1 00:00:09,668 --> 00:00:12,918 ‪Echipa Minune nu face erori 2 00:00:12,918 --> 00:00:15,834 ‪Curăță străzile de răufăcători 3 00:00:15,834 --> 00:00:18,043 ‪Eu sunt Wolverine PeDos. 4 00:00:18,043 --> 00:00:19,959 ‪Mă vindec foarte încet. 5 00:00:20,751 --> 00:00:21,959 ‪Eu sunt Picățea. 6 00:00:21,959 --> 00:00:23,834 ‪Am pete pe mine. 7 00:00:24,543 --> 00:00:27,709 ‪Profesorul Crăcănici, ‪la dispoziția voastră! Au! 8 00:00:28,501 --> 00:00:31,418 ‪Au puteri de la extratereștri... 9 00:00:31,418 --> 00:00:32,543 ‪Ba nu. Terminați! 10 00:00:32,543 --> 00:00:35,334 ‪Aveți grave deficiențe de vitamine. 11 00:00:35,334 --> 00:00:37,793 ‪Scorbut, rahitism, anemie, beri-beri... 12 00:00:37,793 --> 00:00:39,543 ‪Asta ne-a dat puteri? 13 00:00:39,543 --> 00:00:41,168 ‪Nu, nu aveți puteri. 14 00:00:41,168 --> 00:00:44,418 ‪Dar lipsa acută de vitamina B12 ‪poate duce la psihoză. 15 00:00:44,418 --> 00:00:46,793 ‪Așa s-ar explica de ce auziți voci. 16 00:00:46,793 --> 00:00:50,251 ‪N-o ascultați ‪Vă invidiază puterile 17 00:00:50,251 --> 00:00:51,959 ‪Terminați! Nu e de glumă. 18 00:00:51,959 --> 00:00:54,293 ‪Vă trebuie fructe și legume. 19 00:00:54,293 --> 00:00:56,501 ‪Și nu mă refer la foștii mei soți. 20 00:00:57,126 --> 00:00:58,959 {\an8}‪Dr. Levine 21 00:00:58,959 --> 00:01:01,626 ‪Trăiește visul ‪Are de toate... 22 00:01:16,168 --> 00:01:19,959 {\an8}‪Văcaru, du-te la Madame Tussauds ‪și adu-mi toți Bieberii! 23 00:01:19,959 --> 00:01:24,043 {\an8}‪- Generale, ne trebuie un camion. ‪- Nu. Mai am doar unul cu benzină. 24 00:01:24,043 --> 00:01:26,959 {\an8}‪- E siguranța națională în joc. ‪- Nu sunt fructe. 25 00:01:26,959 --> 00:01:30,543 {\an8}‪Sunt constipat rău, ca atunci ‪când m-au expediat din tabără. 26 00:01:30,543 --> 00:01:33,334 {\an8}‪E un seif cu semințe ‪în Beltsville, Maryland... 27 00:01:33,334 --> 00:01:37,376 {\an8}‪Iar din semințe cresc plante. ‪Am scris conspectul despre plante. 28 00:01:37,376 --> 00:01:42,918 ‪Președintele a zis să luăm un camion. ‪Mint! Îmi frige pielea. N-a zis asta. 29 00:01:42,918 --> 00:01:44,793 ‪Un camion pentru semințe? Nu! 30 00:01:44,793 --> 00:01:48,709 ‪- Ne trebuie doar câteva ore. ‪- Și ce caută semințele în seif? 31 00:01:48,709 --> 00:01:50,709 ‪Cine fură semințe? 32 00:01:50,709 --> 00:01:52,501 ‪Pungașii cu aripi! 33 00:01:52,501 --> 00:01:55,418 ‪Ocean's Eleven,‪ dar cu păsări! 34 00:01:55,418 --> 00:01:56,918 ‪Prundașii de bănci! 35 00:01:57,751 --> 00:01:59,168 ‪Trebui să-l facem! 36 00:01:59,168 --> 00:02:02,084 ‪Pe urmă a jucat tot filmul. N-a fost rău. 37 00:02:02,084 --> 00:02:05,168 ‪Președintele vrea camionul, ‪nu pot să vă zic de ce. 38 00:02:05,168 --> 00:02:07,168 ‪M-a pus să jur pe roșu. 39 00:02:07,168 --> 00:02:08,876 ‪N-am de gând să mor. 40 00:02:08,876 --> 00:02:13,084 ‪Scormonește după comoara națională ‪din filmul cu Nicolas Cage. 41 00:02:13,668 --> 00:02:16,918 ‪Admir și eu șemineul ăsta obișnuit 42 00:02:16,918 --> 00:02:20,001 ‪prin ochelarii lui Ben Franklin, ‪din motive de modă. 43 00:02:20,001 --> 00:02:21,751 ‪Nu caut nimic. 44 00:02:21,751 --> 00:02:24,751 ‪Hai, măi! Unde e comoara aia? 45 00:02:25,834 --> 00:02:27,501 ‪Așa o cheamă pe cățeaua mea. 46 00:02:27,501 --> 00:02:28,668 ‪Aici, Comoară! 47 00:02:29,168 --> 00:02:30,084 ‪Stai! Ce? 48 00:02:30,584 --> 00:02:32,001 ‪Bine, bine! 49 00:02:32,001 --> 00:02:36,126 ‪De i-ar păsa de hrana noastră ‪cât îi pasă de o comoară dintr-un film 50 00:02:36,126 --> 00:02:39,959 ‪așa plin de greșeli istorice, ‪ca ar putea fi ‪Amadeus! 51 00:02:39,959 --> 00:02:41,959 ‪Mozart și Salieri se aveau bine. 52 00:02:41,959 --> 00:02:44,626 ‪Trebuia să zicem ‪că e în Beltsville comoara. 53 00:02:44,626 --> 00:02:47,959 ‪Sau îl păcălim să ne ducă acolo? 54 00:02:47,959 --> 00:02:51,626 ‪Președintele vrea vânătoare de comori? ‪Să-i oferim una! 55 00:02:54,084 --> 00:02:56,084 ‪Unde e comoara aia tâmpită? 56 00:02:56,709 --> 00:03:00,751 ‪Bine, bine! Trebuie să-ți schimb numele. ‪Ce nume ar merge? 57 00:03:00,751 --> 00:03:03,959 ‪- Dle președinte? ‪- Nu, ăla e numele meu. Nu-l învăța! 58 00:03:06,959 --> 00:03:10,626 ‪- Trebuie să vorbim cu dumneata. ‪- Despre comoara națională. 59 00:03:12,001 --> 00:03:14,043 ‪Știam eu! Există! 60 00:03:14,043 --> 00:03:18,001 ‪Da, comoara asta tot crește ‪de pe vremea Egiptului antic. 61 00:03:18,001 --> 00:03:20,334 ‪Cântărește mii de tone, 62 00:03:20,334 --> 00:03:24,543 ‪dar e plimbată discret prin lume ‪de patru mii de ani. 63 00:03:24,543 --> 00:03:28,668 ‪Există caietul cu secretele președintelui, ‪ca în partea a doua? 64 00:03:28,668 --> 00:03:33,751 ‪Nu. Ce prostie! Nici nu mă gândesc să spun ‪că Muntele Rushmore ascunde altă comoară. 65 00:03:33,751 --> 00:03:36,918 ‪Important e că prima comoară e adevărată. 66 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 ‪Simon știe totul despre ea. 67 00:03:38,668 --> 00:03:41,834 ‪E ocrotitor de comori, ‪ca moșii și strămoșii lui. 68 00:03:41,834 --> 00:03:43,751 ‪De-asta îți pasă de istorie! 69 00:03:44,293 --> 00:03:46,001 ‪Dar Braun ce treabă are? 70 00:03:46,001 --> 00:03:48,293 ‪E mama lui Justin Bartha sau...? 71 00:03:48,293 --> 00:03:50,959 ‪Dr. Braun... e aghiotantul meu. 72 00:03:50,959 --> 00:03:53,043 ‪Spune chestii haioase? 73 00:03:53,668 --> 00:03:56,251 ‪Bingo-boingo, dă barabulele! 74 00:03:57,209 --> 00:03:58,126 ‪Da! 75 00:03:58,126 --> 00:03:59,376 ‪Ești acceptată. 76 00:03:59,376 --> 00:04:02,334 ‪Asta e cheia găsirii comorii. 77 00:04:02,334 --> 00:04:04,876 ‪Jurnalul tatălui meu. 78 00:04:04,876 --> 00:04:07,584 ‪Poftim? Taică-tu era o adolescentă? 79 00:04:07,584 --> 00:04:11,459 ‪„Dragă jurnalule, îmi sfârâie călcâiele ‪după mama băiatului meu. 80 00:04:11,459 --> 00:04:15,209 ‪Azi a fost mișto la serviciu. ‪Am învățat despre afaceri.” 81 00:04:18,084 --> 00:04:21,709 {\an8}‪Marfă! În fine, ‪jurnalul e plin de indicii. 82 00:04:21,709 --> 00:04:25,001 ‪Precis primul indiciu e ‪în Declarația de Independență. 83 00:04:25,001 --> 00:04:26,959 ‪- Ce? Desigur! ‪- Uimitor! 84 00:04:26,959 --> 00:04:31,209 ‪„Phew, eel poet” e anagramă ‪la „We, the people.” 85 00:04:32,709 --> 00:04:34,584 ‪- Ca în Declarația... ‪- De Independență. 86 00:04:34,584 --> 00:04:36,626 ‪Hai! Luăm camionul prezidnețial. 87 00:04:37,584 --> 00:04:39,084 ‪Nu pe acolo. După mine! 88 00:04:39,584 --> 00:04:41,418 ‪I-am spus lui John Bolton: 89 00:04:41,418 --> 00:04:46,793 ‪„Băiete, lasă-ți mustață ca lumea. ‪Asta pare desenată și arată oribil.” 90 00:04:46,793 --> 00:04:49,584 ‪Știați că președintele a plecat ‪nu se știe unde? 91 00:04:49,584 --> 00:04:52,876 ‪A zis că se duce ‪în locuri prezidențiale obișnuite. 92 00:04:52,876 --> 00:04:54,959 ‪„Frate, TOD! Nu ești maică-mea.” 93 00:04:54,959 --> 00:04:57,251 ‪Și eu cu cine vorbeam? 94 00:04:57,751 --> 00:04:58,751 ‪Bueller! 95 00:04:58,751 --> 00:05:00,084 ‪Fir-ar a dacul! 96 00:05:01,001 --> 00:05:03,084 ‪Așa îmi corecta telefonul. 97 00:05:03,084 --> 00:05:05,584 ‪Matty era apogeul turului. 98 00:05:05,584 --> 00:05:07,168 ‪TOD a făcut un tur. 99 00:05:07,168 --> 00:05:08,918 ‪Provincia Helmand. 100 00:05:08,918 --> 00:05:12,793 ‪Am invitat niște adolescenți în vizită. ‪Ei sunt noua mea cauză. 101 00:05:12,793 --> 00:05:16,793 ‪- Mi-a venit ideea numărând până la 20. ‪- De ce i-ai invitat aici? 102 00:05:16,793 --> 00:05:21,251 ‪Sunt buni să cumpere țigări, nu și alcool, ‪și să lupte, dar să nu voteze. 103 00:05:21,251 --> 00:05:23,959 ‪Era greu să fii copil ‪și înainte de Splozii. 104 00:05:23,959 --> 00:05:26,001 ‪Vreau să aibă exemple bune, 105 00:05:26,001 --> 00:05:28,918 ‪să nu ajungă ca Irstenkay. 106 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 ‪Vorbește de mine? 107 00:05:30,251 --> 00:05:32,668 {\an8}‪Nu, Kirsten. Vorbește de mine. 108 00:05:32,668 --> 00:05:34,418 {\an8}‪Zi-mi în față, fă! 109 00:05:34,418 --> 00:05:38,001 ‪Urăsc serviciul ăsta, ‪îl urăsc pe tata că m-a angajat aici 110 00:05:38,001 --> 00:05:39,751 ‪și trebuie să plec devreme. 111 00:05:39,751 --> 00:05:41,084 ‪Frate! 112 00:05:41,084 --> 00:05:44,293 ‪Nu, scumpete! Vorbeam de altă Irstenkay. 113 00:05:45,418 --> 00:05:49,501 ‪Domnul să-l ție pe milostivul eu ‪Mulți ani trăiască nobilul eu 114 00:05:49,501 --> 00:05:53,209 ‪Domnul să-l ție pe eu 115 00:05:53,209 --> 00:05:55,668 ‪Dle Zhao! Ce vânt te aduce? 116 00:05:55,668 --> 00:05:57,543 ‪Azi nu sunt știri, Majestate. 117 00:05:57,543 --> 00:06:00,793 ‪Și am epuizat ‪prieteniile improbabile între animale. 118 00:06:00,793 --> 00:06:03,793 ‪Am trecut ‪la prietenii dușmănoase improbabile. 119 00:06:04,293 --> 00:06:07,876 ‪Eu am făcut internatul în Marea Britanie. 120 00:06:07,876 --> 00:06:09,959 ‪Fii atent cum pronunț „aluminiu”! 121 00:06:09,959 --> 00:06:11,459 ‪E ridicol. 122 00:06:11,459 --> 00:06:15,001 ‪În Anglia, ‪ziarele și familia regală sunt uite-așa! 123 00:06:15,834 --> 00:06:21,376 ‪Uite-a...! Am degetele prea durdulii. ‪E semn de bogăție, deci ceva dezirabil. 124 00:06:21,376 --> 00:06:23,251 ‪Ce bârfe ai pentru mine? 125 00:06:23,251 --> 00:06:26,084 ‪Știi de ce a șters-o președintele ‪de dimineață? 126 00:06:26,084 --> 00:06:28,501 ‪Cu tovarășii mei, îmi revine accentul. 127 00:06:28,501 --> 00:06:30,334 ‪Președintele nu e acasă? 128 00:06:30,334 --> 00:06:31,626 ‪Și-o fi luat amantă. 129 00:06:31,626 --> 00:06:33,126 ‪Ce zici de titlul ăsta? 130 00:06:33,126 --> 00:06:35,084 ‪„Prezo își trage șmezo.” 131 00:06:35,084 --> 00:06:37,084 ‪„Șmezo” înseamnă ceva în argou? 132 00:06:37,084 --> 00:06:40,418 ‪Poftim? Niciodată! ‪O infidelitate la Casa Albă? 133 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 ‪Fugi din acest loc! 134 00:06:41,668 --> 00:06:44,209 ‪Varianta mai formală la „fugi de-aici”! 135 00:06:44,209 --> 00:06:48,251 ‪- Nu știu despre ce urlăm azi. ‪- Despre penuria de alimente? 136 00:06:48,251 --> 00:06:49,543 ‪Ce e sexy la asta? 137 00:06:49,543 --> 00:06:50,459 ‪Nimic. 138 00:06:50,459 --> 00:06:53,543 ‪Am slăbit, dar nimic. 139 00:07:03,418 --> 00:07:05,834 ‪Alți președinți stau cu mâinile în sân. 140 00:07:05,834 --> 00:07:08,668 ‪Roosevelt a pozat pentru sculptură ‪stând jos. 141 00:07:08,668 --> 00:07:09,876 ‪Era invalid. 142 00:07:09,876 --> 00:07:11,376 ‪Eu fac chestii. 143 00:07:11,376 --> 00:07:14,626 ‪Lumea o s-o ia razna ‪când o să aduc ditamai comoara. 144 00:07:14,626 --> 00:07:16,126 ‪Mai ales Lucy. 145 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 ‪Să-ți zic ceva! Femeile vor trei lucruri. 146 00:07:19,251 --> 00:07:23,709 ‪Chestii care nu-s în meniu la Dunkin', ‪să le observi coafura și bijuterii. 147 00:07:23,709 --> 00:07:25,543 ‪Nu mă mai excita! 148 00:07:26,168 --> 00:07:30,043 ‪Nu văd niciun indiciu, ‪deși port cei mai buni ochelari moderni. 149 00:07:30,043 --> 00:07:31,251 ‪Mai bine renunțăm. 150 00:07:31,251 --> 00:07:33,793 ‪Poate problema sunt ochelarii. 151 00:07:36,376 --> 00:07:38,918 ‪Stați! Cade lumina pe un nume. 152 00:07:38,918 --> 00:07:41,293 ‪O fi geana zorilor. 153 00:07:41,293 --> 00:07:42,918 ‪Ca în cântecul ăla! 154 00:07:42,918 --> 00:07:45,418 ‪Dar cine e Stephen Hopkins? 155 00:07:46,168 --> 00:07:47,834 ‪Era din Rhode Island. 156 00:07:47,834 --> 00:07:49,251 ‪Hopkins... 157 00:07:49,251 --> 00:07:50,876 ‪„Hop”, a țopăi, iepuraș. 158 00:07:50,876 --> 00:07:52,959 ‪„Kins”, rude. 159 00:07:52,959 --> 00:07:54,251 ‪Rudă cu iepurașul? 160 00:07:54,251 --> 00:07:56,584 ‪Cangur! Comoara e în Australia! 161 00:07:57,168 --> 00:08:00,668 ‪Iar Australia e ‪în partea cealaltă a lumii față de...? 162 00:08:00,668 --> 00:08:01,834 ‪Rhode Island! 163 00:08:01,834 --> 00:08:03,959 ‪Care conține cuvânt „road”, drum. 164 00:08:03,959 --> 00:08:06,834 ‪Și „island”, insulă. Ca Australia! 165 00:08:06,834 --> 00:08:10,584 ‪Există bulevardul Rhode Island ‪în Washington! 166 00:08:10,584 --> 00:08:11,751 ‪Bravo! 167 00:08:11,751 --> 00:08:13,834 ‪Sunt leit Indiana Jones. 168 00:08:13,834 --> 00:08:15,959 ‪Doar că șerpii se tem de mine, 169 00:08:15,959 --> 00:08:19,459 ‪iar când tata e răpit, ‪familia nu face nimic. 170 00:08:22,834 --> 00:08:24,668 ‪Președintele lipsește. 171 00:08:24,668 --> 00:08:26,543 ‪Asta înseamnă că eu comand. 172 00:08:28,334 --> 00:08:31,751 ‪Asta înseamnă că eu comand. 173 00:08:31,751 --> 00:08:35,209 ‪Slavă mie, ura! ‪Acum cântecul are și versuri 174 00:08:35,209 --> 00:08:38,834 ‪Sunt în engleză ‪Fiindcă spaniola e ilegală acum 175 00:08:38,834 --> 00:08:41,251 ‪Nu mă pot opri. 176 00:08:41,251 --> 00:08:44,918 ‪Să fiu președinte e visul ‪La care am visat mereu 177 00:08:47,459 --> 00:08:50,751 ‪Acum sunt curat ‪Mai curat decât am fost mereu 178 00:08:53,626 --> 00:08:56,876 ‪Asta e casa mea și trebuie s-o apăr 179 00:08:58,251 --> 00:08:59,126 ‪Așa! 180 00:09:10,418 --> 00:09:13,251 ‪Mereu am visat să stau la biroul ăsta. 181 00:09:13,251 --> 00:09:15,418 ‪De când purtam pantaloni scurți. 182 00:09:15,418 --> 00:09:16,959 ‪Foarte scurți. 183 00:09:16,959 --> 00:09:17,959 ‪Vis. 184 00:09:17,959 --> 00:09:20,209 ‪TOD avut vis? 185 00:09:21,126 --> 00:09:22,001 ‪DE VÂNZARE 186 00:09:23,959 --> 00:09:25,459 ‪FORȚELE ARMATE RECRUTEAZĂ 187 00:09:25,459 --> 00:09:30,084 ‪Dar Biblia zice că picioarele noduroase ‪sunt comoara și mândria băiatului. 188 00:09:30,084 --> 00:09:31,876 ‪Tu asculți, băiete? 189 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 ‪Da. 190 00:09:32,793 --> 00:09:33,751 ‪Vis. 191 00:09:37,584 --> 00:09:42,043 ‪Hai, măi! Puțin respect! ‪Biroul ăsta a fost cândva corabie. 192 00:09:45,918 --> 00:09:48,126 ‪Ce mama năbădăilor? 193 00:09:48,834 --> 00:09:51,251 ‪Ei, fir-aș afurisit! 194 00:09:51,251 --> 00:09:53,584 ‪E caietul cu secrete al președintelui. 195 00:09:54,876 --> 00:09:56,126 ‪Sal'tare, familie! 196 00:09:56,126 --> 00:09:58,626 ‪Prima-doamnă în Casa Bălană! 197 00:09:58,626 --> 00:10:01,668 ‪Adică în Casa Albă, nu la closet. 198 00:10:01,668 --> 00:10:04,293 ‪E casa președintelui, deși el nu e aici. 199 00:10:04,293 --> 00:10:05,376 ‪Ce? 200 00:10:05,376 --> 00:10:06,876 ‪Nu poți să ne faci asta! 201 00:10:06,876 --> 00:10:10,251 ‪Noi suntem generația splozii. ‪Avem teamă de abandon. 202 00:10:10,251 --> 00:10:14,043 ‪Chiar și fără el, ‪turul ăsta va fi total șmezo. 203 00:10:14,043 --> 00:10:15,501 ‪„Șemzo” are alt sens. 204 00:10:15,501 --> 00:10:19,168 ‪O să urcăm pe scări? ‪Mă dor oasele de la lipsa de calciu. 205 00:10:20,001 --> 00:10:23,251 ‪Ciocu-bocu! ‪Așa zicem „cioc-cioc” în Anglia. 206 00:10:23,251 --> 00:10:26,334 ‪Jeremy, nu ai picat bine. Fac turul... 207 00:10:26,334 --> 00:10:28,084 ‪Îl face praf. 208 00:10:28,084 --> 00:10:32,668 ‪Pot să vă fiu de folos? ‪Știți ce capătă vizitatorii bine-crescuți? 209 00:10:32,668 --> 00:10:34,084 ‪Titlul de cavaleri. 210 00:10:37,459 --> 00:10:41,251 ‪Ca fapt divers, Casa Albă avea pereți ‪din podea până-n tavan. 211 00:10:41,251 --> 00:10:45,084 ‪Însă nu e prima dată când suferă daune. 212 00:10:45,084 --> 00:10:50,001 ‪În 1814 a fost arsă ‪de, regret să spun, britanici. 213 00:10:50,001 --> 00:10:53,126 ‪Azi, între țările noastre ‪există prietenie. 214 00:10:53,126 --> 00:10:55,584 ‪Uneori multă prietenie. 215 00:10:55,584 --> 00:10:57,418 ‪De ce ai zis așa „prietenie”? 216 00:10:57,418 --> 00:11:00,293 ‪Fiindcă s-au combinat. 217 00:11:00,293 --> 00:11:02,001 ‪Ce? Nu. Suntem prieteni. 218 00:11:02,001 --> 00:11:03,376 ‪Zău așa! 219 00:11:03,376 --> 00:11:06,084 ‪Ce când are prietenia conotații sexuale? 220 00:11:09,668 --> 00:11:12,918 ‪În fine, în continuare mergem la piscină. 221 00:11:12,918 --> 00:11:15,418 ‪Ca fapt divers, acum e plină de șopârle. 222 00:11:15,418 --> 00:11:16,751 ‪BULEVARDUL RHODE ISLAND 223 00:11:16,751 --> 00:11:17,959 ‪Încotro o luăm? 224 00:11:17,959 --> 00:11:19,543 ‪Sau e o capcană? 225 00:11:19,543 --> 00:11:21,584 ‪Poate e la nord. 226 00:11:21,584 --> 00:11:23,501 ‪Crezi că nordul e în sus? 227 00:11:24,168 --> 00:11:26,209 ‪Da. Uită-te și tu pe o hartă! 228 00:11:26,209 --> 00:11:30,251 ‪- Am găsit ceva în cimitirul ăsta masonic. ‪- Cimitir sonic, da. 229 00:11:30,251 --> 00:11:33,001 ‪Pietrele alea parcă formează un desen. 230 00:11:33,001 --> 00:11:36,709 ‪Trebuie să vedem de sus. ‪Pentru chestiile astea, te cocoți. 231 00:11:36,709 --> 00:11:38,501 ‪Se vede de aici. 232 00:11:38,501 --> 00:11:41,418 ‪E treaba aghiotantului să gândească? 233 00:11:41,418 --> 00:11:43,543 ‪Bingo-boingo, ce chiftea usturată! 234 00:11:43,543 --> 00:11:47,876 ‪Mie îmi place, ‪dar nu știu dacă mai poți glumi așa. 235 00:11:47,876 --> 00:11:49,709 ‪Cum ajungem la nord? 236 00:11:50,918 --> 00:11:53,793 ‪- De ce-s eu la bază? ‪- E în ordinea importanței. 237 00:11:53,793 --> 00:11:55,043 ‪Ne uităm la desen? 238 00:11:55,043 --> 00:11:59,459 ‪Pare un om căruia i s-a tăiat capul ‪și n-are nici picioare, nici pantofi. 239 00:11:59,459 --> 00:12:01,501 ‪Îmi pare că descrii o săgeată. 240 00:12:02,959 --> 00:12:04,168 {\an8}‪INDICIUL #2 241 00:12:04,168 --> 00:12:05,626 {\an8}‪Exact! 242 00:12:05,626 --> 00:12:07,168 ‪La camion! 243 00:12:08,334 --> 00:12:09,668 ‪Frate! 244 00:12:10,668 --> 00:12:12,418 ‪E un frisbee pe camion. 245 00:12:12,418 --> 00:12:13,543 ‪Braun, sari! 246 00:12:13,543 --> 00:12:14,834 {\an8}‪E scris totul aici. 247 00:12:14,834 --> 00:12:19,126 {\an8}‪Toate înțelegerile de taină, ‪asasinarea celor cinci Kennedy... 248 00:12:19,126 --> 00:12:21,001 {\an8}‪Extratereștrii există. 249 00:12:21,501 --> 00:12:24,668 {\an8}‪- Asta știam. ‪- Pentru mine, tu ești extraterestrul. 250 00:12:25,918 --> 00:12:30,084 ‪1988. Prima oară ‪când m-am propus ca preze. 251 00:12:31,001 --> 00:12:34,668 ‪Ne trebuie cineva cu experiență, ‪care să facă treabă. 252 00:12:34,668 --> 00:12:36,751 ‪Cineva ca George Bush. 253 00:12:36,751 --> 00:12:38,834 ‪Desigur. Îmi aștept rândul. 254 00:12:39,876 --> 00:12:41,084 ‪PUBLICĂ POZE JACUZZI? 255 00:12:43,626 --> 00:12:46,376 ‪Ne trebuie cineva fără pic de experiență, 256 00:12:46,376 --> 00:12:48,668 ‪care să nu facă nicio treabă. 257 00:12:48,668 --> 00:12:50,501 ‪Cineva ca George Bush. 258 00:12:50,501 --> 00:12:53,084 ‪Desigur. Îmi aștept rândul. 259 00:12:53,834 --> 00:12:56,126 ‪Când o să priceapă? 260 00:12:56,126 --> 00:12:57,584 ‪ALTERNATIVE LA „JEB!” 261 00:13:01,126 --> 00:13:02,876 ‪Ne trebuie cineva. 262 00:13:02,876 --> 00:13:04,876 ‪Cineva ca Jeb Bush. 263 00:13:05,376 --> 00:13:08,251 ‪Desigur. Îmi aștept rândul. 264 00:13:09,918 --> 00:13:13,751 ‪Țăranul ăsta nu câștigă pe țară. ‪Cine ar bea bere cu el? 265 00:13:13,751 --> 00:13:16,251 ‪Oamenii nu-l plac pe LaMarr. 266 00:13:16,251 --> 00:13:17,876 ‪Nu-i condamn. 267 00:13:17,876 --> 00:13:19,251 ‪E sinistru. 268 00:13:19,251 --> 00:13:20,876 ‪Ce papagal! 269 00:13:24,668 --> 00:13:26,918 ‪Eu n-aș ieși la bere cu el. 270 00:13:29,001 --> 00:13:31,918 {\an8}‪Recunosc fața asta ‪de pe cartonașele cu sentimente. 271 00:13:31,918 --> 00:13:35,709 ‪Ai aflat că toți cei pe care îi respectai ‪te disprețuiau. 272 00:13:36,293 --> 00:13:38,293 {\an8}‪Acum ești furios pe ceva verde. 273 00:13:38,293 --> 00:13:41,876 {\an8}‪Acum ești uluit ‪de precizia cartonașelor cuiva. 274 00:13:43,209 --> 00:13:44,834 ‪ÎN PUȚUL LUI WASHINGTON... 275 00:13:44,834 --> 00:13:49,751 ‪Nu știu de ce a făcut aghiotantul asta. ‪Eroul e cel care coboară în puțuri. 276 00:13:49,751 --> 00:13:51,751 ‪Coboram, dar dacă erau șerpi? 277 00:13:51,751 --> 00:13:53,043 ‪I-aș fi speriat. 278 00:13:53,043 --> 00:13:55,418 ‪Erau șerpi, deci bună alegere! 279 00:13:55,418 --> 00:13:58,501 ‪Farrah, ai găsit ceva în puțul ‪lui Washington? 280 00:13:58,501 --> 00:14:00,668 ‪Doar stacana asta veche. 281 00:14:00,668 --> 00:14:02,668 ‪O halbă de pe vremea Revoluției? 282 00:14:02,668 --> 00:14:04,209 ‪Cui i-o fi aparținut? 283 00:14:04,209 --> 00:14:06,251 ‪Era vreun patriot berar? 284 00:14:06,251 --> 00:14:08,251 ‪Sam Adams! Scrie pe sticlă. 285 00:14:08,251 --> 00:14:11,126 ‪De ce a fost ascunsă ‪lângă un viraj la dreapta? 286 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 ‪Adică, Adams era dreptaci. 287 00:14:13,626 --> 00:14:16,876 ‪Ba nu. Pe sticlă, ține berea cu stânga. 288 00:14:16,876 --> 00:14:18,001 ‪Așa...? 289 00:14:19,168 --> 00:14:20,168 ‪Păi... 290 00:14:20,168 --> 00:14:22,751 ‪Cred că ce încearcă Simon să spună e 291 00:14:22,751 --> 00:14:25,251 ‪că pe sticlă nu se vede 292 00:14:25,251 --> 00:14:28,418 ‪că ține o bere și în mâna stângă, deci... 293 00:14:28,418 --> 00:14:30,293 ‪E ambi-ținător! 294 00:14:30,293 --> 00:14:32,876 ‪Fiindcă e din Boston și e grozav! 295 00:14:33,626 --> 00:14:35,668 ‪Deci este dreptaci. 296 00:14:35,668 --> 00:14:38,001 ‪Și o luăm la dreapta, aghiotant! 297 00:14:38,001 --> 00:14:39,918 ‪Drept zici, șefu'! 298 00:14:39,918 --> 00:14:42,126 ‪Minus nouă. Îmi place energia. 299 00:14:44,209 --> 00:14:46,126 ‪Ce bine merge! 300 00:14:46,126 --> 00:14:48,793 ‪Sincer, nu știam dacă să vă iau cu mine. 301 00:14:48,793 --> 00:14:50,709 ‪Sunt un ham singuratic. 302 00:14:50,709 --> 00:14:51,668 ‪Ai zis „ham”? 303 00:14:51,668 --> 00:14:54,668 ‪Ca un lătrat. E singur cuțu. ‪Unde-i sunt amicii? 304 00:14:55,209 --> 00:15:00,084 ‪Așa-s eu. Nu-mi place mereu... Cum îi zice? ‪Când mai mulți lucrează împreună. 305 00:15:00,084 --> 00:15:01,668 ‪Sigur conține un „eu”. 306 00:15:01,668 --> 00:15:02,584 ‪Careu? 307 00:15:02,584 --> 00:15:06,584 ‪Cred că te referi la „echipă”. ‪N-ai jucat baseball? 308 00:15:06,584 --> 00:15:08,876 ‪Aveam niște coechipieri penali. 309 00:15:08,876 --> 00:15:11,209 ‪Niște scârbe ordinare. 310 00:15:11,209 --> 00:15:16,126 ‪Odată, mai aveam puțin și câștigam ‪campionatul ligii Oalei cu Homari, 311 00:15:16,126 --> 00:15:20,459 ‪sponsorizat de Magazinele cu brazi, ‪contra Scoicilor-de-pământ din Nashua. 312 00:15:20,459 --> 00:15:24,209 ‪- Cum? ‪- Managerul îmi face semn să lovesc ușor. 313 00:15:24,209 --> 00:15:25,709 ‪Ghicisem aruncarea. 314 00:15:25,709 --> 00:15:27,709 ‪Știam când o să vină tare. 315 00:15:27,709 --> 00:15:30,793 ‪N-aveam să lovesc ușor ‪cu Maddie Madigan în tribună. 316 00:15:30,793 --> 00:15:34,626 ‪La testul ADN ieșise că nu suntem rude, ‪așa că eram montat. 317 00:15:34,626 --> 00:15:38,918 ‪Dă-o ușor, bulangiule! Te sărut pe gură. ‪Încalc regula prostituatelor. 318 00:15:51,834 --> 00:15:54,251 ‪Final de meci! Porcii-de-mare pierd! 319 00:15:54,251 --> 00:15:56,084 ‪Huo! 320 00:15:56,084 --> 00:15:57,251 ‪Nu! Puneți-mă jos! 321 00:15:57,251 --> 00:15:59,918 ‪N-am nevoie de ajutorul vostru! ‪Pot singur! 322 00:16:01,084 --> 00:16:03,459 ‪Dacă mă ascultau, băteam. 323 00:16:03,459 --> 00:16:08,168 ‪Noi am fi fost invitați la bâlci ‪și am fi murit în explozia tiribombei. 324 00:16:08,168 --> 00:16:12,626 ‪Aș fi mers acasă cu Maddie Madigan. ‪N-aș fi prins-o cu o scoică-de-pământ. 325 00:16:12,626 --> 00:16:16,168 ‪Da, asta e concluzia. ‪Ceilalți au fost coechipieri răi. 326 00:16:16,168 --> 00:16:18,001 ‪Dar acum merge. De ce? 327 00:16:18,001 --> 00:16:20,793 ‪În sfârșit, Matty ia deciziile. 328 00:16:21,376 --> 00:16:24,168 ‪Auzi? Se pare că s-a surpat podul. 329 00:16:24,168 --> 00:16:26,168 ‪Decizie de grup. Sărim peste el! 330 00:16:26,168 --> 00:16:27,793 ‪Nu! 331 00:16:27,793 --> 00:16:28,918 ‪Vai, nu! 332 00:16:34,043 --> 00:16:35,501 ‪Aici e solariul. 333 00:16:35,501 --> 00:16:38,876 ‪E un fel mai fițos de a spune ‪acvariu pentru suflete. 334 00:16:38,876 --> 00:16:41,418 ‪Dle LaMarr, îl știți pe regele Jeremy. 335 00:16:41,418 --> 00:16:42,959 ‪Îi ține locul lui Matty. 336 00:16:42,959 --> 00:16:44,334 ‪În cadrul turului. 337 00:16:44,334 --> 00:16:45,959 ‪Am venit să ajut cu turul. 338 00:16:45,959 --> 00:16:49,251 ‪Nimic mai mult și absolut nimic mai puțin. 339 00:16:49,251 --> 00:16:54,334 ‪Iar voi sunteți tinerii noștri vizitatori. ‪Copiii sunt cea mai mare resursă naturală. 340 00:16:54,334 --> 00:16:56,376 ‪Într-o zi, veți deveni petrol. 341 00:16:56,376 --> 00:16:58,709 ‪Dl LaMarr e vicepreședintele. 342 00:16:58,709 --> 00:17:01,251 ‪Sunteți moș. De ce nu sunteți președinte? 343 00:17:01,251 --> 00:17:02,418 ‪Puteam să fiu. 344 00:17:02,418 --> 00:17:04,501 ‪Sunt simpatic foc. 345 00:17:04,501 --> 00:17:07,043 ‪M-ați vedea ca președinte, nu? 346 00:17:07,043 --> 00:17:10,001 ‪- Poate ca tatăl președintelui. ‪- Așa arată. 347 00:17:10,001 --> 00:17:11,876 ‪Nu, tații sunt penibili. 348 00:17:11,876 --> 00:17:13,001 ‪Huo părinții! 349 00:17:13,001 --> 00:17:15,918 ‪Vedeți voi, juni... tipilor, sunt de gașcă. 350 00:17:15,918 --> 00:17:17,584 ‪Toți vor să bea cu mine. 351 00:17:18,251 --> 00:17:19,751 ‪Vă uitați la televizor? 352 00:17:19,751 --> 00:17:23,209 ‪Am apărut în primul ‪și ultimul reality-show de pe C-SPAN. 353 00:17:24,001 --> 00:17:28,084 {\an8}‪Sunt Cartwright LaMarr ‪și nu știu cum funcționează partea asta. 354 00:17:28,668 --> 00:17:33,668 ‪Eu am câștigat ‪Insula Iubirii, ‪sezonul 38. ‪Ceilalți au stat în piscină când fulgera. 355 00:17:33,668 --> 00:17:36,584 ‪Vreți să vedeți ceva trăsnit? 356 00:17:36,584 --> 00:17:39,709 ‪Ceva ce ei n-o să vă arate? 357 00:17:45,834 --> 00:17:46,876 ‪Am ajuns. 358 00:17:48,084 --> 00:17:49,459 ‪Aici trebuie să fie. 359 00:17:49,459 --> 00:17:54,959 ‪„La sfârșit de drum, vei țopăi de extaz. ‪Căci aici și-a găsit comoara zăgaz.” 360 00:17:54,959 --> 00:17:59,084 ‪Masonii ăia și-au complicat rău viața ‪cu „extazul”. 361 00:17:59,084 --> 00:18:01,668 ‪Poate erau zoriți și scriau cu creionul. 362 00:18:01,668 --> 00:18:05,418 ‪Să nu ne cramponăm de rimele proaste. ‪Ne-au adus la comoară. 363 00:18:05,418 --> 00:18:06,459 ‪Bravo, echipă! 364 00:18:06,459 --> 00:18:07,959 ‪Iar Matty v-a condus. 365 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 ‪Îndrumarea ta a fost adevărata comoară. 366 00:18:10,418 --> 00:18:13,668 ‪Există o diferență ‪între aghiotant și pupincurist. 367 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 ‪Întreabă-te ce ar face Bartha. 368 00:18:18,043 --> 00:18:18,918 ‪Beltsville? 369 00:18:18,918 --> 00:18:20,876 ‪Unde am mai auzit asta? 370 00:18:23,209 --> 00:18:27,001 ‪Stimați păsăroi, iată ținta! ‪Seiful cu semințe din Beltsville! 371 00:18:28,626 --> 00:18:30,918 ‪Chestia cu semințe a lui Braun? M-a... 372 00:18:31,834 --> 00:18:33,876 ‪Scârbele ordinare! 373 00:18:33,876 --> 00:18:37,001 ‪Mormolocilor, vă plac ‪scârboșeniile slinoase, nu? 374 00:18:37,001 --> 00:18:41,168 ‪Desfătați-vă cu această ciudățenie! 375 00:18:42,168 --> 00:18:43,959 ‪Acum sunt șmezo? 376 00:18:44,543 --> 00:18:48,876 ‪E un extraterestru. ‪Am coșmaruri cu ei în fiecare noapte. 377 00:18:48,876 --> 00:18:50,584 ‪Dar nu e bizar? 378 00:18:50,584 --> 00:18:54,084 ‪Uitați! Are prea multe mâini. ‪Are curul mare și ascuțit. 379 00:18:54,084 --> 00:18:57,834 ‪Iar picioarele îi sunt alandala, ‪ca un copac bătrân bântuit. 380 00:18:57,834 --> 00:18:59,376 ‪Nu arăt deloc bizar. 381 00:18:59,376 --> 00:19:03,251 ‪În adolescență, un tip de la mall voia ‪să mă facă manechin. 382 00:19:03,251 --> 00:19:08,501 ‪- Nu râde de corpul lui! ‪- Doar complexații se iau de alții. 383 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 ‪Ba sunt simpatic! 384 00:19:10,751 --> 00:19:15,084 ‪Am în birou o fotografie ‪cu mine și Patricia Heaton. 385 00:19:15,959 --> 00:19:17,001 ‪Cine e? 386 00:19:17,001 --> 00:19:18,584 ‪Lucy, am o mărturisire. 387 00:19:18,584 --> 00:19:22,584 ‪Știam că Matty e plecat ‪și speram să stăm de vorbă. 388 00:19:22,584 --> 00:19:27,168 ‪Bine. Despre ce vrei să vorbim? ‪Vorbitul ne diferențiază de bebeluși. 389 00:19:27,168 --> 00:19:32,084 ‪Despre noi. Nu poți nega că ne potrivim ‪de minune. Ca ginul și micul-dejun. 390 00:19:32,959 --> 00:19:38,543 ‪- Ești înalt, elegant și bun cu animalele. ‪- Oricare dintre ele ar putea fi un prinț. 391 00:19:39,543 --> 00:19:42,459 ‪- Dar nu pot fi cu tine. ‪- Din cauza lui Matty? 392 00:19:42,459 --> 00:19:46,168 ‪N-a catadicsit ‪să-ți întâmpine adolescenții tulburați. 393 00:19:46,168 --> 00:19:47,793 ‪Și uite ce tulburați sunt! 394 00:19:47,793 --> 00:19:49,168 ‪Nu e vorba de Matty. 395 00:19:49,168 --> 00:19:52,376 ‪Dacă îți spun ceva, ‪promiți să nu mai zici nimănui? 396 00:19:52,376 --> 00:19:53,293 ‪Desigur. 397 00:19:53,293 --> 00:19:57,459 ‪De-a lungul anilor am învățat să tac. ‪Muzica din cluburi bubuie tare. 398 00:19:57,459 --> 00:20:02,793 ‪Eu și Matty nu suntem împreună pe bune. ‪El doar vrea o primă-doamnă frumoasă. 399 00:20:02,793 --> 00:20:06,251 ‪Eu vreau să fiu primă-doamnă ‪ca să fac lumea mai bună. 400 00:20:06,251 --> 00:20:10,126 ‪Poți face asta ca regină. ‪Câte corăbii trebuie botezate! 401 00:20:10,126 --> 00:20:12,293 ‪Acum se duc toate în iad. 402 00:20:12,293 --> 00:20:14,751 ‪Nu-i pot face asta Americii. 403 00:20:14,751 --> 00:20:18,459 ‪La starea în care e, ‪țara nu ar face față dacă aș părăsi-o. 404 00:20:24,543 --> 00:20:26,334 ‪Ca să mă ții minte. 405 00:20:27,168 --> 00:20:30,251 ‪Am o lipsă drastică de vitamina D. 406 00:20:34,876 --> 00:20:38,793 ‪Kerchong-kerchong! ‪Așa se zice ciocu-bocu pe Cardi-B. 407 00:20:38,793 --> 00:20:42,876 ‪Axatrax, ca gentilom, îți datorez scuze 408 00:20:42,876 --> 00:20:47,251 ‪că am râs de corpul tău, ‪această parodie a dumnezeului antropomorf. 409 00:20:47,251 --> 00:20:48,751 ‪Ai avut o zi grea. 410 00:20:48,751 --> 00:20:50,334 ‪Dacă ești ca mine, 411 00:20:50,334 --> 00:20:54,001 ‪probabil vrei să țeși un cocon ‪și să stai la muiat în urină. 412 00:20:54,001 --> 00:20:57,668 ‪Nu pot să cred că colegii mei, ‪pe care îi credeam prieteni, 413 00:20:57,668 --> 00:21:00,418 ‪mă comparau cu covrigii de la supermarket. 414 00:21:00,418 --> 00:21:02,626 ‪Adică cu tocana sassagrassa. 415 00:21:03,709 --> 00:21:05,209 ‪Îți împărtășesc durerea. 416 00:21:05,209 --> 00:21:07,459 ‪Când se vor prinde cardibeeni 417 00:21:07,459 --> 00:21:10,834 ‪că n-am cucerit o planetă ‪cu saci primitivi cu muci, 418 00:21:10,834 --> 00:21:14,334 ‪ei bine, voi ajunge în coteț. 419 00:21:14,834 --> 00:21:18,584 ‪De fapt, nu e chiar coteț. Mai mult cușcă. 420 00:21:18,584 --> 00:21:20,126 ‪Și nu tocmai de câini. 421 00:21:20,126 --> 00:21:22,376 ‪Mai degrabă... Cum să zic eu? 422 00:21:22,376 --> 00:21:24,168 ‪De aligatori cu laser. 423 00:21:24,168 --> 00:21:28,084 ‪Socotește-te norocos. ‪Cei care nu te plac pe tine sunt morți. 424 00:21:28,084 --> 00:21:31,209 ‪Da, așa e, chiar sunt morți. 425 00:21:31,209 --> 00:21:32,834 ‪Cu multă plăcere! 426 00:21:32,834 --> 00:21:37,459 ‪Nu mai merge aruncătorul de flăcări ‪și mai e un Bieber. Îl călcăm cu camionul. 427 00:21:37,459 --> 00:21:41,959 ‪- S-a întors președintele din Maryland? ‪- Nu... Stai! S-a dus în Maryland? 428 00:21:41,959 --> 00:21:47,043 ‪Dr. Braun și bărbatul ei, cred, încercau ‪să-l facă să aducă semințe din Pantsville. 429 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 ‪Sau Belttown? 430 00:21:48,251 --> 00:21:49,251 ‪Beltsville! 431 00:21:49,251 --> 00:21:50,876 ‪Maică Precistită! 432 00:21:55,918 --> 00:21:57,751 ‪Cât de prost credeți că sunt? 433 00:21:58,959 --> 00:21:59,959 ‪M-ați dus de nas. 434 00:21:59,959 --> 00:22:01,251 ‪Pentru semințe. 435 00:22:01,251 --> 00:22:04,626 ‪Aveați de gând să-mi ziceți ‪că semințele sunt comoara? 436 00:22:05,334 --> 00:22:07,126 ‪Planul era să găsești asta. 437 00:22:08,126 --> 00:22:11,084 ‪„Felicitări! Ai găsit comoara națională. 438 00:22:11,084 --> 00:22:14,834 ‪Ești tu, alegătorul american. ‪Cu dragoste, George Washington.” 439 00:22:14,834 --> 00:22:18,001 ‪Frate, iar m-am pricopsit ‪cu coechipieri de cacao! 440 00:22:18,001 --> 00:22:19,418 ‪Doamne sfinte! 441 00:22:19,418 --> 00:22:23,209 ‪Morala poveștii nu e ‪că ceilalți au fost coechipieri răi. 442 00:22:23,209 --> 00:22:25,084 ‪Tu ești coechipierul rău! 443 00:22:25,084 --> 00:22:27,251 ‪Cum așa? Voi m-ați mințit pe mine. 444 00:22:27,251 --> 00:22:28,876 ‪Nu voiam. 445 00:22:28,876 --> 00:22:33,459 ‪Nu voiam nici să cobor într-un mare veceu ‪sau să fiu baza unui stâlp totemic. 446 00:22:33,459 --> 00:22:36,334 ‪Apropriere culturală. ‪Sunt superior moral acum. 447 00:22:36,334 --> 00:22:39,334 ‪Am profanat cimitirul ‪unde e îngropată mătușa mea. 448 00:22:39,334 --> 00:22:42,793 ‪Mă simt prost că țip. ‪Îți stă bine pălăria mea. 449 00:22:42,793 --> 00:22:45,918 ‪A trebuit să te păcălim, ‪fiindcă tu nu lovești ușor. 450 00:22:45,918 --> 00:22:48,168 ‪Faci numai ce vrei tu să faci. 451 00:22:48,168 --> 00:22:50,793 ‪Te doare în fund de binele general. 452 00:22:50,793 --> 00:22:55,168 ‪Echipa a pierdut din cauza ta. ‪Marfă pantalonii! De unde îi ai? 453 00:22:55,168 --> 00:22:57,876 ‪- Ghici ce! ‪- E un test și comoara există? 454 00:22:57,876 --> 00:23:00,084 ‪N-o să te alegi nici acum cu fata. 455 00:23:00,084 --> 00:23:02,251 ‪Lui Lucy nu-i pasă de aur. 456 00:23:02,251 --> 00:23:05,751 ‪Îi pasă doar dacă ești om bun, 457 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 ‪iar tu... nu ești. 458 00:23:11,418 --> 00:23:14,126 ‪Bănuiesc că nu-mi mai trebuie ăștia. 459 00:23:15,543 --> 00:23:16,501 ‪Nu arunca! 460 00:23:17,793 --> 00:23:18,709 ‪Ce mama...? 461 00:23:21,959 --> 00:23:24,209 ‪Mi se pare că e o ușă aici. 462 00:23:24,209 --> 00:23:27,959 ‪Am găsit-o cu ochelarii lui Ben Franklin! 463 00:23:30,126 --> 00:23:32,251 ‪Aici e foarte bine. 464 00:23:32,834 --> 00:23:33,918 ‪De unde ai asta? 465 00:23:33,918 --> 00:23:35,959 ‪Nu știu. Eu dorm buștean. 466 00:23:35,959 --> 00:23:40,209 ‪Am scris în testament să-mi pună ‪un sandvici în sicriu, că nu se știe. 467 00:23:40,793 --> 00:23:42,251 ‪„Ia-te după bani.” 468 00:23:48,293 --> 00:23:51,126 ‪Dle Zhao, relativ la conversația noastră... 469 00:23:51,126 --> 00:23:52,751 ‪Așa, varsă gușa! 470 00:23:52,751 --> 00:23:55,834 ‪Îmi place să leorpăi fasole de pe jos. 471 00:23:56,501 --> 00:23:57,959 ‪N-ai auzit de la mine. 472 00:23:57,959 --> 00:24:02,293 ‪Relația președintelui cu prima-doamnă ‪e o minciunea. 473 00:24:02,293 --> 00:24:04,418 ‪Nu mă refer la aluatul prăjit. 474 00:24:04,418 --> 00:24:08,876 ‪Sper că nu. Ar fi ciudat, ‪dar nu chiar subiect de știri. 475 00:24:13,751 --> 00:24:16,501 ‪Dacă există comoara națională, ‪mă enervez rău. 476 00:24:17,168 --> 00:24:20,834 ‪Ce am zis mai devreme, ‪cum că șerpii se tem de mine, 477 00:24:20,834 --> 00:24:23,209 ‪e valabil doar pentru unii șerpi. 478 00:24:25,584 --> 00:24:27,709 ‪PECETEA PREȘEDINTELUI STATELOR UNITE 479 00:24:34,459 --> 00:24:35,543 ‪Până să deschizi... 480 00:24:35,543 --> 00:24:36,959 ‪- Aoleu! ‪- Șarpe vertical! 481 00:24:36,959 --> 00:24:38,709 ‪...dă-mi voie să explic. 482 00:24:41,793 --> 00:24:43,459 ‪Dr. Levine 483 00:24:43,459 --> 00:24:47,126 ‪E femeie de lume ‪Are stilul ei 484 00:24:47,126 --> 00:24:50,126 ‪Are serviciu, umblă cu bărbați 485 00:24:50,126 --> 00:24:52,918 ‪Apoi iese cu fetele în oraș 486 00:24:52,918 --> 00:24:55,668 ‪Își cumpără pantofi ‪E călare pe situație 487 00:24:55,668 --> 00:24:59,126 ‪Cred că acțiunea e plasată în anii '90 488 00:24:59,126 --> 00:25:04,126 ‪Cum poate cineva așa priceput la dinți ‪Să aibă atâta ghinion în dragoste? 489 00:25:04,126 --> 00:25:05,543 ‪Nu știu dacă are sens 490 00:25:05,543 --> 00:25:10,126 ‪Ni s-a impus de sus ‪Și am cedat presiunii 491 00:25:10,126 --> 00:25:15,501 ‪La cabinet îți pune plombe ‪Și-ți face tratament profilactic 492 00:25:15,501 --> 00:25:18,126 ‪Dar viața ei amoroasă e tragică 493 00:25:18,126 --> 00:25:22,126 ‪Dacă nu de-a dreptul dementă 494 00:25:22,126 --> 00:25:24,126 ‪Dr. Levine 495 00:25:24,126 --> 00:25:27,126 ‪Trăiește visul, are de toate 496 00:25:27,126 --> 00:25:30,126 ‪Nu trebuie să aleagă 497 00:25:30,126 --> 00:25:33,043 ‪Știe că nu poate să piardă 498 00:25:33,043 --> 00:25:35,168 {\an8}‪Ea e doctorița Levine 499 00:25:35,168 --> 00:25:40,126 {\an8}‪Are de toate 500 00:25:40,126 --> 00:25:42,126 ‪Subtitrarea: Steliana Palade