1
00:00:10,043 --> 00:00:11,543
Tidligere i Mulligan...
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,668
Nej, jeg siger det.
3
00:00:12,668 --> 00:00:14,418
Tidligere i Mulligan...
4
00:00:15,418 --> 00:00:17,084
Vi må få dig ud herfra!
5
00:00:17,084 --> 00:00:18,293
Gudskelov.
6
00:00:19,126 --> 00:00:20,709
Denne vej, præsident Chadman!
7
00:00:21,709 --> 00:00:25,834
Firehundrede skorploner til dæksler?
Helt ærligt, Axatrax!
8
00:00:28,251 --> 00:00:32,043
Mit engelsk er ikke godt,
men diarré-halseksplosion!
9
00:00:32,043 --> 00:00:35,626
Jeg sværger højtideligt
at sparke røv som præsident,
10
00:00:35,626 --> 00:00:38,043
indtil død mig stopper.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,459
Drikkevand fra hanen!
12
00:00:45,459 --> 00:00:46,418
Hurra!
13
00:00:46,418 --> 00:00:48,209
Ikke mere Dasani!
14
00:00:51,459 --> 00:00:52,834
Meadowlark Lemon?
15
00:00:53,334 --> 00:00:56,584
Vi kalder det ikke "Abetopia."
16
00:00:56,584 --> 00:00:58,793
Protest!
17
00:00:58,793 --> 00:01:00,168
Lad mig forklare.
18
00:01:00,168 --> 00:01:03,043
Præsident Brad Chadman er måske i live...
19
00:01:03,043 --> 00:01:04,043
...derinde.
20
00:01:15,709 --> 00:01:18,376
{\an8}Dette er den hemmelige
rumvæsensikrede bunker,
21
00:01:18,376 --> 00:01:22,834
{\an8}som Jimmy Carter byggede efter at se
Nærkontakt af tredje grad og lidt vin.
22
00:01:23,459 --> 00:01:27,543
{\an8}Hej, LaMarr. Hvad så?
Jeg genkendte dig ikke uden for kontoret.
23
00:01:27,543 --> 00:01:31,001
{\an8}Bradford Chadman er måske i live,
og det siger du først nu?
24
00:01:31,001 --> 00:01:35,043
Jeg har lige hørt om bunkeren
takket være præsidentens hemmelige bog.
25
00:01:35,043 --> 00:01:36,126
- Findes den?
- Ja!
26
00:01:36,126 --> 00:01:37,418
- Jeg vidste det!
- Seriøst?
27
00:01:37,418 --> 00:01:41,626
Sidst jeg så præsident Chadman,
nævnte han ikke en hemmelig bunker.
28
00:01:41,626 --> 00:01:43,043
Slet ikke.
29
00:01:44,501 --> 00:01:48,959
Hr. præsident, vi har lige så travlt
som en bille under rokkestolen,
30
00:01:48,959 --> 00:01:52,418
så jeg springer ordgøjlet over
og går direkte til den såkaldte sag.
31
00:01:52,418 --> 00:01:55,084
Hvad i alverden er planen?
32
00:01:55,084 --> 00:01:56,834
Ja, altså...
33
00:01:56,834 --> 00:01:59,626
Kabinettet og jeg
er på vej ned i situationsrummet.
34
00:01:59,626 --> 00:02:01,084
Vi er i sikkerhed der.
35
00:02:01,084 --> 00:02:04,376
Det bliver overfyldt,
men jeg tager det gamle skød med.
36
00:02:04,959 --> 00:02:06,626
Godt. Ja, vi ses dernede.
37
00:02:09,126 --> 00:02:11,543
Jeg troede, de var blevet vapomoriserede,
38
00:02:11,543 --> 00:02:16,834
men det viser sig, at Chadman
og hans kabinet måske er bag denne dør.
39
00:02:16,834 --> 00:02:18,126
Hvad venter vi på?
40
00:02:18,126 --> 00:02:20,793
Har du gennemtænkt det her?
41
00:02:20,793 --> 00:02:22,084
Selvfølgelig ikke.
42
00:02:22,084 --> 00:02:24,251
Vi har allerede en præsident,
43
00:02:24,251 --> 00:02:26,251
men hvis Chadman kommer ud...
44
00:02:26,251 --> 00:02:30,043
Så er han præsident,
og jeg er ekspræsident.
45
00:02:30,584 --> 00:02:32,501
Jeg vil ikke bygge et bibliotek!
46
00:02:32,501 --> 00:02:35,084
Seriøst? Farrah, sig noget til dem.
47
00:02:35,084 --> 00:02:38,543
Så valget er mellem Matty og Brad Chadman?
48
00:02:38,543 --> 00:02:41,959
{\an8}Derfor foreslår jeg
et system med tjenerinder,
49
00:02:41,959 --> 00:02:45,001
{\an8}der kan støtte vort lands
hårdtarbejdende hustruer.
50
00:02:45,001 --> 00:02:47,584
Ville vi ikke kun beholde de gode ting?
51
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
For han var en af "de dårlige ting."
52
00:02:50,043 --> 00:02:51,918
Han kaldte Dalai Lama N-ordet.
53
00:02:51,918 --> 00:02:54,459
Han var ond mod folk,
der troede, de var hans ven.
54
00:02:54,459 --> 00:02:57,293
Jeg foretrækker faktisk
Matty som præsident.
55
00:02:57,293 --> 00:02:58,793
Hvad mener du med "faktisk"?
56
00:02:58,793 --> 00:03:01,709
Chadman fik faktisk
160 millioner færre stemmer,
57
00:03:01,709 --> 00:03:04,001
men Matty blev valgt af folk,
der klappede.
58
00:03:04,001 --> 00:03:05,168
Og som sagde...
59
00:03:05,876 --> 00:03:07,126
Jamen, jamen.
60
00:03:07,126 --> 00:03:10,251
Nu har jeg teknisk set
lige godt set det med.
61
00:03:10,251 --> 00:03:11,793
Det er et dilemma.
62
00:03:11,793 --> 00:03:13,959
Nej, det er en hel buket dilemmae.
63
00:03:13,959 --> 00:03:17,626
Hvad synes du, hr. præsident?
Bør du forblive præsident?
64
00:03:17,626 --> 00:03:19,251
Vi ved, hvor det ender.
65
00:03:19,251 --> 00:03:22,334
Men jeg mener altså ikke,
vi bør begå landsforræderi
66
00:03:22,334 --> 00:03:24,501
og lade vores valgte præsident rådne.
67
00:03:26,876 --> 00:03:29,001
Tag en for holdet, Mulligan.
68
00:03:29,001 --> 00:03:30,959
Lav en bunt, pikslikker!
69
00:03:30,959 --> 00:03:32,168
Hvor er lokummet?
70
00:03:33,043 --> 00:03:35,126
At slippe ham ud er det rigtige
71
00:03:35,126 --> 00:03:36,376
for holdet.
72
00:03:40,251 --> 00:03:41,834
- Kom nu.
- Du skal trække.
73
00:03:41,834 --> 00:03:43,876
Jeg strakte mig bare.
74
00:03:48,543 --> 00:03:49,793
BETALING
75
00:03:49,793 --> 00:03:53,209
Du er nu bag betalingsmuren.
76
00:03:53,209 --> 00:03:54,126
Forstår du?
77
00:03:54,626 --> 00:03:57,084
Nej. Men jeg har vand i øret.
78
00:03:57,084 --> 00:04:00,376
I stedet for at cykle rundt
og råbe nyhederne,
79
00:04:00,376 --> 00:04:03,293
skal folk komme til os
for eksklusivt indhold
80
00:04:03,293 --> 00:04:04,668
som Side 9-pigen.
81
00:04:04,668 --> 00:04:06,709
Første kig er gratis!
82
00:04:06,709 --> 00:04:10,834
Men skal folk give os deres surt tjente
dippedutter, dingenoter og dingelhoppere
83
00:04:10,834 --> 00:04:12,293
behøver vi mere.
84
00:04:12,293 --> 00:04:15,543
Så vi må følge op
på kong Jeremys hotte tip.
85
00:04:15,543 --> 00:04:17,543
Det sagde hun også i går! Altså mig!
86
00:04:17,543 --> 00:04:20,876
Tal med præsidentparret og se,
hvad du kan finde ud af.
87
00:04:20,876 --> 00:04:22,126
Okay, farvel.
88
00:04:22,126 --> 00:04:25,626
Hvorfor tager du det med?
Vi kan ikke fremkalde billeder.
89
00:04:25,626 --> 00:04:27,793
Nej, ikke med den indstilling.
90
00:04:30,876 --> 00:04:34,751
Præsident Chadman
nåede åbenbart aldrig hen til bunkeren.
91
00:04:36,751 --> 00:04:37,834
Du godeste!
92
00:04:39,209 --> 00:04:40,709
Hold da kæft, er det præsidenten?
93
00:04:40,709 --> 00:04:42,876
Han ser godt ud med skæg.
Bør jeg gro skæg?
94
00:04:42,876 --> 00:04:44,251
Dø, rumvæsener!
95
00:04:44,251 --> 00:04:46,168
- Vi er mennesker!
- Mennesker!
96
00:04:47,626 --> 00:04:49,293
Vi er her for at redde dig.
97
00:04:51,709 --> 00:04:53,001
Gudskelov.
98
00:04:53,001 --> 00:04:55,376
Jeg troede,
rumvæsenerne ville afslutte mig.
99
00:04:55,376 --> 00:04:58,543
- Det sagde hun også i går.
- LaMarr, du overlevede.
100
00:04:58,543 --> 00:04:59,834
Ja, det er mig.
101
00:04:59,834 --> 00:05:03,001
Men hvor er dit kabinet?
102
00:05:07,251 --> 00:05:09,126
Et insekt. De er i bunkeren.
103
00:05:09,126 --> 00:05:11,918
Du har ikke sovet i dagevis.
104
00:05:11,918 --> 00:05:14,584
Tag en lur og lad os holde atombolden.
105
00:05:14,584 --> 00:05:18,168
Hvorfor? Så du kan bruge
vores egne atomvåben mod os?
106
00:05:18,168 --> 00:05:19,209
Du er en af dem.
107
00:05:19,209 --> 00:05:21,334
De stjal din hud for at narre mig.
108
00:05:21,334 --> 00:05:24,001
Nej, der er ingen rumvæsner her.
109
00:05:24,001 --> 00:05:26,709
Du er i sikkerhed. Vi har mad og vand.
110
00:05:26,709 --> 00:05:28,334
Selv halloween-kostumer.
111
00:05:28,334 --> 00:05:29,959
Se, jeg er Græsrødderne.
112
00:05:30,501 --> 00:05:31,626
Gudfader, Carol.
113
00:05:32,876 --> 00:05:33,918
Nej!
114
00:05:35,251 --> 00:05:36,126
Nej!
115
00:05:36,876 --> 00:05:37,918
De er døde.
116
00:05:37,918 --> 00:05:39,959
Rumvæsenerne fik dem,
117
00:05:39,959 --> 00:05:41,584
men jeg fik rumvæsenerne.
118
00:05:41,584 --> 00:05:43,084
Sikke en tragedie.
119
00:05:43,084 --> 00:05:45,501
Jeg smiler af en joke fra tidligere.
120
00:05:45,501 --> 00:05:48,168
Så du har ingen vicepræsident?
121
00:05:49,334 --> 00:05:51,876
Lad os få dig hjem, hr. præsident.
122
00:05:51,876 --> 00:05:54,001
Du har da vist trænet lidt.
123
00:05:54,001 --> 00:05:55,501
Du åbnede faktisk døren.
124
00:05:55,501 --> 00:05:57,793
For at citere mig
i min korte tid som skolelærer:
125
00:05:57,793 --> 00:06:01,251
Yo, yo, yo, George Washington sagde:
"Sygt nok, fyre."
126
00:06:01,251 --> 00:06:02,709
Hvad laver I? Bliv der!
127
00:06:02,709 --> 00:06:05,001
Det var ikke nemt, men det var godt.
128
00:06:05,001 --> 00:06:06,876
- Det sagde hun også i går.
- Klart.
129
00:06:09,584 --> 00:06:11,293
De må have set en kanin.
130
00:06:11,293 --> 00:06:14,376
Banjo, Willie, Pipit, Myrna, plads!
131
00:06:14,376 --> 00:06:15,543
Slem limousine.
132
00:06:16,626 --> 00:06:18,543
Så de gjorde dig til præsident?
133
00:06:18,543 --> 00:06:19,876
Fordi jeg reddede Jorden.
134
00:06:19,876 --> 00:06:22,084
Jeg er god til at kaste,
og der var en skakt.
135
00:06:22,084 --> 00:06:23,293
Det giver mening.
136
00:06:23,293 --> 00:06:27,168
Det virkede, som om vi var ved
at vinde, da jeg gik i bunkeren.
137
00:06:28,001 --> 00:06:28,834
Okay.
138
00:06:30,751 --> 00:06:32,793
Endelig. Bare du har noget godt.
139
00:06:32,793 --> 00:06:35,084
Jeg har kørt lamme kendisnyheder.
140
00:06:35,084 --> 00:06:37,543
Det var første gang, jeg prøvede sushi,
141
00:06:37,543 --> 00:06:39,168
og sidste gang.
142
00:06:40,584 --> 00:06:42,376
Hvad sker der i Det Hvide Hus?
143
00:06:42,376 --> 00:06:44,959
En affære? Er nogen bøsse? Er alle bøsser?
144
00:06:44,959 --> 00:06:48,126
Er ingen bøsse?
Det ville være sært. Der er et spektrum.
145
00:06:48,126 --> 00:06:49,043
Det ved jeg.
146
00:06:49,043 --> 00:06:51,834
Jeg talte med præsidentparret,
som du sagde.
147
00:06:51,834 --> 00:06:53,626
Beklager. Matty er her ikke.
148
00:06:53,626 --> 00:06:54,668
Okay, farvel!
149
00:06:54,668 --> 00:06:55,668
Farvel!
150
00:06:55,668 --> 00:06:59,043
Der er ingen historie,
for præsidenten og alle andre er væk,
151
00:06:59,043 --> 00:07:01,001
og ingen ved, hvor de er.
152
00:07:01,001 --> 00:07:02,459
Okay, farvel!
153
00:07:02,459 --> 00:07:04,709
Din tumpe, dét er historien.
154
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
Hvor peger du hen? På den sten?
155
00:07:06,626 --> 00:07:08,001
Er stenen historien?
156
00:07:08,001 --> 00:07:10,334
Kom. Jeg betaler ikke for det lort.
157
00:07:10,334 --> 00:07:13,418
Vil I ikke høre historier
om skabelsen af filmen UHF?
158
00:07:13,418 --> 00:07:15,876
Fran Drescher var så professionel.
159
00:07:15,876 --> 00:07:17,668
Jeg vil have mit gamle liv tilbage.
160
00:07:17,668 --> 00:07:20,001
Et hus med flere toiletter
end soveværelser.
161
00:07:20,001 --> 00:07:22,376
Mange flere. Det dobbelte af det, du tror.
162
00:07:22,376 --> 00:07:24,126
Fire badeværelser?
163
00:07:24,126 --> 00:07:26,251
Giv mig noget, folk vil betale for.
164
00:07:30,334 --> 00:07:32,001
Her ser godt ud.
165
00:07:32,001 --> 00:07:34,834
Det Hvide Hus,
menneskernes ansigter og kroppe.
166
00:07:34,834 --> 00:07:36,626
Jeg har holdt fortet nede.
167
00:07:36,626 --> 00:07:41,793
Jeg gav det et knæ i ryggen
og sagde: "Du bliver der, fort."
168
00:07:41,793 --> 00:07:45,043
Ved du, hvad jeg ville ønske,
jeg havde gjort mere?
169
00:07:45,043 --> 00:07:46,918
Hevet lidt i dit ansigt.
170
00:07:46,918 --> 00:07:48,168
Du er velkommen.
171
00:07:48,168 --> 00:07:49,959
Jeg er her for at tjene,
172
00:07:49,959 --> 00:07:53,293
og du har brug for en vicepræsident, så...
173
00:07:53,293 --> 00:07:55,001
Ja da! Du får jobbet.
174
00:07:55,001 --> 00:07:58,043
Du tog min økse,
så jeg har vel intet valg, vel?
175
00:08:02,126 --> 00:08:04,834
Det var morsomt...
176
00:08:06,709 --> 00:08:10,084
Farrah, er jeg ikke førstedame længere?
177
00:08:10,084 --> 00:08:13,209
Nej, men bare rolig,
du ser stadig ... sådan ud.
178
00:08:13,209 --> 00:08:14,168
Du klarer dig.
179
00:08:14,168 --> 00:08:16,834
Nej, jeg var bekymret for,
folk ville være vrede,
180
00:08:16,834 --> 00:08:18,918
hvis jeg ikke var USA's mor.
181
00:08:18,918 --> 00:08:19,959
Tror du, at det er...
182
00:08:19,959 --> 00:08:24,334
Men nu er det ikke op til mig mere.
Så kan jeg vel være dronning.
183
00:08:24,334 --> 00:08:26,709
Så det her gik også godt for dig?
184
00:08:26,709 --> 00:08:29,126
Du er som en lækker
voksenudgave af Alene i byen.
185
00:08:29,126 --> 00:08:30,043
År 1994.
186
00:08:30,043 --> 00:08:34,001
Jeg glæder mig til at se kjolen,
som mus og fugle laver til dit bryllup...
187
00:08:34,001 --> 00:08:37,626
Nu synger vi den høje sang!
For det er høj sang-tid!
188
00:08:37,626 --> 00:08:41,334
Den starter højt
Og bliver bare højere!
189
00:08:41,334 --> 00:08:47,459
- Det her er den høje sang!
- Det her er den høje sang!
190
00:08:47,459 --> 00:08:51,459
Føler I også,
der er noget sært ved ham Chadman?
191
00:08:51,459 --> 00:08:53,459
Dit ansigt er så realistisk.
192
00:08:53,459 --> 00:08:55,001
Tak.
193
00:08:55,001 --> 00:08:58,209
Måske bør vi ikke skynde os
med at gøre ham til præsident.
194
00:08:58,209 --> 00:09:02,043
Jeg kan ikke lide ham.
Jeg stemte på De Grønne.
195
00:09:02,043 --> 00:09:02,959
- Modigt.
- Ja.
196
00:09:02,959 --> 00:09:07,126
Men nogen sagde,
det var bedst at lukke ham ud.
197
00:09:07,126 --> 00:09:08,501
Ja, drop det nu.
198
00:09:08,501 --> 00:09:11,543
Jeg ved, du elsker fordelene
som et tag og eget fly...
199
00:09:11,543 --> 00:09:13,168
Jeg skider på Air Force One.
200
00:09:13,168 --> 00:09:15,584
Jeg kalder det Air Force Two.
Det er fyldt.
201
00:09:15,584 --> 00:09:17,459
Dette er bedst for alle.
202
00:09:17,459 --> 00:09:20,418
Har lille Matty fået kolde fusser?
203
00:09:20,418 --> 00:09:22,834
Er han en uartig lille mis?
204
00:09:22,834 --> 00:09:25,043
Chadman opfører sig bare sært.
205
00:09:25,043 --> 00:09:27,709
Ligesom ham Yankovic var engang.
206
00:09:27,709 --> 00:09:30,334
Præsident Chadman er bare en ny mand.
207
00:09:30,334 --> 00:09:33,251
Han værdsætter,
hvad vi gjorde for dette land.
208
00:09:33,251 --> 00:09:36,709
Nu må vi på med vores lederhosen
og hilse på trappen,
209
00:09:36,709 --> 00:09:38,334
for farmand er hjemme.
210
00:09:38,334 --> 00:09:40,126
Du skal ikke ødelægge det.
211
00:09:43,793 --> 00:09:47,001
Hr. Barry, hvor dejligt at se dig.
212
00:09:47,001 --> 00:09:49,251
Ikke mere snak! Hvor er alle henne?
213
00:09:49,251 --> 00:09:50,376
Inklusive dig!
214
00:09:50,959 --> 00:09:54,168
- Jeg er lige her. Det er vi alle.
- Fedt! Okay, farvel!
215
00:09:54,168 --> 00:09:55,959
Ikke så hurtigt, Vance.
216
00:09:55,959 --> 00:09:59,334
Okay.
217
00:09:59,334 --> 00:10:02,209
Jeg har et eksklusivt scoop til dig.
218
00:10:02,209 --> 00:10:05,334
Præsident Chadman er i live.
219
00:10:05,334 --> 00:10:06,918
Hold da magle!
220
00:10:06,918 --> 00:10:11,251
Det vigtige er,
at jeg fortsætter som vicepræsident.
221
00:10:11,251 --> 00:10:16,501
Den rigtige præsident er tilbage i sadlen,
men jeg er her på min egen hest,
222
00:10:16,501 --> 00:10:19,834
der hedder... Det ved jeg ikke...
223
00:10:19,834 --> 00:10:21,043
Ilddanser.
224
00:10:21,043 --> 00:10:22,043
Hun lyder høj.
225
00:10:22,043 --> 00:10:26,584
Hvordan ved jeg, Chadman er i live?
Jeg er konstant udsat for ældresvindel.
226
00:10:26,584 --> 00:10:28,376
Hvad med et billede?
227
00:10:29,043 --> 00:10:30,168
Hr. præsident.
228
00:10:30,668 --> 00:10:31,959
Ja, altså...
229
00:10:31,959 --> 00:10:32,918
Appelsin!
230
00:10:32,918 --> 00:10:33,876
Du godeste!
231
00:10:33,876 --> 00:10:35,751
Det var bare et kamera.
232
00:10:35,751 --> 00:10:36,918
Selvfølgelig.
233
00:10:36,918 --> 00:10:40,834
- Jeg er fra nyheder!
- Ja, du har en cykelhjelm og alt muligt.
234
00:10:40,834 --> 00:10:43,168
Meget menneskeligt. Undskyld mig.
235
00:10:43,168 --> 00:10:46,334
Jeg havde glemt,
hvor udmattende pressemøder er.
236
00:10:46,334 --> 00:10:47,918
Jeg tager mig en lur.
237
00:10:47,918 --> 00:10:52,084
Som I ved,
foretrækker mennesker at sove alene.
238
00:10:52,084 --> 00:10:53,209
Det kan du tro!
239
00:10:54,334 --> 00:10:55,834
Jeg er uenig.
240
00:10:55,834 --> 00:10:59,334
Jeg kan ikke sove
uden mor stirrende fra gyngestolen.
241
00:10:59,334 --> 00:11:01,751
Hun stirrer og strikker babytøj.
242
00:11:02,751 --> 00:11:04,293
Hvad var nu kombinationen?
243
00:11:04,293 --> 00:11:06,834
Jeg ved, den havde nul eller seks.
244
00:11:06,834 --> 00:11:08,626
Noget med kurver.
245
00:11:09,209 --> 00:11:12,418
De insekter roder
med den forkerte præsident. Den her!
246
00:11:13,168 --> 00:11:14,626
Du godeste.
247
00:11:15,959 --> 00:11:19,834
Så det var, hvad monstrene gjorde
med alle de rigtige mennesker.
248
00:11:19,834 --> 00:11:21,959
Er der andre som dig?
249
00:11:23,959 --> 00:11:29,084
{\an8}SCANNER
250
00:11:29,668 --> 00:11:31,751
Der var andre.
251
00:11:31,751 --> 00:11:34,459
Hvorfor har de ikke taget min hjerne?
252
00:11:34,459 --> 00:11:35,418
Hvad vil de?
253
00:11:35,418 --> 00:11:36,751
Hej, hr. præsident.
254
00:11:36,751 --> 00:11:39,043
Jeg ved, du aldrig var fan af videnskab...
255
00:11:39,043 --> 00:11:41,626
Alle er ligeglade
med jeres globale opvarmning.
256
00:11:41,626 --> 00:11:46,168
Ja, jeg har bare bemærket,
at du stadig har atombolden.
257
00:11:46,168 --> 00:11:49,084
Missilernes kerner
kunne være en kraftkilde.
258
00:11:49,084 --> 00:11:53,543
Så det er din vinkel, rumheks!
Det ville bunkerinsekterne også have.
259
00:11:54,126 --> 00:11:55,001
Hvorfor?
260
00:11:56,293 --> 00:11:57,251
Andre.
261
00:11:57,751 --> 00:11:59,376
Hej, doktor.
262
00:11:59,376 --> 00:12:01,543
Hvad laver du dernede?
263
00:12:03,376 --> 00:12:07,668
Nul-nul-nul-en.
Jeg skulle have taget det i rækkefølge.
264
00:12:07,668 --> 00:12:09,459
Det er scoop-tid, Johnny!
265
00:12:10,126 --> 00:12:12,376
Jeg prøver ikke bare
at forblive præsident.
266
00:12:12,376 --> 00:12:14,959
Han tog sært fat i mit ansigt.
267
00:12:14,959 --> 00:12:15,876
Helt klart.
268
00:12:15,876 --> 00:12:19,168
Jeg glemte om den del af forfatningen,
der forbyder ansigtsgrams.
269
00:12:19,168 --> 00:12:20,584
Det er ynkeligt.
270
00:12:20,584 --> 00:12:21,959
Forresten,
271
00:12:21,959 --> 00:12:26,209
så plejer den afgående præsident
at skrive et brev til den nye.
272
00:12:26,209 --> 00:12:30,793
Hvad? Altså en masse bogstaver,
der bliver til ord?
273
00:12:32,043 --> 00:12:33,543
Nej, mor!
274
00:12:34,043 --> 00:12:37,251
Sådan gør jeg bare,
når jeg ser en dame med en kuffert.
275
00:12:37,251 --> 00:12:38,209
Hvad laver du?
276
00:12:38,209 --> 00:12:40,793
Vi bor her jo ikke mere, vel?
277
00:12:40,793 --> 00:12:42,501
Nårh ja.
278
00:12:42,501 --> 00:12:44,668
Det er ligesom den Hallmark-film,
279
00:12:44,668 --> 00:12:47,668
Fra præsident til pendler
med Beau Briges og Meghan Markle.
280
00:12:47,668 --> 00:12:51,001
- Vancouver som DC? Nej tak.
- Man kan altid se det.
281
00:12:51,001 --> 00:12:53,459
Du burde nok også få pakket...
282
00:12:53,459 --> 00:12:55,918
Sut på dem her, insektsataner!
283
00:12:58,043 --> 00:13:02,293
Nu er jeg glad for, at ham fyren skød
Buchanan-lysekronen på trods af historien...
284
00:13:06,501 --> 00:13:07,918
Jeg er ikke bange!
285
00:13:07,918 --> 00:13:10,751
Jeg dræbte rumvæsenerne,
der imiterede mit kabinet,
286
00:13:10,751 --> 00:13:13,168
og jeg vil dræbe jer!
287
00:13:13,168 --> 00:13:15,376
- Slip mig!
- Du godeste hillemænd!
288
00:13:15,376 --> 00:13:16,626
Jeg sagde, han var skør.
289
00:13:16,626 --> 00:13:20,043
Efter tre somre i detailhandlen
genkender man tosser.
290
00:13:20,043 --> 00:13:22,459
Han er skør. Det var en fejl.
Ingen må vide det.
291
00:13:22,459 --> 00:13:23,793
Vance Barry.
292
00:13:23,793 --> 00:13:25,501
Undskyld mig et Moesha.
293
00:13:25,501 --> 00:13:28,709
Se, hvordan han løber.
Han er tydeligvis et rumvæsen.
294
00:13:28,709 --> 00:13:33,209
Alle drengene i mit amt løber sådan,
fordi vores idrætslærer var en struds.
295
00:13:33,209 --> 00:13:35,626
Ingen her er et rumvæsen.
296
00:13:35,626 --> 00:13:37,876
Jeg har brugt den sidste tepose...
297
00:13:37,876 --> 00:13:41,001
Undskyld. Jeg vidste ikke,
I holdt orgie. Fortsæt.
298
00:13:41,001 --> 00:13:44,918
Nej, det rumvæsen er vores fange.
299
00:13:45,834 --> 00:13:46,959
Ved I hvad?
300
00:13:46,959 --> 00:13:49,043
Det giver mening. Jeg tror på jer.
301
00:13:49,043 --> 00:13:51,626
Bare slip mig og giv mig min økse igen.
302
00:13:55,126 --> 00:13:59,209
Hør lige den her historie, Johnny.
Det bliver stort.
303
00:13:59,209 --> 00:14:02,251
Det siger jeg til min ven
og partner, Johnny Zhao.
304
00:14:02,251 --> 00:14:04,168
Men ikke et ord før det.
305
00:14:04,168 --> 00:14:07,334
Kom nu. Bare hvisk det ind i min numse.
306
00:14:07,334 --> 00:14:09,209
Men dine hænder er dine ører.
307
00:14:09,209 --> 00:14:10,418
Du er ikke sjov.
308
00:14:11,459 --> 00:14:13,626
Hr. Barry, der er du.
309
00:14:13,626 --> 00:14:16,584
Præsidenten vil give dig
et eksklusivt interview.
310
00:14:16,584 --> 00:14:19,834
Bare vent her, så kommer han straks.
311
00:14:19,834 --> 00:14:20,959
Manner!
312
00:14:31,584 --> 00:14:32,793
Hvad laver du?
313
00:14:32,793 --> 00:14:37,418
Sikrer, han ikke har en papirklips
under tungen, han kan åbne låsen med.
314
00:14:37,418 --> 00:14:38,918
Du smager af insekt.
315
00:14:38,918 --> 00:14:40,751
Hvordan ved du, hvordan de smager?
316
00:14:40,751 --> 00:14:44,418
Præsident Chadman,
vi er alle mennesker her.
317
00:14:44,418 --> 00:14:45,793
Jaså? Bevis det.
318
00:14:47,251 --> 00:14:48,168
Hvad?
319
00:14:48,751 --> 00:14:50,376
- Er du menneske?
- Så dans du.
320
00:14:50,376 --> 00:14:52,084
Ingen skal danse!
321
00:14:52,084 --> 00:14:54,251
Er I mennesker, er jeg jeres præsident,
322
00:14:54,251 --> 00:14:57,376
og jeg beordrer jer til at løslade mig
og give mig en økse.
323
00:14:58,043 --> 00:14:59,459
- En catch-22.
- Han fik os.
324
00:14:59,459 --> 00:15:00,834
Det er en hjernebryder!
325
00:15:00,834 --> 00:15:03,293
Ja, jeg har gennemskuet jer rumspader.
326
00:15:03,293 --> 00:15:06,709
Den menneskedragt
ligner slet ikke Hank Scarpaccio.
327
00:15:06,709 --> 00:15:08,376
Han var en gammel italiener.
328
00:15:08,376 --> 00:15:10,376
Han er skør. Lad os skyde ham.
329
00:15:10,376 --> 00:15:12,459
Vi skal ikke lemlæste nogen.
330
00:15:13,251 --> 00:15:14,084
- Lem.
- Lem.
331
00:15:14,084 --> 00:15:16,501
Ja, han er måske lidt tosset,
332
00:15:16,501 --> 00:15:19,918
men han er præsidenten,
og jeg har allerede pakket.
333
00:15:23,293 --> 00:15:27,626
Jeg ved, I taler om mig
med rumvæsen-telepati. Så uhøfligt.
334
00:15:27,626 --> 00:15:30,293
Du har været igennem et frygteligt traume.
335
00:15:30,293 --> 00:15:32,959
Og jeg ved, du ikke er Cartwright LaMarr.
336
00:15:32,959 --> 00:15:37,376
Det milliard år gamle fugleskræmsel
med et falsk hjerte overlevede ikke.
337
00:15:37,376 --> 00:15:41,126
Og han var ikke dum nok
til at gøre den idiot til præsident.
338
00:15:41,126 --> 00:15:42,251
Hvem? Mig idiot?
339
00:15:42,251 --> 00:15:43,959
Undskyld, jeg afbryder.
340
00:15:43,959 --> 00:15:47,251
Laver vi stadig kage
til Kirstens fødselsdag?
341
00:15:47,251 --> 00:15:49,584
Så skrab bare min hjerne ud.
342
00:15:49,584 --> 00:15:52,543
USA forhandler ikke med terrorister,
343
00:15:52,543 --> 00:15:55,876
medmindre I har olie
eller gerne vil købe fly.
344
00:15:55,876 --> 00:15:59,418
TOD's hjerne blev skrabet ud af hvad?
345
00:15:59,418 --> 00:16:01,251
Hej, medmennesker.
346
00:16:01,251 --> 00:16:03,751
Det er mig, mennesket Glen.
347
00:16:03,751 --> 00:16:07,126
{\an8}Jeg satte den flotte fange
i hans celle. Blink!
348
00:16:07,126 --> 00:16:08,793
- Ikke sejt, Axatrax.
- Kom nu.
349
00:16:08,793 --> 00:16:10,251
Bare dræb mig.
350
00:16:10,251 --> 00:16:15,251
Slipper jeg fri, atombomber jeg planeten
og pisser i jeres selvlysende kranier.
351
00:16:15,251 --> 00:16:16,251
Du godeste!
352
00:16:18,793 --> 00:16:20,543
Jeg vil ikke nukleares.
353
00:16:20,543 --> 00:16:21,459
Det er nukleæret.
354
00:16:21,459 --> 00:16:23,834
Men ville vi ikke alle bare videre?
355
00:16:23,834 --> 00:16:26,793
Vi bør dræbe Chadman.
Ingen ved, han lever, vel?
356
00:16:26,793 --> 00:16:29,084
Det er faktisk en sjov historie.
357
00:16:29,084 --> 00:16:32,376
Nu synger vi den høje sang!
For det er høj sang-tid!
358
00:16:32,376 --> 00:16:35,376
Den starter højt
Og bliver bare højere!
359
00:16:36,668 --> 00:16:39,418
Jeg fortalte det kun,
fordi han fik kolde fusser.
360
00:16:39,418 --> 00:16:42,584
Han ville nok gøre noget Matty-agtigt
og ødelægge alt.
361
00:16:42,584 --> 00:16:44,584
Ja, jeg ville starte en brand.
362
00:16:44,584 --> 00:16:48,793
Chadman kunne lide mig denne gang.
Jeg måtte være hans vicepræsident.
363
00:16:48,793 --> 00:16:51,126
Derfor sagde du det! Dit væsel!
364
00:16:51,126 --> 00:16:53,334
Et både sødt og frygtløst dyr.
365
00:16:53,334 --> 00:16:56,584
{\an8}Jeg vidste ikke,
han var skør som en canadisk dollar.
366
00:16:56,584 --> 00:17:01,043
Så lad os også dræbe Vance Barry.
Jeg er helt okay med at dræbe mennesker.
367
00:17:01,043 --> 00:17:04,501
Vi skal ikke dræbe nogen!
Vi påkalder os 25. forfatningstillæg...
368
00:17:04,501 --> 00:17:08,293
Så vil den, Chadman udnævnte
som vicepræsident, blive præsident.
369
00:17:08,293 --> 00:17:09,584
Lad os gøre det.
370
00:17:09,584 --> 00:17:12,543
Nej, for kabinettet,
som Chadman huggede i stykker,
371
00:17:12,543 --> 00:17:15,668
skulle levere et fysisk brev
til Husets formand, som smeltede...
372
00:17:15,668 --> 00:17:19,459
Du godeste tentakel-Jesus!
Fungerer jeres regering sådan?
373
00:17:19,459 --> 00:17:20,918
For syv søren!
374
00:17:20,918 --> 00:17:22,334
For syv sørensen!
375
00:17:22,334 --> 00:17:25,959
Du skulle have efterladt ham i bunkeren,
som vi sagde.
376
00:17:25,959 --> 00:17:28,251
Lukkede du Chadman ud?
377
00:17:28,251 --> 00:17:30,959
Du siger altid: "Gør det rigtige, Matty.
378
00:17:30,959 --> 00:17:35,501
Du er fantastisk. Du burde have været
første enmandshold i The Amazing Race."
379
00:17:35,501 --> 00:17:39,168
Selvom jeg ikke var der,
gjorde du det rigtige.
380
00:17:39,168 --> 00:17:42,918
Vi kan ikke lade
præsident Tossehjerne atombombe os.
381
00:17:42,918 --> 00:17:46,501
DARPA arbejdede på
en hukommelsessletter som i Men In Black...
382
00:17:46,501 --> 00:17:49,793
- ...men den gjorde bare Will Smith sær.
- Hvorfor testede I på...
383
00:17:49,793 --> 00:17:54,626
Lad os lade hr. Chadman dø
som en Cartwright i situationsrummet.
384
00:17:54,626 --> 00:17:57,876
Lad os smide ham tilbage
i bunkeren, hvor vi fandt ham,
385
00:17:57,876 --> 00:18:01,293
før vores modige, kloge
og sande præsident lukkede ham ud.
386
00:18:01,293 --> 00:18:03,668
- Du er langt ude.
- Han er en ærlig fyr.
387
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
Vi kan ikke bare spærre ham inde.
388
00:18:05,709 --> 00:18:08,709
Ikke uden en retssag,
efterfulgt af en afstemning...
389
00:18:08,709 --> 00:18:10,084
Dette land er så dumt.
390
00:18:11,709 --> 00:18:15,834
Hvad hvis det var Chadmans idé
at gå tilbage i bunkeren?
391
00:18:17,043 --> 00:18:20,334
Jeg har en plan,
men vi må lukke munden på Vance Barry,
392
00:18:20,334 --> 00:18:21,668
men vi kan ikke dræbe ham.
393
00:18:21,668 --> 00:18:23,251
På grund af hans hjelm.
394
00:18:23,251 --> 00:18:26,251
Jeg har måske en måde
at dræbe historien på.
395
00:18:26,251 --> 00:18:29,168
Farrah, har du stadig
Axatrax' gamle exo-skeletter?
396
00:18:29,168 --> 00:18:30,959
{\an8}- De er på mit laboratorium.
- Særling.
397
00:18:30,959 --> 00:18:33,334
- Dine arme vokser stadig tilbage, ikke?
- Jo, men...
398
00:18:33,334 --> 00:18:34,626
Der er ikke tid!
399
00:18:40,334 --> 00:18:42,584
Tillykke.
400
00:18:42,584 --> 00:18:45,376
Vi undervurderede din menneskelige hjerne.
401
00:18:45,376 --> 00:18:49,709
Som du formodede, er vi alle rumvæsener.
402
00:18:49,709 --> 00:18:51,668
Gack-gack-oek!
403
00:18:51,668 --> 00:18:53,001
Skree-googly-skree!
404
00:18:53,001 --> 00:18:54,418
Det er stødende.
405
00:18:54,418 --> 00:18:56,459
Jeg dør, før jeg opgiver vores atomvåben.
406
00:18:58,334 --> 00:19:02,084
Ja, det er præcis, hvad du gør.
407
00:19:02,084 --> 00:19:04,501
Menneske-robotslave,
før fangen til torturkammeret
408
00:19:04,501 --> 00:19:08,168
til fjernelse af hjernen.
409
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
Grook-også-snooky-snook.
410
00:19:10,959 --> 00:19:13,209
Ack-ack-skwa!
411
00:19:13,209 --> 00:19:14,668
Jeg er ved at lære cardibeansk.
412
00:19:14,668 --> 00:19:16,209
Verbum være mit korrekt?
413
00:19:19,834 --> 00:19:21,418
Dø, rumvæsen.
414
00:19:21,918 --> 00:19:24,126
Fandens også! Derfor spurgte han.
415
00:19:25,793 --> 00:19:29,751
TOD skal føre dig til modstandsbevægelsen.
416
00:19:29,751 --> 00:19:32,293
Er der andre mennesker som os derude?
417
00:19:32,293 --> 00:19:34,793
Ja, mennesker som os.
418
00:19:34,793 --> 00:19:37,209
Jeg var et menneske.
419
00:19:40,834 --> 00:19:42,001
Se hans små arme.
420
00:19:42,001 --> 00:19:43,709
De er som babyarme.
421
00:19:43,709 --> 00:19:46,793
Av. Hold op med det! Lad være!
422
00:19:46,793 --> 00:19:48,209
Bare gå væk fra ham.
423
00:19:52,293 --> 00:19:55,293
Velkommen
til modstandsbevægelsen, hr. præsident.
424
00:19:55,293 --> 00:19:57,168
Du kan kalde mig Buzzsaw.
425
00:19:57,168 --> 00:19:58,501
Det er Eight Ball.
426
00:19:58,501 --> 00:20:00,084
Det er ... Nine Ball,
427
00:20:00,084 --> 00:20:01,751
og det er ... Ten Ball.
428
00:20:01,751 --> 00:20:06,959
Gudskelov, jeg er blandt mennesker igen.
Deres huddragter var ret overbevisende.
429
00:20:06,959 --> 00:20:10,459
Hvis du er bekymret for,
at vi er rumvæsener, så bare skær ham op.
430
00:20:11,459 --> 00:20:13,251
Nej, det behøver jeg ikke.
431
00:20:13,251 --> 00:20:15,001
Men tak for at tilbyde det.
432
00:20:15,001 --> 00:20:18,293
Hr. præsident, du er for vigtig for sagen.
433
00:20:18,293 --> 00:20:21,751
Vi må beskytte dig, indtil vi kan besejre...
434
00:20:21,751 --> 00:20:23,084
...rumvæsenerne?
435
00:20:23,084 --> 00:20:26,168
Kender du til et sted
med mad og elektricitet?
436
00:20:26,168 --> 00:20:29,084
Det sidste sted, rumvæsenerne ville kigge,
437
00:20:29,084 --> 00:20:31,959
måske fordi de allerede havde kigget der?
438
00:20:31,959 --> 00:20:33,584
Dumme rumvæsener.
439
00:20:33,584 --> 00:20:35,709
Jeg kender det perfekte sted.
440
00:20:37,459 --> 00:20:39,668
Har dette været her hele tiden
441
00:20:39,668 --> 00:20:41,918
på et dumt frøsted?
442
00:20:41,918 --> 00:20:43,959
Hvad? Det her?
443
00:20:43,959 --> 00:20:45,918
Det er skørt, mand.
444
00:20:45,918 --> 00:20:48,876
Er du okay, Ten Ball?
Sådan taler du normalt ikke.
445
00:20:48,876 --> 00:20:50,918
Det passer vist ikke.
446
00:20:50,918 --> 00:20:53,209
Kommer I tilbage,
når I har slået rumvæsenerne?
447
00:20:53,209 --> 00:20:55,168
- Selvfølgelig!
- Ja! Farvel!
448
00:21:01,293 --> 00:21:05,501
Hvis jeg har lært noget i dag,
så er det, at TOD har mange arme.
449
00:21:05,501 --> 00:21:06,751
Jamen dog.
450
00:21:06,751 --> 00:21:08,126
- En slange mere!
- Stop!
451
00:21:08,834 --> 00:21:10,709
Du er i sikkerhed hernede.
452
00:21:11,209 --> 00:21:13,084
Og atombolden?
453
00:21:14,918 --> 00:21:17,293
Ack-ack-skwa!
454
00:21:17,293 --> 00:21:20,959
Mens TOD distraherede Chadman,
skiftede vi den ud med Lucys taske.
455
00:21:20,959 --> 00:21:23,209
Min plan! Det her er Matty!
456
00:21:23,209 --> 00:21:26,376
Men hvorfor måtte jeg ikke
tage undertøjet ud først?
457
00:21:26,376 --> 00:21:27,751
På grund af vægten.
458
00:21:27,751 --> 00:21:30,793
Så har vi samlet alle løse tråde op.
459
00:21:32,001 --> 00:21:34,709
Jeg har dræbt historien. Det var så lidt.
460
00:21:34,709 --> 00:21:35,751
BØNNER
461
00:21:37,001 --> 00:21:39,084
Det her er en vild historie!
462
00:21:39,084 --> 00:21:41,418
Præsident Chadman er stadig i live!
463
00:21:41,418 --> 00:21:43,001
Er det din historie?
464
00:21:43,001 --> 00:21:47,043
Det har tossen derude råbt
i en halv time nu!
465
00:21:47,043 --> 00:21:51,709
Præsident Chadman er i live, folkens.
Vicepræsident LaMarr har selv sagt det.
466
00:21:51,709 --> 00:21:52,626
Hvad?
467
00:21:52,626 --> 00:21:55,793
Jeg ved ikke, hvad LaMarr laver,
men vi er blevet snydt.
468
00:21:55,793 --> 00:21:57,834
Gid der stadig var bestyrere.
469
00:21:57,834 --> 00:21:59,709
Han ødelagde min betalingsmur.
470
00:21:59,709 --> 00:22:03,376
Nu får jeg aldrig mit palæ
eller mit menneske-skaksæt,
471
00:22:03,376 --> 00:22:04,751
eller mit menneske-damsæt,
472
00:22:04,751 --> 00:22:08,584
hvilket er det samme, de er bare
lave og fede, men hopper godt.
473
00:22:08,584 --> 00:22:11,293
Jeg kan bevise, at Chadman lever!
Jeg har billeder!
474
00:22:11,293 --> 00:22:13,584
Men vi kan jo ikke fremkalde dem!
475
00:22:13,584 --> 00:22:15,959
Vent. Har I billeder?
476
00:22:18,793 --> 00:22:21,459
Tillykke med at forsegle
jeres retmæssige leder
477
00:22:21,459 --> 00:22:24,501
i et underjordisk fængsel.
Hvor cardibeansk af jer.
478
00:22:24,501 --> 00:22:28,876
Det er ikke nær så slemt som det
rene forræderi, landet er bygget på.
479
00:22:28,876 --> 00:22:30,918
Og han var meget skørere end George 3.
480
00:22:30,918 --> 00:22:34,918
George Foremans barnebarn?
Jeg var engang hendes tjener. Hun var sød.
481
00:22:34,918 --> 00:22:38,084
Men Chadman var skør,
siden han sagde sådan om dig.
482
00:22:38,084 --> 00:22:41,084
- Du er bedre præsident end ham.
- Det drikker jeg gerne for.
483
00:22:41,084 --> 00:22:45,084
Jeg drak allerede,
og jeg ville fortsætte med at drikke, men...
484
00:22:45,084 --> 00:22:48,584
Hørt. Og så taler vi aldrig mere om det.
485
00:22:48,584 --> 00:22:51,293
- Skål for vores lille hemmelighed.
- Skål.
486
00:22:51,293 --> 00:22:52,376
Salud.
487
00:22:52,376 --> 00:22:55,168
Har TOD drukket for meget?
488
00:22:55,168 --> 00:22:57,251
Det er som
I Know What You Did Last Summer,
489
00:22:57,251 --> 00:22:59,959
men Lucy er Jennifer Love Hewitt
og Sarah Michelle Gellar,
490
00:22:59,959 --> 00:23:02,293
og jeg er Freddie Prinze Jr.
og Ryan Phillippe.
491
00:23:02,293 --> 00:23:05,584
Resten af jer er Galecki.
Axatrax, du er regnfrakkefyren.
492
00:23:08,626 --> 00:23:11,001
Jeg har fremkaldt billeder selv i årevis.
493
00:23:11,001 --> 00:23:15,376
Den dybe stat ved Wallgreens
ville gerne have fat i mine billeder.
494
00:23:16,959 --> 00:23:19,293
Tak, fordi I hjalp
med at færdiggøre rullen.
495
00:23:20,876 --> 00:23:23,084
Hvorfor er du så dårlig til det?
496
00:23:23,084 --> 00:23:25,543
Hvad er det? Benghazi om natten?
497
00:23:25,543 --> 00:23:30,001
Det skulle være præsident Chadman.
Linsedækslet og jeg kommer ikke overens.
498
00:23:33,251 --> 00:23:34,876
Ja, for fanden.
499
00:23:34,876 --> 00:23:38,543
Det er fra påske,
og blomsten på billedet er helt sløret.
500
00:23:38,543 --> 00:23:40,876
Men baggrunden er ikke.
501
00:23:41,918 --> 00:23:44,793
Se, dét er en historie.
502
00:24:34,709 --> 00:24:36,626
Tekster af: Jesper Sodemann