1
00:00:10,043 --> 00:00:11,543
Ang nakaraan sa Mulligan-
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,668
Hindi, ako dapat.
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,418
Ang nakaraan sa Mulligan...
4
00:00:15,418 --> 00:00:17,084
Sir, kailangan nang umalis!
5
00:00:17,084 --> 00:00:18,293
Salamat sa Diyos.
6
00:00:19,126 --> 00:00:20,709
Dito, President Chadman!
7
00:00:21,709 --> 00:00:23,751
400 skorplons para sa vent cover?
8
00:00:23,751 --> 00:00:25,834
Ano ba, Axatrax!
9
00:00:28,251 --> 00:00:32,043
Di gan'on kagaling ang Ingles ko,
pero diarrhea throat explosion!
10
00:00:32,043 --> 00:00:35,626
Sinusumpa kong
gagalingan ko bilang presidente
11
00:00:35,626 --> 00:00:38,043
hanggang sa kamatayan.
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,459
Maiinom na tubig sa gripo!
13
00:00:45,459 --> 00:00:46,418
Yay!
14
00:00:46,418 --> 00:00:48,209
Wala nang Dasani!
15
00:00:51,459 --> 00:00:52,834
Meadowlark Lemon?
16
00:00:53,334 --> 00:00:56,584
Guys, hindi "Chimtopia" ang itatawag.
17
00:00:56,584 --> 00:00:58,793
Di kami papayag!
18
00:00:58,793 --> 00:01:00,168
Magpapaliwanag ako.
19
00:01:00,168 --> 00:01:03,043
Baka buhay pa si Pangulong Brad Chadman
20
00:01:03,043 --> 00:01:04,043
dito.
21
00:01:15,709 --> 00:01:18,376
{\an8}Ito ang lihim na
alien-proof bunker na ginawa
22
00:01:18,376 --> 00:01:21,001
{\an8}ni Jimmy Carter
pagkatapos manood ng Close Encounters
23
00:01:21,001 --> 00:01:22,834
{\an8}nang nakainom ng ilang wine.
24
00:01:23,459 --> 00:01:25,251
{\an8}Uy, LaMarr. Kumusta, buddy?
25
00:01:25,251 --> 00:01:27,418
{\an8}Pasensya, di kita nakilala
sa labas.
26
00:01:27,418 --> 00:01:31,001
{\an8}Baka buhay si Bradford Chadman,
at ngayon mo lang sinasabi?
27
00:01:31,001 --> 00:01:32,918
Ngayon ko lang nalaman, Doctor,
28
00:01:32,918 --> 00:01:35,043
salamat sa president's book of secrets.
29
00:01:35,043 --> 00:01:36,126
- Totoo iyon?
- Totoo!
30
00:01:36,126 --> 00:01:37,418
- Sabi ko na!
- Naku!
31
00:01:37,418 --> 00:01:41,959
Huling kita ko kay President Chadman,
walang binanggit na secret bunker.
32
00:01:41,959 --> 00:01:43,043
Walang binanggit.
33
00:01:44,501 --> 00:01:46,584
Mr. President, ang oras
lang natin
34
00:01:46,584 --> 00:01:49,001
ay paggulong ng pill bug
sa tumba-tumba,
35
00:01:49,001 --> 00:01:52,418
di na ako magpapaligoy-ligoy
at didiretsuhin ko na.
36
00:01:52,418 --> 00:01:55,084
Ano, ano ba ang plano?
37
00:01:55,084 --> 00:01:56,834
Oo, ang-
38
00:01:56,834 --> 00:01:59,626
Papunta kami ng gabinete
sa Situation Room.
39
00:01:59,626 --> 00:02:01,084
Kami- Ligtas kami doon.
40
00:02:01,084 --> 00:02:04,376
Magiging masikip,
pero daadlhin ko ang aking kandong.
41
00:02:04,959 --> 00:02:06,626
Ayos. Oo, magkita tayo don.
42
00:02:09,126 --> 00:02:11,543
Akala ko na-vaporize sila,
43
00:02:11,543 --> 00:02:13,918
pero si Chadman at ang gabinete niya
44
00:02:13,918 --> 00:02:16,834
ay baka nasa likod
ng nakakasabik na pintong ito.
45
00:02:16,834 --> 00:02:18,126
Ano pang hinihintay?
46
00:02:18,126 --> 00:02:20,709
Sigurado kang
pinag-isipan mo 'to, sir?
47
00:02:20,709 --> 00:02:22,001
Alam kong hindi pa.
48
00:02:22,001 --> 00:02:24,251
Ganito, may presidente na tayo,
49
00:02:24,251 --> 00:02:26,251
kung lalabas si Chadman diyan...
50
00:02:26,251 --> 00:02:30,043
Magiging presidente siya,
at magiging dating presidente ako.
51
00:02:30,043 --> 00:02:32,501
Ugh. Ayokong gumawa ng library! Hindi!
52
00:02:32,501 --> 00:02:35,084
Seryoso? Farrah, sabihan mo sila.
53
00:02:35,084 --> 00:02:38,543
Teka, si Matty at Brad Chadman
ang pagpipilian?
54
00:02:38,543 --> 00:02:41,959
{\an8}Kaya naman nagmumungkahi ako
ng sistema ng mga katulong
55
00:02:41,959 --> 00:02:45,001
{\an8}para suportahan ang masisipag
na asawa sa bansa.
56
00:02:45,001 --> 00:02:47,584
Di ba sabi natin
magagandang bagay lang?
57
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Dahil "masamang bagay"
ang lalaking 'yon.
58
00:02:50,043 --> 00:02:51,834
Tinawag niya ang Dalai Lama
ng N-word.
59
00:02:51,834 --> 00:02:54,459
Masama siya sa mga
tunuring siyang kaibigan.
60
00:02:54,459 --> 00:02:57,293
Ang totoo mas gusto ko si Matty
na presidente.
61
00:02:57,293 --> 00:02:58,793
Anong "ang totoo"?
62
00:02:58,793 --> 00:03:01,668
Natalo si Chadman ng 160 milyon
sa popular vote,
63
00:03:01,668 --> 00:03:04,001
nahalal si Matty
sa palakpak ng tao.
64
00:03:04,001 --> 00:03:05,168
At sa "pag-woo."
65
00:03:05,876 --> 00:03:07,126
Aba, aba, aba,
66
00:03:07,126 --> 00:03:10,251
habang nabubuhay ako
at humihinga paminsan-minsan,
67
00:03:10,251 --> 00:03:11,793
palaisipan ito.
68
00:03:11,793 --> 00:03:13,959
Hindi, isang higanteng palaisipan.
69
00:03:13,959 --> 00:03:17,626
Mr. President, sa tingin mo?
Mananatili ka bang presidente?
70
00:03:17,626 --> 00:03:19,251
Alam na natin mangyayari.
71
00:03:19,251 --> 00:03:22,293
Pero baka pwedeng di tayo
gumawa ng pagtataksil
72
00:03:22,293 --> 00:03:24,501
at iwang mabulok
ang president-elect.
73
00:03:26,876 --> 00:03:29,001
Para sa team, Mulligan.
74
00:03:29,001 --> 00:03:30,959
Bunt, cocksucka!
75
00:03:30,959 --> 00:03:32,168
Nasaan ang kubeta?
76
00:03:33,043 --> 00:03:35,126
Ang palabasin siya ang tamang gawin
77
00:03:35,126 --> 00:03:36,376
para sa team.
78
00:03:40,251 --> 00:03:41,834
- Dali.
- Tingin ko "hila."
79
00:03:41,834 --> 00:03:43,876
Halatang nag-iinat ako!
80
00:03:49,876 --> 00:03:53,209
Nasa likod ka na ngayon ng paywall.
81
00:03:53,209 --> 00:03:54,126
Kuha mo?
82
00:03:54,626 --> 00:03:57,084
Hindi. Pero may tubig sa tenga ko.
83
00:03:57,084 --> 00:04:00,376
Sa halip na magbisikleta ka
at isigaw ang balita,
84
00:04:00,376 --> 00:04:03,293
lalapit ang mga tao para sa
eksklusibong balita,
85
00:04:03,293 --> 00:04:04,668
tulad ng Page 3 girl.
86
00:04:04,668 --> 00:04:06,709
Libre ang unang tingin!
87
00:04:06,709 --> 00:04:09,418
Kung ibibigay ng tao
ang pinaghirapang gizmo,
88
00:04:09,418 --> 00:04:10,834
abubot, at anik-anik,
89
00:04:10,834 --> 00:04:12,293
kulang pa.
90
00:04:12,293 --> 00:04:15,543
Kailangan nating kagatin
ang hot tip ni King Jeremy.
91
00:04:15,543 --> 00:04:17,459
Sabi ng dilag! Ako ang dilag!
92
00:04:17,459 --> 00:04:20,876
Kausapin mo ang first couple
at tingnan ang malalaman mo.
93
00:04:20,876 --> 00:04:22,126
Okay, paalam.
94
00:04:22,126 --> 00:04:23,668
Bakit mo dala 'yan?
95
00:04:23,668 --> 00:04:25,626
Di ma-develop mga picture, man.
96
00:04:25,626 --> 00:04:27,793
Sa ganyang ugali, hindi.
97
00:04:30,876 --> 00:04:34,751
Di yata umabot si
President Chadman sa bunker.
98
00:04:36,751 --> 00:04:37,834
Sweet and sour Jesus!
99
00:04:39,209 --> 00:04:40,626
Lintik, 'yan ba ang presidente?
100
00:04:40,626 --> 00:04:42,959
Bagay ang bigote.
Magpatubo rin ba ako?
101
00:04:42,959 --> 00:04:44,251
Mamatay, mga alien!
102
00:04:44,251 --> 00:04:45,668
- Hindi, tao kami!
- Tao!
103
00:04:47,626 --> 00:04:49,293
Dude, nililigtas ka namin.
104
00:04:51,709 --> 00:04:53,001
Salamat sa Diyos.
105
00:04:53,001 --> 00:04:55,376
Akala ko tatapusin na ako
ng mga alien.
106
00:04:55,376 --> 00:04:56,293
Sabi ng dilag.
107
00:04:56,293 --> 00:04:58,543
At LaMarr, nakaligtas ka.
108
00:04:58,543 --> 00:04:59,834
Oo, sir, ako ito.
109
00:04:59,834 --> 00:05:03,001
Pero nasaan ang gabinete mo?
110
00:05:07,251 --> 00:05:09,126
May surot. Dito sa bunker.
111
00:05:09,126 --> 00:05:11,918
Ilang araw ka nang di natutulog,
Mr. President.
112
00:05:11,918 --> 00:05:14,584
Umidlip ka at kami munang hahawak
sa nuclear football.
113
00:05:14,584 --> 00:05:18,084
Bakit? Para gamitin n'yo
ang nukes natin laban sa atin?
114
00:05:18,084 --> 00:05:19,168
Isa ka sa kanila.
115
00:05:19,168 --> 00:05:21,334
Nakaw na balat
para lokohin ako.
116
00:05:21,334 --> 00:05:24,001
Hindi, walang alien dito.
117
00:05:24,001 --> 00:05:26,709
Ligtas ka na. May pagkain at tubig tayo.
118
00:05:26,709 --> 00:05:28,334
Pati damit pang-Halloween.
119
00:05:28,334 --> 00:05:29,959
Uy, A Bug's Life ako.
120
00:05:30,501 --> 00:05:31,626
Diyos ko, Carol.
121
00:05:32,876 --> 00:05:33,918
Hindi!
122
00:05:35,251 --> 00:05:36,126
Hindi!
123
00:05:36,876 --> 00:05:37,918
Patay na sila.
124
00:05:37,918 --> 00:05:39,959
Pinatay sila ng mga alien,
125
00:05:39,959 --> 00:05:41,584
pero pinatay ko mga alien.
126
00:05:41,584 --> 00:05:43,084
Isang trahedya.
127
00:05:43,084 --> 00:05:45,584
Napangiti ako sa birong
narinig ko kanina.
128
00:05:45,584 --> 00:05:48,168
Wala kang bise presidente?
129
00:05:49,334 --> 00:05:51,876
Iuuwi na kita, Mr. President.
130
00:05:51,876 --> 00:05:54,001
May nagbubuhat yata?
131
00:05:54,001 --> 00:05:55,501
Binuksan mo ang pinto.
132
00:05:55,501 --> 00:05:57,793
Sabi ko noong sa
public high school,
133
00:05:57,793 --> 00:06:01,251
Yo, yo, yo, si George Washington,
"Peace out, homies"
134
00:06:01,251 --> 00:06:02,709
Ginagawa mo? Lumayo ka!
135
00:06:02,709 --> 00:06:05,001
Alam kong di 'yon madali, pero tama.
136
00:06:05,001 --> 00:06:06,876
- Sabi ng dilag.
- Sige.
137
00:06:09,584 --> 00:06:11,293
Nakakita yata sila ng kuneho.
138
00:06:11,293 --> 00:06:14,376
Banjo, Willie, Pipit, Myrna, sunod!
139
00:06:14,376 --> 00:06:15,543
Masamang limo.
140
00:06:16,626 --> 00:06:18,543
Ginawa ka nilang presidente, ha?
141
00:06:18,543 --> 00:06:19,959
Niligtas ko ang Earth.
142
00:06:19,959 --> 00:06:22,084
Magaling akong bumato,
at may vent.
143
00:06:22,084 --> 00:06:23,293
Oo, tama lang.
144
00:06:23,293 --> 00:06:27,168
Mukhang mananalo na tayo
nang pumasok ako sa bunker.
145
00:06:28,001 --> 00:06:28,834
Okay.
146
00:06:30,751 --> 00:06:32,793
Sa wakas. Sana may nakuha ka.
147
00:06:32,793 --> 00:06:35,084
Nagbabalita ako rito
ng baduy na celebrity news.
148
00:06:35,084 --> 00:06:37,543
Unang beses iyon na kumain ako ng sushi
149
00:06:37,543 --> 00:06:39,168
at huli.
150
00:06:40,584 --> 00:06:42,376
Kumusta ang White House?
151
00:06:42,376 --> 00:06:43,959
May affair ba? May bakla?
152
00:06:43,959 --> 00:06:44,918
Bakla lahat?
153
00:06:44,918 --> 00:06:46,001
Walang bakla?
154
00:06:46,001 --> 00:06:48,126
Kakaiba 'yan ngayon.
May spectrum.
155
00:06:48,126 --> 00:06:49,043
Oo, alam ko.
156
00:06:49,043 --> 00:06:51,834
Kinausap ko ang first couple,
gaya ng sabi mo.
157
00:06:51,834 --> 00:06:53,626
Pasensya, wala si Matty dito.
158
00:06:53,626 --> 00:06:54,668
Okay, paalam!
159
00:06:54,668 --> 00:06:55,668
Paalam!
160
00:06:55,668 --> 00:06:59,043
Walang kwento, sabi niya
wala lahat pati presidente,
161
00:06:59,043 --> 00:07:01,001
at walang may alam kung nasaan sila.
162
00:07:01,001 --> 00:07:02,459
Okay, paalam!
163
00:07:02,459 --> 00:07:04,709
Ang tanga mo, iyon ang kuwento.
164
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
Saan ka nakaturo? Sa bato?
165
00:07:06,626 --> 00:07:08,084
'Yong bato ang kuwento?
166
00:07:08,084 --> 00:07:10,334
Tara na, babe.
Di ko babayaran ang basurang ito.
167
00:07:10,334 --> 00:07:13,418
Ayaw mo malaman kwento
ng pelikulang UHF?
168
00:07:13,418 --> 00:07:15,876
Ganap na propesyonal
si Fran Drescher.
169
00:07:15,876 --> 00:07:17,668
Gusto ko ang dati kong buhay.
170
00:07:17,668 --> 00:07:19,918
Gusto ko bahay na mas maraming banyo
sa kwarto.
171
00:07:19,918 --> 00:07:22,376
Marami pa.
Isip ka ng bilang at doblehin.
172
00:07:22,376 --> 00:07:24,126
Apat na banyo?
173
00:07:24,126 --> 00:07:26,251
Dalhan mo ko ng babayarang tao.
174
00:07:30,334 --> 00:07:32,001
Naku, ang ganda ng lugar.
175
00:07:32,001 --> 00:07:34,876
Ang White House,
mukha at katawan ng tao, lahat.
176
00:07:34,876 --> 00:07:36,626
Nilaban ko ang fort.
177
00:07:36,626 --> 00:07:38,293
Ipinatong ko ang tuhod ko,
178
00:07:38,293 --> 00:07:41,793
at sinabing, "Manatili ka
sa kinaroroonan mo, fort."
179
00:07:41,793 --> 00:07:45,043
Alam mo gagawin ko
'pag may pagkakataon, Cartwright?
180
00:07:45,043 --> 00:07:46,918
Hatakin ang mukhang iyan.
181
00:07:46,918 --> 00:07:48,168
Malaya ka, sir.
182
00:07:48,168 --> 00:07:49,959
Nandito ako para maglingkod,
183
00:07:49,959 --> 00:07:53,293
at kailangan mo
ng bise presidente, kaya...
184
00:07:53,293 --> 00:07:55,001
Sige! Sa iyo na.
185
00:07:55,001 --> 00:07:58,043
Kinuha mo palakol ko,
ano'ng magagawa ko, di ba?
186
00:08:02,126 --> 00:08:04,834
Nakakatawa. Ako- ay, ano-
187
00:08:06,709 --> 00:08:10,084
Farrah, hindi na ba ako First Lady?
188
00:08:10,084 --> 00:08:13,209
Oo, 'wag kang mag-alala,
mukha ka pa ring... ganyan.
189
00:08:13,209 --> 00:08:14,168
Ayos ka lang.
190
00:08:14,168 --> 00:08:16,834
Hindi, nag-aalala ako
baka magalit ang tao
191
00:08:16,834 --> 00:08:18,918
kung hindi ako,
America's Mommy.
192
00:08:18,918 --> 00:08:19,959
Iyon ang tingin-
193
00:08:19,959 --> 00:08:22,668
Pero ngayon labas ako,
di pwedeng First Lady.
194
00:08:22,668 --> 00:08:24,334
Pwede nang
maging reyna.
195
00:08:24,334 --> 00:08:26,709
Diyos ko, sakto rin pala sa iyo ito.
196
00:08:26,709 --> 00:08:29,209
Para kang hot na matandang
Baby's Day Out.
197
00:08:29,209 --> 00:08:30,126
1994.
198
00:08:30,126 --> 00:08:32,293
Sabik akong makita
ang dress, daga at ibon
199
00:08:32,293 --> 00:08:34,001
sa kasal n'yo ni King J-
200
00:08:34,001 --> 00:08:37,626
At awitin natin ang malakas na kanta
dahil oras na nito!
201
00:08:37,626 --> 00:08:41,334
Simula sa malakas
At lalong lumalakas!
202
00:08:41,334 --> 00:08:47,459
- Ito ang kanta sa pagkanta ng malakas!
- Ito ang kanta sa pagkanta ng malakas!
203
00:08:47,459 --> 00:08:51,459
Sa tingin n'yo may kakaiba
kay Chadman?
204
00:08:51,459 --> 00:08:53,459
Parang totoo mukha mo.
205
00:08:53,459 --> 00:08:55,001
Aba, salamat.
206
00:08:55,001 --> 00:08:58,209
'Wag kaya nating madaliin
gawing presidente uli siya.
207
00:08:58,209 --> 00:09:01,959
Uy, ayoko sa kanya.
Ibinoto ko ang kandidato ng Green Party.
208
00:09:01,959 --> 00:09:02,959
- Tapang.
- Sobra.
209
00:09:02,959 --> 00:09:07,126
Pero may nagsabing
ang tamang gawin ay palabasin siya.
210
00:09:07,126 --> 00:09:08,501
Oo, hayaan mo na.
211
00:09:08,501 --> 00:09:11,543
Alam ko gusto mo ang benepisyo,
bubong at eroplano-
212
00:09:11,543 --> 00:09:13,334
Tumatae ako sa Air Force One.
213
00:09:13,334 --> 00:09:15,584
Tawag ko Air Force Two.
Punong-puno.
214
00:09:15,584 --> 00:09:17,459
Ito ang makabubuti sa lahat.
215
00:09:17,459 --> 00:09:20,418
Nagdadalawang-isip ba si Matty?
216
00:09:20,418 --> 00:09:22,834
Nawala ba ang medyas
ng pilyong pusa?
217
00:09:22,834 --> 00:09:25,043
Parang ang wirdo ni Chadman.
218
00:09:25,043 --> 00:09:27,709
Di ba, katulad ni Yankovic dati?
219
00:09:27,709 --> 00:09:30,334
Hindi, bagong tao lang
si Pangulong Chadman.
220
00:09:30,334 --> 00:09:33,168
Pinahahalagahan niya
ang ginawa natin sa bansa.
221
00:09:33,168 --> 00:09:36,793
Oras nang isuot ang lederhosen,
tumayo sa hagdan at sumaludo,
222
00:09:36,793 --> 00:09:38,334
dahil heto na si Daddy.
223
00:09:38,334 --> 00:09:39,959
'Wag mong sirain 'to, son.
224
00:09:43,793 --> 00:09:47,001
Mr. Barry, natutuwa akong nandito ka.
225
00:09:47,001 --> 00:09:49,251
Tama na ang satsat!
Nasaan ang lahat?
226
00:09:49,251 --> 00:09:50,376
Kasama ka!
227
00:09:50,959 --> 00:09:52,543
Nandito ako. Lahat kami.
228
00:09:52,543 --> 00:09:54,168
Ayos. Sige, paalam!
229
00:09:54,168 --> 00:09:55,959
Di pa ako tapos, Vance.
230
00:09:55,959 --> 00:09:59,334
Okay.
231
00:09:59,334 --> 00:10:02,209
May eksklusibo akong scoop para sa iyo.
232
00:10:02,209 --> 00:10:05,334
Buhay si Pangulong Chadman.
233
00:10:05,334 --> 00:10:06,918
Grabe!
234
00:10:06,918 --> 00:10:11,251
Ang mahalaga, magpapatuloy akong
bise presidente.
235
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
Dapat malamang nagbalik
ang tunay na pangulo,
236
00:10:13,334 --> 00:10:16,501
at nasa tabi niya ako
sa kabayo ko
237
00:10:16,501 --> 00:10:19,834
na si, ewan, nasa dulo
ng dila ko,
238
00:10:19,834 --> 00:10:21,043
Fire Dancer.
239
00:10:21,043 --> 00:10:22,084
Tunog matangkad.
240
00:10:22,084 --> 00:10:24,376
Paano mapapatunayang
buhay si Chadman?
241
00:10:24,376 --> 00:10:26,584
Biktima ako lagi
ng elder scam.
242
00:10:26,584 --> 00:10:28,376
Gusto mo ba ng litrato?
243
00:10:29,043 --> 00:10:30,168
Mr. President.
244
00:10:30,668 --> 00:10:31,959
Aba...
245
00:10:31,959 --> 00:10:32,918
Cheese!
246
00:10:32,918 --> 00:10:33,876
Naku!
247
00:10:33,876 --> 00:10:35,751
Camera lang pala.
248
00:10:35,751 --> 00:10:36,918
Syempre.
249
00:10:36,918 --> 00:10:37,834
Sa balita ako!
250
00:10:37,834 --> 00:10:40,834
Alam ko. May bike, helmet
at lahat ka.
251
00:10:40,834 --> 00:10:42,001
Taong tao.
252
00:10:42,001 --> 00:10:43,168
Pasensya na.
253
00:10:43,168 --> 00:10:46,334
Nakalimutan ko nakakapagod
amga press con na ito.
254
00:10:46,334 --> 00:10:47,918
Iidlip na lang muna ako.
255
00:10:47,918 --> 00:10:52,084
At alam n'yong dalawa na
gusto ng taong mapagisa sa pagtulog.
256
00:10:52,084 --> 00:10:53,209
At paano!
257
00:10:54,334 --> 00:10:55,834
Sa akin hindi.
258
00:10:55,834 --> 00:10:59,334
Di ako makatulog 'pag di nakatingin
si Mama sa tumba-tumba.
259
00:10:59,334 --> 00:11:01,751
Nakatingin habang
nananahi ng damit ng sanggol.
260
00:11:02,751 --> 00:11:04,293
Ano ang kumbinasyon?
261
00:11:04,293 --> 00:11:06,834
Alam kong may zero o anim.
262
00:11:06,834 --> 00:11:08,626
Basta may kurba.
263
00:11:09,126 --> 00:11:11,501
Maling presidente kinalaban
ng mga peste.
264
00:11:11,501 --> 00:11:12,418
Ang isang ito!
265
00:11:13,168 --> 00:11:14,626
Diyos ko.
266
00:11:15,959 --> 00:11:19,834
Ganito ang ginawa ng mga
halimaw na iyon sa mga tao.
267
00:11:19,834 --> 00:11:21,959
May mga katulad ka ba?
268
00:11:29,668 --> 00:11:31,751
May mga iba dati.
269
00:11:31,751 --> 00:11:34,459
E bakit di nila kinuha ang utak ko?
270
00:11:34,459 --> 00:11:35,418
Ano'ng gusto nila?
271
00:11:35,418 --> 00:11:36,751
Mr. President, hi.
272
00:11:36,751 --> 00:11:39,043
Alam ko na di ka mahilig sa agham-
273
00:11:39,043 --> 00:11:41,626
Wala nang nagaalala
sa global warming n'yo.
274
00:11:41,626 --> 00:11:46,168
Oo. Pero di ko maiwasang mapansin
na hawak mo pa rin ang nuclear football.
275
00:11:46,168 --> 00:11:49,084
Pwedeng pagmulan ng power
ang mga missile core.
276
00:11:49,084 --> 00:11:51,459
Iyon ang habol mo, bruha ng kalawakan!
277
00:11:51,459 --> 00:11:53,543
Ganyan din
ang mga surot sa bunker.
278
00:11:54,126 --> 00:11:55,001
Bakit?
279
00:11:56,293 --> 00:11:57,251
Ang iba.
280
00:11:57,751 --> 00:11:59,376
Oh, hello, Doctor.
281
00:11:59,376 --> 00:12:01,543
Anong ginagawa mo diyan?
282
00:12:02,334 --> 00:12:03,293
Aha!
283
00:12:03,293 --> 00:12:06,293
Zero-zero-zero-isa.
284
00:12:06,293 --> 00:12:07,668
Dapat sa simula pala.
285
00:12:07,668 --> 00:12:09,543
Oras na para sa scoop, Johnny!
286
00:12:10,126 --> 00:12:12,334
Di ko lang nais
mag-presidente, Simon.
287
00:12:12,334 --> 00:12:14,959
Sinasabi ko,
iba ang hawak niya sa mukha ko.
288
00:12:14,959 --> 00:12:15,876
Oo nga pala.
289
00:12:15,876 --> 00:12:19,168
Oo nga pala ang Eleventieth Amendment
maliban sa facial gratification.
290
00:12:19,168 --> 00:12:20,584
Nakaawa ito, sir.
291
00:12:20,584 --> 00:12:21,959
Siya nga pala, sir,
292
00:12:21,959 --> 00:12:26,209
isang kaugalian para sa kasalukuyang
presidente na sumulat sa bago.
293
00:12:26,209 --> 00:12:30,793
Ano? Isang letra o grupo
ng letra na bumubuo ng mga salita?
294
00:12:32,043 --> 00:12:33,543
Mom, 'wag!
295
00:12:34,043 --> 00:12:37,251
Pasensya, gan'on ang reaksyon ko
sa babaeng may maleta.
296
00:12:37,251 --> 00:12:38,209
Gagawin mo?
297
00:12:38,209 --> 00:12:40,793
E, kasi, di na tayo
nakatira dito, di ba?
298
00:12:40,793 --> 00:12:42,501
Oo, tama.
299
00:12:42,501 --> 00:12:44,668
Diyos ko, parang Hallmark movie,
300
00:12:44,668 --> 00:12:47,668
From President to Pauper
ni Beau Bridges at Meghan Markle.
301
00:12:47,668 --> 00:12:50,001
Vancouver bilang D.C.?
Salamat na lang.
302
00:12:50,001 --> 00:12:51,001
Halata palagi.
303
00:12:51,001 --> 00:12:53,459
Dapat ka na rin sigurong
mag-empake-
304
00:12:53,459 --> 00:12:55,918
Mamatay kayo, mga gagong surot!
305
00:12:57,959 --> 00:13:01,376
Wow, buti binaril
ng lalaking iyon ang Buchanan chandelier,
306
00:13:01,376 --> 00:13:02,293
kahit kasa-
307
00:13:06,501 --> 00:13:07,918
Di ako natatakot sa iyo!
308
00:13:07,918 --> 00:13:10,751
Pinatay ko ang alien
na ginaya ang gabinete ko,
309
00:13:10,751 --> 00:13:13,168
at papatayin ko kayong lahat!
310
00:13:13,168 --> 00:13:15,376
- Bitawan mo ako!
- Multo ni Ceasar!
311
00:13:15,376 --> 00:13:16,626
Sabi ko baliw siya.
312
00:13:16,626 --> 00:13:20,043
Walang nagtrabaho sa RadioShack
ng tatlong summer at di alam ang baliw.
313
00:13:20,043 --> 00:13:22,459
Baliw siya. Mali ito.
Walang makakaalam.
314
00:13:22,459 --> 00:13:23,793
Ay, Vance Barry.
315
00:13:23,793 --> 00:13:25,501
Paumanhin, isang Moesha.
316
00:13:25,501 --> 00:13:28,709
Tingnan mo ang takbo niya.
Halatang alien siya.
317
00:13:28,709 --> 00:13:31,001
Lahat ng lalaki
sa'min ganito tumakbo
318
00:13:31,001 --> 00:13:33,209
dahil sa gym teacher naming ostrich.
319
00:13:33,209 --> 00:13:35,543
Mr. Sir, walang sinuman dito
ang alien.
320
00:13:35,543 --> 00:13:37,834
Hey-o! Ginamit ko ang huling tea bag-
321
00:13:37,834 --> 00:13:41,001
Pasensya. Di ko namalayang
nasa orgy kayo. Sige lang.
322
00:13:41,001 --> 00:13:44,918
Hindi, bilanggo namin
ang alien na iyon.
323
00:13:45,834 --> 00:13:46,959
Hoy, alam mo?
324
00:13:46,959 --> 00:13:49,043
Makatuwiran. Naniniwala ako sa'yo.
325
00:13:49,043 --> 00:13:51,626
Bitawan mo ako
at ibalik ang palakol ko.
326
00:13:55,126 --> 00:13:56,834
Dapat mong malaman, Johnny.
327
00:13:56,834 --> 00:13:59,209
Malaki ito.
328
00:13:59,209 --> 00:14:02,251
Sasabihin sa kaibiga't
partner kong si Johnny Zhao.
329
00:14:02,251 --> 00:14:04,168
Pero huwag mo muna ikalat.
330
00:14:04,168 --> 00:14:07,334
Sige na, pakiusap.
Ibulong mo lang sa puwit ko.
331
00:14:07,334 --> 00:14:09,209
Pero kamay mo ang tainga mo.
332
00:14:09,209 --> 00:14:10,501
Hindi ka nakakatuwa.
333
00:14:11,459 --> 00:14:13,626
Mr. Barry, nandiyan ka pala.
334
00:14:13,626 --> 00:14:16,584
May eksklusibong panayam
ka sa presidente,
335
00:14:16,584 --> 00:14:19,834
kaya maghintay ka lang dito,
at papasok siya.
336
00:14:19,834 --> 00:14:20,959
Naku!
337
00:14:31,584 --> 00:14:32,793
Ano'ng ginagawa mo?
338
00:14:32,793 --> 00:14:35,209
Sinisigurong walang paper clip
sa dila
339
00:14:35,209 --> 00:14:37,418
para idura ang pangbukas
ng lock. Ow!
340
00:14:37,418 --> 00:14:38,918
Lasang surot ka.
341
00:14:38,918 --> 00:14:40,751
Alam niya ang lasa ng surot!
342
00:14:40,751 --> 00:14:44,418
President Chadman, tinitiyak ko na
tao tayong lahat dito.
343
00:14:44,418 --> 00:14:45,793
Talaga? Patunayan mo.
344
00:14:47,251 --> 00:14:48,168
Ano?
345
00:14:48,751 --> 00:14:50,376
- Tao ka?
- Oo, ikaw suamayaw.
346
00:14:50,376 --> 00:14:52,084
Walang dapat sumayaw!
347
00:14:52,084 --> 00:14:54,251
Kung tao kayo, ako ang presidente,
348
00:14:54,251 --> 00:14:57,376
at utos kong pakawalan
at bigyan ako ng palakol.
349
00:14:57,959 --> 00:14:59,459
- Catch-22 ito.
- Huli tayo.
350
00:14:59,459 --> 00:15:00,834
Parang brainteaser!
351
00:15:00,834 --> 00:15:03,293
Kitang kita kita space putotoy.
352
00:15:03,293 --> 00:15:06,709
Hindi kamukha ni Hank Scarpaccio
ang human suit mo.
353
00:15:06,709 --> 00:15:08,376
Matandang Italyano siya.
354
00:15:08,376 --> 00:15:10,376
Baliw siya. Barilin na natin.
355
00:15:10,376 --> 00:15:12,459
Wala tayong i-assassinate.
356
00:15:13,251 --> 00:15:14,084
- Ass-ass.
- Ass-ass.
357
00:15:14,084 --> 00:15:16,501
Alam ko, medyo sira nga siya,
358
00:15:16,501 --> 00:15:18,168
pero siya ang presidente,
359
00:15:18,668 --> 00:15:19,918
at nag-impake na ako.
360
00:15:23,293 --> 00:15:27,626
Alam kong pinag-uusapan n'yo ako
gamit ng alien telepathy. Mga bastos.
361
00:15:27,626 --> 00:15:30,293
President Chadman,
galing ka sa trauma.
362
00:15:30,293 --> 00:15:32,959
At alam kong
hindi ka si Cartwright LaMarr.
363
00:15:32,959 --> 00:15:37,376
Malabong nakaligtas ang bilyong taong
gulang na may pekeng puso na iyon.
364
00:15:37,376 --> 00:15:41,126
Di rin siya tanga
para gawing presidente ang bobong iyan.
365
00:15:41,126 --> 00:15:42,251
Sino? Ako, tanga?
366
00:15:42,251 --> 00:15:43,959
Paumanhin.
367
00:15:43,959 --> 00:15:47,251
Tuloy ba ang cake
para sa kaarawan ni Kirsten?
368
00:15:47,251 --> 00:15:49,584
Kaya kunin n'yo na rin ang utak ko.
369
00:15:49,584 --> 00:15:52,543
Di nakikipag-usap
ang Amerika sa terorista,
370
00:15:52,543 --> 00:15:55,876
maliban kung may langis,
o gustong bumili ng eroplano.
371
00:15:55,876 --> 00:15:59,418
Saan kinuha ang utak ni TOD?
372
00:15:59,418 --> 00:16:01,251
Kumusta, kapwa tao.
373
00:16:01,251 --> 00:16:03,751
Ako ito, ang taong si Glen.
374
00:16:03,751 --> 00:16:07,126
{\an8}Inilagay ko ang guwapong preso
sa selda niya. Kindat!
375
00:16:07,126 --> 00:16:08,876
- Mali, Axatrax.
- Ano ba, man.
376
00:16:08,876 --> 00:16:10,251
Patayin n'yo na ako.
377
00:16:10,251 --> 00:16:13,043
'Pag nakaalis ako,
papasabugin ko buong planeta
378
00:16:13,043 --> 00:16:15,251
at iihi sa kumikinang na bungo n'yo.
379
00:16:15,251 --> 00:16:16,251
Diyos ko!
380
00:16:16,251 --> 00:16:17,584
{\an8}- Whoa!
- Naku.
381
00:16:18,793 --> 00:16:20,543
Okay, ayokong ma-nucleared.
382
00:16:20,543 --> 00:16:21,459
Nuculeared.
383
00:16:21,459 --> 00:16:23,834
Akala ko ba, hahayaan na natin.
384
00:16:23,834 --> 00:16:26,793
Patayin na si Chadman.
Walang nakakaalam na buhay siya, 'no?
385
00:16:26,793 --> 00:16:29,084
Ang totoo, nakakatawa ang kwento.
386
00:16:29,084 --> 00:16:32,376
Awitin natin ang malakas na kanta
dahil oras na nito!
387
00:16:32,376 --> 00:16:35,376
Simula sa malakas
At lalong lumalakas!
388
00:16:36,668 --> 00:16:39,418
Sinabi ko lang kasi
nagdadalawang-isip siya.
389
00:16:39,418 --> 00:16:42,584
Baka maging Matty lang siya
at sirain ang usapan.
390
00:16:42,584 --> 00:16:44,584
Oo. Magsusunog sana ako.
391
00:16:44,584 --> 00:16:46,709
Nagustuhan ako ni Chadman ngayon.
392
00:16:46,709 --> 00:16:48,793
Sabi, pwede akong bise presidente.
393
00:16:48,793 --> 00:16:51,126
Kaya mo pala sinabi. Weasel ka!
394
00:16:51,126 --> 00:16:53,334
Hayop na walang takot at cute.
395
00:16:53,334 --> 00:16:56,584
{\an8}Di ko inakalang
baliw siya parang Canadian dollar.
396
00:16:56,584 --> 00:16:58,626
Patayin din natin si Vance Barry.
397
00:16:58,626 --> 00:17:01,043
Ayos lang ako sa pagpatay ng tao, FYI.
398
00:17:01,043 --> 00:17:02,376
Walang papatayin!
399
00:17:02,376 --> 00:17:04,501
Gamitin natin ang 25th amend-
400
00:17:04,501 --> 00:17:08,293
At sinumang bise presidente ni
Chadman ay magiging presidente.
401
00:17:08,293 --> 00:17:09,584
Gawin natin iyon.
402
00:17:09,584 --> 00:17:12,584
Di pwede dahil ang gabinete
na pinatay ni Chadman,
403
00:17:12,584 --> 00:17:14,751
na maghahatid ng sulat
sa Speaker of the Hosue.
404
00:17:14,751 --> 00:17:15,751
na natunaw, at-
405
00:17:15,751 --> 00:17:17,793
Libong-galamay ni Kristong space!
406
00:17:17,793 --> 00:17:19,459
Ganyan ang gobyerno n'yo?
407
00:17:19,459 --> 00:17:20,918
Dagnabbit!
408
00:17:20,918 --> 00:17:22,334
Lintik na malas.
409
00:17:22,334 --> 00:17:25,959
Dapat iniwan mo na lang siya sa bunker
gaya ng sinabi namin.
410
00:17:25,959 --> 00:17:28,251
Teka, pinalabas mo si Chadman?
411
00:17:28,251 --> 00:17:30,959
Oo. Sabi mo lagi,
"Gawin ang tama, Matty."
412
00:17:30,959 --> 00:17:32,459
"Napakagaling mo."
413
00:17:32,459 --> 00:17:35,501
"Ikaw dapat ang unang one-man team
sa The Amazing Race."
414
00:17:35,501 --> 00:17:38,668
Kahit wala ako para sabihan ka,
ginawa mo ang tama.
415
00:17:39,251 --> 00:17:42,918
Di pwedeng hayaan si President Cuckoo Bird
na pasabugin tayo.
416
00:17:42,918 --> 00:17:46,501
Gumagawa ang DARPA ng
Men In Black mind-eraser na device,
417
00:17:46,501 --> 00:17:48,876
pero naging weird lang si Will Smith.
418
00:17:48,876 --> 00:17:49,793
Bakit kay-
419
00:17:49,793 --> 00:17:54,626
Hayaan nating mamatay si Mr. Chadman
na parang Cartwright sa Situation Room.
420
00:17:54,626 --> 00:17:57,793
Ibalik natin siya sa bunker
kung saan siya natagpuan,
421
00:17:57,793 --> 00:18:01,293
bago palabasin ng matapang, matalino
at totoong presidente.
422
00:18:01,293 --> 00:18:03,668
- Ang galing mo.
- Gusto ko siya. Tapat.
423
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
Di natin siya pwedeng ikulong.
424
00:18:05,709 --> 00:18:08,709
'Pag walang paglilitis,
at dalawang-katlong boto-
425
00:18:08,709 --> 00:18:10,084
Napakabobong bansa.
426
00:18:11,709 --> 00:18:15,834
Pero paano kung si Chadman
ang bumalik sa bunker?
427
00:18:17,043 --> 00:18:18,459
Okay, may plano ako,
428
00:18:18,459 --> 00:18:20,376
patahimikin muna
si Vance Barry,
429
00:18:20,376 --> 00:18:21,668
at di mapapatay.
430
00:18:21,668 --> 00:18:23,251
Dahil sa helmet niya, oo.
431
00:18:23,251 --> 00:18:26,251
Baka alam kong
patayin ang kwentong iyon.
432
00:18:26,251 --> 00:18:29,168
Farrah, saan ang lumang
exoskeleton ni Axatrax?
433
00:18:29,168 --> 00:18:30,959
{\an8}- Nasa lab ko. Bakit?
- Wirdo.
434
00:18:30,959 --> 00:18:32,334
Bumabalik ang braso mo, 'no?
435
00:18:32,334 --> 00:18:33,334
Oo, pero bakit-
436
00:18:33,334 --> 00:18:34,626
Walang oras!
437
00:18:40,334 --> 00:18:42,584
Binabati kita.
438
00:18:42,584 --> 00:18:45,376
Minaliit namin ang utak mo.
439
00:18:45,376 --> 00:18:49,709
Gaya ng iyong akala, mga alien kami.
440
00:18:49,709 --> 00:18:51,668
Gack-gack-ook!
441
00:18:51,668 --> 00:18:53,001
Skree-googly-skree!
442
00:18:53,001 --> 00:18:54,418
Nakakasakit 'yan.
443
00:18:54,418 --> 00:18:56,459
Mamamatay ako bago ibigay
ang mga nuke.
444
00:18:58,334 --> 00:19:02,084
At iyon ang gagawin mo.
445
00:19:02,084 --> 00:19:04,501
Human robo-slave,
dalhin sa Torture Room
446
00:19:04,501 --> 00:19:08,168
para sa brain removaning procedure.
447
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
Grook-ook-snooky-snook.
448
00:19:10,959 --> 00:19:13,209
Ack- ack-skwa!
449
00:19:13,209 --> 00:19:14,668
Inaaral ko Cardibean.
450
00:19:14,668 --> 00:19:16,126
Tama ba ang pandiwa ko?
451
00:19:19,834 --> 00:19:21,418
Mamatay ka, alien.
452
00:19:21,918 --> 00:19:24,126
Lintik! Kaya siya nagtanong.
453
00:19:25,793 --> 00:19:29,751
Inutusan si TOD
na dalhin ka sa resistance.
454
00:19:29,751 --> 00:19:32,293
Ibig mong sabihin, may iba pang tao?
455
00:19:32,293 --> 00:19:34,793
Oo, taong tulad natin.
456
00:19:34,793 --> 00:19:37,209
Tao ako dati.
457
00:19:40,834 --> 00:19:42,001
Ang liit ng braso.
458
00:19:42,001 --> 00:19:43,709
Parang braso ng sanggol.
459
00:19:43,709 --> 00:19:46,793
Aray. Hoy. Tama na! Aray! Huwag!
460
00:19:46,793 --> 00:19:48,209
Lumayo ka sa kanya.
461
00:19:52,293 --> 00:19:55,293
Welcome sa human resistance,
Mr. President.
462
00:19:55,293 --> 00:19:57,168
Tawagin mo akong Buzzsaw.
463
00:19:57,168 --> 00:19:58,501
Si Eight Ball ito.
464
00:19:58,501 --> 00:20:00,084
Ito... si Nine Ball,
465
00:20:00,084 --> 00:20:01,751
at ito si... Ten Ball.
466
00:20:01,751 --> 00:20:04,084
Salamat sa Diyos,
may kasama akong tao.
467
00:20:04,084 --> 00:20:06,959
Parang totoo
mga skin suit nila.
468
00:20:06,959 --> 00:20:10,459
Kung nag-aalala kang alien kami,
buksan mo siya at tingnan.
469
00:20:11,459 --> 00:20:13,168
Hindi, di na kailangan.
470
00:20:13,168 --> 00:20:15,001
Pero nagagalak ako
sa alok mo.
471
00:20:15,001 --> 00:20:18,293
Presidente, mahalaga ka
sa layon namin.
472
00:20:18,293 --> 00:20:21,751
Kailangan kayong
panatilihing ligtas hangga't di natatalo
473
00:20:21,751 --> 00:20:23,084
ang mga alien?
474
00:20:23,084 --> 00:20:26,251
Sir, may alam kayong lugar
na may kuryente't pagkain?
475
00:20:26,251 --> 00:20:29,084
Isang lugar na
di makikita ng mga alien
476
00:20:29,084 --> 00:20:31,959
kasi siguro nakita
ka na nila doon?
477
00:20:31,959 --> 00:20:33,584
Mga bobong alien.
478
00:20:33,584 --> 00:20:35,709
Alam ko ang perpektong lugar.
479
00:20:37,459 --> 00:20:39,668
Matagal na itong nandito
480
00:20:39,668 --> 00:20:41,918
sa bobong lalagyan ng mga binhi?
481
00:20:41,918 --> 00:20:43,959
Ano- Ito?
482
00:20:43,959 --> 00:20:45,918
Nakakagulat, man.
483
00:20:45,918 --> 00:20:48,876
Ayos ka lang, Ten Ball?
Di ka ganyan magsalita.
484
00:20:48,876 --> 00:20:50,918
Tingin ko mali 'yan.
485
00:20:50,918 --> 00:20:53,209
Babalik kayo 'pag natalo na
mga alien?
486
00:20:53,209 --> 00:20:55,168
- Oo ba, hepe.
- Syempre! Paalam!
487
00:21:01,293 --> 00:21:03,293
Boy, kung may natutunan ako dito,
488
00:21:03,293 --> 00:21:05,501
iyon ay mga kakaibang
kamay ni TOD.
489
00:21:05,501 --> 00:21:06,751
Aba, aba, aba.
490
00:21:06,751 --> 00:21:08,126
- Ahas!
- Tumigil ka!
491
00:21:08,834 --> 00:21:10,709
Magiging ligtas ka rito, sir.
492
00:21:11,209 --> 00:21:13,084
At ang nuclear football?
493
00:21:14,918 --> 00:21:17,293
Ack- ack-skwa!
494
00:21:17,293 --> 00:21:20,959
Ipinalit namin ang bag ni Lucy sa
football. Habang kasama ni TOD si Chadman.
495
00:21:20,959 --> 00:21:22,584
Plano ko iyan! Kay Matty!
496
00:21:23,293 --> 00:21:26,501
Di ko maintindihan ba't
di pwedeng tanggalin panty ko.
497
00:21:26,501 --> 00:21:27,751
Sa bigat. Duh.
498
00:21:27,751 --> 00:21:30,793
Ayos na ngayon ang lahat ng problema.
499
00:21:32,001 --> 00:21:34,709
Tapos na ang kwento,
salamat, walang anuman.
500
00:21:37,001 --> 00:21:39,084
Nakakabaliw ang kwentong ito!
501
00:21:39,084 --> 00:21:41,418
Buhay pa si Pangulong Chadman!
502
00:21:41,418 --> 00:21:43,001
Iyan ang malaking kwento?
503
00:21:43,001 --> 00:21:45,751
Pareho lang sa isinisigaw
ng siraulo doon,
504
00:21:45,751 --> 00:21:47,043
kalahating oras na!
505
00:21:47,043 --> 00:21:49,834
Uy, buhay si Pangulong Chadman.
506
00:21:49,834 --> 00:21:51,709
Sabi ni Vice President LaMarr.
507
00:21:51,709 --> 00:21:52,626
Ano?
508
00:21:52,626 --> 00:21:55,793
Di ko alam ang laro ni LaMarr,
pero naloko tayo, VB.
509
00:21:55,793 --> 00:21:57,834
Sana may mga manager pa.
510
00:21:57,834 --> 00:21:59,709
Sinira niya ang paywall ko.
511
00:21:59,709 --> 00:22:01,709
Di ko na makukuha ang mansyon ko
512
00:22:01,709 --> 00:22:03,376
o ang human chess set ko
513
00:22:03,376 --> 00:22:04,751
o human checker set,
514
00:22:04,751 --> 00:22:07,584
na pareho lang,
pero maliit at mataba
515
00:22:07,584 --> 00:22:08,584
na magaling tumalon.
516
00:22:08,584 --> 00:22:11,293
Mapapatunayan kong buhay si Chadman,
Johnny. May larawan!
517
00:22:11,293 --> 00:22:13,584
Para saan? Di pwedeng i-develop!
518
00:22:13,584 --> 00:22:15,959
Uy, teka. May mga larawan ka?
519
00:22:18,793 --> 00:22:21,459
Binabati ko kayo sa
pagkulong ng karapat dapat
520
00:22:21,459 --> 00:22:23,084
na pinuno sa kulungan.
521
00:22:23,084 --> 00:22:24,334
Napaka-Cardibean.
522
00:22:24,334 --> 00:22:26,418
Wala lang ang panloloko
kay Chadman
523
00:22:26,418 --> 00:22:28,876
sa kataksilang nagtayo
sa bansang ito.
524
00:22:28,876 --> 00:22:30,918
Mas baliw kaysa kay George III.
525
00:22:30,918 --> 00:22:32,418
Apo ni George Foreman?
526
00:22:32,418 --> 00:22:34,918
Pinagsilbihan ko siya dati.
Mabait siya.
527
00:22:34,918 --> 00:22:38,084
Pero baliw si Chadman
para sabihin iyon, Matty.
528
00:22:38,084 --> 00:22:41,084
- Mas magaling kang presidente.
- Tatagayan ko iyan.
529
00:22:41,084 --> 00:22:43,876
Umiinom na ako,
at magpapatuloy ako,
530
00:22:43,876 --> 00:22:45,084
pero, uy!
531
00:22:45,084 --> 00:22:48,584
Tama, tama.
At ngayon wag na nating pag-usapan.
532
00:22:48,584 --> 00:22:50,043
Sa ating sikreto.
533
00:22:50,043 --> 00:22:51,334
- Cheers.
- Tama, tama.
534
00:22:51,334 --> 00:22:52,376
Salud.
535
00:22:52,376 --> 00:22:55,168
Naparami ng inom si TOD?
536
00:22:55,168 --> 00:22:57,251
Parang
I Know What You Did Last Summer,
537
00:22:57,251 --> 00:22:59,959
si Lucy si Jennifer Love Hewitt
at Sarah Michelle Gellar,
538
00:22:59,959 --> 00:23:02,293
at ako si Freddie Prinze Jr.
at Ryan Phillippe.
539
00:23:02,293 --> 00:23:03,751
Lahat kayo si Galecki.
540
00:23:03,751 --> 00:23:05,501
Si Axatrax iyong may kapote.
541
00:23:08,626 --> 00:23:11,001
Taon na akong nagde-develop
ng larawan.
542
00:23:11,001 --> 00:23:15,376
Gustong-gusto ng Walgreens makuha
mga materyales ko.
543
00:23:16,959 --> 00:23:19,293
Salamat sa pagtulong sa akin, guys.
544
00:23:20,876 --> 00:23:23,084
Bakit ganito kasama ang kuha mo?
545
00:23:23,084 --> 00:23:25,543
Ano ito? Benghazi sa gabi?
546
00:23:25,543 --> 00:23:27,376
Si President Chadman iyan.
547
00:23:27,376 --> 00:23:29,501
Di kami magkasundo ng lens cap.
548
00:23:33,251 --> 00:23:34,876
Ang swerte, player.
549
00:23:34,876 --> 00:23:38,543
Sa Easter iyan,
malabo ang kuha ko sa bulaklak.
550
00:23:38,543 --> 00:23:40,876
Pero ang background ay hindi.
551
00:23:41,918 --> 00:23:44,793
Ito ang kwento.
552
00:24:34,709 --> 00:24:36,626
Ang subtitle ay salin ni:
Jay Vee Linatoc