1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 Tidligere i Mulligan... 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,668 Nej, jeg siger det. 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,418 Tidligere i Mulligan... 4 00:00:15,418 --> 00:00:17,084 Vi må få dig ud herfra! 5 00:00:17,084 --> 00:00:18,293 Gudskelov. 6 00:00:19,126 --> 00:00:20,709 Denne vej, præsident Chadman! 7 00:00:21,709 --> 00:00:25,834 Firehundrede skorploner til dæksler? Helt ærligt, Axatrax! 8 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 Mit engelsk er ikke godt, men diarré-halseksplosion! 9 00:00:32,043 --> 00:00:35,626 Jeg sværger højtideligt at sparke røv som præsident, 10 00:00:35,626 --> 00:00:38,043 indtil død mig stopper. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,459 Drikkevand fra hanen! 12 00:00:45,459 --> 00:00:46,418 Hurra! 13 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 Ikke mere Dasani! 14 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 Meadowlark Lemon? 15 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 Vi kalder det ikke "Abetopia." 16 00:00:56,584 --> 00:00:58,793 Protest! 17 00:00:58,793 --> 00:01:00,168 Lad mig forklare. 18 00:01:00,168 --> 00:01:03,043 Præsident Brad Chadman er måske i live... 19 00:01:03,043 --> 00:01:04,043 ...derinde. 20 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 {\an8}Dette er den hemmelige rumvæsensikrede bunker, 21 00:01:18,376 --> 00:01:22,834 {\an8}som Jimmy Carter byggede efter at se Nærkontakt af tredje grad og lidt vin. 22 00:01:23,459 --> 00:01:27,543 {\an8}Hej, LaMarr. Hvad så? Jeg genkendte dig ikke uden for kontoret. 23 00:01:27,543 --> 00:01:31,001 {\an8}Bradford Chadman er måske i live, og det siger du først nu? 24 00:01:31,001 --> 00:01:35,043 Jeg har lige hørt om bunkeren takket være præsidentens hemmelige bog. 25 00:01:35,043 --> 00:01:36,126 - Findes den? - Ja! 26 00:01:36,126 --> 00:01:37,418 - Jeg vidste det! - Seriøst? 27 00:01:37,418 --> 00:01:41,626 Sidst jeg så præsident Chadman, nævnte han ikke en hemmelig bunker. 28 00:01:41,626 --> 00:01:43,043 Slet ikke. 29 00:01:44,501 --> 00:01:48,959 Hr. præsident, vi har lige så travlt som en bille under rokkestolen, 30 00:01:48,959 --> 00:01:52,418 så jeg springer ordgøjlet over og går direkte til den såkaldte sag. 31 00:01:52,418 --> 00:01:55,084 Hvad i alverden er planen? 32 00:01:55,084 --> 00:01:56,834 Ja, altså... 33 00:01:56,834 --> 00:01:59,626 Kabinettet og jeg er på vej ned i situationsrummet. 34 00:01:59,626 --> 00:02:01,084 Vi er i sikkerhed der. 35 00:02:01,084 --> 00:02:04,376 Det bliver overfyldt, men jeg tager det gamle skød med. 36 00:02:04,959 --> 00:02:06,626 Godt. Ja, vi ses dernede. 37 00:02:09,126 --> 00:02:11,543 Jeg troede, de var blevet vapomoriserede, 38 00:02:11,543 --> 00:02:16,834 men det viser sig, at Chadman og hans kabinet måske er bag denne dør. 39 00:02:16,834 --> 00:02:18,126 Hvad venter vi på? 40 00:02:18,126 --> 00:02:20,793 Har du gennemtænkt det her? 41 00:02:20,793 --> 00:02:22,084 Selvfølgelig ikke. 42 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 Vi har allerede en præsident, 43 00:02:24,251 --> 00:02:26,251 men hvis Chadman kommer ud... 44 00:02:26,251 --> 00:02:30,043 Så er han præsident, og jeg er ekspræsident. 45 00:02:30,584 --> 00:02:32,501 Jeg vil ikke bygge et bibliotek! 46 00:02:32,501 --> 00:02:35,084 Seriøst? Farrah, sig noget til dem. 47 00:02:35,084 --> 00:02:38,543 Så valget er mellem Matty og Brad Chadman? 48 00:02:38,543 --> 00:02:41,959 {\an8}Derfor foreslår jeg et system med tjenerinder, 49 00:02:41,959 --> 00:02:45,001 {\an8}der kan støtte vort lands hårdtarbejdende hustruer. 50 00:02:45,001 --> 00:02:47,584 Ville vi ikke kun beholde de gode ting? 51 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 For han var en af "de dårlige ting." 52 00:02:50,043 --> 00:02:51,918 Han kaldte Dalai Lama N-ordet. 53 00:02:51,918 --> 00:02:54,459 Han var ond mod folk, der troede, de var hans ven. 54 00:02:54,459 --> 00:02:57,293 Jeg foretrækker faktisk Matty som præsident. 55 00:02:57,293 --> 00:02:58,793 Hvad mener du med "faktisk"? 56 00:02:58,793 --> 00:03:01,709 Chadman fik faktisk 160 millioner færre stemmer, 57 00:03:01,709 --> 00:03:04,001 men Matty blev valgt af folk, der klappede. 58 00:03:04,001 --> 00:03:05,168 Og som sagde... 59 00:03:05,876 --> 00:03:07,126 Jamen, jamen. 60 00:03:07,126 --> 00:03:10,251 Nu har jeg teknisk set lige godt set det med. 61 00:03:10,251 --> 00:03:11,793 Det er et dilemma. 62 00:03:11,793 --> 00:03:13,959 Nej, det er en hel buket dilemmae. 63 00:03:13,959 --> 00:03:17,626 Hvad synes du, hr. præsident? Bør du forblive præsident? 64 00:03:17,626 --> 00:03:19,251 Vi ved, hvor det ender. 65 00:03:19,251 --> 00:03:22,334 Men jeg mener altså ikke, vi bør begå landsforræderi 66 00:03:22,334 --> 00:03:24,501 og lade vores valgte præsident rådne. 67 00:03:26,876 --> 00:03:29,001 Tag en for holdet, Mulligan. 68 00:03:29,001 --> 00:03:30,959 Lav en bunt, pikslikker! 69 00:03:30,959 --> 00:03:32,168 Hvor er lokummet? 70 00:03:33,043 --> 00:03:35,126 At slippe ham ud er det rigtige 71 00:03:35,126 --> 00:03:36,376 for holdet. 72 00:03:40,251 --> 00:03:41,834 - Kom nu. - Du skal trække. 73 00:03:41,834 --> 00:03:43,876 Jeg strakte mig bare. 74 00:03:48,543 --> 00:03:49,793 BETALING 75 00:03:49,793 --> 00:03:53,209 Du er nu bag betalingsmuren. 76 00:03:53,209 --> 00:03:54,126 Forstår du? 77 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 Nej. Men jeg har vand i øret. 78 00:03:57,084 --> 00:04:00,376 I stedet for at cykle rundt og råbe nyhederne, 79 00:04:00,376 --> 00:04:03,293 skal folk komme til os for eksklusivt indhold 80 00:04:03,293 --> 00:04:04,668 som Side 9-pigen. 81 00:04:04,668 --> 00:04:06,709 Første kig er gratis! 82 00:04:06,709 --> 00:04:10,834 Men skal folk give os deres surt tjente dippedutter, dingenoter og dingelhoppere 83 00:04:10,834 --> 00:04:12,293 behøver vi mere. 84 00:04:12,293 --> 00:04:15,543 Så vi må følge op på kong Jeremys hotte tip. 85 00:04:15,543 --> 00:04:17,543 Det sagde hun også i går! Altså mig! 86 00:04:17,543 --> 00:04:20,876 Tal med præsidentparret og se, hvad du kan finde ud af. 87 00:04:20,876 --> 00:04:22,126 Okay, farvel. 88 00:04:22,126 --> 00:04:25,626 Hvorfor tager du det med? Vi kan ikke fremkalde billeder. 89 00:04:25,626 --> 00:04:27,793 Nej, ikke med den indstilling. 90 00:04:30,876 --> 00:04:34,751 Præsident Chadman nåede åbenbart aldrig hen til bunkeren. 91 00:04:36,751 --> 00:04:37,834 Du godeste! 92 00:04:39,209 --> 00:04:40,709 Hold da kæft, er det præsidenten? 93 00:04:40,709 --> 00:04:42,876 Han ser godt ud med skæg. Bør jeg gro skæg? 94 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 Dø, rumvæsener! 95 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 - Vi er mennesker! - Mennesker! 96 00:04:47,626 --> 00:04:49,293 Vi er her for at redde dig. 97 00:04:51,709 --> 00:04:53,001 Gudskelov. 98 00:04:53,001 --> 00:04:55,376 Jeg troede, rumvæsenerne ville afslutte mig. 99 00:04:55,376 --> 00:04:58,543 - Det sagde hun også i går. - LaMarr, du overlevede. 100 00:04:58,543 --> 00:04:59,834 Ja, det er mig. 101 00:04:59,834 --> 00:05:03,001 Men hvor er dit kabinet? 102 00:05:07,251 --> 00:05:09,126 Et insekt. De er i bunkeren. 103 00:05:09,126 --> 00:05:11,918 Du har ikke sovet i dagevis. 104 00:05:11,918 --> 00:05:14,584 Tag en lur og lad os holde atombolden. 105 00:05:14,584 --> 00:05:18,168 Hvorfor? Så du kan bruge vores egne atomvåben mod os? 106 00:05:18,168 --> 00:05:19,209 Du er en af dem. 107 00:05:19,209 --> 00:05:21,334 De stjal din hud for at narre mig. 108 00:05:21,334 --> 00:05:24,001 Nej, der er ingen rumvæsner her. 109 00:05:24,001 --> 00:05:26,709 Du er i sikkerhed. Vi har mad og vand. 110 00:05:26,709 --> 00:05:28,334 Selv halloween-kostumer. 111 00:05:28,334 --> 00:05:29,959 Se, jeg er Græsrødderne. 112 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 Gudfader, Carol. 113 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 Nej! 114 00:05:35,251 --> 00:05:36,126 Nej! 115 00:05:36,876 --> 00:05:37,918 De er døde. 116 00:05:37,918 --> 00:05:39,959 Rumvæsenerne fik dem, 117 00:05:39,959 --> 00:05:41,584 men jeg fik rumvæsenerne. 118 00:05:41,584 --> 00:05:43,084 Sikke en tragedie. 119 00:05:43,084 --> 00:05:45,501 Jeg smiler af en joke fra tidligere. 120 00:05:45,501 --> 00:05:48,168 Så du har ingen vicepræsident? 121 00:05:49,334 --> 00:05:51,876 Lad os få dig hjem, hr. præsident. 122 00:05:51,876 --> 00:05:54,001 Du har da vist trænet lidt. 123 00:05:54,001 --> 00:05:55,501 Du åbnede faktisk døren. 124 00:05:55,501 --> 00:05:57,793 For at citere mig i min korte tid som skolelærer: 125 00:05:57,793 --> 00:06:01,251 Yo, yo, yo, George Washington sagde: "Sygt nok, fyre." 126 00:06:01,251 --> 00:06:02,709 Hvad laver I? Bliv der! 127 00:06:02,709 --> 00:06:05,001 Det var ikke nemt, men det var godt. 128 00:06:05,001 --> 00:06:06,876 - Det sagde hun også i går. - Klart. 129 00:06:09,584 --> 00:06:11,293 De må have set en kanin. 130 00:06:11,293 --> 00:06:14,376 Banjo, Willie, Pipit, Myrna, plads! 131 00:06:14,376 --> 00:06:15,543 Slem limousine. 132 00:06:16,626 --> 00:06:18,543 Så de gjorde dig til præsident? 133 00:06:18,543 --> 00:06:19,876 Fordi jeg reddede Jorden. 134 00:06:19,876 --> 00:06:22,084 Jeg er god til at kaste, og der var en skakt. 135 00:06:22,084 --> 00:06:23,293 Det giver mening. 136 00:06:23,293 --> 00:06:27,168 Det virkede, som om vi var ved at vinde, da jeg gik i bunkeren. 137 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 Okay. 138 00:06:30,751 --> 00:06:32,793 Endelig. Bare du har noget godt. 139 00:06:32,793 --> 00:06:35,084 Jeg har kørt lamme kendisnyheder. 140 00:06:35,084 --> 00:06:37,543 Det var første gang, jeg prøvede sushi, 141 00:06:37,543 --> 00:06:39,168 og sidste gang. 142 00:06:40,584 --> 00:06:42,376 Hvad sker der i Det Hvide Hus? 143 00:06:42,376 --> 00:06:44,959 En affære? Er nogen bøsse? Er alle bøsser? 144 00:06:44,959 --> 00:06:48,126 Er ingen bøsse? Det ville være sært. Der er et spektrum. 145 00:06:48,126 --> 00:06:49,043 Det ved jeg. 146 00:06:49,043 --> 00:06:51,834 Jeg talte med præsidentparret, som du sagde. 147 00:06:51,834 --> 00:06:53,626 Beklager. Matty er her ikke. 148 00:06:53,626 --> 00:06:54,668 Okay, farvel! 149 00:06:54,668 --> 00:06:55,668 Farvel! 150 00:06:55,668 --> 00:06:59,043 Der er ingen historie, for præsidenten og alle andre er væk, 151 00:06:59,043 --> 00:07:01,001 og ingen ved, hvor de er. 152 00:07:01,001 --> 00:07:02,459 Okay, farvel! 153 00:07:02,459 --> 00:07:04,709 Din tumpe, dét er historien. 154 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 Hvor peger du hen? På den sten? 155 00:07:06,626 --> 00:07:08,001 Er stenen historien? 156 00:07:08,001 --> 00:07:10,334 Kom. Jeg betaler ikke for det lort. 157 00:07:10,334 --> 00:07:13,418 Vil I ikke høre historier om skabelsen af filmen UHF? 158 00:07:13,418 --> 00:07:15,876 Fran Drescher var så professionel. 159 00:07:15,876 --> 00:07:17,668 Jeg vil have mit gamle liv tilbage. 160 00:07:17,668 --> 00:07:20,001 Et hus med flere toiletter end soveværelser. 161 00:07:20,001 --> 00:07:22,376 Mange flere. Det dobbelte af det, du tror. 162 00:07:22,376 --> 00:07:24,126 Fire badeværelser? 163 00:07:24,126 --> 00:07:26,251 Giv mig noget, folk vil betale for. 164 00:07:30,334 --> 00:07:32,001 Her ser godt ud. 165 00:07:32,001 --> 00:07:34,834 Det Hvide Hus, menneskernes ansigter og kroppe. 166 00:07:34,834 --> 00:07:36,626 Jeg har holdt fortet nede. 167 00:07:36,626 --> 00:07:41,793 Jeg gav det et knæ i ryggen og sagde: "Du bliver der, fort." 168 00:07:41,793 --> 00:07:45,043 Ved du, hvad jeg ville ønske, jeg havde gjort mere? 169 00:07:45,043 --> 00:07:46,918 Hevet lidt i dit ansigt. 170 00:07:46,918 --> 00:07:48,168 Du er velkommen. 171 00:07:48,168 --> 00:07:49,959 Jeg er her for at tjene, 172 00:07:49,959 --> 00:07:53,293 og du har brug for en vicepræsident, så... 173 00:07:53,293 --> 00:07:55,001 Ja da! Du får jobbet. 174 00:07:55,001 --> 00:07:58,043 Du tog min økse, så jeg har vel intet valg, vel? 175 00:08:02,126 --> 00:08:04,834 Det var morsomt... 176 00:08:06,709 --> 00:08:10,084 Farrah, er jeg ikke førstedame længere? 177 00:08:10,084 --> 00:08:13,209 Nej, men bare rolig, du ser stadig ... sådan ud. 178 00:08:13,209 --> 00:08:14,168 Du klarer dig. 179 00:08:14,168 --> 00:08:16,834 Nej, jeg var bekymret for, folk ville være vrede, 180 00:08:16,834 --> 00:08:18,918 hvis jeg ikke var USA's mor. 181 00:08:18,918 --> 00:08:19,959 Tror du, at det er... 182 00:08:19,959 --> 00:08:24,334 Men nu er det ikke op til mig mere. Så kan jeg vel være dronning. 183 00:08:24,334 --> 00:08:26,709 Så det her gik også godt for dig? 184 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 Du er som en lækker voksenudgave af Alene i byen. 185 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 År 1994. 186 00:08:30,043 --> 00:08:34,001 Jeg glæder mig til at se kjolen, som mus og fugle laver til dit bryllup... 187 00:08:34,001 --> 00:08:37,626 Nu synger vi den høje sang! For det er høj sang-tid! 188 00:08:37,626 --> 00:08:41,334 Den starter højt Og bliver bare højere! 189 00:08:41,334 --> 00:08:47,459 - Det her er den høje sang! - Det her er den høje sang! 190 00:08:47,459 --> 00:08:51,459 Føler I også, der er noget sært ved ham Chadman? 191 00:08:51,459 --> 00:08:53,459 Dit ansigt er så realistisk. 192 00:08:53,459 --> 00:08:55,001 Tak. 193 00:08:55,001 --> 00:08:58,209 Måske bør vi ikke skynde os med at gøre ham til præsident. 194 00:08:58,209 --> 00:09:02,043 Jeg kan ikke lide ham. Jeg stemte på De Grønne. 195 00:09:02,043 --> 00:09:02,959 - Modigt. - Ja. 196 00:09:02,959 --> 00:09:07,126 Men nogen sagde, det var bedst at lukke ham ud. 197 00:09:07,126 --> 00:09:08,501 Ja, drop det nu. 198 00:09:08,501 --> 00:09:11,543 Jeg ved, du elsker fordelene som et tag og eget fly... 199 00:09:11,543 --> 00:09:13,168 Jeg skider på Air Force One. 200 00:09:13,168 --> 00:09:15,584 Jeg kalder det Air Force Two. Det er fyldt. 201 00:09:15,584 --> 00:09:17,459 Dette er bedst for alle. 202 00:09:17,459 --> 00:09:20,418 Har lille Matty fået kolde fusser? 203 00:09:20,418 --> 00:09:22,834 Er han en uartig lille mis? 204 00:09:22,834 --> 00:09:25,043 Chadman opfører sig bare sært. 205 00:09:25,043 --> 00:09:27,709 Ligesom ham Yankovic var engang. 206 00:09:27,709 --> 00:09:30,334 Præsident Chadman er bare en ny mand. 207 00:09:30,334 --> 00:09:33,251 Han værdsætter, hvad vi gjorde for dette land. 208 00:09:33,251 --> 00:09:36,709 Nu må vi på med vores lederhosen og hilse på trappen, 209 00:09:36,709 --> 00:09:38,334 for farmand er hjemme. 210 00:09:38,334 --> 00:09:40,126 Du skal ikke ødelægge det. 211 00:09:43,793 --> 00:09:47,001 Hr. Barry, hvor dejligt at se dig. 212 00:09:47,001 --> 00:09:49,251 Ikke mere snak! Hvor er alle henne? 213 00:09:49,251 --> 00:09:50,376 Inklusive dig! 214 00:09:50,959 --> 00:09:54,168 - Jeg er lige her. Det er vi alle. - Fedt! Okay, farvel! 215 00:09:54,168 --> 00:09:55,959 Ikke så hurtigt, Vance. 216 00:09:55,959 --> 00:09:59,334 Okay. 217 00:09:59,334 --> 00:10:02,209 Jeg har et eksklusivt scoop til dig. 218 00:10:02,209 --> 00:10:05,334 Præsident Chadman er i live. 219 00:10:05,334 --> 00:10:06,918 Hold da magle! 220 00:10:06,918 --> 00:10:11,251 Det vigtige er, at jeg fortsætter som vicepræsident. 221 00:10:11,251 --> 00:10:16,501 Den rigtige præsident er tilbage i sadlen, men jeg er her på min egen hest, 222 00:10:16,501 --> 00:10:19,834 der hedder... Det ved jeg ikke... 223 00:10:19,834 --> 00:10:21,043 Ilddanser. 224 00:10:21,043 --> 00:10:22,043 Hun lyder høj. 225 00:10:22,043 --> 00:10:26,584 Hvordan ved jeg, Chadman er i live? Jeg er konstant udsat for ældresvindel. 226 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 Hvad med et billede? 227 00:10:29,043 --> 00:10:30,168 Hr. præsident. 228 00:10:30,668 --> 00:10:31,959 Ja, altså... 229 00:10:31,959 --> 00:10:32,918 Appelsin! 230 00:10:32,918 --> 00:10:33,876 Du godeste! 231 00:10:33,876 --> 00:10:35,751 Det var bare et kamera. 232 00:10:35,751 --> 00:10:36,918 Selvfølgelig. 233 00:10:36,918 --> 00:10:40,834 - Jeg er fra nyheder! - Ja, du har en cykelhjelm og alt muligt. 234 00:10:40,834 --> 00:10:43,168 Meget menneskeligt. Undskyld mig. 235 00:10:43,168 --> 00:10:46,334 Jeg havde glemt, hvor udmattende pressemøder er. 236 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 Jeg tager mig en lur. 237 00:10:47,918 --> 00:10:52,084 Som I ved, foretrækker mennesker at sove alene. 238 00:10:52,084 --> 00:10:53,209 Det kan du tro! 239 00:10:54,334 --> 00:10:55,834 Jeg er uenig. 240 00:10:55,834 --> 00:10:59,334 Jeg kan ikke sove uden mor stirrende fra gyngestolen. 241 00:10:59,334 --> 00:11:01,751 Hun stirrer og strikker babytøj. 242 00:11:02,751 --> 00:11:04,293 Hvad var nu kombinationen? 243 00:11:04,293 --> 00:11:06,834 Jeg ved, den havde nul eller seks. 244 00:11:06,834 --> 00:11:08,626 Noget med kurver. 245 00:11:09,209 --> 00:11:12,418 De insekter roder med den forkerte præsident. Den her! 246 00:11:13,168 --> 00:11:14,626 Du godeste. 247 00:11:15,959 --> 00:11:19,834 Så det var, hvad monstrene gjorde med alle de rigtige mennesker. 248 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 Er der andre som dig? 249 00:11:23,959 --> 00:11:29,084 {\an8}SCANNER 250 00:11:29,668 --> 00:11:31,751 Der var andre. 251 00:11:31,751 --> 00:11:34,459 Hvorfor har de ikke taget min hjerne? 252 00:11:34,459 --> 00:11:35,418 Hvad vil de? 253 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 Hej, hr. præsident. 254 00:11:36,751 --> 00:11:39,043 Jeg ved, du aldrig var fan af videnskab... 255 00:11:39,043 --> 00:11:41,626 Alle er ligeglade med jeres globale opvarmning. 256 00:11:41,626 --> 00:11:46,168 Ja, jeg har bare bemærket, at du stadig har atombolden. 257 00:11:46,168 --> 00:11:49,084 Missilernes kerner kunne være en kraftkilde. 258 00:11:49,084 --> 00:11:53,543 Så det er din vinkel, rumheks! Det ville bunkerinsekterne også have. 259 00:11:54,126 --> 00:11:55,001 Hvorfor? 260 00:11:56,293 --> 00:11:57,251 Andre. 261 00:11:57,751 --> 00:11:59,376 Hej, doktor. 262 00:11:59,376 --> 00:12:01,543 Hvad laver du dernede? 263 00:12:03,376 --> 00:12:07,668 Nul-nul-nul-en. Jeg skulle have taget det i rækkefølge. 264 00:12:07,668 --> 00:12:09,459 Det er scoop-tid, Johnny! 265 00:12:10,126 --> 00:12:12,376 Jeg prøver ikke bare at forblive præsident. 266 00:12:12,376 --> 00:12:14,959 Han tog sært fat i mit ansigt. 267 00:12:14,959 --> 00:12:15,876 Helt klart. 268 00:12:15,876 --> 00:12:19,168 Jeg glemte om den del af forfatningen, der forbyder ansigtsgrams. 269 00:12:19,168 --> 00:12:20,584 Det er ynkeligt. 270 00:12:20,584 --> 00:12:21,959 Forresten, 271 00:12:21,959 --> 00:12:26,209 så plejer den afgående præsident at skrive et brev til den nye. 272 00:12:26,209 --> 00:12:30,793 Hvad? Altså en masse bogstaver, der bliver til ord? 273 00:12:32,043 --> 00:12:33,543 Nej, mor! 274 00:12:34,043 --> 00:12:37,251 Sådan gør jeg bare, når jeg ser en dame med en kuffert. 275 00:12:37,251 --> 00:12:38,209 Hvad laver du? 276 00:12:38,209 --> 00:12:40,793 Vi bor her jo ikke mere, vel? 277 00:12:40,793 --> 00:12:42,501 Nårh ja. 278 00:12:42,501 --> 00:12:44,668 Det er ligesom den Hallmark-film, 279 00:12:44,668 --> 00:12:47,668 Fra præsident til pendler med Beau Briges og Meghan Markle. 280 00:12:47,668 --> 00:12:51,001 - Vancouver som DC? Nej tak. - Man kan altid se det. 281 00:12:51,001 --> 00:12:53,459 Du burde nok også få pakket... 282 00:12:53,459 --> 00:12:55,918 Sut på dem her, insektsataner! 283 00:12:58,043 --> 00:13:02,293 Nu er jeg glad for, at ham fyren skød Buchanan-lysekronen på trods af historien... 284 00:13:06,501 --> 00:13:07,918 Jeg er ikke bange! 285 00:13:07,918 --> 00:13:10,751 Jeg dræbte rumvæsenerne, der imiterede mit kabinet, 286 00:13:10,751 --> 00:13:13,168 og jeg vil dræbe jer! 287 00:13:13,168 --> 00:13:15,376 - Slip mig! - Du godeste hillemænd! 288 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 Jeg sagde, han var skør. 289 00:13:16,626 --> 00:13:20,043 Efter tre somre i detailhandlen genkender man tosser. 290 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 Han er skør. Det var en fejl. Ingen må vide det. 291 00:13:22,459 --> 00:13:23,793 Vance Barry. 292 00:13:23,793 --> 00:13:25,501 Undskyld mig et Moesha. 293 00:13:25,501 --> 00:13:28,709 Se, hvordan han løber. Han er tydeligvis et rumvæsen. 294 00:13:28,709 --> 00:13:33,209 Alle drengene i mit amt løber sådan, fordi vores idrætslærer var en struds. 295 00:13:33,209 --> 00:13:35,626 Ingen her er et rumvæsen. 296 00:13:35,626 --> 00:13:37,876 Jeg har brugt den sidste tepose... 297 00:13:37,876 --> 00:13:41,001 Undskyld. Jeg vidste ikke, I holdt orgie. Fortsæt. 298 00:13:41,001 --> 00:13:44,918 Nej, det rumvæsen er vores fange. 299 00:13:45,834 --> 00:13:46,959 Ved I hvad? 300 00:13:46,959 --> 00:13:49,043 Det giver mening. Jeg tror på jer. 301 00:13:49,043 --> 00:13:51,626 Bare slip mig og giv mig min økse igen. 302 00:13:55,126 --> 00:13:59,209 Hør lige den her historie, Johnny. Det bliver stort. 303 00:13:59,209 --> 00:14:02,251 Det siger jeg til min ven og partner, Johnny Zhao. 304 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 Men ikke et ord før det. 305 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 Kom nu. Bare hvisk det ind i min numse. 306 00:14:07,334 --> 00:14:09,209 Men dine hænder er dine ører. 307 00:14:09,209 --> 00:14:10,418 Du er ikke sjov. 308 00:14:11,459 --> 00:14:13,626 Hr. Barry, der er du. 309 00:14:13,626 --> 00:14:16,584 Præsidenten vil give dig et eksklusivt interview. 310 00:14:16,584 --> 00:14:19,834 Bare vent her, så kommer han straks. 311 00:14:19,834 --> 00:14:20,959 Manner! 312 00:14:31,584 --> 00:14:32,793 Hvad laver du? 313 00:14:32,793 --> 00:14:37,418 Sikrer, han ikke har en papirklips under tungen, han kan åbne låsen med. 314 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Du smager af insekt. 315 00:14:38,918 --> 00:14:40,751 Hvordan ved du, hvordan de smager? 316 00:14:40,751 --> 00:14:44,418 Præsident Chadman, vi er alle mennesker her. 317 00:14:44,418 --> 00:14:45,793 Jaså? Bevis det. 318 00:14:47,251 --> 00:14:48,168 Hvad? 319 00:14:48,751 --> 00:14:50,376 - Er du menneske? - Så dans du. 320 00:14:50,376 --> 00:14:52,084 Ingen skal danse! 321 00:14:52,084 --> 00:14:54,251 Er I mennesker, er jeg jeres præsident, 322 00:14:54,251 --> 00:14:57,376 og jeg beordrer jer til at løslade mig og give mig en økse. 323 00:14:58,043 --> 00:14:59,459 - En catch-22. - Han fik os. 324 00:14:59,459 --> 00:15:00,834 Det er en hjernebryder! 325 00:15:00,834 --> 00:15:03,293 Ja, jeg har gennemskuet jer rumspader. 326 00:15:03,293 --> 00:15:06,709 Den menneskedragt ligner slet ikke Hank Scarpaccio. 327 00:15:06,709 --> 00:15:08,376 Han var en gammel italiener. 328 00:15:08,376 --> 00:15:10,376 Han er skør. Lad os skyde ham. 329 00:15:10,376 --> 00:15:12,459 Vi skal ikke lemlæste nogen. 330 00:15:13,251 --> 00:15:14,084 - Lem. - Lem. 331 00:15:14,084 --> 00:15:16,501 Ja, han er måske lidt tosset, 332 00:15:16,501 --> 00:15:19,918 men han er præsidenten, og jeg har allerede pakket. 333 00:15:23,293 --> 00:15:27,626 Jeg ved, I taler om mig med rumvæsen-telepati. Så uhøfligt. 334 00:15:27,626 --> 00:15:30,293 Du har været igennem et frygteligt traume. 335 00:15:30,293 --> 00:15:32,959 Og jeg ved, du ikke er Cartwright LaMarr. 336 00:15:32,959 --> 00:15:37,376 Det milliard år gamle fugleskræmsel med et falsk hjerte overlevede ikke. 337 00:15:37,376 --> 00:15:41,126 Og han var ikke dum nok til at gøre den idiot til præsident. 338 00:15:41,126 --> 00:15:42,251 Hvem? Mig idiot? 339 00:15:42,251 --> 00:15:43,959 Undskyld, jeg afbryder. 340 00:15:43,959 --> 00:15:47,251 Laver vi stadig kage til Kirstens fødselsdag? 341 00:15:47,251 --> 00:15:49,584 Så skrab bare min hjerne ud. 342 00:15:49,584 --> 00:15:52,543 USA forhandler ikke med terrorister, 343 00:15:52,543 --> 00:15:55,876 medmindre I har olie eller gerne vil købe fly. 344 00:15:55,876 --> 00:15:59,418 TOD's hjerne blev skrabet ud af hvad? 345 00:15:59,418 --> 00:16:01,251 Hej, medmennesker. 346 00:16:01,251 --> 00:16:03,751 Det er mig, mennesket Glen. 347 00:16:03,751 --> 00:16:07,126 {\an8}Jeg satte den flotte fange i hans celle. Blink! 348 00:16:07,126 --> 00:16:08,793 - Ikke sejt, Axatrax. - Kom nu. 349 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 Bare dræb mig. 350 00:16:10,251 --> 00:16:15,251 Slipper jeg fri, atombomber jeg planeten og pisser i jeres selvlysende kranier. 351 00:16:15,251 --> 00:16:16,251 Du godeste! 352 00:16:18,793 --> 00:16:20,543 Jeg vil ikke nukleares. 353 00:16:20,543 --> 00:16:21,459 Det er nukleæret. 354 00:16:21,459 --> 00:16:23,834 Men ville vi ikke alle bare videre? 355 00:16:23,834 --> 00:16:26,793 Vi bør dræbe Chadman. Ingen ved, han lever, vel? 356 00:16:26,793 --> 00:16:29,084 Det er faktisk en sjov historie. 357 00:16:29,084 --> 00:16:32,376 Nu synger vi den høje sang! For det er høj sang-tid! 358 00:16:32,376 --> 00:16:35,376 Den starter højt Og bliver bare højere! 359 00:16:36,668 --> 00:16:39,418 Jeg fortalte det kun, fordi han fik kolde fusser. 360 00:16:39,418 --> 00:16:42,584 Han ville nok gøre noget Matty-agtigt og ødelægge alt. 361 00:16:42,584 --> 00:16:44,584 Ja, jeg ville starte en brand. 362 00:16:44,584 --> 00:16:48,793 Chadman kunne lide mig denne gang. Jeg måtte være hans vicepræsident. 363 00:16:48,793 --> 00:16:51,126 Derfor sagde du det! Dit væsel! 364 00:16:51,126 --> 00:16:53,334 Et både sødt og frygtløst dyr. 365 00:16:53,334 --> 00:16:56,584 {\an8}Jeg vidste ikke, han var skør som en canadisk dollar. 366 00:16:56,584 --> 00:17:01,043 Så lad os også dræbe Vance Barry. Jeg er helt okay med at dræbe mennesker. 367 00:17:01,043 --> 00:17:04,501 Vi skal ikke dræbe nogen! Vi påkalder os 25. forfatningstillæg... 368 00:17:04,501 --> 00:17:08,293 Så vil den, Chadman udnævnte som vicepræsident, blive præsident. 369 00:17:08,293 --> 00:17:09,584 Lad os gøre det. 370 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 Nej, for kabinettet, som Chadman huggede i stykker, 371 00:17:12,543 --> 00:17:15,668 skulle levere et fysisk brev til Husets formand, som smeltede... 372 00:17:15,668 --> 00:17:19,459 Du godeste tentakel-Jesus! Fungerer jeres regering sådan? 373 00:17:19,459 --> 00:17:20,918 For syv søren! 374 00:17:20,918 --> 00:17:22,334 For syv sørensen! 375 00:17:22,334 --> 00:17:25,959 Du skulle have efterladt ham i bunkeren, som vi sagde. 376 00:17:25,959 --> 00:17:28,251 Lukkede du Chadman ud? 377 00:17:28,251 --> 00:17:30,959 Du siger altid: "Gør det rigtige, Matty. 378 00:17:30,959 --> 00:17:35,501 Du er fantastisk. Du burde have været første enmandshold i The Amazing Race." 379 00:17:35,501 --> 00:17:39,168 Selvom jeg ikke var der, gjorde du det rigtige. 380 00:17:39,168 --> 00:17:42,918 Vi kan ikke lade præsident Tossehjerne atombombe os. 381 00:17:42,918 --> 00:17:46,501 DARPA arbejdede på en hukommelsessletter som i Men In Black... 382 00:17:46,501 --> 00:17:49,793 - ...men den gjorde bare Will Smith sær. - Hvorfor testede I på... 383 00:17:49,793 --> 00:17:54,626 Lad os lade hr. Chadman dø som en Cartwright i situationsrummet. 384 00:17:54,626 --> 00:17:57,876 Lad os smide ham tilbage i bunkeren, hvor vi fandt ham, 385 00:17:57,876 --> 00:18:01,293 før vores modige, kloge og sande præsident lukkede ham ud. 386 00:18:01,293 --> 00:18:03,668 - Du er langt ude. - Han er en ærlig fyr. 387 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 Vi kan ikke bare spærre ham inde. 388 00:18:05,709 --> 00:18:08,709 Ikke uden en retssag, efterfulgt af en afstemning... 389 00:18:08,709 --> 00:18:10,084 Dette land er så dumt. 390 00:18:11,709 --> 00:18:15,834 Hvad hvis det var Chadmans idé at gå tilbage i bunkeren? 391 00:18:17,043 --> 00:18:20,334 Jeg har en plan, men vi må lukke munden på Vance Barry, 392 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 men vi kan ikke dræbe ham. 393 00:18:21,668 --> 00:18:23,251 På grund af hans hjelm. 394 00:18:23,251 --> 00:18:26,251 Jeg har måske en måde at dræbe historien på. 395 00:18:26,251 --> 00:18:29,168 Farrah, har du stadig Axatrax' gamle exo-skeletter? 396 00:18:29,168 --> 00:18:30,959 {\an8}- De er på mit laboratorium. - Særling. 397 00:18:30,959 --> 00:18:33,334 - Dine arme vokser stadig tilbage, ikke? - Jo, men... 398 00:18:33,334 --> 00:18:34,626 Der er ikke tid! 399 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 Tillykke. 400 00:18:42,584 --> 00:18:45,376 Vi undervurderede din menneskelige hjerne. 401 00:18:45,376 --> 00:18:49,709 Som du formodede, er vi alle rumvæsener. 402 00:18:49,709 --> 00:18:51,668 Gack-gack-oek! 403 00:18:51,668 --> 00:18:53,001 Skree-googly-skree! 404 00:18:53,001 --> 00:18:54,418 Det er stødende. 405 00:18:54,418 --> 00:18:56,459 Jeg dør, før jeg opgiver vores atomvåben. 406 00:18:58,334 --> 00:19:02,084 Ja, det er præcis, hvad du gør. 407 00:19:02,084 --> 00:19:04,501 Menneske-robotslave, før fangen til torturkammeret 408 00:19:04,501 --> 00:19:08,168 til fjernelse af hjernen. 409 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 Grook-også-snooky-snook. 410 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 Ack-ack-skwa! 411 00:19:13,209 --> 00:19:14,668 Jeg er ved at lære cardibeansk. 412 00:19:14,668 --> 00:19:16,209 Verbum være mit korrekt? 413 00:19:19,834 --> 00:19:21,418 Dø, rumvæsen. 414 00:19:21,918 --> 00:19:24,126 Fandens også! Derfor spurgte han. 415 00:19:25,793 --> 00:19:29,751 TOD skal føre dig til modstandsbevægelsen. 416 00:19:29,751 --> 00:19:32,293 Er der andre mennesker som os derude? 417 00:19:32,293 --> 00:19:34,793 Ja, mennesker som os. 418 00:19:34,793 --> 00:19:37,209 Jeg var et menneske. 419 00:19:40,834 --> 00:19:42,001 Se hans små arme. 420 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 De er som babyarme. 421 00:19:43,709 --> 00:19:46,793 Av. Hold op med det! Lad være! 422 00:19:46,793 --> 00:19:48,209 Bare gå væk fra ham. 423 00:19:52,293 --> 00:19:55,293 Velkommen til modstandsbevægelsen, hr. præsident. 424 00:19:55,293 --> 00:19:57,168 Du kan kalde mig Buzzsaw. 425 00:19:57,168 --> 00:19:58,501 Det er Eight Ball. 426 00:19:58,501 --> 00:20:00,084 Det er ... Nine Ball, 427 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 og det er ... Ten Ball. 428 00:20:01,751 --> 00:20:06,959 Gudskelov, jeg er blandt mennesker igen. Deres huddragter var ret overbevisende. 429 00:20:06,959 --> 00:20:10,459 Hvis du er bekymret for, at vi er rumvæsener, så bare skær ham op. 430 00:20:11,459 --> 00:20:13,251 Nej, det behøver jeg ikke. 431 00:20:13,251 --> 00:20:15,001 Men tak for at tilbyde det. 432 00:20:15,001 --> 00:20:18,293 Hr. præsident, du er for vigtig for sagen. 433 00:20:18,293 --> 00:20:21,751 Vi må beskytte dig, indtil vi kan besejre... 434 00:20:21,751 --> 00:20:23,084 ...rumvæsenerne? 435 00:20:23,084 --> 00:20:26,168 Kender du til et sted med mad og elektricitet? 436 00:20:26,168 --> 00:20:29,084 Det sidste sted, rumvæsenerne ville kigge, 437 00:20:29,084 --> 00:20:31,959 måske fordi de allerede havde kigget der? 438 00:20:31,959 --> 00:20:33,584 Dumme rumvæsener. 439 00:20:33,584 --> 00:20:35,709 Jeg kender det perfekte sted. 440 00:20:37,459 --> 00:20:39,668 Har dette været her hele tiden 441 00:20:39,668 --> 00:20:41,918 på et dumt frøsted? 442 00:20:41,918 --> 00:20:43,959 Hvad? Det her? 443 00:20:43,959 --> 00:20:45,918 Det er skørt, mand. 444 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Er du okay, Ten Ball? Sådan taler du normalt ikke. 445 00:20:48,876 --> 00:20:50,918 Det passer vist ikke. 446 00:20:50,918 --> 00:20:53,209 Kommer I tilbage, når I har slået rumvæsenerne? 447 00:20:53,209 --> 00:20:55,168 - Selvfølgelig! - Ja! Farvel! 448 00:21:01,293 --> 00:21:05,501 Hvis jeg har lært noget i dag, så er det, at TOD har mange arme. 449 00:21:05,501 --> 00:21:06,751 Jamen dog. 450 00:21:06,751 --> 00:21:08,126 - En slange mere! - Stop! 451 00:21:08,834 --> 00:21:10,709 Du er i sikkerhed hernede. 452 00:21:11,209 --> 00:21:13,084 Og atombolden? 453 00:21:14,918 --> 00:21:17,293 Ack-ack-skwa! 454 00:21:17,293 --> 00:21:20,959 Mens TOD distraherede Chadman, skiftede vi den ud med Lucys taske. 455 00:21:20,959 --> 00:21:23,209 Min plan! Det her er Matty! 456 00:21:23,209 --> 00:21:26,376 Men hvorfor måtte jeg ikke tage undertøjet ud først? 457 00:21:26,376 --> 00:21:27,751 På grund af vægten. 458 00:21:27,751 --> 00:21:30,793 Så har vi samlet alle løse tråde op. 459 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 Jeg har dræbt historien. Det var så lidt. 460 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 BØNNER 461 00:21:37,001 --> 00:21:39,084 Det her er en vild historie! 462 00:21:39,084 --> 00:21:41,418 Præsident Chadman er stadig i live! 463 00:21:41,418 --> 00:21:43,001 Er det din historie? 464 00:21:43,001 --> 00:21:47,043 Det har tossen derude råbt i en halv time nu! 465 00:21:47,043 --> 00:21:51,709 Præsident Chadman er i live, folkens. Vicepræsident LaMarr har selv sagt det. 466 00:21:51,709 --> 00:21:52,626 Hvad? 467 00:21:52,626 --> 00:21:55,793 Jeg ved ikke, hvad LaMarr laver, men vi er blevet snydt. 468 00:21:55,793 --> 00:21:57,834 Gid der stadig var bestyrere. 469 00:21:57,834 --> 00:21:59,709 Han ødelagde min betalingsmur. 470 00:21:59,709 --> 00:22:03,376 Nu får jeg aldrig mit palæ eller mit menneske-skaksæt, 471 00:22:03,376 --> 00:22:04,751 eller mit menneske-damsæt, 472 00:22:04,751 --> 00:22:08,584 hvilket er det samme, de er bare lave og fede, men hopper godt. 473 00:22:08,584 --> 00:22:11,293 Jeg kan bevise, at Chadman lever! Jeg har billeder! 474 00:22:11,293 --> 00:22:13,584 Men vi kan jo ikke fremkalde dem! 475 00:22:13,584 --> 00:22:15,959 Vent. Har I billeder? 476 00:22:18,793 --> 00:22:21,459 Tillykke med at forsegle jeres retmæssige leder 477 00:22:21,459 --> 00:22:24,501 i et underjordisk fængsel. Hvor cardibeansk af jer. 478 00:22:24,501 --> 00:22:28,876 Det er ikke nær så slemt som det rene forræderi, landet er bygget på. 479 00:22:28,876 --> 00:22:30,918 Og han var meget skørere end George 3. 480 00:22:30,918 --> 00:22:34,918 George Foremans barnebarn? Jeg var engang hendes tjener. Hun var sød. 481 00:22:34,918 --> 00:22:38,084 Men Chadman var skør, siden han sagde sådan om dig. 482 00:22:38,084 --> 00:22:41,084 - Du er bedre præsident end ham. - Det drikker jeg gerne for. 483 00:22:41,084 --> 00:22:45,084 Jeg drak allerede, og jeg ville fortsætte med at drikke, men... 484 00:22:45,084 --> 00:22:48,584 Hørt. Og så taler vi aldrig mere om det. 485 00:22:48,584 --> 00:22:51,293 - Skål for vores lille hemmelighed. - Skål. 486 00:22:51,293 --> 00:22:52,376 Salud. 487 00:22:52,376 --> 00:22:55,168 Har TOD drukket for meget? 488 00:22:55,168 --> 00:22:57,251 Det er som I Know What You Did Last Summer, 489 00:22:57,251 --> 00:22:59,959 men Lucy er Jennifer Love Hewitt og Sarah Michelle Gellar, 490 00:22:59,959 --> 00:23:02,293 og jeg er Freddie Prinze Jr. og Ryan Phillippe. 491 00:23:02,293 --> 00:23:05,584 Resten af jer er Galecki. Axatrax, du er regnfrakkefyren. 492 00:23:08,626 --> 00:23:11,001 Jeg har fremkaldt billeder selv i årevis. 493 00:23:11,001 --> 00:23:15,376 Den dybe stat ved Wallgreens ville gerne have fat i mine billeder. 494 00:23:16,959 --> 00:23:19,293 Tak, fordi I hjalp med at færdiggøre rullen. 495 00:23:20,876 --> 00:23:23,084 Hvorfor er du så dårlig til det? 496 00:23:23,084 --> 00:23:25,543 Hvad er det? Benghazi om natten? 497 00:23:25,543 --> 00:23:30,001 Det skulle være præsident Chadman. Linsedækslet og jeg kommer ikke overens. 498 00:23:33,251 --> 00:23:34,876 Ja, for fanden. 499 00:23:34,876 --> 00:23:38,543 Det er fra påske, og blomsten på billedet er helt sløret. 500 00:23:38,543 --> 00:23:40,876 Men baggrunden er ikke. 501 00:23:41,918 --> 00:23:44,793 Se, dét er en historie. 502 00:24:34,709 --> 00:24:36,626 Tekster af: Jesper Sodemann