1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 Ang nakaraan sa Mulligan- 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,668 Hindi, ako dapat. 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,418 Ang nakaraan sa Mulligan... 4 00:00:15,418 --> 00:00:17,084 Sir, kailangan nang umalis! 5 00:00:17,084 --> 00:00:18,293 Salamat sa Diyos. 6 00:00:19,126 --> 00:00:20,709 Dito, President Chadman! 7 00:00:21,709 --> 00:00:23,751 400 skorplons para sa vent cover? 8 00:00:23,751 --> 00:00:25,834 Ano ba, Axatrax! 9 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 Di gan'on kagaling ang Ingles ko, pero diarrhea throat explosion! 10 00:00:32,043 --> 00:00:35,626 Sinusumpa kong gagalingan ko bilang presidente 11 00:00:35,626 --> 00:00:38,043 hanggang sa kamatayan. 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,459 Maiinom na tubig sa gripo! 13 00:00:45,459 --> 00:00:46,418 Yay! 14 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 Wala nang Dasani! 15 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 Meadowlark Lemon? 16 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 Guys, hindi "Chimtopia" ang itatawag. 17 00:00:56,584 --> 00:00:58,793 Di kami papayag! 18 00:00:58,793 --> 00:01:00,168 Magpapaliwanag ako. 19 00:01:00,168 --> 00:01:03,043 Baka buhay pa si Pangulong Brad Chadman 20 00:01:03,043 --> 00:01:04,043 dito. 21 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 {\an8}Ito ang lihim na alien-proof bunker na ginawa 22 00:01:18,376 --> 00:01:21,001 {\an8}ni Jimmy Carter pagkatapos manood ng Close Encounters 23 00:01:21,001 --> 00:01:22,834 {\an8}nang nakainom ng ilang wine. 24 00:01:23,459 --> 00:01:25,251 {\an8}Uy, LaMarr. Kumusta, buddy? 25 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 {\an8}Pasensya, di kita nakilala sa labas. 26 00:01:27,418 --> 00:01:31,001 {\an8}Baka buhay si Bradford Chadman, at ngayon mo lang sinasabi? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,918 Ngayon ko lang nalaman, Doctor, 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,043 salamat sa president's book of secrets. 29 00:01:35,043 --> 00:01:36,126 - Totoo iyon? - Totoo! 30 00:01:36,126 --> 00:01:37,418 - Sabi ko na! - Naku! 31 00:01:37,418 --> 00:01:41,959 Huling kita ko kay President Chadman, walang binanggit na secret bunker. 32 00:01:41,959 --> 00:01:43,043 Walang binanggit. 33 00:01:44,501 --> 00:01:46,584 Mr. President, ang oras lang natin 34 00:01:46,584 --> 00:01:49,001 ay paggulong ng pill bug sa tumba-tumba, 35 00:01:49,001 --> 00:01:52,418 di na ako magpapaligoy-ligoy at didiretsuhin ko na. 36 00:01:52,418 --> 00:01:55,084 Ano, ano ba ang plano? 37 00:01:55,084 --> 00:01:56,834 Oo, ang- 38 00:01:56,834 --> 00:01:59,626 Papunta kami ng gabinete sa Situation Room. 39 00:01:59,626 --> 00:02:01,084 Kami- Ligtas kami doon. 40 00:02:01,084 --> 00:02:04,376 Magiging masikip, pero daadlhin ko ang aking kandong. 41 00:02:04,959 --> 00:02:06,626 Ayos. Oo, magkita tayo don. 42 00:02:09,126 --> 00:02:11,543 Akala ko na-vaporize sila, 43 00:02:11,543 --> 00:02:13,918 pero si Chadman at ang gabinete niya 44 00:02:13,918 --> 00:02:16,834 ay baka nasa likod ng nakakasabik na pintong ito. 45 00:02:16,834 --> 00:02:18,126 Ano pang hinihintay? 46 00:02:18,126 --> 00:02:20,709 Sigurado kang pinag-isipan mo 'to, sir? 47 00:02:20,709 --> 00:02:22,001 Alam kong hindi pa. 48 00:02:22,001 --> 00:02:24,251 Ganito, may presidente na tayo, 49 00:02:24,251 --> 00:02:26,251 kung lalabas si Chadman diyan... 50 00:02:26,251 --> 00:02:30,043 Magiging presidente siya, at magiging dating presidente ako. 51 00:02:30,043 --> 00:02:32,501 Ugh. Ayokong gumawa ng library! Hindi! 52 00:02:32,501 --> 00:02:35,084 Seryoso? Farrah, sabihan mo sila. 53 00:02:35,084 --> 00:02:38,543 Teka, si Matty at Brad Chadman ang pagpipilian? 54 00:02:38,543 --> 00:02:41,959 {\an8}Kaya naman nagmumungkahi ako ng sistema ng mga katulong 55 00:02:41,959 --> 00:02:45,001 {\an8}para suportahan ang masisipag na asawa sa bansa. 56 00:02:45,001 --> 00:02:47,584 Di ba sabi natin magagandang bagay lang? 57 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Dahil "masamang bagay" ang lalaking 'yon. 58 00:02:50,043 --> 00:02:51,834 Tinawag niya ang Dalai Lama ng N-word. 59 00:02:51,834 --> 00:02:54,459 Masama siya sa mga tunuring siyang kaibigan. 60 00:02:54,459 --> 00:02:57,293 Ang totoo mas gusto ko si Matty na presidente. 61 00:02:57,293 --> 00:02:58,793 Anong "ang totoo"? 62 00:02:58,793 --> 00:03:01,668 Natalo si Chadman ng 160 milyon sa popular vote, 63 00:03:01,668 --> 00:03:04,001 nahalal si Matty sa palakpak ng tao. 64 00:03:04,001 --> 00:03:05,168 At sa "pag-woo." 65 00:03:05,876 --> 00:03:07,126 Aba, aba, aba, 66 00:03:07,126 --> 00:03:10,251 habang nabubuhay ako at humihinga paminsan-minsan, 67 00:03:10,251 --> 00:03:11,793 palaisipan ito. 68 00:03:11,793 --> 00:03:13,959 Hindi, isang higanteng palaisipan. 69 00:03:13,959 --> 00:03:17,626 Mr. President, sa tingin mo? Mananatili ka bang presidente? 70 00:03:17,626 --> 00:03:19,251 Alam na natin mangyayari. 71 00:03:19,251 --> 00:03:22,293 Pero baka pwedeng di tayo gumawa ng pagtataksil 72 00:03:22,293 --> 00:03:24,501 at iwang mabulok ang president-elect. 73 00:03:26,876 --> 00:03:29,001 Para sa team, Mulligan. 74 00:03:29,001 --> 00:03:30,959 Bunt, cocksucka! 75 00:03:30,959 --> 00:03:32,168 Nasaan ang kubeta? 76 00:03:33,043 --> 00:03:35,126 Ang palabasin siya ang tamang gawin 77 00:03:35,126 --> 00:03:36,376 para sa team. 78 00:03:40,251 --> 00:03:41,834 - Dali. - Tingin ko "hila." 79 00:03:41,834 --> 00:03:43,876 Halatang nag-iinat ako! 80 00:03:49,876 --> 00:03:53,209 Nasa likod ka na ngayon ng paywall. 81 00:03:53,209 --> 00:03:54,126 Kuha mo? 82 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 Hindi. Pero may tubig sa tenga ko. 83 00:03:57,084 --> 00:04:00,376 Sa halip na magbisikleta ka at isigaw ang balita, 84 00:04:00,376 --> 00:04:03,293 lalapit ang mga tao para sa eksklusibong balita, 85 00:04:03,293 --> 00:04:04,668 tulad ng Page 3 girl. 86 00:04:04,668 --> 00:04:06,709 Libre ang unang tingin! 87 00:04:06,709 --> 00:04:09,418 Kung ibibigay ng tao ang pinaghirapang gizmo, 88 00:04:09,418 --> 00:04:10,834 abubot, at anik-anik, 89 00:04:10,834 --> 00:04:12,293 kulang pa. 90 00:04:12,293 --> 00:04:15,543 Kailangan nating kagatin ang hot tip ni King Jeremy. 91 00:04:15,543 --> 00:04:17,459 Sabi ng dilag! Ako ang dilag! 92 00:04:17,459 --> 00:04:20,876 Kausapin mo ang first couple at tingnan ang malalaman mo. 93 00:04:20,876 --> 00:04:22,126 Okay, paalam. 94 00:04:22,126 --> 00:04:23,668 Bakit mo dala 'yan? 95 00:04:23,668 --> 00:04:25,626 Di ma-develop mga picture, man. 96 00:04:25,626 --> 00:04:27,793 Sa ganyang ugali, hindi. 97 00:04:30,876 --> 00:04:34,751 Di yata umabot si President Chadman sa bunker. 98 00:04:36,751 --> 00:04:37,834 Sweet and sour Jesus! 99 00:04:39,209 --> 00:04:40,626 Lintik, 'yan ba ang presidente? 100 00:04:40,626 --> 00:04:42,959 Bagay ang bigote. Magpatubo rin ba ako? 101 00:04:42,959 --> 00:04:44,251 Mamatay, mga alien! 102 00:04:44,251 --> 00:04:45,668 - Hindi, tao kami! - Tao! 103 00:04:47,626 --> 00:04:49,293 Dude, nililigtas ka namin. 104 00:04:51,709 --> 00:04:53,001 Salamat sa Diyos. 105 00:04:53,001 --> 00:04:55,376 Akala ko tatapusin na ako ng mga alien. 106 00:04:55,376 --> 00:04:56,293 Sabi ng dilag. 107 00:04:56,293 --> 00:04:58,543 At LaMarr, nakaligtas ka. 108 00:04:58,543 --> 00:04:59,834 Oo, sir, ako ito. 109 00:04:59,834 --> 00:05:03,001 Pero nasaan ang gabinete mo? 110 00:05:07,251 --> 00:05:09,126 May surot. Dito sa bunker. 111 00:05:09,126 --> 00:05:11,918 Ilang araw ka nang di natutulog, Mr. President. 112 00:05:11,918 --> 00:05:14,584 Umidlip ka at kami munang hahawak sa nuclear football. 113 00:05:14,584 --> 00:05:18,084 Bakit? Para gamitin n'yo ang nukes natin laban sa atin? 114 00:05:18,084 --> 00:05:19,168 Isa ka sa kanila. 115 00:05:19,168 --> 00:05:21,334 Nakaw na balat para lokohin ako. 116 00:05:21,334 --> 00:05:24,001 Hindi, walang alien dito. 117 00:05:24,001 --> 00:05:26,709 Ligtas ka na. May pagkain at tubig tayo. 118 00:05:26,709 --> 00:05:28,334 Pati damit pang-Halloween. 119 00:05:28,334 --> 00:05:29,959 Uy, A Bug's Life ako. 120 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 Diyos ko, Carol. 121 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 Hindi! 122 00:05:35,251 --> 00:05:36,126 Hindi! 123 00:05:36,876 --> 00:05:37,918 Patay na sila. 124 00:05:37,918 --> 00:05:39,959 Pinatay sila ng mga alien, 125 00:05:39,959 --> 00:05:41,584 pero pinatay ko mga alien. 126 00:05:41,584 --> 00:05:43,084 Isang trahedya. 127 00:05:43,084 --> 00:05:45,584 Napangiti ako sa birong narinig ko kanina. 128 00:05:45,584 --> 00:05:48,168 Wala kang bise presidente? 129 00:05:49,334 --> 00:05:51,876 Iuuwi na kita, Mr. President. 130 00:05:51,876 --> 00:05:54,001 May nagbubuhat yata? 131 00:05:54,001 --> 00:05:55,501 Binuksan mo ang pinto. 132 00:05:55,501 --> 00:05:57,793 Sabi ko noong sa public high school, 133 00:05:57,793 --> 00:06:01,251 Yo, yo, yo, si George Washington, "Peace out, homies" 134 00:06:01,251 --> 00:06:02,709 Ginagawa mo? Lumayo ka! 135 00:06:02,709 --> 00:06:05,001 Alam kong di 'yon madali, pero tama. 136 00:06:05,001 --> 00:06:06,876 - Sabi ng dilag. - Sige. 137 00:06:09,584 --> 00:06:11,293 Nakakita yata sila ng kuneho. 138 00:06:11,293 --> 00:06:14,376 Banjo, Willie, Pipit, Myrna, sunod! 139 00:06:14,376 --> 00:06:15,543 Masamang limo. 140 00:06:16,626 --> 00:06:18,543 Ginawa ka nilang presidente, ha? 141 00:06:18,543 --> 00:06:19,959 Niligtas ko ang Earth. 142 00:06:19,959 --> 00:06:22,084 Magaling akong bumato, at may vent. 143 00:06:22,084 --> 00:06:23,293 Oo, tama lang. 144 00:06:23,293 --> 00:06:27,168 Mukhang mananalo na tayo nang pumasok ako sa bunker. 145 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 Okay. 146 00:06:30,751 --> 00:06:32,793 Sa wakas. Sana may nakuha ka. 147 00:06:32,793 --> 00:06:35,084 Nagbabalita ako rito ng baduy na celebrity news. 148 00:06:35,084 --> 00:06:37,543 Unang beses iyon na kumain ako ng sushi 149 00:06:37,543 --> 00:06:39,168 at huli. 150 00:06:40,584 --> 00:06:42,376 Kumusta ang White House? 151 00:06:42,376 --> 00:06:43,959 May affair ba? May bakla? 152 00:06:43,959 --> 00:06:44,918 Bakla lahat? 153 00:06:44,918 --> 00:06:46,001 Walang bakla? 154 00:06:46,001 --> 00:06:48,126 Kakaiba 'yan ngayon. May spectrum. 155 00:06:48,126 --> 00:06:49,043 Oo, alam ko. 156 00:06:49,043 --> 00:06:51,834 Kinausap ko ang first couple, gaya ng sabi mo. 157 00:06:51,834 --> 00:06:53,626 Pasensya, wala si Matty dito. 158 00:06:53,626 --> 00:06:54,668 Okay, paalam! 159 00:06:54,668 --> 00:06:55,668 Paalam! 160 00:06:55,668 --> 00:06:59,043 Walang kwento, sabi niya wala lahat pati presidente, 161 00:06:59,043 --> 00:07:01,001 at walang may alam kung nasaan sila. 162 00:07:01,001 --> 00:07:02,459 Okay, paalam! 163 00:07:02,459 --> 00:07:04,709 Ang tanga mo, iyon ang kuwento. 164 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 Saan ka nakaturo? Sa bato? 165 00:07:06,626 --> 00:07:08,084 'Yong bato ang kuwento? 166 00:07:08,084 --> 00:07:10,334 Tara na, babe. Di ko babayaran ang basurang ito. 167 00:07:10,334 --> 00:07:13,418 Ayaw mo malaman kwento ng pelikulang UHF? 168 00:07:13,418 --> 00:07:15,876 Ganap na propesyonal si Fran Drescher. 169 00:07:15,876 --> 00:07:17,668 Gusto ko ang dati kong buhay. 170 00:07:17,668 --> 00:07:19,918 Gusto ko bahay na mas maraming banyo sa kwarto. 171 00:07:19,918 --> 00:07:22,376 Marami pa. Isip ka ng bilang at doblehin. 172 00:07:22,376 --> 00:07:24,126 Apat na banyo? 173 00:07:24,126 --> 00:07:26,251 Dalhan mo ko ng babayarang tao. 174 00:07:30,334 --> 00:07:32,001 Naku, ang ganda ng lugar. 175 00:07:32,001 --> 00:07:34,876 Ang White House, mukha at katawan ng tao, lahat. 176 00:07:34,876 --> 00:07:36,626 Nilaban ko ang fort. 177 00:07:36,626 --> 00:07:38,293 Ipinatong ko ang tuhod ko, 178 00:07:38,293 --> 00:07:41,793 at sinabing, "Manatili ka sa kinaroroonan mo, fort." 179 00:07:41,793 --> 00:07:45,043 Alam mo gagawin ko 'pag may pagkakataon, Cartwright? 180 00:07:45,043 --> 00:07:46,918 Hatakin ang mukhang iyan. 181 00:07:46,918 --> 00:07:48,168 Malaya ka, sir. 182 00:07:48,168 --> 00:07:49,959 Nandito ako para maglingkod, 183 00:07:49,959 --> 00:07:53,293 at kailangan mo ng bise presidente, kaya... 184 00:07:53,293 --> 00:07:55,001 Sige! Sa iyo na. 185 00:07:55,001 --> 00:07:58,043 Kinuha mo palakol ko, ano'ng magagawa ko, di ba? 186 00:08:02,126 --> 00:08:04,834 Nakakatawa. Ako- ay, ano- 187 00:08:06,709 --> 00:08:10,084 Farrah, hindi na ba ako First Lady? 188 00:08:10,084 --> 00:08:13,209 Oo, 'wag kang mag-alala, mukha ka pa ring... ganyan. 189 00:08:13,209 --> 00:08:14,168 Ayos ka lang. 190 00:08:14,168 --> 00:08:16,834 Hindi, nag-aalala ako baka magalit ang tao 191 00:08:16,834 --> 00:08:18,918 kung hindi ako, America's Mommy. 192 00:08:18,918 --> 00:08:19,959 Iyon ang tingin- 193 00:08:19,959 --> 00:08:22,668 Pero ngayon labas ako, di pwedeng First Lady. 194 00:08:22,668 --> 00:08:24,334 Pwede nang maging reyna. 195 00:08:24,334 --> 00:08:26,709 Diyos ko, sakto rin pala sa iyo ito. 196 00:08:26,709 --> 00:08:29,209 Para kang hot na matandang Baby's Day Out. 197 00:08:29,209 --> 00:08:30,126 1994. 198 00:08:30,126 --> 00:08:32,293 Sabik akong makita ang dress, daga at ibon 199 00:08:32,293 --> 00:08:34,001 sa kasal n'yo ni King J- 200 00:08:34,001 --> 00:08:37,626 At awitin natin ang malakas na kanta dahil oras na nito! 201 00:08:37,626 --> 00:08:41,334 Simula sa malakas At lalong lumalakas! 202 00:08:41,334 --> 00:08:47,459 - Ito ang kanta sa pagkanta ng malakas! - Ito ang kanta sa pagkanta ng malakas! 203 00:08:47,459 --> 00:08:51,459 Sa tingin n'yo may kakaiba kay Chadman? 204 00:08:51,459 --> 00:08:53,459 Parang totoo mukha mo. 205 00:08:53,459 --> 00:08:55,001 Aba, salamat. 206 00:08:55,001 --> 00:08:58,209 'Wag kaya nating madaliin gawing presidente uli siya. 207 00:08:58,209 --> 00:09:01,959 Uy, ayoko sa kanya. Ibinoto ko ang kandidato ng Green Party. 208 00:09:01,959 --> 00:09:02,959 - Tapang. - Sobra. 209 00:09:02,959 --> 00:09:07,126 Pero may nagsabing ang tamang gawin ay palabasin siya. 210 00:09:07,126 --> 00:09:08,501 Oo, hayaan mo na. 211 00:09:08,501 --> 00:09:11,543 Alam ko gusto mo ang benepisyo, bubong at eroplano- 212 00:09:11,543 --> 00:09:13,334 Tumatae ako sa Air Force One. 213 00:09:13,334 --> 00:09:15,584 Tawag ko Air Force Two. Punong-puno. 214 00:09:15,584 --> 00:09:17,459 Ito ang makabubuti sa lahat. 215 00:09:17,459 --> 00:09:20,418 Nagdadalawang-isip ba si Matty? 216 00:09:20,418 --> 00:09:22,834 Nawala ba ang medyas ng pilyong pusa? 217 00:09:22,834 --> 00:09:25,043 Parang ang wirdo ni Chadman. 218 00:09:25,043 --> 00:09:27,709 Di ba, katulad ni Yankovic dati? 219 00:09:27,709 --> 00:09:30,334 Hindi, bagong tao lang si Pangulong Chadman. 220 00:09:30,334 --> 00:09:33,168 Pinahahalagahan niya ang ginawa natin sa bansa. 221 00:09:33,168 --> 00:09:36,793 Oras nang isuot ang lederhosen, tumayo sa hagdan at sumaludo, 222 00:09:36,793 --> 00:09:38,334 dahil heto na si Daddy. 223 00:09:38,334 --> 00:09:39,959 'Wag mong sirain 'to, son. 224 00:09:43,793 --> 00:09:47,001 Mr. Barry, natutuwa akong nandito ka. 225 00:09:47,001 --> 00:09:49,251 Tama na ang satsat! Nasaan ang lahat? 226 00:09:49,251 --> 00:09:50,376 Kasama ka! 227 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 Nandito ako. Lahat kami. 228 00:09:52,543 --> 00:09:54,168 Ayos. Sige, paalam! 229 00:09:54,168 --> 00:09:55,959 Di pa ako tapos, Vance. 230 00:09:55,959 --> 00:09:59,334 Okay. 231 00:09:59,334 --> 00:10:02,209 May eksklusibo akong scoop para sa iyo. 232 00:10:02,209 --> 00:10:05,334 Buhay si Pangulong Chadman. 233 00:10:05,334 --> 00:10:06,918 Grabe! 234 00:10:06,918 --> 00:10:11,251 Ang mahalaga, magpapatuloy akong bise presidente. 235 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 Dapat malamang nagbalik ang tunay na pangulo, 236 00:10:13,334 --> 00:10:16,501 at nasa tabi niya ako sa kabayo ko 237 00:10:16,501 --> 00:10:19,834 na si, ewan, nasa dulo ng dila ko, 238 00:10:19,834 --> 00:10:21,043 Fire Dancer. 239 00:10:21,043 --> 00:10:22,084 Tunog matangkad. 240 00:10:22,084 --> 00:10:24,376 Paano mapapatunayang buhay si Chadman? 241 00:10:24,376 --> 00:10:26,584 Biktima ako lagi ng elder scam. 242 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 Gusto mo ba ng litrato? 243 00:10:29,043 --> 00:10:30,168 Mr. President. 244 00:10:30,668 --> 00:10:31,959 Aba... 245 00:10:31,959 --> 00:10:32,918 Cheese! 246 00:10:32,918 --> 00:10:33,876 Naku! 247 00:10:33,876 --> 00:10:35,751 Camera lang pala. 248 00:10:35,751 --> 00:10:36,918 Syempre. 249 00:10:36,918 --> 00:10:37,834 Sa balita ako! 250 00:10:37,834 --> 00:10:40,834 Alam ko. May bike, helmet at lahat ka. 251 00:10:40,834 --> 00:10:42,001 Taong tao. 252 00:10:42,001 --> 00:10:43,168 Pasensya na. 253 00:10:43,168 --> 00:10:46,334 Nakalimutan ko nakakapagod amga press con na ito. 254 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 Iidlip na lang muna ako. 255 00:10:47,918 --> 00:10:52,084 At alam n'yong dalawa na gusto ng taong mapagisa sa pagtulog. 256 00:10:52,084 --> 00:10:53,209 At paano! 257 00:10:54,334 --> 00:10:55,834 Sa akin hindi. 258 00:10:55,834 --> 00:10:59,334 Di ako makatulog 'pag di nakatingin si Mama sa tumba-tumba. 259 00:10:59,334 --> 00:11:01,751 Nakatingin habang nananahi ng damit ng sanggol. 260 00:11:02,751 --> 00:11:04,293 Ano ang kumbinasyon? 261 00:11:04,293 --> 00:11:06,834 Alam kong may zero o anim. 262 00:11:06,834 --> 00:11:08,626 Basta may kurba. 263 00:11:09,126 --> 00:11:11,501 Maling presidente kinalaban ng mga peste. 264 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 Ang isang ito! 265 00:11:13,168 --> 00:11:14,626 Diyos ko. 266 00:11:15,959 --> 00:11:19,834 Ganito ang ginawa ng mga halimaw na iyon sa mga tao. 267 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 May mga katulad ka ba? 268 00:11:29,668 --> 00:11:31,751 May mga iba dati. 269 00:11:31,751 --> 00:11:34,459 E bakit di nila kinuha ang utak ko? 270 00:11:34,459 --> 00:11:35,418 Ano'ng gusto nila? 271 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 Mr. President, hi. 272 00:11:36,751 --> 00:11:39,043 Alam ko na di ka mahilig sa agham- 273 00:11:39,043 --> 00:11:41,626 Wala nang nagaalala sa global warming n'yo. 274 00:11:41,626 --> 00:11:46,168 Oo. Pero di ko maiwasang mapansin na hawak mo pa rin ang nuclear football. 275 00:11:46,168 --> 00:11:49,084 Pwedeng pagmulan ng power ang mga missile core. 276 00:11:49,084 --> 00:11:51,459 Iyon ang habol mo, bruha ng kalawakan! 277 00:11:51,459 --> 00:11:53,543 Ganyan din ang mga surot sa bunker. 278 00:11:54,126 --> 00:11:55,001 Bakit? 279 00:11:56,293 --> 00:11:57,251 Ang iba. 280 00:11:57,751 --> 00:11:59,376 Oh, hello, Doctor. 281 00:11:59,376 --> 00:12:01,543 Anong ginagawa mo diyan? 282 00:12:02,334 --> 00:12:03,293 Aha! 283 00:12:03,293 --> 00:12:06,293 Zero-zero-zero-isa. 284 00:12:06,293 --> 00:12:07,668 Dapat sa simula pala. 285 00:12:07,668 --> 00:12:09,543 Oras na para sa scoop, Johnny! 286 00:12:10,126 --> 00:12:12,334 Di ko lang nais mag-presidente, Simon. 287 00:12:12,334 --> 00:12:14,959 Sinasabi ko, iba ang hawak niya sa mukha ko. 288 00:12:14,959 --> 00:12:15,876 Oo nga pala. 289 00:12:15,876 --> 00:12:19,168 Oo nga pala ang Eleventieth Amendment maliban sa facial gratification. 290 00:12:19,168 --> 00:12:20,584 Nakaawa ito, sir. 291 00:12:20,584 --> 00:12:21,959 Siya nga pala, sir, 292 00:12:21,959 --> 00:12:26,209 isang kaugalian para sa kasalukuyang presidente na sumulat sa bago. 293 00:12:26,209 --> 00:12:30,793 Ano? Isang letra o grupo ng letra na bumubuo ng mga salita? 294 00:12:32,043 --> 00:12:33,543 Mom, 'wag! 295 00:12:34,043 --> 00:12:37,251 Pasensya, gan'on ang reaksyon ko sa babaeng may maleta. 296 00:12:37,251 --> 00:12:38,209 Gagawin mo? 297 00:12:38,209 --> 00:12:40,793 E, kasi, di na tayo nakatira dito, di ba? 298 00:12:40,793 --> 00:12:42,501 Oo, tama. 299 00:12:42,501 --> 00:12:44,668 Diyos ko, parang Hallmark movie, 300 00:12:44,668 --> 00:12:47,668 From President to Pauper ni Beau Bridges at Meghan Markle. 301 00:12:47,668 --> 00:12:50,001 Vancouver bilang D.C.? Salamat na lang. 302 00:12:50,001 --> 00:12:51,001 Halata palagi. 303 00:12:51,001 --> 00:12:53,459 Dapat ka na rin sigurong mag-empake- 304 00:12:53,459 --> 00:12:55,918 Mamatay kayo, mga gagong surot! 305 00:12:57,959 --> 00:13:01,376 Wow, buti binaril ng lalaking iyon ang Buchanan chandelier, 306 00:13:01,376 --> 00:13:02,293 kahit kasa- 307 00:13:06,501 --> 00:13:07,918 Di ako natatakot sa iyo! 308 00:13:07,918 --> 00:13:10,751 Pinatay ko ang alien na ginaya ang gabinete ko, 309 00:13:10,751 --> 00:13:13,168 at papatayin ko kayong lahat! 310 00:13:13,168 --> 00:13:15,376 - Bitawan mo ako! - Multo ni Ceasar! 311 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 Sabi ko baliw siya. 312 00:13:16,626 --> 00:13:20,043 Walang nagtrabaho sa RadioShack ng tatlong summer at di alam ang baliw. 313 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 Baliw siya. Mali ito. Walang makakaalam. 314 00:13:22,459 --> 00:13:23,793 Ay, Vance Barry. 315 00:13:23,793 --> 00:13:25,501 Paumanhin, isang Moesha. 316 00:13:25,501 --> 00:13:28,709 Tingnan mo ang takbo niya. Halatang alien siya. 317 00:13:28,709 --> 00:13:31,001 Lahat ng lalaki sa'min ganito tumakbo 318 00:13:31,001 --> 00:13:33,209 dahil sa gym teacher naming ostrich. 319 00:13:33,209 --> 00:13:35,543 Mr. Sir, walang sinuman dito ang alien. 320 00:13:35,543 --> 00:13:37,834 Hey-o! Ginamit ko ang huling tea bag- 321 00:13:37,834 --> 00:13:41,001 Pasensya. Di ko namalayang nasa orgy kayo. Sige lang. 322 00:13:41,001 --> 00:13:44,918 Hindi, bilanggo namin ang alien na iyon. 323 00:13:45,834 --> 00:13:46,959 Hoy, alam mo? 324 00:13:46,959 --> 00:13:49,043 Makatuwiran. Naniniwala ako sa'yo. 325 00:13:49,043 --> 00:13:51,626 Bitawan mo ako at ibalik ang palakol ko. 326 00:13:55,126 --> 00:13:56,834 Dapat mong malaman, Johnny. 327 00:13:56,834 --> 00:13:59,209 Malaki ito. 328 00:13:59,209 --> 00:14:02,251 Sasabihin sa kaibiga't partner kong si Johnny Zhao. 329 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 Pero huwag mo muna ikalat. 330 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 Sige na, pakiusap. Ibulong mo lang sa puwit ko. 331 00:14:07,334 --> 00:14:09,209 Pero kamay mo ang tainga mo. 332 00:14:09,209 --> 00:14:10,501 Hindi ka nakakatuwa. 333 00:14:11,459 --> 00:14:13,626 Mr. Barry, nandiyan ka pala. 334 00:14:13,626 --> 00:14:16,584 May eksklusibong panayam ka sa presidente, 335 00:14:16,584 --> 00:14:19,834 kaya maghintay ka lang dito, at papasok siya. 336 00:14:19,834 --> 00:14:20,959 Naku! 337 00:14:31,584 --> 00:14:32,793 Ano'ng ginagawa mo? 338 00:14:32,793 --> 00:14:35,209 Sinisigurong walang paper clip sa dila 339 00:14:35,209 --> 00:14:37,418 para idura ang pangbukas ng lock. Ow! 340 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Lasang surot ka. 341 00:14:38,918 --> 00:14:40,751 Alam niya ang lasa ng surot! 342 00:14:40,751 --> 00:14:44,418 President Chadman, tinitiyak ko na tao tayong lahat dito. 343 00:14:44,418 --> 00:14:45,793 Talaga? Patunayan mo. 344 00:14:47,251 --> 00:14:48,168 Ano? 345 00:14:48,751 --> 00:14:50,376 - Tao ka? - Oo, ikaw suamayaw. 346 00:14:50,376 --> 00:14:52,084 Walang dapat sumayaw! 347 00:14:52,084 --> 00:14:54,251 Kung tao kayo, ako ang presidente, 348 00:14:54,251 --> 00:14:57,376 at utos kong pakawalan at bigyan ako ng palakol. 349 00:14:57,959 --> 00:14:59,459 - Catch-22 ito. - Huli tayo. 350 00:14:59,459 --> 00:15:00,834 Parang brainteaser! 351 00:15:00,834 --> 00:15:03,293 Kitang kita kita space putotoy. 352 00:15:03,293 --> 00:15:06,709 Hindi kamukha ni Hank Scarpaccio ang human suit mo. 353 00:15:06,709 --> 00:15:08,376 Matandang Italyano siya. 354 00:15:08,376 --> 00:15:10,376 Baliw siya. Barilin na natin. 355 00:15:10,376 --> 00:15:12,459 Wala tayong i-assassinate. 356 00:15:13,251 --> 00:15:14,084 - Ass-ass. - Ass-ass. 357 00:15:14,084 --> 00:15:16,501 Alam ko, medyo sira nga siya, 358 00:15:16,501 --> 00:15:18,168 pero siya ang presidente, 359 00:15:18,668 --> 00:15:19,918 at nag-impake na ako. 360 00:15:23,293 --> 00:15:27,626 Alam kong pinag-uusapan n'yo ako gamit ng alien telepathy. Mga bastos. 361 00:15:27,626 --> 00:15:30,293 President Chadman, galing ka sa trauma. 362 00:15:30,293 --> 00:15:32,959 At alam kong hindi ka si Cartwright LaMarr. 363 00:15:32,959 --> 00:15:37,376 Malabong nakaligtas ang bilyong taong gulang na may pekeng puso na iyon. 364 00:15:37,376 --> 00:15:41,126 Di rin siya tanga para gawing presidente ang bobong iyan. 365 00:15:41,126 --> 00:15:42,251 Sino? Ako, tanga? 366 00:15:42,251 --> 00:15:43,959 Paumanhin. 367 00:15:43,959 --> 00:15:47,251 Tuloy ba ang cake para sa kaarawan ni Kirsten? 368 00:15:47,251 --> 00:15:49,584 Kaya kunin n'yo na rin ang utak ko. 369 00:15:49,584 --> 00:15:52,543 Di nakikipag-usap ang Amerika sa terorista, 370 00:15:52,543 --> 00:15:55,876 maliban kung may langis, o gustong bumili ng eroplano. 371 00:15:55,876 --> 00:15:59,418 Saan kinuha ang utak ni TOD? 372 00:15:59,418 --> 00:16:01,251 Kumusta, kapwa tao. 373 00:16:01,251 --> 00:16:03,751 Ako ito, ang taong si Glen. 374 00:16:03,751 --> 00:16:07,126 {\an8}Inilagay ko ang guwapong preso sa selda niya. Kindat! 375 00:16:07,126 --> 00:16:08,876 - Mali, Axatrax. - Ano ba, man. 376 00:16:08,876 --> 00:16:10,251 Patayin n'yo na ako. 377 00:16:10,251 --> 00:16:13,043 'Pag nakaalis ako, papasabugin ko buong planeta 378 00:16:13,043 --> 00:16:15,251 at iihi sa kumikinang na bungo n'yo. 379 00:16:15,251 --> 00:16:16,251 Diyos ko! 380 00:16:16,251 --> 00:16:17,584 {\an8}- Whoa! - Naku. 381 00:16:18,793 --> 00:16:20,543 Okay, ayokong ma-nucleared. 382 00:16:20,543 --> 00:16:21,459 Nuculeared. 383 00:16:21,459 --> 00:16:23,834 Akala ko ba, hahayaan na natin. 384 00:16:23,834 --> 00:16:26,793 Patayin na si Chadman. Walang nakakaalam na buhay siya, 'no? 385 00:16:26,793 --> 00:16:29,084 Ang totoo, nakakatawa ang kwento. 386 00:16:29,084 --> 00:16:32,376 Awitin natin ang malakas na kanta dahil oras na nito! 387 00:16:32,376 --> 00:16:35,376 Simula sa malakas At lalong lumalakas! 388 00:16:36,668 --> 00:16:39,418 Sinabi ko lang kasi nagdadalawang-isip siya. 389 00:16:39,418 --> 00:16:42,584 Baka maging Matty lang siya at sirain ang usapan. 390 00:16:42,584 --> 00:16:44,584 Oo. Magsusunog sana ako. 391 00:16:44,584 --> 00:16:46,709 Nagustuhan ako ni Chadman ngayon. 392 00:16:46,709 --> 00:16:48,793 Sabi, pwede akong bise presidente. 393 00:16:48,793 --> 00:16:51,126 Kaya mo pala sinabi. Weasel ka! 394 00:16:51,126 --> 00:16:53,334 Hayop na walang takot at cute. 395 00:16:53,334 --> 00:16:56,584 {\an8}Di ko inakalang baliw siya parang Canadian dollar. 396 00:16:56,584 --> 00:16:58,626 Patayin din natin si Vance Barry. 397 00:16:58,626 --> 00:17:01,043 Ayos lang ako sa pagpatay ng tao, FYI. 398 00:17:01,043 --> 00:17:02,376 Walang papatayin! 399 00:17:02,376 --> 00:17:04,501 Gamitin natin ang 25th amend- 400 00:17:04,501 --> 00:17:08,293 At sinumang bise presidente ni Chadman ay magiging presidente. 401 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 Gawin natin iyon. 402 00:17:09,584 --> 00:17:12,584 Di pwede dahil ang gabinete na pinatay ni Chadman, 403 00:17:12,584 --> 00:17:14,751 na maghahatid ng sulat sa Speaker of the Hosue. 404 00:17:14,751 --> 00:17:15,751 na natunaw, at- 405 00:17:15,751 --> 00:17:17,793 Libong-galamay ni Kristong space! 406 00:17:17,793 --> 00:17:19,459 Ganyan ang gobyerno n'yo? 407 00:17:19,459 --> 00:17:20,918 Dagnabbit! 408 00:17:20,918 --> 00:17:22,334 Lintik na malas. 409 00:17:22,334 --> 00:17:25,959 Dapat iniwan mo na lang siya sa bunker gaya ng sinabi namin. 410 00:17:25,959 --> 00:17:28,251 Teka, pinalabas mo si Chadman? 411 00:17:28,251 --> 00:17:30,959 Oo. Sabi mo lagi, "Gawin ang tama, Matty." 412 00:17:30,959 --> 00:17:32,459 "Napakagaling mo." 413 00:17:32,459 --> 00:17:35,501 "Ikaw dapat ang unang one-man team sa The Amazing Race." 414 00:17:35,501 --> 00:17:38,668 Kahit wala ako para sabihan ka, ginawa mo ang tama. 415 00:17:39,251 --> 00:17:42,918 Di pwedeng hayaan si President Cuckoo Bird na pasabugin tayo. 416 00:17:42,918 --> 00:17:46,501 Gumagawa ang DARPA ng Men In Black mind-eraser na device, 417 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 pero naging weird lang si Will Smith. 418 00:17:48,876 --> 00:17:49,793 Bakit kay- 419 00:17:49,793 --> 00:17:54,626 Hayaan nating mamatay si Mr. Chadman na parang Cartwright sa Situation Room. 420 00:17:54,626 --> 00:17:57,793 Ibalik natin siya sa bunker kung saan siya natagpuan, 421 00:17:57,793 --> 00:18:01,293 bago palabasin ng matapang, matalino at totoong presidente. 422 00:18:01,293 --> 00:18:03,668 - Ang galing mo. - Gusto ko siya. Tapat. 423 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 Di natin siya pwedeng ikulong. 424 00:18:05,709 --> 00:18:08,709 'Pag walang paglilitis, at dalawang-katlong boto- 425 00:18:08,709 --> 00:18:10,084 Napakabobong bansa. 426 00:18:11,709 --> 00:18:15,834 Pero paano kung si Chadman ang bumalik sa bunker? 427 00:18:17,043 --> 00:18:18,459 Okay, may plano ako, 428 00:18:18,459 --> 00:18:20,376 patahimikin muna si Vance Barry, 429 00:18:20,376 --> 00:18:21,668 at di mapapatay. 430 00:18:21,668 --> 00:18:23,251 Dahil sa helmet niya, oo. 431 00:18:23,251 --> 00:18:26,251 Baka alam kong patayin ang kwentong iyon. 432 00:18:26,251 --> 00:18:29,168 Farrah, saan ang lumang exoskeleton ni Axatrax? 433 00:18:29,168 --> 00:18:30,959 {\an8}- Nasa lab ko. Bakit? - Wirdo. 434 00:18:30,959 --> 00:18:32,334 Bumabalik ang braso mo, 'no? 435 00:18:32,334 --> 00:18:33,334 Oo, pero bakit- 436 00:18:33,334 --> 00:18:34,626 Walang oras! 437 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 Binabati kita. 438 00:18:42,584 --> 00:18:45,376 Minaliit namin ang utak mo. 439 00:18:45,376 --> 00:18:49,709 Gaya ng iyong akala, mga alien kami. 440 00:18:49,709 --> 00:18:51,668 Gack-gack-ook! 441 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 Skree-googly-skree! 442 00:18:53,001 --> 00:18:54,418 Nakakasakit 'yan. 443 00:18:54,418 --> 00:18:56,459 Mamamatay ako bago ibigay ang mga nuke. 444 00:18:58,334 --> 00:19:02,084 At iyon ang gagawin mo. 445 00:19:02,084 --> 00:19:04,501 Human robo-slave, dalhin sa Torture Room 446 00:19:04,501 --> 00:19:08,168 para sa brain removaning procedure. 447 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 Grook-ook-snooky-snook. 448 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 Ack- ack-skwa! 449 00:19:13,209 --> 00:19:14,668 Inaaral ko Cardibean. 450 00:19:14,668 --> 00:19:16,126 Tama ba ang pandiwa ko? 451 00:19:19,834 --> 00:19:21,418 Mamatay ka, alien. 452 00:19:21,918 --> 00:19:24,126 Lintik! Kaya siya nagtanong. 453 00:19:25,793 --> 00:19:29,751 Inutusan si TOD na dalhin ka sa resistance. 454 00:19:29,751 --> 00:19:32,293 Ibig mong sabihin, may iba pang tao? 455 00:19:32,293 --> 00:19:34,793 Oo, taong tulad natin. 456 00:19:34,793 --> 00:19:37,209 Tao ako dati. 457 00:19:40,834 --> 00:19:42,001 Ang liit ng braso. 458 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 Parang braso ng sanggol. 459 00:19:43,709 --> 00:19:46,793 Aray. Hoy. Tama na! Aray! Huwag! 460 00:19:46,793 --> 00:19:48,209 Lumayo ka sa kanya. 461 00:19:52,293 --> 00:19:55,293 Welcome sa human resistance, Mr. President. 462 00:19:55,293 --> 00:19:57,168 Tawagin mo akong Buzzsaw. 463 00:19:57,168 --> 00:19:58,501 Si Eight Ball ito. 464 00:19:58,501 --> 00:20:00,084 Ito... si Nine Ball, 465 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 at ito si... Ten Ball. 466 00:20:01,751 --> 00:20:04,084 Salamat sa Diyos, may kasama akong tao. 467 00:20:04,084 --> 00:20:06,959 Parang totoo mga skin suit nila. 468 00:20:06,959 --> 00:20:10,459 Kung nag-aalala kang alien kami, buksan mo siya at tingnan. 469 00:20:11,459 --> 00:20:13,168 Hindi, di na kailangan. 470 00:20:13,168 --> 00:20:15,001 Pero nagagalak ako sa alok mo. 471 00:20:15,001 --> 00:20:18,293 Presidente, mahalaga ka sa layon namin. 472 00:20:18,293 --> 00:20:21,751 Kailangan kayong panatilihing ligtas hangga't di natatalo 473 00:20:21,751 --> 00:20:23,084 ang mga alien? 474 00:20:23,084 --> 00:20:26,251 Sir, may alam kayong lugar na may kuryente't pagkain? 475 00:20:26,251 --> 00:20:29,084 Isang lugar na di makikita ng mga alien 476 00:20:29,084 --> 00:20:31,959 kasi siguro nakita ka na nila doon? 477 00:20:31,959 --> 00:20:33,584 Mga bobong alien. 478 00:20:33,584 --> 00:20:35,709 Alam ko ang perpektong lugar. 479 00:20:37,459 --> 00:20:39,668 Matagal na itong nandito 480 00:20:39,668 --> 00:20:41,918 sa bobong lalagyan ng mga binhi? 481 00:20:41,918 --> 00:20:43,959 Ano- Ito? 482 00:20:43,959 --> 00:20:45,918 Nakakagulat, man. 483 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Ayos ka lang, Ten Ball? Di ka ganyan magsalita. 484 00:20:48,876 --> 00:20:50,918 Tingin ko mali 'yan. 485 00:20:50,918 --> 00:20:53,209 Babalik kayo 'pag natalo na mga alien? 486 00:20:53,209 --> 00:20:55,168 - Oo ba, hepe. - Syempre! Paalam! 487 00:21:01,293 --> 00:21:03,293 Boy, kung may natutunan ako dito, 488 00:21:03,293 --> 00:21:05,501 iyon ay mga kakaibang kamay ni TOD. 489 00:21:05,501 --> 00:21:06,751 Aba, aba, aba. 490 00:21:06,751 --> 00:21:08,126 - Ahas! - Tumigil ka! 491 00:21:08,834 --> 00:21:10,709 Magiging ligtas ka rito, sir. 492 00:21:11,209 --> 00:21:13,084 At ang nuclear football? 493 00:21:14,918 --> 00:21:17,293 Ack- ack-skwa! 494 00:21:17,293 --> 00:21:20,959 Ipinalit namin ang bag ni Lucy sa football. Habang kasama ni TOD si Chadman. 495 00:21:20,959 --> 00:21:22,584 Plano ko iyan! Kay Matty! 496 00:21:23,293 --> 00:21:26,501 Di ko maintindihan ba't di pwedeng tanggalin panty ko. 497 00:21:26,501 --> 00:21:27,751 Sa bigat. Duh. 498 00:21:27,751 --> 00:21:30,793 Ayos na ngayon ang lahat ng problema. 499 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 Tapos na ang kwento, salamat, walang anuman. 500 00:21:37,001 --> 00:21:39,084 Nakakabaliw ang kwentong ito! 501 00:21:39,084 --> 00:21:41,418 Buhay pa si Pangulong Chadman! 502 00:21:41,418 --> 00:21:43,001 Iyan ang malaking kwento? 503 00:21:43,001 --> 00:21:45,751 Pareho lang sa isinisigaw ng siraulo doon, 504 00:21:45,751 --> 00:21:47,043 kalahating oras na! 505 00:21:47,043 --> 00:21:49,834 Uy, buhay si Pangulong Chadman. 506 00:21:49,834 --> 00:21:51,709 Sabi ni Vice President LaMarr. 507 00:21:51,709 --> 00:21:52,626 Ano? 508 00:21:52,626 --> 00:21:55,793 Di ko alam ang laro ni LaMarr, pero naloko tayo, VB. 509 00:21:55,793 --> 00:21:57,834 Sana may mga manager pa. 510 00:21:57,834 --> 00:21:59,709 Sinira niya ang paywall ko. 511 00:21:59,709 --> 00:22:01,709 Di ko na makukuha ang mansyon ko 512 00:22:01,709 --> 00:22:03,376 o ang human chess set ko 513 00:22:03,376 --> 00:22:04,751 o human checker set, 514 00:22:04,751 --> 00:22:07,584 na pareho lang, pero maliit at mataba 515 00:22:07,584 --> 00:22:08,584 na magaling tumalon. 516 00:22:08,584 --> 00:22:11,293 Mapapatunayan kong buhay si Chadman, Johnny. May larawan! 517 00:22:11,293 --> 00:22:13,584 Para saan? Di pwedeng i-develop! 518 00:22:13,584 --> 00:22:15,959 Uy, teka. May mga larawan ka? 519 00:22:18,793 --> 00:22:21,459 Binabati ko kayo sa pagkulong ng karapat dapat 520 00:22:21,459 --> 00:22:23,084 na pinuno sa kulungan. 521 00:22:23,084 --> 00:22:24,334 Napaka-Cardibean. 522 00:22:24,334 --> 00:22:26,418 Wala lang ang panloloko kay Chadman 523 00:22:26,418 --> 00:22:28,876 sa kataksilang nagtayo sa bansang ito. 524 00:22:28,876 --> 00:22:30,918 Mas baliw kaysa kay George III. 525 00:22:30,918 --> 00:22:32,418 Apo ni George Foreman? 526 00:22:32,418 --> 00:22:34,918 Pinagsilbihan ko siya dati. Mabait siya. 527 00:22:34,918 --> 00:22:38,084 Pero baliw si Chadman para sabihin iyon, Matty. 528 00:22:38,084 --> 00:22:41,084 - Mas magaling kang presidente. - Tatagayan ko iyan. 529 00:22:41,084 --> 00:22:43,876 Umiinom na ako, at magpapatuloy ako, 530 00:22:43,876 --> 00:22:45,084 pero, uy! 531 00:22:45,084 --> 00:22:48,584 Tama, tama. At ngayon wag na nating pag-usapan. 532 00:22:48,584 --> 00:22:50,043 Sa ating sikreto. 533 00:22:50,043 --> 00:22:51,334 - Cheers. - Tama, tama. 534 00:22:51,334 --> 00:22:52,376 Salud. 535 00:22:52,376 --> 00:22:55,168 Naparami ng inom si TOD? 536 00:22:55,168 --> 00:22:57,251 Parang I Know What You Did Last Summer, 537 00:22:57,251 --> 00:22:59,959 si Lucy si Jennifer Love Hewitt at Sarah Michelle Gellar, 538 00:22:59,959 --> 00:23:02,293 at ako si Freddie Prinze Jr. at Ryan Phillippe. 539 00:23:02,293 --> 00:23:03,751 Lahat kayo si Galecki. 540 00:23:03,751 --> 00:23:05,501 Si Axatrax iyong may kapote. 541 00:23:08,626 --> 00:23:11,001 Taon na akong nagde-develop ng larawan. 542 00:23:11,001 --> 00:23:15,376 Gustong-gusto ng Walgreens makuha mga materyales ko. 543 00:23:16,959 --> 00:23:19,293 Salamat sa pagtulong sa akin, guys. 544 00:23:20,876 --> 00:23:23,084 Bakit ganito kasama ang kuha mo? 545 00:23:23,084 --> 00:23:25,543 Ano ito? Benghazi sa gabi? 546 00:23:25,543 --> 00:23:27,376 Si President Chadman iyan. 547 00:23:27,376 --> 00:23:29,501 Di kami magkasundo ng lens cap. 548 00:23:33,251 --> 00:23:34,876 Ang swerte, player. 549 00:23:34,876 --> 00:23:38,543 Sa Easter iyan, malabo ang kuha ko sa bulaklak. 550 00:23:38,543 --> 00:23:40,876 Pero ang background ay hindi. 551 00:23:41,918 --> 00:23:44,793 Ito ang kwento. 552 00:24:34,709 --> 00:24:36,626 Ang subtitle ay salin ni: Jay Vee Linatoc