626
Oh, sì, il... Io e i ministri
siamo diretti alla sala operativa.
33
00:01:59,626 --> 00:02:01,084
Lì saremo al sicuro.
34
00:02:01,084 --> 00:02:04,376
Sarà affollato,
ma offro le mie vecchie ginocchia.
35
00:02:04,959 --> 00:02:06,626
Grandioso. Ci vediamo giù.
36
00:02:09,126 --> 00:02:11,543
Pensavo che fossero stati vaporizzati,
37
00:02:11,543 --> 00:02:16,834
ma Chadman e il suo governo
potrebbero essere dietro questa porta.
38
00:02:16,834 --> 00:02:18,126
Che aspettiamo?
39
00:02:18,126 --> 00:02:22,084
- Sicuro di averci pensato bene?
- So di non averlo fatto.
40
00:02:22,084 --> 00:02:24,251
Vede, abbiamo già un presidente,
41
00:02:24,251 --> 00:02:26,251
ma se Chadman esce di lì...
42
00:02:26,251 --> 00:02:30,043
Il presidente sarà lui
e io sarò un ex presidente.
43
00:02:30,584 --> 00:02:32,501
Non costruirò una biblioteca!
44
00:02:32,501 --> 00:02:35,084
Sul serio? Farrah, opponiti.
45
00:02:35,084 --> 00:02:38,543
Aspetta, dobbiamo scegliere
fra Matty e Brad Chadman?
46
00:02:38,543 --> 00:02:45,001
{\an8}Ecco perché propongo un sistema di ancelle
per sostenere il duro lavoro delle mogli.
47
00:02:45,001 --> 00:02:47,584
Non dovevamo tenere solo il buono?
48
00:02:47,584 --> 00:02:51,918
Perché quel tizio è "l'erba cattiva".
Ha dato del n**** al Dalai Lama.
49
00:02:51,918 --> 00:02:54,459
Era cattivo con chi lo credeva amico.
50
00:02:54,459 --> 00:02:57,293
Preferirei avere Matty come presidente.
51
00:02:57,293 --> 00:02:58,793
In che senso?
52
00:02:58,793 --> 00:03:04,001
Chadman ha perso per 160 milioni di voti,
ma Matty è stato eletto per acclamazione.
53
00:03:04,001 --> 00:03:05,209
E come urlavano.
54
00:03:05,876 --> 00:03:10,251
Beh, visto che, tecnicamente, sono vivo
e, qualche volta, respiro,
55
00:03:10,251 --> 00:03:11,793
siamo a uno stallo.
56
00:03:11,793 --> 00:03:13,959
Anzi, direi uno stallone.
57
00:03:13,959 --> 00:03:17,626
Sig. Presidente, cosa ne pensi?
Devi rimanere presidente?
58
00:03:17,626 --> 00:03:19,334
Sappiamo come funziona,
59
00:03:19,334 --> 00:03:22,334
ma forse è meglio
non commettere tradimento
60
00:03:22,334 --> 00:03:24,501
lasciando il presidente a marcire.
61
00:03:26,876 --> 00:03:29,001
Sacrificati per la squadra!
62
00:03:29,001 --> 00:03:30,959
Bunt, succhiacazzi!
63
00:03:30,959 --> 00:03:32,168
Dov'è il cesso?
64
00:03:33,043 --> 00:03:35,126
Lasciarlo uscire è la cosa giusta,
65
00:03:35,126 --> 00:03:36,376
per la squadra.
66
00:03:40,251 --> 00:03:41,834
- Dai.
- Forse è da tirare.
67
00:03:41,834 --> 00:03:43,876
Certo, facevo stretching!
68
00:03:48,543 --> 00:03:49,793
PAGA
69
00:03:49,793 --> 00:03:53,209
D'ora in poi bisogna pagare.
70
00:03:53,209 --> 00:03:54,126
Capito?
71
00:03:54,626 --> 00:03:57,084
No. Ma ho dell'acqua nell'orecchio.
72
00:03:57,084 --> 00:04:00,376
Invece di andare in giro
a gridare le notizie,
73
00:04:00,376 --> 00:04:04,668
la gente ci chiederà contenuti esclusivi
come i nudi a pagina tre.
74
00:04:04,668 --> 00:04:06,709
Il primo sguardo è gratis.
75
00:04:06,709 --> 00:04:10,834
Ma per farci dare gadget sudati,
gingilli e aggeggi vari,
76
00:04:10,834 --> 00:04:12,293
ci serve di più.
77
00:04:12,293 --> 00:04:17,543
- Meglio seguire la dritta di Re Jeremy.
- Dritta e tosta. Parola di lei.
78
00:04:17,543 --> 00:04:20,876
Parla con la coppia presidenziale
e fiuta qualcosa.
79
00:04:20,876 --> 00:04:22,126
Ok, ciao.
80
00:04:22,126 --> 00:04:23,668
A che serve la macchina?
81
00:04:23,668 --> 00:04:25,626
Non possiamo sviluppare foto.
82
00:04:25,626 --> 00:04:27,793
Col tuo atteggiamento no di certo.
83
00:04:30,876 --> 00:04:34,751
Mi sa che il presidente
non ci è nemmeno arrivato qui.
84
00:04:36,751 --> 00:04:37,834
Gesù agrodolce!
85
00:04:39,209 --> 00:04:42,876
Ehi, è il presidente?
Bello con la barba. La lascio crescere?
86
00:04:42,876 --> 00:04:44,251
Morite, alieni!
87
00:04:44,251 --> 00:04:45,668
- Siamo umani!
- Umani!
88
00:04:47,626 --> 00:04:49,293
Siamo qui per salvarla.
89
00:04:51,709 --> 00:04:53,001
Oh, grazie a Dio.
90
00:04:53,001 --> 00:04:56,293
- Pensavo fossero venuti a finirmi.
- Parola di lei.
91
00:04:56,293 --> 00:04:58,543
LaMarr, sei sopravvissuto.
92
00:04:58,543 --> 00:05:03,001
Sì, sono io. Ma dov'è il suo governo,
se posso chiedere?
93
00:05:07,251 --> 00:05:09,126
Un insetto. Sono nel bunker.
94
00:05:09,126 --> 00:05:11,918
Non dorme da giorni, sig. Presidente.
95
00:05:11,918 --> 00:05:14,584
Faccia un pisolino
e ci lasci la valigetta.
96
00:05:14,584 --> 00:05:18,168
Perché? Per usare
gli ordigni nucleari contro di noi?
97
00:05:18,168 --> 00:05:21,334
Sei uno di loro. Ti usano per ingannarmi.
98
00:05:21,334 --> 00:05:24,001
No, qui non ci sono alieni.
99
00:05:24,001 --> 00:05:26,709
È al sicuro. Abbiamo cibo e acqua.
100
00:05:26,709 --> 00:05:28,334
E costumi di Halloween.
101
00:05:28,334 --> 00:05:29,959
Guardi, sono A Bug's Life.
102
00:05:30,501 --> 00:05:31,626
Cristo, Carol!
103
00:05:32,876 --> 00:05:33,918
No!
104
00:05:35,251 --> 00:05:36,126
No!
105
00:05:36,876 --> 00:05:37,918
Sono morti.
106
00:05:37,918 --> 00:05:41,584
Gli alieni li hanno uccisi,
ma io ho ucciso gli alieni.
107
00:05:41,584 --> 00:05:43,084
Che tragedia.
108
00:05:43,084 --> 00:05:45,501
Sorrido per una battuta di prima.
109
00:05:45,501 --> 00:05:48,168
Quindi non ha un vicepresidente?
110
00:05:49,334 --> 00:05:51,876
Andiamo a casa, sig. Presidente.
111
00:05:51,876 --> 00:05:54,001
Qualcuno si è allenato, eh?
112
00:05:54,001 --> 00:05:57,793
Ha proprio aperto la porta.
E come dissi da insegnante di liceo...
113
00:05:57,793 --> 00:06:01,251
Yo, George Washington era un tipo:
"Bella, ragà!"
114
00:06:01,251 --> 00:06:02,709
Che fai? Indietro!
115
00:06:02,709 --> 00:06:05,001
Non è stato facile, ma era giusto.
116
00:06:05,001 --> 00:06:06,876
- Parola di lei.
- Certo.
117
00:06:09,584 --> 00:06:11,293
Avranno visto un coniglio.
118
00:06:11,293 --> 00:06:14,376
Banjo, Willie, Pipit, Myrna, zampa!
119
00:06:14,376 --> 00:06:15,543
Pessima limousine.
120
00:06:16,626 --> 00:06:18,543
Quindi hanno nominato te, eh?
121
00:06:18,543 --> 00:06:22,084
Perché ho salvato la Terra.
Lancio bene e c'era uno sfiato.
122
00:06:22,084 --> 00:06:23,293
Beh, è logico.
123
00:06:23,293 --> 00:06:27,168
Sembrava che stessimo per vincere
quando sono entrato nel bunker.
124
00:06:28,001 --> 00:06:28,834
Ok.
125
00:06:30,751 --> 00:06:35,084
Finalmente. Hai buone notizie?
Perché quelle sulle celebrità sono noiose.
126
00:06:35,084 --> 00:06:37,543
È stato il mio primo sushi
127
00:06:37,543 --> 00:06:39,168
e anche l'ultimo.
128
00:06:40,584 --> 00:06:42,376
Che succede alla Casa Bianca?
129
00:06:42,376 --> 00:06:44,918
Tresche? Qualcuno è gay. Lo sono tutti.
130
00:06:44,918 --> 00:06:48,126
Nessuno? Strano di questi tempi.
C'è una vasta gamma.
131
00:06:48,126 --> 00:06:51,834
Lo so. E ho parlato
con la coppia presidenziale, come dicevi.
132
00:06:51,834 --> 00:06:53,626
Scusa, Matty non c'è.
133
00:06:53,626 --> 00:06:54,668
Ok, ciao!
134
00:06:54,668 --> 00:06:55,668
Ciao.
135
00:06:55,668 --> 00:06:56,834
Nessuna storia.
136
00:06:56,834 --> 00:07:01,043
Lei ha detto che non si sa dove siano
il presidente e gli altri.
137
00:07:01,043 --> 00:07:02,459
Ok, ciao!
138
00:07:02,459 --> 00:07:04,709
Stupido, la storia è quella.
139
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
Cosa indichi? Quella roccia?
140
00:07:06,626 --> 00:07:08,001
È quella la storia?
141
00:07:08,001 --> 00:07:10,334
Andiamo. Non pago per questo schifo.
142
00:07:10,334 --> 00:07:13,418
Non volete sentire
della realizzazione di UHF?
143
00:07:13,418 --> 00:07:15,876
Fran Drescher era un professionista.
144
00:07:15,876 --> 00:07:17,668
Rivoglio la mia vecchia vita.
145
00:07:17,668 --> 00:07:21,293
Una casa con più bagni che camere.
Molti di più.
146
00:07:21,293 --> 00:07:24,126
- Pensa un numero e raddoppialo.
- Quattro bagni?
147
00:07:24,126 --> 00:07:26,251
Portami qualcosa di redditizio.
148
00:07:30,334 --> 00:07:32,001
Ehi, è un posto fantastico.
149
00:07:32,001 --> 00:07:34,834
Casa Bianca, facce e corpi umani,
tutto quanto.
150
00:07:34,834 --> 00:07:36,626
Ho difeso il fortino.
151
00:07:36,626 --> 00:07:41,793
Gli ho messo il ginocchio sulla schiena
e gli ho detto: "Fermo lì, fortino".
152
00:07:41,793 --> 00:07:45,043
Sai cos'avrei dovuto fare di più
quando potevo farlo?
153
00:07:45,043 --> 00:07:46,918
Darti qualche pizzicotto.
154
00:07:46,918 --> 00:07:48,168
Si accomodi pure.
155
00:07:48,168 --> 00:07:49,959
Io sono a disposizione
156
00:07:49,959 --> 00:07:53,293
e lei ha bisogno
di un vicepresidente, quindi...
157
00:07:53,293 --> 00:07:58,043
Certo! Il posto è tuo. Hai preso
la mia ascia, quindi non ho scelta.
158
00:08:02,126 --> 00:08:04,834
Oh, molto divertente. Io... Beh...
159
00:08:06,709 --> 00:08:10,084
Farrah, non sono più la First Lady?
160
00:08:10,084 --> 00:08:13,209
Già, ma tranquilla,
il tuo aspetto è ancora... questo.
161
00:08:13,209 --> 00:08:14,168
Te la caverai.
162
00:08:14,168 --> 00:08:18,918
No, ho paura che la gente si arrabbi
se non sono più la Mamma d'America.
163
00:08:18,918 --> 00:08:19,959
Tu credi...
164
00:08:19,959 --> 00:08:24,334
Non dipende da me. Non posso più esserlo.
Quindi posso diventare regina.
165
00:08:24,334 --> 00:08:26,709
Mio Dio, è andata bene anche per te.
166
00:08:26,709 --> 00:08:29,126
Sei una Baby Birba sexy e adulta.
167
00:08:29,126 --> 00:08:30,043
1994.
168
00:08:30,043 --> 00:08:34,001
Chissà che abito ti faranno topolini
e uccellini per sposare Re...
169
00:08:34,001 --> 00:08:37,626
E cantiamo ad alta voce
Perché è ora di cantare forte!
170
00:08:37,626 --> 00:08:41,334
Inizia forte
E sale sempre più!
171
00:08:41,334 --> 00:08:47,459
- È la canzone da cantare a squarciagola!
- È la canzone da cantare a squarciagola!
172
00:08:47,459 --> 00:08:51,459
Non pensate che questo Chadman
abbia qualcosa che non va?
173
00:08:51,459 --> 00:08:53,459
La tua faccia è così realistica.
174
00:08:53,459 --> 00:08:55,001
Beh, grazie.
175
00:08:55,001 --> 00:08:58,209
Forse non c'è fretta
di farlo di nuovo presidente.
176
00:08:58,209 --> 00:09:02,043
A me non piace.
Io ho votato per il candidato dei Verdi.
177
00:09:02,043 --> 00:09:02,959
- Stoica.
- Già.
178
00:09:02,959 --> 00:09:07,126
Ma qualcuno ha detto
che era la cosa giusta da fare.
179
00:09:07,126 --> 00:09:08,501
Sì, lascia perdere.
180
00:09:08,501 --> 00:09:13,168
- È bello avere una casa e un aereo...
- Io ci faccio la cacca sull'aereo.
181
00:09:13,168 --> 00:09:15,584
Lo chiamo "Air Force popò" ed è pieno.
182
00:09:15,584 --> 00:09:17,459
È la cosa migliore per tutti.
183
00:09:17,459 --> 00:09:20,418
Matty comincia ad avere la tremarella?
184
00:09:20,418 --> 00:09:22,834
Ha fatto il cattivo e l'hanno punito?
185
00:09:22,834 --> 00:09:25,043
Penso solo che Chadman sia strano.
186
00:09:25,043 --> 00:09:27,709
Un po' come quel Yankovic.
187
00:09:27,709 --> 00:09:30,334
No, il presidente Chadman è un uomo nuovo.
188
00:09:30,334 --> 00:09:33,251
Apprezza ciò che abbiamo fatto
per questo Paese.
189
00:09:33,251 --> 00:09:36,709
Quindi indossa i calzoncini tirolesi
e vai a salutare
190
00:09:36,709 --> 00:09:38,334
perché è tornato papà.
191
00:09:38,334 --> 00:09:39,959
Non rovinare tutto.
192
00:09:43,793 --> 00:09:47,001
Sig. Barry, sono felice che sia qui.
193
00:09:47,001 --> 00:09:49,251
Basta chiacchiere! Dove sono tutti?
194
00:09:49,251 --> 00:09:50,376
Compreso lei!
195
00:09:50,959 --> 00:09:52,543
Sono qui. Come tutti.
196
00:09:52,543 --> 00:09:54,168
Ottimo! Ok, ciao!
197
00:09:54,168 --> 00:09:55,959
Non abbia fretta, Vance.
198
00:09:55,959 --> 00:09:59,334
Ok.
199
00:09:59,334 --> 00:10:02,209
Ho uno scoop esclusivo per lei.
200
00:10:02,209 --> 00:10:05,334
Il presidente Chadman è vivo.
201
00:10:05,334 --> 00:10:06,918
Poffarbacco!
202
00:10:06,918 --> 00:10:11,251
La cosa importante
è che io resterò vicepresidente.
203
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
Il presidente è di nuovo in sella,
204
00:10:13,334 --> 00:10:16,501
ma io gli sono accanto sul mio destriero
205
00:10:16,501 --> 00:10:19,834
di nome... Così su due piedi non lo so.
206
00:10:19,834 --> 00:10:21,043
Fire Dancer.
207
00:10:21,043 --> 00:10:24,293
Sembra alto.
Ma chi mi dice che Chadman è vivo?
208
00:10:24,293 --> 00:10:26,584
Gli anziani mi fregano sempre.
209
00:10:26,584 --> 00:10:28,376
Che ne dice di una foto?
210
00:10:29,043 --> 00:10:30,168
Sig. Presidente.
211
00:10:30,668 --> 00:10:31,959
Oh, beh...
212
00:10:31,959 --> 00:10:32,918
Cheese!
213
00:10:32,918 --> 00:10:33,876
Oddio!
214
00:10:33,876 --> 00:10:35,751
Oh, era solo un flash.
215
00:10:35,751 --> 00:10:36,918
Prego.
216
00:10:36,918 --> 00:10:40,834
- Sono un cronista.
- Lo so. Ha il casco e il resto.
217
00:10:40,834 --> 00:10:42,001
Molto umano.
218
00:10:42,001 --> 00:10:43,168
Oh, scusatemi.
219
00:10:43,168 --> 00:10:46,334
Oddio, non ricordavo
quanto fosse faticosa la stampa.
220
00:10:46,334 --> 00:10:47,918
Faccio un pisolino.
221
00:10:47,918 --> 00:10:52,084
E, come sapete,
agli umani piace stare da soli a dormire.
222
00:10:52,084 --> 00:10:53,209
Eccome!
223
00:10:54,293 --> 00:10:55,834
Mi permetto di dissentire.
224
00:10:55,834 --> 00:10:59,334
Io dormo solo se mamma mi guarda
dalla sedia a dondolo
225
00:10:59,334 --> 00:11:01,751
mentre sferruzza abiti da bebè.
226
00:11:02,751 --> 00:11:04,293
Qual è la combinazione?
227
00:11:04,293 --> 00:11:06,834
So che c'era uno zero o un sei.
228
00:11:06,834 --> 00:11:08,626
Qualcosa con le curve.
229
00:11:09,209 --> 00:11:12,418
Quegli insetti se la vedranno
col presidente. Questo!
230
00:11:13,168 --> 00:11:14,626
Oddio.
231
00:11:15,959 --> 00:11:19,834
Ecco cos'hanno fatto quei mostri
a tutti i veri umani.
232
00:11:19,834 --> 00:11:21,959
Ce ne sono altri come te?
233
00:11:23,959 --> 00:11:29,084
{\an8}SCANSIONE
234
00:11:29,668 --> 00:11:31,751
Ce n'erano altri.
235
00:11:31,751 --> 00:11:35,418
Perché non hanno preso il mio cervello?
Che cosa vogliono?
236
00:11:35,418 --> 00:11:36,751
Sig. Presidente.
237
00:11:36,751 --> 00:11:39,043
So che non amava molto la scienza...
238
00:11:39,043 --> 00:11:41,626
Nessuno pensa più
al riscaldamento globale.
239
00:11:41,626 --> 00:11:46,168
Già. Ma vedo
che ha ancora la valigetta nera.
240
00:11:46,168 --> 00:11:49,084
I nuclei dei missili
possono generare energia.
241
00:11:49,084 --> 00:11:51,459
Ora ho capito, strega spaziale!
242
00:11:51,459 --> 00:11:53,543
Anche gli insetti volevano quella.
243
00:11:54,126 --> 00:11:55,001
Perché?
244
00:11:56,293 --> 00:11:57,251
Altri.
245
00:11:57,751 --> 00:11:59,376
Oh, salve, dottoressa.
246
00:11:59,376 --> 00:12:01,543
Che ci fai lì a terra?
247
00:12:02,334 --> 00:12:03,293
Aha!
248
00:12:03,293 --> 00:12:07,668
Zero-zero-zero-uno.
Basta seguire l'ordine.
249
00:12:07,668 --> 00:12:09,459
È l'ora dello scoop, Johnny!
250
00:12:10,126 --> 00:12:14,959
Non sto cercando di restare presidente.
Mi ha afferrato la faccia in modo strano.
251
00:12:14,959 --> 00:12:15,876
Ah, già.
252
00:12:15,876 --> 00:12:20,584
L'Undicesimo Emendamento vieta
la gratificazione facciale. Patetico.
253
00:12:20,584 --> 00:12:21,959
A proposito, signore,
254
00:12:21,959 --> 00:12:26,209
il presidente uscente scrive
una lettera al suo successore.
255
00:12:26,209 --> 00:12:30,793
Cosa? Una lettera o un mucchio di lettere
che formano le parole?
256
00:12:32,043 --> 00:12:33,543
Mamma, no!
257
00:12:34,043 --> 00:12:38,209
Scusa, reagisco così se vedo
una signora con la valigia. Cosa fai?
258
00:12:38,209 --> 00:12:40,793
Beh, non viviamo più qui, giusto?
259
00:12:40,793 --> 00:12:42,501
Oh, sì. È vero.
260
00:12:42,501 --> 00:12:46,126
Proprio come nel film di Hallmark,
Da presidente a papa.
261
00:12:46,126 --> 00:12:50,001
Beau Bridges e Meghan Markle.
Vancouver come Washington? Eh, no.
262
00:12:50,001 --> 00:12:53,459
Si vede subito.
Ma forse dovrebbe fare i bagagli...
263
00:12:53,459 --> 00:12:55,918
Siete morti, luridi insetti!
264
00:12:58,043 --> 00:13:01,209
Meno male quel tipo ha sparato
al lampadario Buchanan,
265
00:13:01,209 --> 00:13:02,293
sebbene il suo...
266
00:13:06,501 --> 00:13:07,918
Non ho paura di voi!
267
00:13:07,918 --> 00:13:13,168
Ho ucciso gli alieni che si sono finti
i miei ministri e ucciderò anche voi!
268
00:13:13,168 --> 00:13:15,376
- Lasciami!
- Per i fantasmi imperiali!
269
00:13:15,376 --> 00:13:16,626
È matto, visto?
270
00:13:16,626 --> 00:13:20,043
Non si lavora da RadioShack
tre estati senza impazzire.
271
00:13:20,043 --> 00:13:22,459
È stato un errore. Non dite che è vivo.
272
00:13:22,459 --> 00:13:23,793
Oh, Vance Barry.
273
00:13:23,793 --> 00:13:25,501
Scusate un Moesha.
274
00:13:25,501 --> 00:13:28,709
Guardate come corre.
È ovvio che è un alieno.
275
00:13:28,709 --> 00:13:33,209
Tutti nella mia contea corrono così.
Ci ha insegnato uno struzzo.
276
00:13:33,209 --> 00:13:35,626
Sig. Signore, qui non ci sono alieni.
277
00:13:35,626 --> 00:13:37,876
Ho usato l'ultima bustina di tè.
278
00:13:37,876 --> 00:13:41,001
Scusate. Non sapevo che ci fosse un'orgia.
Prego.
279
00:13:41,001 --> 00:13:44,918
No, quell'alieno è nostro prigioniero.
280
00:13:45,834 --> 00:13:49,043
Ehi, sai che ti dico?
Mi torna. Ora ti credo.
281
00:13:49,043 --> 00:13:51,626
Lasciami andare e ridammi l'ascia.
282
00:13:55,126 --> 00:13:56,834
Senti questa, Johnny.
283
00:13:56,834 --> 00:13:59,209
Sarà sensazionale.
284
00:13:59,209 --> 00:14:02,251
È ciò che dirò
al mio amico e socio Johnny Zhao.
285
00:14:02,251 --> 00:14:04,168
Ma fino ad allora, silenzio.
286
00:14:04,168 --> 00:14:07,334
Dai, per favore. Sussurramelo nel sedere.
287
00:14:07,334 --> 00:14:09,209
Ma hai le orecchie sulle mani.
288
00:14:09,209 --> 00:14:10,418
Non sei divertente.
289
00:14:11,459 --> 00:14:13,626
Signor Barry, eccola.
290
00:14:13,626 --> 00:14:16,584
Il presidente le concede
un'intervista esclusiva.
291
00:14:16,584 --> 00:14:19,834
Aspetti qui. Arriva subito.
292
00:14:19,834 --> 00:14:20,959
Oh, cavolo!
293
00:14:31,584 --> 00:14:32,793
Che sta facendo?
294
00:14:32,793 --> 00:14:37,418
Controllo che non ci siano graffette
con cui può aprire la serratura. Ahi!
295
00:14:37,418 --> 00:14:38,918
Sai di insetto.
296
00:14:38,918 --> 00:14:40,751
A quanto pare è un esperto.
297
00:14:40,751 --> 00:14:44,418
Presidente Chadman, le assicuro
che siamo tutti esseri umani.
298
00:14:44,418 --> 00:14:45,793
Ah, sì? Dimostramelo.
299
00:14:47,251 --> 00:14:48,168
Cosa?
300
00:14:48,751 --> 00:14:50,376
- Sei umano?
- Ok, balli.
301
00:14:50,376 --> 00:14:52,084
Nessuno deve ballare!
302
00:14:52,084 --> 00:14:57,376
Se siete umani, sono il vostro presidente,
quindi liberatemi e datemi un'ascia.
303
00:14:58,043 --> 00:14:59,459
- È un tranello.
- Furbo.
304
00:14:59,459 --> 00:15:00,834
È come un rompicapo!
305
00:15:00,834 --> 00:15:03,293
Sì, vi ho scrutati bene, pisellini.
306
00:15:03,293 --> 00:15:08,376
Quell'abito umano non è Hank Scarpaccio.
Lui era un vecchio italiano.
307
00:15:08,376 --> 00:15:10,376
È assurdo. Fuciliamolo.
308
00:15:10,376 --> 00:15:12,459
Noi non freddiamo nessuno.
309
00:15:13,251 --> 00:15:14,084
- Brrr.
- Brrr.
310
00:15:14,084 --> 00:15:16,501
Certo, è un po' matto,
311
00:15:16,501 --> 00:15:19,918
ma è il presidente
e io ho già fatto i bagagli.
312
00:15:23,293 --> 00:15:27,626
So che parlate di me
con la telepatia aliena. Maleducati.
313
00:15:27,626 --> 00:15:30,293
Presidente, ha subito un brutto trauma.
314
00:15:30,293 --> 00:15:32,959
E so che tu non sei Cartwright LaMarr.
315
00:15:32,959 --> 00:15:37,376
Non esiste che quello spaventapasseri
col cuore finto sia sopravvissuto.
316
00:15:37,376 --> 00:15:41,126
E neanche lui avrebbe nominato presidente
un idiota simile.
317
00:15:41,126 --> 00:15:42,251
Sono io l'idiota?
318
00:15:42,251 --> 00:15:43,959
Scusate l'interruzione.
319
00:15:43,959 --> 00:15:47,251
Facciamo ancora la torta
per il compleanno di Kirsten?
320
00:15:47,251 --> 00:15:49,584
Quindi estraete anche il mio cervello.
321
00:15:49,584 --> 00:15:52,543
L'America non negozia con i terroristi
322
00:15:52,543 --> 00:15:55,876
che non hanno il petrolio
o non vogliono comprare aerei.
323
00:15:55,876 --> 00:15:59,418
Il cervello di TOD
da cosa è stato estratto?
324
00:15:59,418 --> 00:16:01,251
Salve, fratelli umani.
325
00:16:01,251 --> 00:16:03,751
Sono io, l'umano Glen.
326
00:16:03,751 --> 00:16:07,126
{\an8}Ho messo quel bel prigioniero
in cella. Occhiolino!
327
00:16:07,126 --> 00:16:08,793
- Non fai ridere.
- E dai.
328
00:16:08,793 --> 00:16:10,251
Ti conviene uccidermi
329
00:16:10,251 --> 00:16:13,001
perché se esco di qui,
bombarderò il pianeta
330
00:16:13,001 --> 00:16:15,251
e piscerò nei vostri crani luminosi.
331
00:16:15,251 --> 00:16:16,251
Oh, mio Dio!
332
00:16:16,251 --> 00:16:17,584
{\an8}- Oh!
- Che schifo.
333
00:16:18,793 --> 00:16:20,543
Non voglio attacchi nucleari.
334
00:16:20,543 --> 00:16:21,459
Nuculari.
335
00:16:21,459 --> 00:16:23,834
Ma pensavo che saremmo andati avanti.
336
00:16:23,834 --> 00:16:26,793
Uccidiamo Chadman.
Nessuno sa che è vivo, vero?
337
00:16:26,793 --> 00:16:29,084
In realtà, è una storia curiosa.
338
00:16:29,084 --> 00:16:32,376
Cantiamo ad alta voce
Perché è ora di cantare forte!
339
00:16:32,376 --> 00:16:35,376
Inizia forte
E sale sempre di più
340
00:16:36,668 --> 00:16:39,418
Gliel'ho detto perché aveva la tremarella.
341
00:16:39,418 --> 00:16:42,584
Farà qualcosa alla Matty e rovinerà tutto.
342
00:16:42,584 --> 00:16:44,584
Stavo per appiccare un incendio.
343
00:16:44,584 --> 00:16:46,793
Stavolta piacevo a Chadman.
344
00:16:46,793 --> 00:16:48,793
Mi voleva come vicepresidente.
345
00:16:48,793 --> 00:16:51,126
Ecco perché l'ha detto. Vipera!
346
00:16:51,126 --> 00:16:53,334
Un animale carino e intrepido.
347
00:16:53,334 --> 00:16:56,584
{\an8}Ma non credevo fosse matto
come un cavallo.
348
00:16:56,584 --> 00:16:58,626
Uccidiamo anche Vance Barry.
349
00:16:58,626 --> 00:17:01,043
A me sta bene uccidere gli umani.
350
00:17:01,043 --> 00:17:02,459
Non uccidiamo nessuno.
351
00:17:02,459 --> 00:17:04,501
Invochiamo il 25° emendamento...
352
00:17:04,501 --> 00:17:08,293
E chiunque Chadman nomini vicepresidente
diventerà presidente.
353
00:17:08,293 --> 00:17:09,584
Facciamo così.
354
00:17:09,584 --> 00:17:12,543
Non si può. Il governo
che Chadman ha massacrato,
355
00:17:12,543 --> 00:17:15,668
dovrebbe scrivere al Presidente
della Camera, fuso...
356
00:17:15,668 --> 00:17:19,459
O Gesù dai mille tentacoli!
Il vostro governo funziona così?
357
00:17:19,459 --> 00:17:20,918
Porca miseria!
358
00:17:20,918 --> 00:17:22,334
Che sia maledetto!
359
00:17:22,334 --> 00:17:25,959
Avresti dovuto lasciarlo in quel bunker,
come dicevamo noi.
360
00:17:25,959 --> 00:17:28,251
Aspetta, hai fatto uscire Chadman?
361
00:17:28,251 --> 00:17:30,959
Sì. Mi dici sempre: "Fai la cosa giusta.
362
00:17:30,959 --> 00:17:32,459
Sei fantastico.
363
00:17:32,459 --> 00:17:35,501
Avresti dovuto partecipare
a The Amazing Race."
364
00:17:35,501 --> 00:17:38,668
Anche se non ero lì a dirtelo,
hai fatto bene.
365
00:17:39,251 --> 00:17:42,918
Non possiamo permettere
che il presidente Cuculo ci bombardi.
366
00:17:42,918 --> 00:17:46,501
La DARPA lavorava
a un cancella-mente per Men in Black,
367
00:17:46,501 --> 00:17:49,793
- ma Will Smith si stranì.
- L'avete testato su...
368
00:17:49,793 --> 00:17:54,626
Lasciamo morire Chadman
come un Cartwright nella sala operativa.
369
00:17:54,626 --> 00:17:57,876
Rimettiamolo nel bunker
dove l'abbiamo trovato,
370
00:17:57,876 --> 00:18:01,293
prima che il nostro saggio presidente
lo liberasse.
371
00:18:01,293 --> 00:18:03,668
- Che farabutto.
- Lo adoro. È diretto.
372
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
No, non possiamo imprigionarlo.
373
00:18:05,709 --> 00:18:08,709
Va processato alla Camera
e servono i due terzi...
374
00:18:08,709 --> 00:18:10,084
Che Paese stupido.
375
00:18:11,709 --> 00:18:15,834
E se tornare nel bunker fosse
un'idea di Chadman?
376
00:18:17,043 --> 00:18:20,334
Ok, ho un piano,
ma dobbiamo zittire Vance Barry
377
00:18:20,334 --> 00:18:21,668
senza ucciderlo.
378
00:18:21,668 --> 00:18:23,251
Col casco è impossibile.
379
00:18:23,251 --> 00:18:26,251
Ma forse so come far fuori quella notizia.
380
00:18:26,251 --> 00:18:29,168
Hai ancora i vecchi esoscheletri
di Axatrax?
381
00:18:29,168 --> 00:18:30,959
{\an8}- Sì, perché?
- Sei strana.
382
00:18:30,959 --> 00:18:33,334
- Le braccia ricrescono, no?
- Sì, ma...
383
00:18:33,334 --> 00:18:34,626
Non c'è tempo!
384
00:18:40,334 --> 00:18:42,584
Congratulazioni.
385
00:18:42,584 --> 00:18:45,376
Abbiamo sottovalutato
il tuo cervello umano.
386
00:18:45,376 --> 00:18:49,709
Come immaginavi,
siamo davvero tutti alieni.
387
00:18:49,709 --> 00:18:51,668
Ga-ga-ok!
388
00:18:51,668 --> 00:18:53,001
Skri-gugoli-skri!
389
00:18:53,001 --> 00:18:54,418
È offensivo.
390
00:18:54,418 --> 00:18:56,459
Morirò, ma non vi darò i missili.
391
00:18:58,334 --> 00:19:02,084
Esatto, succederà proprio quello.
392
00:19:02,084 --> 00:19:08,168
Robot-schiavo, portalo nella Stanza
di Tortura per la rimozione del cervello.
393
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
Gro-gok-snuki-snuk.
394
00:19:10,959 --> 00:19:13,209
Ack-ack-skwa!
395
00:19:13,209 --> 00:19:16,376
Sto imparando il cardibiano.
Il verbo "sono" va bene?
396
00:19:19,834 --> 00:19:21,418
Muori, alieno.
397
00:19:21,918 --> 00:19:24,126
Maledizione! Ecco perché ha chiesto.
398
00:19:25,793 --> 00:19:29,751
TOD ha l'ordine
di portarti alla resistenza.
399
00:19:29,751 --> 00:19:32,293
Ci sono altri umani come noi?
400
00:19:32,293 --> 00:19:34,793
Sì, agli umani piacciamo.
401
00:19:34,793 --> 00:19:37,209
Io ero umano.
402
00:19:40,834 --> 00:19:43,709
Guardatelo. Ha i braccini di un bebè.
403
00:19:43,709 --> 00:19:46,793
Ahi. Ehi! Smettila! Ahi! Basta!
404
00:19:46,793 --> 00:19:48,209
Si sposti, no?
405
00:19:52,293 --> 00:19:55,293
Benvenuto nella resistenza umana,
sig. Presidente.
406
00:19:55,293 --> 00:19:57,168
Mi chiami pure Sega Circolare.
407
00:19:57,168 --> 00:19:58,501
Lei è Palla Otto,
408
00:19:58,501 --> 00:20:00,084
lei Palla Nove
409
00:20:00,084 --> 00:20:01,751
e lui Palla Dieci.
410
00:20:01,751 --> 00:20:03,959
Meno male, sono di nuovo fra umani.
411
00:20:03,959 --> 00:20:06,959
Quegli abiti di epidermide
erano convincenti.
412
00:20:06,959 --> 00:20:10,459
Beh, se teme che siamo alieni,
apra e vedrà.
413
00:20:11,459 --> 00:20:13,251
No, non ce n'è bisogno.
414
00:20:13,251 --> 00:20:15,001
Ma grazie dell'offerta.
415
00:20:15,001 --> 00:20:18,293
Presidente,
lei è troppo importante per la causa.
416
00:20:18,293 --> 00:20:21,751
Deve stare al sicuro,
finché non sconfiggiamo
417
00:20:21,751 --> 00:20:23,084
gli alieni?
418
00:20:23,084 --> 00:20:26,168
Conosce un posto
dove ci sia cibo e corrente?
419
00:20:26,168 --> 00:20:31,959
Magari l'ultimo posto in cui gli alieni
la cercherebbero perché l'hanno già fatto?
420
00:20:31,959 --> 00:20:33,584
Oh, stupidi alieni.
421
00:20:33,584 --> 00:20:35,709
Conosco un posto perfetto.
422
00:20:37,459 --> 00:20:39,668
È rimasto tutto il tempo
423
00:20:39,668 --> 00:20:41,918
in uno stupido caveau di semi?
424
00:20:41,918 --> 00:20:43,959
Ma che... Questo?
425
00:20:43,959 --> 00:20:45,918
Roba da pazzi.
426
00:20:45,918 --> 00:20:48,876
Stai bene, Palla Dieci?
Di solito non parli così.
427
00:20:48,876 --> 00:20:50,918
Non credo sia esatto.
428
00:20:50,918 --> 00:20:53,209
Verrete a prendermi dopo la vittoria?
429
00:20:53,209 --> 00:20:55,168
- Certo, capo.
- Ovvio! Addio!
430
00:21:01,293 --> 00:21:05,501
Cavolo, una cosa è certa:
TOD ha un sacco di attrezzi nelle braccia.
431
00:21:05,501 --> 00:21:06,751
Bene, bene.
432
00:21:06,751 --> 00:21:08,126
- Serpente!
- Smetta!
433
00:21:08,834 --> 00:21:10,709
Qui sarà al sicuro, signore.
434
00:21:11,209 --> 00:21:13,084
E la valigetta nera?
435
00:21:14,918 --> 00:21:17,293
Ack-ack-skwa!
436
00:21:17,293 --> 00:21:20,959
TOD l'ha distratto
e l'abbiamo scambiata con quella di Lucy.
437
00:21:20,959 --> 00:21:22,584
È stata un'idea di Matty!
438
00:21:23,293 --> 00:21:26,376
Perché ho dovuto lasciarci
la biancheria intima?
439
00:21:26,376 --> 00:21:27,751
Per il peso.
440
00:21:27,751 --> 00:21:30,793
Ora abbiamo risolto
tutte le questioni in sospeso.
441
00:21:32,001 --> 00:21:34,709
Ho rovinato lo scoop, grazie mille, prego.
442
00:21:34,709 --> 00:21:35,751
FAGIOLI
443
00:21:37,001 --> 00:21:39,084
Gente, c'è una novità pazzesca!
444
00:21:39,084 --> 00:21:41,418
Il presidente Chadman è ancora vivo!
445
00:21:41,418 --> 00:21:43,001
E la chiami novità?
446
00:21:43,001 --> 00:21:47,043
È la stessa cosa che quel matto laggiù
sta urlando da mezz'ora!
447
00:21:47,043 --> 00:21:49,834
Il presidente Chadman è vivo.
448
00:21:49,834 --> 00:21:51,709
Me l'ha detto LaMarr.
449
00:21:51,709 --> 00:21:52,626
Cosa?
450
00:21:52,626 --> 00:21:55,793
Non so a che gioco giochi LaMarr,
ma siamo fregati.
451
00:21:55,793 --> 00:21:57,834
Come vorrei dei veri manager.
452
00:21:57,834 --> 00:21:59,709
Mi ha rovinato il paywall.
453
00:21:59,709 --> 00:22:01,709
Ora non avrò mai la mia villa,
454
00:22:01,709 --> 00:22:04,751
la mia scacchiera umana
o la mia damiera umana,
455
00:22:04,751 --> 00:22:08,584
che è uguale, ma con pedine
basse, grasse e brave a saltare.
456
00:22:08,584 --> 00:22:11,293
Ma posso dimostrarlo, Johnny. Ho le foto!
457
00:22:11,293 --> 00:22:13,584
È inutile. Non possiamo svilupparle!
458
00:22:13,584 --> 00:22:15,959
Aspetta. Avete delle foto?
459
00:22:18,793 --> 00:22:23,084
Complimenti per aver chiuso il vostro capo
in una prigione sotterranea.
460
00:22:23,084 --> 00:22:24,418
Molto cardibiano.
461
00:22:24,418 --> 00:22:28,876
Fregare Chadman è nulla in confronto
al tradimento da cui nacque il Paese.
462
00:22:28,876 --> 00:22:30,918
Ed era più pazzo di Giorgio III.
463
00:22:30,918 --> 00:22:34,918
La nipote di George Foreman?
Una volta l'ho servita. Era gentile.
464
00:22:34,918 --> 00:22:38,084
Ma Chadman era pazzo
per ciò che ha detto su di te.
465
00:22:38,084 --> 00:22:41,084
- Tu sei un presidente migliore.
- Brindiamo.
466
00:22:41,084 --> 00:22:43,876
Stavo già bevendo e avrei continuato,
467
00:22:43,876 --> 00:22:45,084
ma... ehi!
468
00:22:45,084 --> 00:22:48,584
Salute. E non parliamone mai più.
469
00:22:48,584 --> 00:22:50,126
Al nostro segretuccio.
470
00:22:50,126 --> 00:22:51,293
- Cin!
- Salute.
471
00:22:51,293 --> 00:22:52,376
Salud.
472
00:22:52,376 --> 00:22:55,168
TOD ha bevuto troppo.
473
00:22:55,168 --> 00:22:57,251
È come in So cosa hai fatto,
474
00:22:57,251 --> 00:22:59,959
ma Lucy è Jennifer Love Hewitt
e Sarah Michelle Gellar
475
00:22:59,959 --> 00:23:02,293
e io Freddie Prinze Jr. e Ryan Phillippe.
476
00:23:02,293 --> 00:23:05,584
Voi siete Galecki.
E Axatrax il tipo dell'impermeabile.
477
00:23:08,626 --> 00:23:11,001
Ho sviluppato le mie foto per anni.
478
00:23:11,001 --> 00:23:15,376
L'industria farmaceutica pagherebbe
per mettere le mani su quello che ho.
479
00:23:16,959 --> 00:23:19,293
Grazie del vostro aiuto col rullino.
480
00:23:20,876 --> 00:23:23,084
Perché sei così imbranato?
481
00:23:23,084 --> 00:23:25,543
Cos'è? Bengasi di notte?
482
00:23:25,543 --> 00:23:29,501
Sarebbe Chadman.
Io e il copriobiettivo non ci intendiamo.
483
00:23:33,251 --> 00:23:34,876
Questa sì che è buona.
484
00:23:34,876 --> 00:23:38,543
Ma è di Pasqua e il fiore
che stavo fotografando è sfocato.
485
00:23:38,543 --> 00:23:40,876
Ma lo sfondo no.
486
00:23:41,918 --> 00:23:44,793
Questo sì che è uno scoop.
487
00:24:34,709 --> 00:24:36,626
Sottotitoli: Paola Bonaiuti