1 00:00:10,043 --> 00:00:11,626 ‪《罩不住總統》前情提... 2 00:00:11,626 --> 00:00:12,668 ‪不對,由我來 3 00:00:12,668 --> 00:00:14,418 ‪《罩不住總統》前情提要 4 00:00:15,418 --> 00:00:17,084 ‪總統,我們得帶你離開這裡 5 00:00:17,084 --> 00:00:18,293 ‪謝天謝地 6 00:00:19,126 --> 00:00:20,709 ‪查曼總統,這邊走 7 00:00:21,709 --> 00:00:23,751 ‪花400石摳隆幫通風口加蓋? 8 00:00:23,751 --> 00:00:25,834 ‪別鬧了,艾克斯崔 9 00:00:28,251 --> 00:00:32,043 ‪我的英文不太好 ‪不過腹瀉喉嚨爆炸 10 00:00:32,043 --> 00:00:35,626 ‪我鄭重宣誓會當超屌總統 11 00:00:35,626 --> 00:00:38,043 ‪至死方休 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,459 ‪可飲用的自來水出爐了 13 00:00:46,459 --> 00:00:48,209 ‪不用再喝達沙尼了 14 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 ‪梅多拉克萊蒙? 15 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 ‪各位,我們不會稱之為猩托邦 16 00:00:56,584 --> 00:00:58,793 ‪我提出秩序問題! 17 00:00:58,793 --> 00:01:00,168 ‪聽我說明一下 18 00:01:00,168 --> 00:01:03,043 ‪布萊德查曼總統可能還活著 19 00:01:03,043 --> 00:01:04,043 ‪現在就在裡面 20 00:01:11,418 --> 00:01:15,043 ‪《罩不住總統》 21 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 {\an8}‪這是防外星人祕密地堡 22 00:01:18,376 --> 00:01:21,001 {\an8}‪是吉米卡特看《第三類接觸》後蓋的 23 00:01:21,001 --> 00:01:22,834 {\an8}‪他當時喝了幾瓶酒下肚 24 00:01:23,459 --> 00:01:25,251 {\an8}‪是拉瑪啊,你好嗎? 25 00:01:25,251 --> 00:01:27,543 {\an8}‪抱歉,你不在辦公室 ‪我就一時沒能認出你 26 00:01:27,543 --> 00:01:31,001 {\an8}‪布萊德查曼可能還活著 ‪你竟然現在才告訴我們? 27 00:01:31,001 --> 00:01:32,918 ‪我才剛得知有這座地堡,博士 28 00:01:32,918 --> 00:01:35,043 ‪多虧了總統秘辛 29 00:01:35,043 --> 00:01:36,126 ‪-這是真的? ‪-是真的 30 00:01:36,126 --> 00:01:37,418 ‪-我就知道 ‪-拜託喔 31 00:01:37,418 --> 00:01:41,626 ‪我上次見到查曼總統時 ‪他沒提到有祕密地堡 32 00:01:41,626 --> 00:01:43,043 ‪一個字都沒說 33 00:01:44,501 --> 00:01:46,709 ‪總統先生,我們現在僅剩的時間 34 00:01:46,709 --> 00:01:48,959 ‪就跟球潮蟲滾進搖椅下一樣緊迫 35 00:01:48,959 --> 00:01:52,501 ‪所以我就廢話不多說,直接切入正題 36 00:01:52,501 --> 00:01:55,084 ‪你究竟有什麼計畫? 37 00:01:55,084 --> 00:01:56,876 ‪對喔,內... 38 00:01:56,876 --> 00:01:59,626 ‪內閣和我正要前往戰情室 39 00:01:59,626 --> 00:02:01,084 ‪我們在那裡會很安全 40 00:02:01,084 --> 00:02:04,376 ‪那裡會很擠,不過大家可以坐我腿上 41 00:02:04,959 --> 00:02:06,626 ‪很好,那我們下面見 42 00:02:09,126 --> 00:02:11,543 ‪我以為他們都被炸爛了 43 00:02:11,543 --> 00:02:14,084 ‪但原來查曼和他的內閣 44 00:02:14,084 --> 00:02:16,834 ‪有可能就躲在這扇門後 45 00:02:16,834 --> 00:02:18,126 ‪我們還在等什麼? 46 00:02:18,126 --> 00:02:20,793 ‪你真的想清楚了嗎? 47 00:02:20,793 --> 00:02:22,084 ‪我確定我沒想清楚 48 00:02:22,084 --> 00:02:24,293 ‪是這樣的,我們已經有總統了 49 00:02:24,293 --> 00:02:26,251 ‪但如果查曼從裡面走出來... 50 00:02:26,251 --> 00:02:30,043 ‪那他就會變總統,我則是前總統 51 00:02:30,584 --> 00:02:32,501 ‪我不想去蓋圖書館,絕對不要 52 00:02:32,501 --> 00:02:35,084 ‪沒搞錯吧?法菈,快挺身反對他們 53 00:02:35,084 --> 00:02:38,543 ‪現在是要在馬帝和查曼間做抉擇? 54 00:02:38,543 --> 00:02:41,959 {\an8}‪我要提出女傭制度 55 00:02:41,959 --> 00:02:45,001 {\an8}‪來支持我國的勤奮人妻們 56 00:02:45,001 --> 00:02:47,584 ‪我們不是說過只要留下好東西嗎? 57 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 ‪那傢伙絕對是壞東西 58 00:02:50,043 --> 00:02:51,918 ‪他用歧視字眼罵達賴喇嘛耶 59 00:02:51,918 --> 00:02:54,459 ‪他對把他當朋友的人很刻薄 60 00:02:54,459 --> 00:02:57,376 ‪我寧願讓馬帝當總統 61 00:02:57,376 --> 00:02:58,793 ‪為什麼是“寧願”? 62 00:02:58,793 --> 00:03:01,709 ‪查曼確實是在普選輸了一億六千萬票 63 00:03:01,709 --> 00:03:04,001 ‪不過馬帝是透過大家拍手選出來的 64 00:03:04,001 --> 00:03:05,168 ‪還有歡呼 65 00:03:05,876 --> 00:03:07,126 ‪哎唷... 66 00:03:07,126 --> 00:03:10,293 ‪萬萬沒想到 67 00:03:10,293 --> 00:03:11,876 ‪這會是個難題 68 00:03:11,876 --> 00:03:14,043 ‪不止一個,是一大堆難題 69 00:03:14,043 --> 00:03:17,668 ‪總統先生,你認為呢? ‪你該繼續當總統嗎? 70 00:03:17,668 --> 00:03:19,334 ‪我們都知道結果會是如何 71 00:03:19,334 --> 00:03:22,418 ‪不過請先記下來 ‪我出言反對我們犯下叛國罪 72 00:03:22,418 --> 00:03:24,501 ‪讓正式民選總統關在裡面等死 73 00:03:26,876 --> 00:03:29,126 ‪穆勒根,要犧牲小我,完成大我 74 00:03:29,126 --> 00:03:30,959 ‪短打啊,孬種 75 00:03:30,959 --> 00:03:32,168 ‪廁所在哪? 76 00:03:33,126 --> 00:03:35,126 ‪讓他出來才是正確的 77 00:03:35,126 --> 00:03:36,376 ‪我要完成大我 78 00:03:40,251 --> 00:03:41,834 ‪-快開啊 ‪-應該是要用拉的 79 00:03:41,834 --> 00:03:43,876 ‪廢話,我是在拉筋 80 00:03:48,543 --> 00:03:49,793 ‪(付費) 81 00:03:49,793 --> 00:03:53,209 ‪這面是付費牆 82 00:03:53,209 --> 00:03:54,126 ‪懂嗎? 83 00:03:54,626 --> 00:03:57,168 ‪不懂,不過我的耳朵確實進水了 84 00:03:57,168 --> 00:04:00,376 ‪你以後不用騎車沿街叫喊新聞 85 00:04:00,376 --> 00:04:03,334 ‪大家會自己來找上門看獨家內容 86 00:04:03,334 --> 00:04:04,668 ‪像是我們的上空女郎 87 00:04:04,668 --> 00:04:06,709 ‪第一眼免費喔 88 00:04:06,709 --> 00:04:09,376 ‪如果想要讓人 ‪掏出他們辛苦賺來的小玩意 89 00:04:09,376 --> 00:04:10,834 ‪還有雜七雜八的東西 90 00:04:10,834 --> 00:04:12,334 ‪我們就需要更有料 91 00:04:12,334 --> 00:04:15,543 ‪所以我們得追查傑瑞米王的小道消息 92 00:04:15,543 --> 00:04:17,626 ‪我馬子也這麼說,我馬子就是我 93 00:04:17,626 --> 00:04:20,876 ‪去找總統夫婦聊聊 ‪看看你能挖出什麼料 94 00:04:20,876 --> 00:04:22,126 ‪好,再見 95 00:04:22,126 --> 00:04:23,668 ‪你幹嘛帶相機? 96 00:04:23,668 --> 00:04:25,626 ‪你明知道我們不能洗照片 97 00:04:25,626 --> 00:04:27,376 ‪有你那種消極態度當然不行 98 00:04:30,876 --> 00:04:34,751 ‪看來查曼總統根本沒進入地堡 99 00:04:36,751 --> 00:04:37,834 ‪我的天啊 100 00:04:39,209 --> 00:04:40,709 ‪哇靠,他是總統嗎? 101 00:04:40,709 --> 00:04:42,876 ‪他留鬍子還真帥,我該留鬍子嗎? 102 00:04:42,876 --> 00:04:44,251 ‪外星人去死! 103 00:04:44,251 --> 00:04:45,293 ‪-我們是人類 ‪-人類 104 00:04:47,626 --> 00:04:49,293 ‪我們是來救你的 105 00:04:51,793 --> 00:04:53,001 ‪謝天謝地 106 00:04:53,001 --> 00:04:55,376 ‪我還以為外星人要來讓我升天了 107 00:04:55,376 --> 00:04:56,293 ‪我馬子也這麼說 108 00:04:56,293 --> 00:04:58,543 ‪拉瑪,你活下來了 109 00:04:58,543 --> 00:04:59,834 ‪是,總統,是我 110 00:04:59,834 --> 00:05:03,001 ‪但容我冒昧請問,你的內閣在哪? 111 00:05:07,251 --> 00:05:09,126 ‪有蟲,牠們進入地堡了 112 00:05:09,126 --> 00:05:11,918 ‪總統先生,你好幾天沒睡了 113 00:05:11,918 --> 00:05:14,584 ‪你先閉目養神一下吧 ‪核武箱暫時交給我們保管 114 00:05:14,584 --> 00:05:18,168 ‪為什麼? ‪你要用我們的核武轟炸自己嗎? 115 00:05:18,168 --> 00:05:19,251 ‪你是牠們的同夥 116 00:05:19,251 --> 00:05:21,334 ‪牠們披上你的人皮來騙我 117 00:05:21,334 --> 00:05:24,043 ‪沒有啦,這裡沒有外星人 118 00:05:24,043 --> 00:05:26,793 ‪你很安全,這裡飲食充足 119 00:05:26,793 --> 00:05:28,376 ‪甚至還有萬聖節服裝 120 00:05:28,376 --> 00:05:29,959 ‪你看,我是《蟲蟲危機》 121 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 ‪拜託喔,卡蘿 122 00:05:32,876 --> 00:05:33,918 ‪不... 123 00:05:35,251 --> 00:05:36,126 ‪不要! 124 00:05:36,876 --> 00:05:37,918 ‪他們都死了 125 00:05:37,918 --> 00:05:40,001 ‪被外星人殺害了 126 00:05:40,001 --> 00:05:41,584 ‪但我幹掉了外星人 127 00:05:41,584 --> 00:05:43,084 ‪真是悲劇 128 00:05:43,084 --> 00:05:45,501 ‪我是因為想起之前一個笑話才在笑 129 00:05:45,501 --> 00:05:48,168 ‪所以你現在沒有副總統? 130 00:05:49,334 --> 00:05:51,918 ‪總統先生,我們帶你回家 131 00:05:51,918 --> 00:05:54,001 ‪你都有在健身嗎? 132 00:05:54,001 --> 00:05:55,543 ‪你竟然打開了門 133 00:05:55,543 --> 00:05:57,793 ‪引用我在公立高中 ‪短暫教師生涯說過的話 134 00:05:57,793 --> 00:06:01,334 ‪唷...華高的同學弟兄們,我閃先 135 00:06:01,334 --> 00:06:02,709 ‪你們要幹嘛?別過來 136 00:06:02,709 --> 00:06:05,001 ‪我知道那麼做不容易,但你做得很好 137 00:06:05,001 --> 00:06:06,459 ‪-我馬子也這麼說 ‪-好啦 138 00:06:09,584 --> 00:06:11,376 ‪牠們一定是看到兔子了 139 00:06:11,376 --> 00:06:14,376 ‪斑鳩、威力、皮皮、莫納,過來! 140 00:06:14,376 --> 00:06:15,543 ‪禮車不乖 141 00:06:16,626 --> 00:06:18,543 ‪聽說他們讓你當了總統啊? 142 00:06:18,543 --> 00:06:19,918 ‪因為我拯救了地球 143 00:06:19,918 --> 00:06:22,084 ‪我很擅長投擲,那裡有個通風口 144 00:06:22,084 --> 00:06:23,293 ‪這就說得通了 145 00:06:23,293 --> 00:06:27,168 ‪我下地堡的時候 ‪我們確實看起來是快要贏了 146 00:06:28,043 --> 00:06:28,876 ‪好 147 00:06:30,751 --> 00:06:32,876 ‪終於回來了,希望你有收穫 148 00:06:32,876 --> 00:06:35,084 ‪我剛才都只能報無聊的名人新聞 149 00:06:35,084 --> 00:06:37,543 ‪那是我第一次吃壽司 150 00:06:37,543 --> 00:06:39,168 ‪也是最後一次 151 00:06:40,584 --> 00:06:42,376 ‪白宮是怎麼回事? 152 00:06:42,376 --> 00:06:43,959 ‪有醜聞?有人是同志? 153 00:06:43,959 --> 00:06:44,959 ‪每個人都是同志? 154 00:06:44,959 --> 00:06:46,001 ‪沒人是同志? 155 00:06:46,001 --> 00:06:48,126 ‪那就很不尋常 ‪現在的同志範圍非常廣 156 00:06:48,126 --> 00:06:49,043 ‪我知道 157 00:06:49,043 --> 00:06:51,834 ‪我照你說的去找總統夫婦談過了 158 00:06:51,834 --> 00:06:53,626 ‪不好意思,馬帝不在 159 00:06:53,626 --> 00:06:54,751 ‪好喔,再見 160 00:06:54,751 --> 00:06:55,668 ‪再見 161 00:06:55,668 --> 00:06:59,084 ‪沒挖到新聞 ‪因為她說總統和大家都不見了 162 00:06:59,084 --> 00:07:01,043 ‪沒人知道他們去哪了 163 00:07:01,043 --> 00:07:02,459 ‪好,再見 164 00:07:02,459 --> 00:07:04,709 ‪你這個蠢貨,那就是新聞啊 165 00:07:04,709 --> 00:07:06,709 ‪你在指哪?那塊石頭嗎? 166 00:07:06,709 --> 00:07:08,084 ‪那塊石頭是新聞? 167 00:07:08,084 --> 00:07:10,334 ‪寶貝,我們走 ‪我不要付帳聽這種垃圾 168 00:07:10,334 --> 00:07:13,459 ‪你們不想聽 ‪《超高頻》的製作祕辛嗎? 169 00:07:13,459 --> 00:07:15,876 ‪法蘭德瑞雪是超級專業人士 170 00:07:15,876 --> 00:07:17,668 ‪我想要恢復以往的生活 171 00:07:17,668 --> 00:07:20,043 ‪我要廁所比臥室多的房子 172 00:07:20,043 --> 00:07:22,376 ‪多非常多 ‪你先想一個數字再乘以二 173 00:07:22,376 --> 00:07:24,126 ‪四間廁所? 174 00:07:24,126 --> 00:07:25,834 ‪去幫我挖大家願意買帳的新聞 175 00:07:30,334 --> 00:07:32,001 ‪這地方看起來還真不錯 176 00:07:32,001 --> 00:07:34,876 ‪白宮和人類都很棒 177 00:07:34,876 --> 00:07:36,626 ‪我盡力守住這裡 178 00:07:36,626 --> 00:07:38,334 ‪我用力踩著白宮 179 00:07:38,334 --> 00:07:41,876 ‪說:“白宮,你別給我亂跑” 180 00:07:41,876 --> 00:07:45,084 ‪卡萊,你知道我希望 ‪當初能把握機會多做哪件事嗎? 181 00:07:45,084 --> 00:07:47,001 ‪捏你的臉 182 00:07:47,001 --> 00:07:48,209 ‪請便,總統 183 00:07:48,209 --> 00:07:49,959 ‪我樂於效勞 184 00:07:49,959 --> 00:07:53,293 ‪你正需要副總統,所以... 185 00:07:53,293 --> 00:07:55,084 ‪沒問題,就讓你當吧 186 00:07:55,084 --> 00:07:58,043 ‪你拿走了我的斧頭 ‪我還有什麼選擇,對吧? 187 00:08:02,793 --> 00:08:04,418 ‪真好笑,我... 188 00:08:06,793 --> 00:08:10,084 ‪法菈,我不是第一夫人了嗎? 189 00:08:10,084 --> 00:08:13,251 ‪對,不過別擔心 ‪妳看起來還是...這樣 190 00:08:13,251 --> 00:08:14,168 ‪妳會沒事的 191 00:08:14,168 --> 00:08:16,834 ‪不是,我本來很擔心大家會氣我 192 00:08:16,834 --> 00:08:18,918 ‪如果我不當美國的媽咪 193 00:08:18,918 --> 00:08:19,959 ‪妳認為第一夫人是... 194 00:08:19,959 --> 00:08:22,626 ‪但現在由不得我 ‪我不能當第一夫人了 195 00:08:22,626 --> 00:08:24,334 ‪所以我應該能去當女王了 196 00:08:24,334 --> 00:08:26,709 ‪天啊,妳也能藉此得利 197 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 ‪妳就像性感美女版的《小鬼當街》 198 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 ‪1994年的電影 199 00:08:30,043 --> 00:08:32,293 ‪真期待看到老鼠和小鳥做的禮服 200 00:08:32,293 --> 00:08:34,001 ‪讓妳穿著和傑瑞米王結... 201 00:08:34,001 --> 00:08:37,626 ‪我們大聲唱歌 ‪因為現在是大聲唱歌時間 202 00:08:37,626 --> 00:08:41,334 ‪一開始很大聲,越唱越大聲 203 00:08:41,334 --> 00:08:47,459 ‪這就是大聲唱歌之歌! 204 00:08:47,459 --> 00:08:51,459 ‪妳們會覺得這個查曼有點不對勁嗎? 205 00:08:51,459 --> 00:08:53,543 ‪你的臉好真實 206 00:08:53,543 --> 00:08:55,001 ‪謝謝稱讚 207 00:08:55,001 --> 00:08:58,209 ‪我們或許不該草率讓他當回總統 208 00:08:58,209 --> 00:09:02,043 ‪我又不喜歡他 ‪我當年是投給綠黨候選人 209 00:09:02,043 --> 00:09:02,959 ‪-有種 ‪-真有種 210 00:09:02,959 --> 00:09:07,126 ‪但有人說放他出來才是正確的 211 00:09:07,126 --> 00:09:08,584 ‪對啊,算了吧 212 00:09:08,584 --> 00:09:11,543 ‪我知道你喜歡那些好處 ‪可以有個家,還有自己的飛機... 213 00:09:11,543 --> 00:09:13,209 ‪我都去空軍一號上大便 214 00:09:13,209 --> 00:09:15,584 ‪我稱之為空軍二號,都滿出來了 215 00:09:15,584 --> 00:09:17,459 ‪但這樣對大家都好 216 00:09:17,459 --> 00:09:20,418 ‪小馬帝卻步了嗎? 217 00:09:20,418 --> 00:09:22,834 ‪他這隻淘氣小貓的襪襪掉了嗎? 218 00:09:22,834 --> 00:09:25,084 ‪我只是覺得這個查曼很怪異 219 00:09:25,084 --> 00:09:27,709 ‪跟怪人奧爾以前一樣 220 00:09:27,709 --> 00:09:30,334 ‪不,查曼總統只是重生了 221 00:09:30,334 --> 00:09:33,334 ‪他很感謝我們為國家做的事 222 00:09:33,334 --> 00:09:36,751 ‪是時候穿上皮短褲下台一鞠躬了 223 00:09:36,751 --> 00:09:38,334 ‪因為爸爸回家了 224 00:09:38,334 --> 00:09:39,959 ‪別搞砸了,孩子 225 00:09:43,793 --> 00:09:47,001 ‪巴瑞先生,很高興看到你在這裡 226 00:09:47,001 --> 00:09:49,251 ‪廢話少多,大家都去哪了? 227 00:09:49,251 --> 00:09:50,376 ‪包含你也是 228 00:09:50,959 --> 00:09:52,543 ‪我就在這,大家都在 229 00:09:52,543 --> 00:09:54,293 ‪太好了,再見 230 00:09:54,293 --> 00:09:55,959 ‪且慢,文斯 231 00:09:55,959 --> 00:09:59,334 ‪好喔 232 00:09:59,334 --> 00:10:02,209 ‪我有獨家新聞要給你 233 00:10:02,209 --> 00:10:05,334 ‪查曼總統還活著 234 00:10:05,334 --> 00:10:06,918 ‪天啊 235 00:10:06,918 --> 00:10:11,251 ‪重要的是我會繼續當副總統 236 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 ‪必須讓人民知道真正的總統回歸了 237 00:10:13,334 --> 00:10:16,501 ‪我也立馬隨侍在他身邊 238 00:10:16,501 --> 00:10:19,834 ‪這匹馬叫做...我信手拈來個名字 239 00:10:19,834 --> 00:10:21,043 ‪火焰舞者 240 00:10:21,043 --> 00:10:22,126 ‪牠聽起來很高大 241 00:10:22,126 --> 00:10:24,376 ‪但我怎麼能確定查曼真的還活著? 242 00:10:24,376 --> 00:10:26,584 ‪我超常被金光黨詐騙 243 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 ‪你想拍照嗎? 244 00:10:29,084 --> 00:10:30,168 ‪總統先生 245 00:10:30,668 --> 00:10:31,959 ‪你好啊 246 00:10:31,959 --> 00:10:32,918 ‪笑一個 247 00:10:32,918 --> 00:10:33,959 ‪天啊 248 00:10:33,959 --> 00:10:35,834 ‪原來只是照相機 249 00:10:35,834 --> 00:10:36,918 ‪也是喔 250 00:10:36,918 --> 00:10:37,834 ‪我是記者 251 00:10:37,834 --> 00:10:40,834 ‪我知道,你有單車安全帽跟其他裝備 252 00:10:40,834 --> 00:10:42,001 ‪人模人樣 253 00:10:42,001 --> 00:10:43,251 ‪不好意思 254 00:10:43,251 --> 00:10:46,334 ‪我都忘了記者會有多累人 255 00:10:46,334 --> 00:10:47,918 ‪我先小睡一下 256 00:10:47,918 --> 00:10:52,084 ‪你們都知道人類睡覺時 ‪不喜歡旁邊有人 257 00:10:52,084 --> 00:10:53,209 ‪沒問題 258 00:10:54,334 --> 00:10:55,834 ‪我不這麼認為 259 00:10:55,834 --> 00:10:59,334 ‪媽媽沒坐在搖椅上盯著我 ‪我就睡不著覺 260 00:10:59,334 --> 00:11:01,751 ‪一邊看著我,手上編織著嬰兒服 261 00:11:02,751 --> 00:11:04,293 ‪密碼是什麼來著? 262 00:11:04,293 --> 00:11:06,834 ‪我知道有零跟六 263 00:11:06,834 --> 00:11:08,626 ‪有曲線的數字 264 00:11:09,209 --> 00:11:11,501 ‪那些蟲子惹錯總統了 265 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 ‪就是我 266 00:11:13,209 --> 00:11:14,626 ‪我的天啊 267 00:11:15,959 --> 00:11:19,834 ‪那些畜生對真正的人類下了這種毒手 268 00:11:19,834 --> 00:11:21,959 ‪你有其他同伴嗎? 269 00:11:23,959 --> 00:11:29,084 {\an8}‪(掃描) 270 00:11:29,668 --> 00:11:31,751 ‪我有同伴 271 00:11:31,751 --> 00:11:34,459 ‪牠們為什麼沒拿走我的大腦? 272 00:11:34,459 --> 00:11:35,501 ‪牠們有什麼陰謀? 273 00:11:35,501 --> 00:11:36,751 ‪總統先生,你好 274 00:11:36,751 --> 00:11:39,043 ‪我知道你一向都不喜歡科學... 275 00:11:39,043 --> 00:11:41,626 ‪現在沒人擔心你們的全球暖化了 276 00:11:41,626 --> 00:11:46,168 ‪對,但我不禁注意到你還帶著核武箱 277 00:11:46,168 --> 00:11:49,084 ‪那些飛彈的核心 ‪能做為強大的能量源 278 00:11:49,084 --> 00:11:51,459 ‪太空巫婆,原來這就是妳的如意算盤 279 00:11:51,459 --> 00:11:53,543 ‪那些地堡蟲也打過同樣主意 280 00:11:54,126 --> 00:11:55,001 ‪幹嘛打我? 281 00:11:56,293 --> 00:11:57,251 ‪同伴 282 00:11:57,793 --> 00:11:59,418 ‪博士,妳好 283 00:11:59,418 --> 00:12:01,543 ‪妳躺在地上做什麼? 284 00:12:03,376 --> 00:12:06,334 ‪0001 285 00:12:06,334 --> 00:12:07,668 ‪我應該照順序測試才對 286 00:12:07,668 --> 00:12:09,459 ‪強尼,有獨家新聞囉 287 00:12:10,126 --> 00:12:12,418 ‪我不是想要繼續當總統,賽門 288 00:12:12,418 --> 00:12:14,959 ‪我告訴你,他詭異地捏著我的臉 289 00:12:14,959 --> 00:12:15,918 ‪對喔 290 00:12:15,918 --> 00:12:19,209 ‪我都忘記第11修正案禁止大家捏臉了 291 00:12:19,209 --> 00:12:20,626 ‪總統,這實在很可悲 292 00:12:20,626 --> 00:12:21,959 ‪附帶一提,總統 293 00:12:21,959 --> 00:12:26,209 ‪依照慣例,卸任總統要寫信給新總統 294 00:12:26,209 --> 00:12:30,793 ‪什麼?要寫一大堆字嗎? 295 00:12:32,043 --> 00:12:33,543 ‪媽,別走! 296 00:12:34,043 --> 00:12:37,251 ‪抱歉,這是我看到 ‪女人拉行李箱的本能反應 297 00:12:37,251 --> 00:12:38,209 ‪妳在幹嘛? 298 00:12:38,209 --> 00:12:40,793 ‪畢竟我們已經不住這裡了吧? 299 00:12:40,793 --> 00:12:42,543 ‪對喔 300 00:12:42,543 --> 00:12:45,834 ‪這好像那部電影《總統變貧民》 301 00:12:45,834 --> 00:12:47,668 ‪由鮑布里吉和梅根馬克爾主演 302 00:12:47,668 --> 00:12:50,001 ‪場景由溫哥華變華盛頓特區?先不要 303 00:12:50,001 --> 00:12:51,043 ‪你的觀察力真好 304 00:12:51,043 --> 00:12:53,459 ‪你差不多也該打包自己的... 305 00:12:53,459 --> 00:12:55,918 ‪賤蟲們,準備受死吧 306 00:12:58,543 --> 00:13:01,209 ‪我現在非常慶幸 ‪那個人開槍射了布坎南吊燈 307 00:13:01,209 --> 00:13:02,293 ‪雖然歷史... 308 00:13:06,501 --> 00:13:08,001 ‪我不怕你們 309 00:13:08,001 --> 00:13:10,834 ‪我殺了假冒內閣的外星人 310 00:13:10,834 --> 00:13:13,251 ‪我也會殺光你們 311 00:13:13,251 --> 00:13:15,376 ‪-放開我 ‪-我的天啊 312 00:13:15,376 --> 00:13:16,626 ‪我就說他發瘋了吧 313 00:13:16,626 --> 00:13:20,043 ‪我在電子用品店打過三年工 ‪一眼就能看得出誰是瘋子 314 00:13:20,043 --> 00:13:22,459 ‪好吧,他確實瘋了 ‪不能讓人知道他還活著 315 00:13:22,459 --> 00:13:23,793 ‪糟糕,文斯巴瑞 316 00:13:23,793 --> 00:13:25,584 ‪恕我失陪莫依夏 317 00:13:25,584 --> 00:13:28,709 ‪看看他逃跑的樣子 ‪他明顯是個外星人 318 00:13:28,709 --> 00:13:30,876 ‪我們郡裡的男孩子都這樣跑步 319 00:13:30,876 --> 00:13:33,209 ‪因為我們的體育老師是鴕鳥 320 00:13:33,209 --> 00:13:35,626 ‪總統先生,這裡沒人是外星人 321 00:13:35,626 --> 00:13:37,918 ‪喂!我泡掉最後一個茶包... 322 00:13:37,918 --> 00:13:41,001 ‪不好意思 ‪我不知道你們在群交,請繼續 323 00:13:41,001 --> 00:13:44,918 ‪不是啦...那個外星人是我們的囚犯 324 00:13:45,918 --> 00:13:47,001 {\an8}‪其實呢 325 00:13:47,001 --> 00:13:49,043 {\an8}‪確實很有道哩,我相信你們了 326 00:13:49,043 --> 00:13:51,626 ‪你可以放開我了,再把斧頭還我 327 00:13:55,126 --> 00:13:56,918 ‪強尼,你一定要聽聽這個新聞 328 00:13:56,918 --> 00:13:59,209 ‪一定會是大新聞 329 00:13:59,209 --> 00:14:02,251 ‪我要跟朋友兼合夥人趙強尼這麼說 330 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 ‪但在那之前我會守口如瓶 331 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 ‪拜託啦,偷偷對我的屁股說嘛 332 00:14:07,334 --> 00:14:09,209 ‪可是你的耳朵長在手上 333 00:14:09,209 --> 00:14:10,418 ‪你真無趣 334 00:14:11,459 --> 00:14:13,626 ‪巴瑞先生,終於找到你了 335 00:14:13,626 --> 00:14:16,584 ‪總統想要讓你獨家採訪 336 00:14:16,584 --> 00:14:19,834 ‪請在這裡等著,他馬上就來 337 00:14:19,834 --> 00:14:21,043 ‪天啊 338 00:14:31,584 --> 00:14:32,793 ‪你在做什麼? 339 00:14:32,793 --> 00:14:35,209 ‪確保他嘴裡沒有藏迴紋針 340 00:14:35,209 --> 00:14:37,418 ‪以免他用來開鎖 341 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 ‪你的味道跟蟲子一樣 342 00:14:38,918 --> 00:14:40,751 ‪看來你知道蟲是什麼味道喔 343 00:14:40,751 --> 00:14:44,418 ‪查曼總統,我保證我們都是人類 344 00:14:44,418 --> 00:14:45,793 ‪是喔,證明給我看啊 345 00:14:47,293 --> 00:14:48,168 ‪什麼? 346 00:14:48,751 --> 00:14:50,376 ‪-你是人類嗎? ‪-不然換妳跳啊 347 00:14:50,376 --> 00:14:52,084 ‪沒人需要跳舞好嗎? 348 00:14:52,084 --> 00:14:54,293 ‪如果你們是人類 ‪那我就是你們的總統 349 00:14:54,293 --> 00:14:57,376 ‪我命令你們放開我,給我一把斧頭 350 00:14:58,084 --> 00:14:59,459 ‪-這下兩難了 ‪-他抓到破綻了 351 00:14:59,459 --> 00:15:01,001 ‪簡直是腦筋職轉彎 352 00:15:01,001 --> 00:15:03,293 ‪我一眼就看穿你們這些太空小雞雞 353 00:15:03,293 --> 00:15:06,709 ‪那具人皮軀殼 ‪一點都不像漢克史卡帕喬 354 00:15:06,709 --> 00:15:08,376 ‪他是個義大利老頭 355 00:15:08,376 --> 00:15:10,376 ‪這傢伙瘋了,槍殺他吧 356 00:15:10,376 --> 00:15:12,459 ‪我們不能射任何人 357 00:15:13,251 --> 00:15:14,084 ‪射了 358 00:15:14,084 --> 00:15:16,543 ‪確實,他有點腦筋不正常 359 00:15:16,543 --> 00:15:18,209 ‪但他是總統 360 00:15:18,751 --> 00:15:19,918 ‪而且我已經打包了 361 00:15:23,418 --> 00:15:27,751 ‪我知道你們在用 ‪外星心電感應討論我,真沒禮貌 362 00:15:27,751 --> 00:15:30,293 ‪查曼總統,你經歷了嚴重心理創傷 363 00:15:30,293 --> 00:15:33,043 ‪我知道你不是卡萊拉瑪 364 00:15:33,043 --> 00:15:37,376 ‪那個萬年冷血老妖不可能活得下來 365 00:15:37,376 --> 00:15:41,126 ‪就連他都不可能蠢到 ‪讓那個白癡當總統 366 00:15:41,126 --> 00:15:42,251 ‪哪個白癡?我嗎? 367 00:15:42,251 --> 00:15:43,959 ‪抱歉打擾了 368 00:15:43,959 --> 00:15:47,251 ‪我們還要為克絲汀慶生嗎? 369 00:15:47,251 --> 00:15:49,668 ‪儘管挖出我的腦子 370 00:15:49,668 --> 00:15:52,543 ‪美國不跟恐怖分子談判 371 00:15:52,543 --> 00:15:55,876 ‪除非你們有石油,或是想買飛機 372 00:15:55,876 --> 00:15:59,418 ‪陶德的腦子是從哪挖走的? 373 00:15:59,418 --> 00:16:01,293 ‪人類同胞,大家好 374 00:16:01,293 --> 00:16:03,751 ‪是我啊,人類格倫 375 00:16:03,751 --> 00:16:07,126 {\an8}‪我把那個帥囚犯關起來了,眨眼 376 00:16:07,126 --> 00:16:08,793 ‪-艾克斯崔,不要這樣 ‪-別鬧了 377 00:16:08,793 --> 00:16:10,251 ‪你最好直接殺了我 378 00:16:10,251 --> 00:16:13,001 ‪不然要是被我逃出去 ‪我就要用核武轟爆地球 379 00:16:13,001 --> 00:16:15,251 ‪再往你的輻射頭骨撒尿 380 00:16:15,251 --> 00:16:16,251 ‪天啊 381 00:16:16,251 --> 00:16:17,584 {\an8}‪真嚇人 382 00:16:18,876 --> 00:16:20,543 ‪我不想被核爆 383 00:16:20,543 --> 00:16:21,459 ‪是核炸 384 00:16:21,459 --> 00:16:23,834 ‪不過我們不是已經打算放下了嗎? 385 00:16:23,834 --> 00:16:26,793 ‪我們應該殺了查曼 ‪沒人知道他還活著吧? 386 00:16:26,793 --> 00:16:29,084 ‪說來有趣,其實... 387 00:16:29,084 --> 00:16:32,376 ‪我們大聲唱歌 ‪因為現在是大聲唱歌時間 388 00:16:32,376 --> 00:16:35,376 ‪一開始很大聲,越唱越大聲 389 00:16:36,668 --> 00:16:39,418 ‪我之所以會說出去 ‪是因為他突然改變心意 390 00:16:39,418 --> 00:16:42,584 ‪他大概會像平常一樣搞砸一切 391 00:16:42,584 --> 00:16:44,584 ‪沒錯,我本來是打算要放火 392 00:16:44,584 --> 00:16:46,834 ‪查曼這次喜歡我耶 393 00:16:46,834 --> 00:16:48,793 ‪他說我可以當他的副總統 394 00:16:48,793 --> 00:16:51,126 ‪所以你才故意說出去,臭黃鼠狼 395 00:16:51,126 --> 00:16:53,376 ‪黃鼠狼這種動物又可愛又勇猛 396 00:16:53,376 --> 00:16:56,626 ‪但我又不知道他瘋得可以 397 00:16:56,626 --> 00:16:58,668 ‪那我們就連文斯巴瑞一起殺了 398 00:16:58,668 --> 00:17:01,043 ‪附帶一提,我不介意殺害人類 399 00:17:01,043 --> 00:17:02,418 ‪我們不能殺人 400 00:17:02,418 --> 00:17:04,501 ‪我們應該引用第25修正案... 401 00:17:04,501 --> 00:17:08,334 ‪然後查曼任命的副總統就會成為總統 402 00:17:08,334 --> 00:17:09,584 ‪就這麼辦 403 00:17:09,584 --> 00:17:12,543 ‪但我們無法這麼做 ‪因為必須由被查曼碎屍萬段的內閣 404 00:17:12,543 --> 00:17:15,668 ‪遞實體文書給已經融化的議院院長... 405 00:17:15,668 --> 00:17:17,709 ‪拜託一下 406 00:17:17,709 --> 00:17:19,459 ‪你們的政府是這樣運作的? 407 00:17:19,459 --> 00:17:22,376 ‪該死中的該死 408 00:17:22,376 --> 00:17:25,959 ‪你當初就該聽我們的 ‪讓他留在地堡裡就好 409 00:17:25,959 --> 00:17:28,251 ‪等等,是你放查曼出來的? 410 00:17:28,251 --> 00:17:30,959 ‪對啊,妳每次都說 ‪“馬帝,你要做正確的事 411 00:17:30,959 --> 00:17:32,501 ‪你超棒的 412 00:17:32,501 --> 00:17:35,501 ‪你應該要是 ‪《驚險大挑戰》的第一支單人隊伍” 413 00:17:35,501 --> 00:17:38,668 ‪儘管我不在場叮嚀 ‪你還是做了正確的事 414 00:17:39,251 --> 00:17:42,918 ‪我們不能放任瘋總統核爆我們 415 00:17:42,918 --> 00:17:46,543 ‪防研署之前在研究 ‪《MIB》的記憶消除器 416 00:17:46,543 --> 00:17:48,876 ‪結果只讓威爾史密斯變得很怪 417 00:17:48,876 --> 00:17:49,793 ‪為什麼拿他試... 418 00:17:49,793 --> 00:17:54,626 ‪我們就效法查曼先生 ‪讓卡萊在戰情室等死的行為 419 00:17:54,626 --> 00:17:57,918 ‪把那個廢物丟回他之前待地堡 420 00:17:57,918 --> 00:18:01,293 ‪反正他本來也是因為 ‪我們英明神武的真總統才能出來 421 00:18:01,293 --> 00:18:03,668 ‪-你有夠誇張 ‪-我喜歡這傢伙,他講話就是老實 422 00:18:03,668 --> 00:18:05,751 ‪我們不能任意監禁他 423 00:18:05,751 --> 00:18:08,709 ‪要先經過眾議院彈劾 ‪再通過三分之二投票... 424 00:18:08,709 --> 00:18:10,084 ‪這個國家蠢透了 425 00:18:11,751 --> 00:18:15,834 ‪但如果是查曼自願回地堡呢? 426 00:18:17,043 --> 00:18:18,626 ‪我有個想法 427 00:18:18,626 --> 00:18:20,418 ‪但我們得封住文斯巴瑞的嘴 428 00:18:20,418 --> 00:18:21,668 ‪而且不能殺死他 429 00:18:21,668 --> 00:18:23,251 ‪因為他戴著安全帽 430 00:18:23,251 --> 00:18:26,251 ‪但我可能有辦法扼殺那個新聞 431 00:18:26,251 --> 00:18:29,168 ‪法菈,妳還留著 ‪艾克斯崔之前脫的殼嗎? 432 00:18:29,168 --> 00:18:30,959 ‪-就在我的實驗室,要幹嘛? ‪-變態 433 00:18:30,959 --> 00:18:32,334 ‪你的手臂還會重生吧? 434 00:18:32,334 --> 00:18:33,334 ‪對,不過為什麼... 435 00:18:33,334 --> 00:18:34,626 ‪沒時間解釋了 436 00:18:40,376 --> 00:18:42,626 ‪恭喜 437 00:18:42,626 --> 00:18:45,376 ‪我們低估了你的人類腦袋 438 00:18:45,376 --> 00:18:49,709 ‪被你猜到了,我們確實都是外星人 439 00:18:53,084 --> 00:18:54,418 ‪真是種族歧視 440 00:18:54,418 --> 00:18:56,459 ‪我寧死也不願意交出核武 441 00:18:58,376 --> 00:19:02,084 ‪你正是會乖乖這麼做 442 00:19:02,084 --> 00:19:04,501 ‪機器人奴隸,把人犯帶到刑求室 443 00:19:04,501 --> 00:19:08,168 ‪進行人腦摘除手術 444 00:19:13,293 --> 00:19:14,751 ‪我在學卡蒂B語 445 00:19:14,751 --> 00:19:16,126 ‪我的動詞正確嗎? 446 00:19:19,876 --> 00:19:21,418 ‪外星人,去死吧 447 00:19:21,918 --> 00:19:24,126 ‪該死,難怪他會問我 448 00:19:25,793 --> 00:19:29,751 ‪陶德受命要帶你去找反抗軍 449 00:19:29,751 --> 00:19:32,293 ‪你是說別處還有我們這種人類? 450 00:19:32,293 --> 00:19:34,876 ‪沒錯,我們這種人類 451 00:19:34,876 --> 00:19:37,209 ‪我曾是人類 452 00:19:41,084 --> 00:19:42,001 ‪看看他的小手 453 00:19:42,001 --> 00:19:43,709 ‪簡直就像小寶寶的手 454 00:19:43,709 --> 00:19:46,793 ‪好痛,住手,好痛,別打了 455 00:19:46,793 --> 00:19:48,209 ‪你自己走開不就好了? 456 00:19:52,293 --> 00:19:55,293 ‪總統先生,歡迎加入人類反抗軍 457 00:19:55,293 --> 00:19:57,168 ‪你可以叫我電鋸 458 00:19:57,168 --> 00:19:58,501 ‪這位是八號球 459 00:19:58,501 --> 00:20:00,084 ‪那位是...九號球 460 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 ‪這位是...十號球 461 00:20:01,751 --> 00:20:04,084 ‪謝天謝天,我終於又和人類在一起了 462 00:20:04,084 --> 00:20:06,959 ‪牠們的人皮軀殼非常逼真 463 00:20:06,959 --> 00:20:10,459 ‪你如果擔心我們是外星人 ‪儘管把他開腸破肚檢查 464 00:20:11,501 --> 00:20:13,293 ‪不用,我不需要做那種事 465 00:20:13,293 --> 00:20:15,001 ‪但你的心意讓我很感動 466 00:20:15,001 --> 00:20:18,334 ‪總統,你對我們的大業極度重要 467 00:20:18,334 --> 00:20:21,751 ‪我們得保護你安全,直到我們打敗 468 00:20:21,751 --> 00:20:23,084 ‪外星人? 469 00:20:23,084 --> 00:20:26,209 ‪總統,你知道哪裡有食物和電力嗎? 470 00:20:26,209 --> 00:20:29,168 ‪例如外星人最想不到的地方 471 00:20:29,168 --> 00:20:31,959 ‪因為牠們已經去那邊找過你了 472 00:20:31,959 --> 00:20:33,584 ‪蠢蛋外星人 473 00:20:33,584 --> 00:20:35,709 {\an8}‪我知道有個完美地方 474 00:20:37,459 --> 00:20:39,668 ‪地堡竟然從頭到尾 475 00:20:39,668 --> 00:20:41,918 ‪就在這個爛透的種子庫? 476 00:20:41,918 --> 00:20:43,959 ‪什...這... 477 00:20:43,959 --> 00:20:45,918 ‪扯爆了 478 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 ‪十號球,你還好嗎? ‪你平常不是這樣講話 479 00:20:48,876 --> 00:20:50,918 ‪妳這句話說得不對喔 480 00:20:50,918 --> 00:20:53,209 ‪等你們打敗外星人就會來接我? 481 00:20:53,209 --> 00:20:55,168 ‪-沒錯,老大 ‪-那當然,再見 482 00:21:01,293 --> 00:21:03,376 ‪我從這次經驗學到的唯一教訓 483 00:21:03,376 --> 00:21:05,501 ‪就是陶德的手臂實在很萬能 484 00:21:05,501 --> 00:21:06,751 ‪哎唷... 485 00:21:06,751 --> 00:21:08,126 ‪-又有蛇 ‪-不要再來這套啦 486 00:21:08,959 --> 00:21:10,709 ‪總統,你在這裡會很安全 487 00:21:11,209 --> 00:21:13,084 ‪核武箱呢? 488 00:21:17,418 --> 00:21:18,876 ‪趁陶德引開查曼注意的時候 489 00:21:18,876 --> 00:21:20,959 ‪我們用露西的包包跟核武包掉包 490 00:21:20,959 --> 00:21:22,584 ‪我的計畫!這是馬帝想的 491 00:21:23,293 --> 00:21:26,459 ‪到底為什麼不讓我先把內褲拿出來? 492 00:21:26,459 --> 00:21:27,793 ‪要保持重量啊,傻瓜 493 00:21:27,793 --> 00:21:30,793 ‪那這樣就沒有漏網之魚了 494 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 ‪我扼殺了那則新聞 ‪非常感謝,不用客氣 495 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 ‪(豆子) 496 00:21:37,001 --> 00:21:39,168 ‪鄉親們,這則新聞不同凡響 497 00:21:39,168 --> 00:21:41,418 ‪查曼總統還活著 498 00:21:41,418 --> 00:21:43,001 ‪你的大新聞就這樣? 499 00:21:43,001 --> 00:21:45,751 ‪這跟那邊那個瘋子喊的一樣嘛 500 00:21:45,751 --> 00:21:47,043 ‪他都喊半小時了 501 00:21:47,043 --> 00:21:49,834 ‪大家注意,查曼總統還活著 502 00:21:49,834 --> 00:21:51,709 ‪這是拉瑪副總統親自告訴我的 503 00:21:51,709 --> 00:21:52,626 ‪什麼? 504 00:21:52,626 --> 00:21:55,834 ‪我不知道拉瑪在玩哪套 ‪但我們被耍了,文巴 505 00:21:55,834 --> 00:21:57,834 ‪真希望經紀人還在 506 00:21:57,834 --> 00:21:59,709 ‪他毀了我的付費牆 507 00:21:59,709 --> 00:22:01,709 ‪現在我永遠都買不起豪宅了 508 00:22:01,709 --> 00:22:03,459 ‪以及人體西洋棋組 509 00:22:03,459 --> 00:22:04,751 ‪以及人體跳棋組 510 00:22:04,751 --> 00:22:07,668 ‪兩者基本上都一樣 ‪只是他們又矮又胖 511 00:22:07,668 --> 00:22:08,584 ‪但又很會跳 512 00:22:08,584 --> 00:22:11,293 ‪但我能證明查曼還活著,我有照片 513 00:22:11,293 --> 00:22:13,584 ‪何必呢?我們又不能洗照片 514 00:22:13,584 --> 00:22:15,959 ‪等等,你們有照片? 515 00:22:18,793 --> 00:22:23,168 ‪恭喜你們成功把合法領袖關入地牢 516 00:22:23,168 --> 00:22:24,459 ‪很有卡蒂B的風範 517 00:22:24,459 --> 00:22:26,418 ‪欺騙查曼根本就比不上 518 00:22:26,418 --> 00:22:28,876 ‪當初建立這個國家的叛國行為 519 00:22:28,876 --> 00:22:30,918 ‪而且他比喬治三世瘋狂多了 520 00:22:30,918 --> 00:22:32,418 ‪喬治傅曼的孫女? 521 00:22:32,418 --> 00:22:34,918 ‪我在餐廳服務過她一次,她人很好 522 00:22:34,918 --> 00:22:38,084 ‪但查曼對你說的那些話 ‪絕對是瘋了,馬帝 523 00:22:38,084 --> 00:22:41,126 ‪-你當總統比他好多了 ‪-我敬一杯 524 00:22:41,126 --> 00:22:43,876 ‪雖然我本來就在喝,也打算繼續喝 525 00:22:43,876 --> 00:22:45,084 ‪不過還是乾啦! 526 00:22:45,084 --> 00:22:48,584 ‪說得好,這件事我們再也不要提起 527 00:22:48,584 --> 00:22:50,126 ‪敬我們的小祕密 528 00:22:50,126 --> 00:22:51,293 ‪-乾杯 ‪-說得好 529 00:22:51,293 --> 00:22:52,376 ‪乾 530 00:22:52,376 --> 00:22:55,209 ‪陶德喝太多了? 531 00:22:55,209 --> 00:22:57,251 ‪這就像《是誰搞的鬼》 532 00:22:57,251 --> 00:22:59,959 ‪但露西是珍妮佛樂芙休伊 ‪還有莎拉蜜雪兒吉蘭 533 00:22:59,959 --> 00:23:02,293 ‪我是小弗雷迪普林斯和萊恩菲利普 534 00:23:02,293 --> 00:23:03,751 ‪你們其他人都是葛萊奇 535 00:23:03,751 --> 00:23:05,376 ‪艾克斯崔,你是雨衣男 536 00:23:08,668 --> 00:23:11,001 ‪我自己洗照片好幾年了 537 00:23:11,001 --> 00:23:15,376 ‪沃爾格林的深層政府 ‪可是很想染指我手上的東西 538 00:23:17,043 --> 00:23:19,293 ‪謝謝你們協助我用完這捲底片 539 00:23:20,959 --> 00:23:23,168 ‪你怎麼能拍得那麼爛? 540 00:23:23,168 --> 00:23:25,543 ‪那是什麼?夜襲班加西? 541 00:23:25,543 --> 00:23:27,376 ‪本來應該是查曼總統 542 00:23:27,376 --> 00:23:29,501 ‪但鏡頭蓋很不合作 543 00:23:33,334 --> 00:23:35,043 ‪這張不錯喔,帥哥 544 00:23:35,043 --> 00:23:38,543 ‪但那是復活節拍的 ‪而且我要拍的花都糊掉了 545 00:23:38,543 --> 00:23:40,876 ‪但背景卻很清楚 546 00:23:41,918 --> 00:23:44,793 ‪這個新聞可猛了 547 00:24:34,709 --> 00:24:36,626 ‪字幕翻譯:韓仁耀