1
00:00:09,668 --> 00:00:12,918
Pasukan Wonder tak boleh dikalahkan
2
00:00:12,918 --> 00:00:15,834
Mengusir penjahat di jalanan
3
00:00:15,834 --> 00:00:18,043
Saya Wolverine Terbalik.
4
00:00:18,043 --> 00:00:19,959
Saya sembuh dengan sangat perlahan.
5
00:00:20,751 --> 00:00:21,959
Saya Polka Dot.
6
00:00:21,959 --> 00:00:23,834
Saya ada tompok!
7
00:00:24,543 --> 00:00:26,793
Profesor Bendy sedia berkhidmat.
8
00:00:26,793 --> 00:00:27,709
Aduh!
9
00:00:28,501 --> 00:00:31,418
Mereka dapat kuasa
daripada makhluk asing...
10
00:00:31,418 --> 00:00:32,543
Tak. Berhenti.
11
00:00:32,543 --> 00:00:35,334
Awak mengalami
kekurangan vitamin yang serius.
12
00:00:35,334 --> 00:00:37,793
Skurvi, riket, anemia, beri-beri...
13
00:00:37,793 --> 00:00:39,543
Itu yang memberi kita kuasa?
14
00:00:39,543 --> 00:00:41,168
Tak, awak tiada kuasa.
15
00:00:41,168 --> 00:00:44,418
Namun, kekurangan B12 yang teruk
boleh menyebabkan psikosis,
16
00:00:44,418 --> 00:00:46,793
yang mungkin menjelaskan
suara yang awak dengar.
17
00:00:46,793 --> 00:00:50,251
Jangan dengar katanya
Dia cemburu akan kuasamu
18
00:00:50,251 --> 00:00:52,043
Hentikannya. Hal ini serius.
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,293
Kamu perlukan buah-buahan
dan sayur-sayuran
20
00:00:54,293 --> 00:00:57,043
dan saya tak maksudkan
bekas-bekas suami saya.
21
00:00:57,043 --> 00:00:58,959
{\an8}Dr. Levine
22
00:00:58,959 --> 00:01:01,626
Hidup dalam impiannya
Dia ada segalanya...
23
00:01:16,168 --> 00:01:19,959
{\an8}Cowherd, kembali ke Madame Tussaud
dan bawa semua patung Bieber.
24
00:01:19,959 --> 00:01:22,293
{\an8}- Jeneral, kita perlukan trak.
- Tak boleh.
25
00:01:22,293 --> 00:01:24,043
{\an8}Hanya satu trak ada minyak.
26
00:01:24,043 --> 00:01:26,834
{\an8}- Ini soal keselamatan negara.
- Tiada buah!
27
00:01:26,834 --> 00:01:28,668
{\an8}Dah lama saya tak mandi.
28
00:01:28,668 --> 00:01:30,543
{\an8}Macam pulang dari kem musim panas.
29
00:01:30,543 --> 00:01:33,334
{\an8}Ada bilik kebal biji benih
di Beltsville, Maryland...
30
00:01:33,334 --> 00:01:37,251
{\an8}Biji benih tumbuh jadi pokok.
Saya pakar tentang tumbuhan, doktor.
31
00:01:37,251 --> 00:01:39,876
Presiden kata kami boleh guna trak.
Saya tipu!
32
00:01:39,876 --> 00:01:42,918
Kulit saya rasa panas kerana menipu.
Dia tak cakap begitu.
33
00:01:42,918 --> 00:01:44,793
Trak untuk biji benih? Tidak!
34
00:01:44,793 --> 00:01:46,334
Kami guna beberapa jam saja.
35
00:01:46,334 --> 00:01:48,709
Kenapa biji benih disimpan
di dalam bilik kebal?
36
00:01:48,709 --> 00:01:50,709
Siapa nak curi biji benih?
37
00:01:50,709 --> 00:01:52,376
Perompak bank burung.
38
00:01:52,376 --> 00:01:55,418
Ocean's Eleven tapi perompaknya burung.
39
00:01:55,418 --> 00:01:56,918
Bank Robins!
40
00:01:57,751 --> 00:01:59,168
Kita perlu buat filem itu!
41
00:01:59,168 --> 00:02:02,084
Dia bentangkan idea seluruh filem.
Boleh tahan juga.
42
00:02:02,084 --> 00:02:05,168
Presiden perlukan trak itu
dan saya tak boleh dedahkan tujuannya.
43
00:02:05,168 --> 00:02:07,168
Dia buat saya bersumpah.
44
00:02:07,168 --> 00:02:08,876
Saya tak nak mati.
45
00:02:08,876 --> 00:02:11,668
Semua orang tahu
dia mencari harta karun negara
46
00:02:11,668 --> 00:02:13,084
daripada filem Nicolas Cage.
47
00:02:13,668 --> 00:02:16,918
Saya di sini mengagumi pendiangan biasa
48
00:02:16,918 --> 00:02:19,834
guna cermin mata Ben Franklin
sebab ini fesyen.
49
00:02:19,834 --> 00:02:21,751
Ya, saya tak cari apa-apa.
50
00:02:21,751 --> 00:02:24,751
Ayuh, di mana harta karun itu?
51
00:02:25,834 --> 00:02:27,418
Nama anjing saya Harta Karun.
52
00:02:27,418 --> 00:02:28,668
Mari sini, Harta Karun!
53
00:02:29,168 --> 00:02:30,084
Apa?
54
00:02:30,584 --> 00:02:32,001
Okey.
55
00:02:32,001 --> 00:02:36,126
Kalaulah dia fokus pada bekalan makanan
macam dia fokus pada harta karun palsu,
56
00:02:36,126 --> 00:02:38,126
dalam filem penuh ketidaktepatan sejarah.
57
00:02:38,126 --> 00:02:39,959
Macam filem Amadeus.
58
00:02:39,959 --> 00:02:41,959
Mozart dan Salieri sangat mesra.
59
00:02:41,959 --> 00:02:44,626
Kita patut beritahu dia
harta karun itu ada di Beltsville.
60
00:02:44,626 --> 00:02:47,959
Mungkin juga kita boleh tipu dia
supaya dia bawa kita ke sana?
61
00:02:47,959 --> 00:02:49,834
Presiden nak cari harta karun?
62
00:02:49,834 --> 00:02:51,626
Mari beri dia.
63
00:02:54,084 --> 00:02:56,084
Di mana harta karun itu?
64
00:02:56,709 --> 00:02:59,168
Baiklah.
Saya perlu tukar nama kamu.
65
00:02:59,168 --> 00:03:00,668
Apa nama anjing yang bagus?
66
00:03:00,668 --> 00:03:01,584
Tuan Presiden?
67
00:03:01,584 --> 00:03:03,959
Tak, itu nama saya. Jangan belajar.
68
00:03:06,959 --> 00:03:08,459
Kami perlu bercakap dengan awak.
69
00:03:08,459 --> 00:03:10,626
Ini tentang harta karun negara.
70
00:03:12,001 --> 00:03:14,043
Saya dah agak! Ia wujud!
71
00:03:14,043 --> 00:03:18,001
Ya, ada harta karun yang
dikumpul sejak zaman Mesir purba.
72
00:03:18,001 --> 00:03:20,334
Ia berat beribu-ribu tan
73
00:03:20,334 --> 00:03:24,543
tapi ia dialihkan tanpa dikesan
selama 4,000 tahun lalu.
74
00:03:24,543 --> 00:03:28,668
Dalam National Treasure 2: Book of Secrets
wujud buku rahsia presiden?
75
00:03:28,668 --> 00:03:29,584
Tak, itu mengarut!
76
00:03:29,584 --> 00:03:33,751
Saya takkan beritahu Gunung Rushmore
dipahat untuk lindungi harta lain. Takkan.
77
00:03:33,751 --> 00:03:36,918
Okey, perkara penting
ialah harta karun pertama.
78
00:03:36,918 --> 00:03:38,668
Simon arif tentangnya
79
00:03:38,668 --> 00:03:41,834
kerana dia daripada keluarga
pelindung harta karun.
80
00:03:41,834 --> 00:03:43,751
Sebab itu awak berminat dengan sejarah.
81
00:03:44,293 --> 00:03:46,001
Namun, apa fungsi Braun?
82
00:03:46,001 --> 00:03:48,293
Dia macam mak Justin Bartha atau...
83
00:03:48,293 --> 00:03:50,959
Braun ialah teman sampingan saya.
84
00:03:50,959 --> 00:03:53,043
Dia ada ungkapan penarik menyeronokkan?
85
00:03:53,668 --> 00:03:56,251
Bingo-boingo, hulurkan kentang!
86
00:03:57,209 --> 00:03:59,376
Ya. Okey, awak diterima.
87
00:03:59,376 --> 00:04:02,334
Inilah kunci untuk cari harta karun itu.
88
00:04:02,334 --> 00:04:04,876
Diari ayah saya.
89
00:04:04,876 --> 00:04:07,584
Apa? Ayah awak gadis remaja?
90
00:04:07,584 --> 00:04:11,251
"Ke hadapan diari,
saya jatuh hati pada mak anak saya.
91
00:04:11,251 --> 00:04:15,209
Kerja seronok hari ini.
Kami belajar tentang perniagaan."
92
00:04:18,084 --> 00:04:21,709
{\an8}Hebat. Apa pun,
jurnalnya penuh dengan petunjuk.
93
00:04:21,709 --> 00:04:25,001
Pasti petunjuk pertama
dalam dokumen Perisytiharan Kemerdekaan.
94
00:04:25,001 --> 00:04:25,918
- Apa?
- Hebat.
95
00:04:25,918 --> 00:04:26,959
Sudah tentu.
96
00:04:26,959 --> 00:04:31,209
"Kayak, tiram"
ialah anagram untuk "Kami, rakyat."
97
00:04:32,709 --> 00:04:34,584
- Macam Perisytiharan...
- Kemerdekaan.
98
00:04:34,584 --> 00:04:36,834
Mari. Kita bawa Tentera Trak Satu.
99
00:04:37,584 --> 00:04:39,084
Salah jalan. Ikut saya.
100
00:04:39,584 --> 00:04:41,418
Jadi, saya beritahu John Bolton,
101
00:04:41,418 --> 00:04:43,334
"Awak kena simpan misai,
102
00:04:43,334 --> 00:04:46,793
sebab itu tatu bibir paling teruk
yang saya pernah lihat."
103
00:04:46,793 --> 00:04:49,584
Awak tahu tiada sesiapa tahu
presiden pergi ke mana?
104
00:04:49,584 --> 00:04:52,876
Dia kata akan
ke tempat presiden biasa.
105
00:04:52,876 --> 00:04:54,959
"TOD, awak bukan mak saya."
106
00:04:54,959 --> 00:04:57,251
Jadi, saya bercakap dengan siapa?
107
00:04:57,751 --> 00:04:58,751
Bueller!
108
00:04:58,751 --> 00:05:00,084
Teruknya!
109
00:05:01,001 --> 00:05:03,084
Telefon tukar kata kesat
kepada perkataan itu.
110
00:05:03,084 --> 00:05:05,584
Matty akan jadi kemuncak lawatan saya.
111
00:05:05,584 --> 00:05:07,168
TOD buat kerahan tentera.
112
00:05:07,168 --> 00:05:08,918
Wilayah Helmand.
113
00:05:08,918 --> 00:05:11,376
Saya jemput sekumpulan remaja
melawat Rumah Putih.
114
00:05:11,376 --> 00:05:14,626
Fokus baru saya ialah remaja.
Dapat idea itu semasa mengira sampai 20.
115
00:05:14,626 --> 00:05:16,793
Kenapa awak jemput remaja ke sini?
116
00:05:16,793 --> 00:05:19,668
Mereka cuma bagus untuk beli rokok,
tapi bukan alkohol,
117
00:05:19,668 --> 00:05:21,251
berperang, tapi bukan mengundi.
118
00:05:21,251 --> 00:05:23,876
Sukar jadi kanak-kanak
walaupun sebelum Bumi diserang.
119
00:05:23,876 --> 00:05:26,001
Kini, saya nak mereka ada
suri teladan bagus
120
00:05:26,001 --> 00:05:28,918
dan tak jadi seperti Irstenkay.
121
00:05:28,918 --> 00:05:30,251
Awak bercakap tentang saya?
122
00:05:30,251 --> 00:05:32,626
{\an8}Tak, Kirsten. Dia bercakap tentang saya!
123
00:05:32,626 --> 00:05:34,418
{\an8}Cakap depan saya, perempuan tak guna!
124
00:05:34,418 --> 00:05:38,001
Saya benci kerja ini,
benci ayah kerana dapatkan kerja ini.
125
00:05:38,001 --> 00:05:41,084
Saya nak pulang awal hari ini. Oh, Tuhan!
126
00:05:41,084 --> 00:05:44,293
Tak, saya bercakap tentang
Irstenkay yang berbeza.
127
00:05:45,418 --> 00:05:47,543
Tuhan selamatkanku
128
00:05:47,543 --> 00:05:49,376
Daulatlah raja mulia ini
129
00:05:49,376 --> 00:05:53,209
Tuhan selamatkanku
130
00:05:53,209 --> 00:05:57,543
- En. Zhao, kenapa awak ke sini?
- Tiada berita bagus hari ini, Tuanku.
131
00:05:57,543 --> 00:06:00,793
Kami kehabisan cerita
tentang persahabatan haiwan luar biasa.
132
00:06:00,793 --> 00:06:03,793
Kami hanya ada cerita
tentang persaingan haiwan.
133
00:06:04,293 --> 00:06:07,876
Saya belajar di sekolah berasrama di UK.
134
00:06:07,876 --> 00:06:11,459
Dengar cara saya sebut "aluminium".
Mengarut.
135
00:06:11,459 --> 00:06:15,001
Di England, syarikat akhbar
dan keluarga diraja rapat.
136
00:06:15,834 --> 00:06:17,376
Macam ini...
137
00:06:17,376 --> 00:06:19,418
Jari-jemari terlalu gemuk
untuk dijalinkan.
138
00:06:19,418 --> 00:06:21,376
Ia tanda kekayaan, satu aspirasi.
139
00:06:21,376 --> 00:06:23,251
Ada gosip hangat untuk saya?
140
00:06:23,251 --> 00:06:26,084
Awak tahu sebab presiden
bergegas keluar pagi tadi naik lori?
141
00:06:26,084 --> 00:06:28,501
Kalau saya bersama awak,
loghat saya pasti kembali.
142
00:06:28,501 --> 00:06:30,334
Presiden tiada di sini?
143
00:06:30,334 --> 00:06:33,126
Mungkin dia ada hubungan sulit.
Bagaimana tajuk berita ini?
144
00:06:33,126 --> 00:06:35,084
"Prezzo ada Schmezzo."
145
00:06:35,084 --> 00:06:37,084
Schmezzo slanga untuk apa?
146
00:06:37,084 --> 00:06:40,418
Apa? Tidak. Hubungan sulit di Rumah Putih?
147
00:06:40,418 --> 00:06:44,209
Sungguh mengejutkan!
Itu versi mengejutkan yang lebih formal.
148
00:06:44,209 --> 00:06:46,709
Saya tak tahu apa kita nak jerit hari ini.
149
00:06:46,709 --> 00:06:48,251
Isu kekurangan makanan?
150
00:06:48,251 --> 00:06:49,543
Isu itu tak seksi.
151
00:06:49,543 --> 00:06:50,459
Memang tak.
152
00:06:50,459 --> 00:06:53,543
Saya dah kurus sedikit, tapi tak seksi.
153
00:07:03,418 --> 00:07:05,834
Presiden lain hanya berpeluk tubuh.
154
00:07:05,834 --> 00:07:08,668
FDR tak berdiri pun untuk arca dia.
155
00:07:08,668 --> 00:07:09,876
Dia guna kerusi roda.
156
00:07:09,876 --> 00:07:11,376
Namun, saya buat sesuatu.
157
00:07:11,376 --> 00:07:14,626
Orang akan teruja apabila saya pulang
dengan trak penuh harta karun,
158
00:07:14,626 --> 00:07:16,126
terutamanya Lucy.
159
00:07:16,126 --> 00:07:19,251
Biar saya beritahu. Wanita nak tiga benda.
160
00:07:19,251 --> 00:07:20,793
Item Dunkin' tiada dalam menu,
161
00:07:20,793 --> 00:07:22,584
kita perasan jika rambut dia berbeza,
162
00:07:22,584 --> 00:07:23,709
dan barang kemas.
163
00:07:23,709 --> 00:07:25,543
Wah, jangan buat saya teruja.
164
00:07:26,168 --> 00:07:27,793
Saya tak nampak petunjuk di sini
165
00:07:27,793 --> 00:07:30,043
dan saya pakai
cermin mata moden terbaik.
166
00:07:30,043 --> 00:07:31,251
Kita patut putus asa.
167
00:07:31,251 --> 00:07:33,793
Mungkin cermin mata awak yang bermasalah.
168
00:07:36,376 --> 00:07:38,918
Sekejap,
saya nampak satu nama bercahaya.
169
00:07:38,918 --> 00:07:41,293
Mungkin ini cahaya awal fajar.
170
00:07:41,293 --> 00:07:42,918
Macam dalam lagu itu.
171
00:07:42,918 --> 00:07:45,418
Siapa Stephen Hopkins?
172
00:07:46,168 --> 00:07:49,251
- Hopkins berasal dari Rhode Island.
- Hopkins...
173
00:07:49,251 --> 00:07:50,876
"Hop," arnab.
174
00:07:50,876 --> 00:07:52,959
"Kins," saudara.
175
00:07:52,959 --> 00:07:54,251
Saudara arnab.
176
00:07:54,251 --> 00:07:55,168
Kanggaru.
177
00:07:55,168 --> 00:07:56,584
Harta karun itu di Australia!
178
00:07:57,168 --> 00:08:00,668
Australia juga jauh dari...
179
00:08:00,668 --> 00:08:01,834
Rhode Island!
180
00:08:01,834 --> 00:08:03,959
Ada perkataan "jalan".
181
00:08:03,959 --> 00:08:06,834
Juga "pulau" seperti Australia!
182
00:08:06,834 --> 00:08:10,584
Ada Jalan Rhode Island Avenue
di Washington!
183
00:08:10,584 --> 00:08:11,751
Syabas, tuan.
184
00:08:11,751 --> 00:08:13,834
Hei, saya macam Indiana Jones,
185
00:08:13,834 --> 00:08:15,959
tapi ular takut akan saya.
186
00:08:15,959 --> 00:08:19,459
Apabila ayah saya diculik,
keluarga kami tak buat apa-apa.
187
00:08:22,834 --> 00:08:24,668
Presiden hilang.
188
00:08:24,668 --> 00:08:26,751
Maknanya saya jadi ketua sekarang.
189
00:08:28,334 --> 00:08:31,751
Maknanya saya jadi ketua sekarang.
190
00:08:31,751 --> 00:08:33,709
Sanjunglah diriku, hei!
191
00:08:33,709 --> 00:08:35,209
Kini lagu itu ada lirik
192
00:08:35,209 --> 00:08:38,834
Lirik bahasa Inggeris
kerana bahasa Sepanyol diharamkan
193
00:08:38,834 --> 00:08:41,251
Saya tak boleh berhenti!
194
00:08:41,251 --> 00:08:42,584
Impianku jadi presiden
195
00:08:42,584 --> 00:08:44,918
Inilah impianku dari dulu
196
00:08:47,459 --> 00:08:48,459
Kini aku dah bersih
197
00:08:48,459 --> 00:08:50,751
Itulah tempat yang aku selalu bersihkan
198
00:08:53,626 --> 00:08:56,876
Ini rumahku
Aku perlu pertahankannya
199
00:08:58,251 --> 00:08:59,126
Hebat.
200
00:09:10,418 --> 00:09:13,251
Saya teringin duduk di belakang meja ini
201
00:09:13,251 --> 00:09:15,376
sejak saya pakai seluar pendek.
202
00:09:15,376 --> 00:09:16,959
Seluar itu memang pendek.
203
00:09:16,959 --> 00:09:17,959
Mimpi.
204
00:09:17,959 --> 00:09:20,209
TOD bermimpi?
205
00:09:21,126 --> 00:09:22,001
UNTUK DIJUAL
206
00:09:23,959 --> 00:09:25,459
PUSAT KERJAYA ANGKATAN TENTERA
207
00:09:25,459 --> 00:09:27,043
Namun, mengikut Bible,
208
00:09:27,043 --> 00:09:30,084
kaki berbonjol budak ialah kemuliaannya.
209
00:09:30,084 --> 00:09:31,876
Nak, awak dengar?
210
00:09:31,876 --> 00:09:32,793
Ya.
211
00:09:32,793 --> 00:09:33,751
Mimpi.
212
00:09:34,668 --> 00:09:37,501
PRESIDEN MULLIGAN
213
00:09:37,501 --> 00:09:40,168
Mereka tak hormati meja ini.
214
00:09:40,168 --> 00:09:42,043
Meja ini dulu ialah bot.
215
00:09:45,918 --> 00:09:48,126
Apa ini?
216
00:09:48,834 --> 00:09:51,251
Ini satu kejutan.
217
00:09:51,251 --> 00:09:53,584
Ini buku rahsia presiden.
218
00:09:54,793 --> 00:09:56,126
Helo.
219
00:09:56,126 --> 00:09:58,626
Wanita Pertama di Rumah Kencing!
220
00:09:58,626 --> 00:10:01,668
Maksud saya, Rumah Putih,
bukan rumah tandas.
221
00:10:01,668 --> 00:10:04,459
Ini rumah presiden, tapi dia tiada.
222
00:10:04,459 --> 00:10:06,876
- Apa?
- Awak tak boleh buat begini.
223
00:10:06,876 --> 00:10:10,251
Kami Generasi Letupan.
Kami sensitif jika ditinggalkan.
224
00:10:10,251 --> 00:10:14,001
Walaupun tanpa dia,
jelajah ini pasti schmezzo!
225
00:10:14,001 --> 00:10:15,501
Bukan itu cara guna schmezzo.
226
00:10:15,501 --> 00:10:16,584
Ada tangga?
227
00:10:16,584 --> 00:10:19,168
Sebab tulang saya sakit
kerana tiada kalsium.
228
00:10:20,001 --> 00:10:21,668
Conk-a-choo.
229
00:10:21,668 --> 00:10:23,251
Itulah "ketuk, ketuk" di England.
230
00:10:23,251 --> 00:10:26,334
Jeremy, sekarang tak sesuai.
Saya buat lawatan...
231
00:10:26,334 --> 00:10:29,501
- Dia sangat teruk.
- Mungkin saya boleh bantu.
232
00:10:29,501 --> 00:10:32,668
Lagipun, awak tahu apa
kumpulan pelancong berkelakuan baik dapat?
233
00:10:32,668 --> 00:10:34,084
- Darjah kesateriaan.
- Apa?
234
00:10:37,459 --> 00:10:41,251
Fakta seronok, dulu Rumah Putih
ada dinding dari lantai ke siling.
235
00:10:41,251 --> 00:10:45,084
Namun ini bukan kali pertama
Rumah Putih mengalami kerosakan.
236
00:10:45,084 --> 00:10:47,084
Ia dibakar pada tahun 1814
237
00:10:47,084 --> 00:10:50,001
oleh pasukan British.
238
00:10:50,001 --> 00:10:53,126
Namun, kini negara kami
ada hubungan yang mesra.
239
00:10:53,126 --> 00:10:55,584
Kadangkala sangat mesra.
240
00:10:55,584 --> 00:11:00,293
- Kenapa awak cakap "mesra" begitu?
- Pasti mereka ada hubungan.
241
00:11:00,293 --> 00:11:02,001
Apa? Tak, kami kawan.
242
00:11:02,001 --> 00:11:03,376
Sungguh.
243
00:11:03,376 --> 00:11:06,376
Sejak bila sahabat mesra
bermaksud sesuatu yang seksual?
244
00:11:09,668 --> 00:11:12,918
Apa pun, seterusnya kita
ke kolam renang Rumah Putih.
245
00:11:12,918 --> 00:11:15,418
Fakta seronok, kini ia dipenuhi cicak.
246
00:11:15,418 --> 00:11:16,751
BERHENTI
247
00:11:16,751 --> 00:11:17,959
Kita nak ke arah mana?
248
00:11:17,959 --> 00:11:19,543
Adakah ini muslihat?
249
00:11:19,543 --> 00:11:21,584
Mungkin kita ke utara.
250
00:11:21,584 --> 00:11:23,501
Awak fikir utara maksudnya ke atas?
251
00:11:24,168 --> 00:11:26,209
Ya. Tengoklah peta, doktor.
252
00:11:26,209 --> 00:11:28,709
Saya jumpa sesuatu di kubur Masuni itu.
253
00:11:28,709 --> 00:11:30,251
Kubur Sonic, ya.
254
00:11:30,834 --> 00:11:33,001
Batu nisan itu membentuk corak.
255
00:11:33,001 --> 00:11:36,709
Kita kena ke tempat tinggi
untuk perkara seperti ini.
256
00:11:36,709 --> 00:11:38,501
Saya rasa kita boleh lihat dari sini.
257
00:11:38,501 --> 00:11:41,418
Adakah tugas teman sampingan
untuk berfikir atau...
258
00:11:41,418 --> 00:11:43,543
Bingo, boingo, bebola daging itu pedas!
259
00:11:43,543 --> 00:11:47,876
Saya suka, tapi saya tak pasti
awak boleh buat lawak itu lagi.
260
00:11:47,876 --> 00:11:49,709
Macam mana nak ke utara?
261
00:11:50,918 --> 00:11:52,168
Kenapa saya di bawah?
262
00:11:52,168 --> 00:11:55,043
- Aturan ikut kepentingan.
- Boleh tengok bentuknya?
263
00:11:55,043 --> 00:11:57,876
Nampak macam orang lidi
tapi kepalanya dipenggal
264
00:11:57,876 --> 00:11:59,459
dan ia tiada kaki atau kasut.
265
00:11:59,459 --> 00:12:01,501
Bunyinya seperti anak panah.
266
00:12:02,959 --> 00:12:04,168
{\an8}PETUNJUK NOMBOR DUA
267
00:12:04,168 --> 00:12:05,626
{\an8}Tepat sekali.
268
00:12:05,626 --> 00:12:07,168
Ke trak!
269
00:12:08,334 --> 00:12:09,668
Aduhai!
270
00:12:10,668 --> 00:12:13,543
Ada Frisbee di atas bumbung itu.
Braun, lompat!
271
00:12:13,543 --> 00:12:14,834
{\an8}Semua ada dalam buku ini.
272
00:12:14,834 --> 00:12:19,126
{\an8}Urus niaga haram,
lima pembunuhan ahli keluarga Kennedy.
273
00:12:19,126 --> 00:12:21,001
{\an8}Makhluk asing wujud.
274
00:12:21,501 --> 00:12:24,209
{\an8}- Saya tahu.
- Bagi saya, awak makhluk asing.
275
00:12:25,918 --> 00:12:30,084
Tahun 1982. Pertama kali
saya cuba bertanding jadi presiden.
276
00:12:31,001 --> 00:12:33,209
Kami perlukan
seseorang yang berpengalaman
277
00:12:33,209 --> 00:12:34,668
dan boleh selesaikan masalah.
278
00:12:34,668 --> 00:12:36,751
Seseorang seperti George Bush.
279
00:12:36,751 --> 00:12:39,126
Sudah tentu.
Saya akan tunggu giliran saya.
280
00:12:39,876 --> 00:12:41,084
DEDAHKAN GAMBAR TAB?
281
00:12:43,626 --> 00:12:46,376
Kami perlukan seseorang
yang tiada pengalaman.
282
00:12:46,376 --> 00:12:48,668
Seseorang yang tak boleh buat apa-apa.
283
00:12:48,668 --> 00:12:50,501
Seseorang seperti George Bush.
284
00:12:50,501 --> 00:12:53,084
Sudah tentu.
Saya akan tunggu giliran saya.
285
00:12:53,834 --> 00:12:56,126
Oh, Tuhan. Bila dia akan sedar?
286
00:12:56,126 --> 00:12:57,584
ALTERNATIF UNTUK "JEB!"
287
00:13:01,126 --> 00:13:02,876
Kami perlukan seseorang.
288
00:13:02,876 --> 00:13:04,876
Seseorang seperti Jeb Bush.
289
00:13:05,376 --> 00:13:08,251
Sudah tentu.
Saya akan tunggu giliran saya.
290
00:13:09,876 --> 00:13:13,751
Si tua itu tak boleh menang pilihan raya.
Siapa nak minum bir dengan dia?
291
00:13:13,751 --> 00:13:16,251
Rakyat tak suka LaMarr.
292
00:13:16,251 --> 00:13:17,876
Saya tak salahkan mereka.
293
00:13:17,876 --> 00:13:19,251
Dia menakutkan.
294
00:13:19,251 --> 00:13:21,084
Dia takkan menang.
295
00:13:24,668 --> 00:13:26,918
Saya takkan minum bir dengan dia!
296
00:13:29,001 --> 00:13:31,918
{\an8}Saya ingat pandangan itu
daripada kad imbas emosi manusia.
297
00:13:31,918 --> 00:13:35,709
Awak baru tahu semua yang awak hormati
membenci awak secara rahsia.
298
00:13:36,293 --> 00:13:38,293
{\an8}Sekarang awak marah
akan sesuatu yang hijau.
299
00:13:38,293 --> 00:13:41,876
{\an8}Sekarang awak kagum
dengan ketepatan kad imbas itu.
300
00:13:43,209 --> 00:13:44,834
ADA CAWAN DI DALAM TELAGA GEORGE
301
00:13:44,834 --> 00:13:47,209
Ini bukan kerja teman sampingan.
302
00:13:47,209 --> 00:13:49,751
Wira yang sepatutnya menuruni telaga.
303
00:13:49,751 --> 00:13:51,751
Saya nak buat, tapi kalau ada ular?
304
00:13:51,751 --> 00:13:53,043
Saya akan menakutkan ular.
305
00:13:53,043 --> 00:13:55,418
Memang ada ular, keputusan yang bagus.
306
00:13:55,418 --> 00:13:58,501
Farrah, awak jumpa apa-apa
di dalam telaga George Washington?
307
00:13:58,501 --> 00:14:00,668
Cuma kole logam lama ini.
308
00:14:00,668 --> 00:14:02,668
Kole logam bir era revolusi?
309
00:14:02,668 --> 00:14:04,209
Ia milik siapa?
310
00:14:04,209 --> 00:14:06,251
Ada bapa pengasas pembuat bir?
311
00:14:06,251 --> 00:14:08,251
Sam Adams! Ada pada botol!
312
00:14:08,251 --> 00:14:11,126
Tapi kenapa sorokkannya
di tempat belok kanan?
313
00:14:11,126 --> 00:14:13,626
Maksud saya, Adams memang bukan kidal.
314
00:14:13,626 --> 00:14:16,876
Tidak. Pada botol itu,
dia pegang bir guna tangan kiri.
315
00:14:16,876 --> 00:14:18,001
Adakah itu...
316
00:14:19,168 --> 00:14:20,168
Sebenarnya...
317
00:14:20,168 --> 00:14:22,751
Simon cuba katakan
318
00:14:22,751 --> 00:14:25,251
apa yang awak tak nampak pada botol
319
00:14:25,251 --> 00:14:28,418
dia juga memegang bir
guna tangan kanannya. Jadi...
320
00:14:28,418 --> 00:14:30,293
Ada minuman pada kedua-dua tangannya.
321
00:14:30,293 --> 00:14:32,876
Sebab dia dari Boston dan dia hebat.
322
00:14:33,626 --> 00:14:35,668
Jadi dia guna tangan kanan.
323
00:14:35,668 --> 00:14:38,001
Kita akan belok ke kanan, teman sampingan.
324
00:14:38,001 --> 00:14:39,918
Baik, bos.
325
00:14:39,918 --> 00:14:42,126
Okey. B tolak, tapi saya suka tenaga awak.
326
00:14:44,209 --> 00:14:46,126
Aduhai, semuanya berjalan lancar.
327
00:14:46,126 --> 00:14:48,793
Saya tak pasti kamu berdua
patut datang bersama saya
328
00:14:48,793 --> 00:14:50,709
sebab saya sendirian, macam "menyalak."
329
00:14:50,709 --> 00:14:51,668
"Menyalak?"
330
00:14:51,668 --> 00:14:54,668
Ya, salakan seekor anjing.
Sendirian. Mana kawan-kawannya?
331
00:14:55,209 --> 00:14:57,584
Itulah diri saya, sebab saya tak suka...
332
00:14:57,584 --> 00:15:00,084
Apa itu?
Apabila ramai orang bekerjasama?
333
00:15:00,084 --> 00:15:01,668
Saya pasti ada huruf "I".
334
00:15:01,668 --> 00:15:02,584
Troika?
335
00:15:02,584 --> 00:15:05,418
Perkataan yang awak cari
ialah "pasukan".
336
00:15:05,418 --> 00:15:08,876
- Bukankah awak main besbol?
- Ya, ahli-ahli pasukan saya paling teruk.
337
00:15:08,876 --> 00:15:11,209
Sekumpulan pemain tak berguna.
338
00:15:11,209 --> 00:15:13,751
Dalam satu perlawanan,
kami tinggal satu pukulan
339
00:15:13,751 --> 00:15:16,126
untuk memenangi
Siri Dunia Liga Lobster Pot
340
00:15:16,126 --> 00:15:17,959
Dibawakan oleh Kedai Pokok Krismas
341
00:15:17,959 --> 00:15:20,376
menentang Nashua Land Clams yang dibenci...
342
00:15:20,376 --> 00:15:21,376
Apa?
343
00:15:21,376 --> 00:15:24,209
...dan pengurus beri saya saya
isyarat sentuh lembut.
344
00:15:24,209 --> 00:15:25,709
Saya tahu jenis balingannya.
345
00:15:25,709 --> 00:15:27,709
Saya tahu masa dia akan baling.
346
00:15:27,709 --> 00:15:30,626
Saya tak nak buat sentuh lembut
dengan Maddie Madigan menonton.
347
00:15:30,626 --> 00:15:32,293
Saya dapat keputusan ujian DNA.
348
00:15:32,293 --> 00:15:34,626
Kami tak bersaudara,
jadi saya akan meniduri dia.
349
00:15:34,626 --> 00:15:37,459
Buat sentuh lembut, tak guna!
Saya akan cium mulut awak!
350
00:15:37,459 --> 00:15:38,918
Itu langgar peraturan pelacur.
351
00:15:51,834 --> 00:15:54,251
Permainan tamat! Sea Pigs kalah!
352
00:15:54,251 --> 00:15:56,084
Bu!
353
00:15:56,084 --> 00:15:57,251
Jangan! Letakkan saya!
354
00:15:57,251 --> 00:15:59,918
Saya tak perlu bantuan awak!
Saya boleh buat sendiri!
355
00:16:01,084 --> 00:16:03,459
Jika mereka dengar cakap saya,
kami akan menang.
356
00:16:03,459 --> 00:16:06,168
Kami akan jadi tetamu kehormat
di taman hiburan
357
00:16:06,168 --> 00:16:08,168
dan mati dalam letupan roller-coaster.
358
00:16:08,168 --> 00:16:10,126
Saya akan pulang bersama Maddie Madigan
359
00:16:10,126 --> 00:16:12,626
daripada nampak dia bercumbu
dengan pemain Land Clam.
360
00:16:12,626 --> 00:16:14,376
Ya, itu yang paling utama.
361
00:16:14,376 --> 00:16:16,168
Ahli pasukan yang lain yang teruk.
362
00:16:16,168 --> 00:16:18,001
Namun kerjasama kita berjaya. Kenapa?
363
00:16:18,001 --> 00:16:20,793
Akhirnya, Matty yang buat keputusan.
364
00:16:21,376 --> 00:16:24,168
Tuan, nampaknya jambatan di depan runtuh.
365
00:16:24,168 --> 00:16:26,084
Keputusan pasukan! Kita lompat!
366
00:16:26,084 --> 00:16:28,918
Tidak!
367
00:16:34,043 --> 00:16:35,501
Ini solarium,
368
00:16:35,501 --> 00:16:38,876
iaitu perkataan bijak untuk akuarium jiwa.
369
00:16:38,876 --> 00:16:41,418
En. LaMarr, awak ingat Raja Jeremy.
370
00:16:41,418 --> 00:16:42,959
Dia baru ganti tempat Matty.
371
00:16:42,959 --> 00:16:44,334
Dalam lawatan ini, itu saja.
372
00:16:44,334 --> 00:16:45,876
Saya tolong jadi pembimbing.
373
00:16:45,876 --> 00:16:49,251
Tak lebih, dan tentu sekali tak kurang.
374
00:16:49,251 --> 00:16:51,584
Pasti kamu semua pelawat muda kita.
375
00:16:51,584 --> 00:16:54,334
Kamu semua
ialah sumber semula jadi terhebat.
376
00:16:54,334 --> 00:16:56,376
Suatu hari nanti, kamu akan jadi minyak.
377
00:16:56,376 --> 00:16:58,709
En. LaMarr ialah naib presiden.
378
00:16:58,709 --> 00:17:01,251
Awak lebih tua.
Kenapa awak tak jadi presiden?
379
00:17:01,251 --> 00:17:02,418
Saya boleh jadi.
380
00:17:02,418 --> 00:17:04,501
Maksud saya, saya disukai.
381
00:17:04,501 --> 00:17:07,043
Kamu semua boleh anggap saya
sebagai presiden, bukan?
382
00:17:07,043 --> 00:17:08,918
Mungkin ayah presiden.
383
00:17:08,918 --> 00:17:11,876
- Dia nampak begitu.
- Tak, jadi ayah teruk.
384
00:17:11,876 --> 00:17:13,001
Bu mak dan ayah.
385
00:17:13,001 --> 00:17:15,918
Tengok, budak-budak. Saya hebat.
386
00:17:15,918 --> 00:17:17,584
Semua nak minum bir dengan saya.
387
00:17:18,251 --> 00:17:19,751
Kamu suka televisyen?
388
00:17:19,751 --> 00:17:23,209
Saya dalam rancangan realiti pertama
dan terakhir C-span.
389
00:17:24,001 --> 00:17:28,084
{\an8}Saya Cartwight LaMarr,
saya tak tahu cara ia berfungsi.
390
00:17:28,668 --> 00:17:30,918
Saya menang Love Island musim 38.
391
00:17:30,918 --> 00:17:33,668
Para peserta lain
di dalam kolam renang semasa ribut petir.
392
00:17:33,668 --> 00:17:36,584
Kamu semua nak tengok sesuatu?
393
00:17:36,584 --> 00:17:39,709
Sesuatu yang mereka takkan tunjuk.
394
00:17:45,834 --> 00:17:46,876
Kita berjaya!
395
00:17:48,084 --> 00:17:49,459
Pasti di sini.
396
00:17:49,459 --> 00:17:52,709
"Apabila jalan berakhir,
awak akan gembira seperti oren
397
00:17:52,709 --> 00:17:54,959
sebab bangunan ini
ialah stor harta karun."
398
00:17:54,959 --> 00:17:56,626
Anggota Freemason
399
00:17:56,626 --> 00:17:59,084
mengecat diri mereka di sana
dengan warna jingga.
400
00:17:59,084 --> 00:18:01,668
Mungkin mereka tak sempat
dan menulis guna pen.
401
00:18:01,668 --> 00:18:03,751
Tak perlu fikir tentang rima yang teruk.
402
00:18:03,751 --> 00:18:05,418
Ia tunjuk lokasi harta karun.
403
00:18:05,418 --> 00:18:06,459
Syabas, pasukan,
404
00:18:06,459 --> 00:18:07,959
diketuai oleh saya, Matty.
405
00:18:07,959 --> 00:18:10,418
Kepimpinan awak
ialah harta karun sebenar, bos.
406
00:18:10,418 --> 00:18:13,668
Sukar bezakan teman sampingan
dengan pembodek, Braun.
407
00:18:13,668 --> 00:18:16,043
Awak perlu tanya diri,
"Apa Bartha akan buat?"
408
00:18:16,709 --> 00:18:17,959
PUSAT KAJIAN PERTANIAN
409
00:18:17,959 --> 00:18:18,918
Beltsville?
410
00:18:18,918 --> 00:18:20,876
Saya rasa macam pernah dengar.
411
00:18:23,209 --> 00:18:25,126
Tuan-tuan, ini sasaran kita.
412
00:18:25,126 --> 00:18:27,001
Bilik kebal biji benih Beltsville.
413
00:18:28,626 --> 00:18:30,918
Biji benih Braun? Dia...
414
00:18:31,834 --> 00:18:33,876
Dia memang licik!
415
00:18:33,876 --> 00:18:37,001
Kamu suka lendir dan benda kotor, bukan?
416
00:18:37,001 --> 00:18:41,168
Tengoklah makhluk pelik ini.
417
00:18:42,168 --> 00:18:43,959
Sekarang kamu rasa saya schmezzo?
418
00:18:44,543 --> 00:18:45,376
Ia makhluk asing.
419
00:18:45,376 --> 00:18:48,876
Saya nampak
dalam mimpi ngeri saya setiap malam.
420
00:18:48,876 --> 00:18:50,584
Bukankah dia pelik?
421
00:18:50,584 --> 00:18:54,084
Tengok. Ia ada banyak lengan,
punggung besar yang tajam,
422
00:18:54,084 --> 00:18:57,834
kaki-kakinya macam pokok tua berhantu.
423
00:18:57,834 --> 00:18:59,376
Hei, saya tak nampak pelik.
424
00:18:59,376 --> 00:19:00,668
Semasa saya remaja,
425
00:19:00,668 --> 00:19:03,251
ada lelaki di pusat beli-belah
minta saya jadi model.
426
00:19:03,251 --> 00:19:08,501
- Ya, jangan memalukan dia!
- Orang membuli kerana rasa tak yakin.
427
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
Saya disukai ramai juga!
428
00:19:10,751 --> 00:19:15,084
Di pejabat,
ada gambar saya dan Patricia Heaton.
429
00:19:15,959 --> 00:19:17,001
Siapa itu?
430
00:19:17,001 --> 00:19:18,584
Lucy, saya nak buat pengakuan.
431
00:19:18,584 --> 00:19:20,793
Semasa saya datang,
saya tahu Matty tiada.
432
00:19:20,793 --> 00:19:22,584
Saya harap kita boleh berbincang.
433
00:19:22,584 --> 00:19:24,959
Okey. Apa yang awak nak cakap?
434
00:19:24,959 --> 00:19:27,168
Bercakap?
Ia membezakan kita daripada bayi.
435
00:19:27,168 --> 00:19:28,876
Saya nak cakap tentang kita.
436
00:19:28,876 --> 00:19:32,084
Awak tak boleh nafikan kita hebat bersama,
seperti gin dan sarapan.
437
00:19:32,959 --> 00:19:37,168
Jeremy, awak tinggi, ada kelas
dan baik dengan haiwan.
438
00:19:37,168 --> 00:19:38,543
Haiwan boleh jadi putera.
439
00:19:39,543 --> 00:19:41,376
Namun, saya tak boleh bersama awak.
440
00:19:41,376 --> 00:19:42,459
Kerana Matty?
441
00:19:42,459 --> 00:19:45,668
Dia tak datang temani awak
bersama remaja bermasalah.
442
00:19:45,668 --> 00:19:47,793
Tengoklah, mereka amat bermasalah.
443
00:19:47,793 --> 00:19:49,168
Bukan sebab Matty.
444
00:19:49,168 --> 00:19:52,376
Kalau saya beritahu sesuatu,
janji tak beritahu sesiapa?
445
00:19:52,376 --> 00:19:53,293
Sudah tentu.
446
00:19:53,293 --> 00:19:55,459
Selama ini, saya belajar tak cakap apa-apa
447
00:19:55,459 --> 00:19:57,459
sebab muzik di kelab malam sangat bingit.
448
00:19:57,459 --> 00:20:01,001
Saya dan Matty,
kami bukan ada hubungan sebenar.
449
00:20:01,001 --> 00:20:02,793
Dia hanya mahu Wanita Pertama cantik.
450
00:20:02,793 --> 00:20:05,751
Saya nak jadi Wanita Pertama
untuk jadikan dunia lebih bagus.
451
00:20:05,751 --> 00:20:07,668
Awak boleh lakukannya sebagai ratu.
452
00:20:07,668 --> 00:20:10,126
Fikir tentang kapal-kapal
yang perlu dinamakan.
453
00:20:10,126 --> 00:20:12,293
Sekarang, semuanya akan ke neraka.
454
00:20:12,293 --> 00:20:14,751
Saya tak boleh buat begitu kepada Amerika.
455
00:20:14,751 --> 00:20:18,459
Saya tak rasa negara ini
sudah stabil untuk ditinggalkan.
456
00:20:24,543 --> 00:20:26,334
Ambillah untuk mengingati saya,
457
00:20:27,168 --> 00:20:30,251
disebabkan kekurangan vitamin D
yang melampau.
458
00:20:34,876 --> 00:20:35,751
Kerchong.
459
00:20:35,751 --> 00:20:38,793
Itulah cara sebut conk-a-choo di Cardi-B.
460
00:20:38,793 --> 00:20:42,959
Axatrax, sebagai lelaki budiman,
saya minta maaf
461
00:20:42,959 --> 00:20:47,251
kerana mencemuh badan awak tadi.
462
00:20:47,251 --> 00:20:48,751
Hari ini sukar bagi awak.
463
00:20:48,751 --> 00:20:50,334
Kalau awak macam saya,
464
00:20:50,334 --> 00:20:54,001
awak mungkin nak putar kepompong,
isi dengan air kencing dan berendam.
465
00:20:54,001 --> 00:20:57,668
Saya tak percaya rakan sekerja
yang saya anggap sahabat
466
00:20:57,668 --> 00:21:00,418
fikir saya tak berguna
seperti bagel pasar raya...
467
00:21:00,418 --> 00:21:02,626
Maksud saya, stew sassagrassa.
468
00:21:03,709 --> 00:21:05,209
Saya boleh bersimpati.
469
00:21:05,209 --> 00:21:07,043
Semasa rakan-rakan di Cardi-B sedar
470
00:21:07,043 --> 00:21:10,834
saya gagal menakluk planet
yang penuh dengan makhluk Zaman Batu,
471
00:21:10,834 --> 00:21:14,334
saya akan dimarahi.
472
00:21:14,834 --> 00:21:18,584
Ia bukan rumah. Ia sangkar.
473
00:21:18,584 --> 00:21:20,126
Ia bukan anjing.
474
00:21:20,126 --> 00:21:22,376
Ia seperti...
Macam mana saya nak terangkan?
475
00:21:22,376 --> 00:21:24,168
Aligator laser.
476
00:21:24,168 --> 00:21:25,501
Anggaplah awak bertuah.
477
00:21:25,501 --> 00:21:28,084
Sekurang-kurangnya orang
yang tak suka awak dah mati.
478
00:21:28,084 --> 00:21:31,209
Ya, mereka dah mati.
479
00:21:31,209 --> 00:21:32,834
Sama-sama.
480
00:21:32,834 --> 00:21:35,793
Saya kurang jus penyembur api
dan masih ada satu patung Bieber.
481
00:21:35,793 --> 00:21:37,459
Kami akan langgar ia guna trak.
482
00:21:37,459 --> 00:21:39,709
- Presiden dah pulang dari Maryland?
- Tak. Dia...
483
00:21:39,709 --> 00:21:41,959
Sebentar. Presiden pergi ke Maryland?
484
00:21:41,959 --> 00:21:44,001
Dr. Braun dan suaminya, rasanya,
485
00:21:44,001 --> 00:21:47,043
cuba supaya dia dapatkan biji benih
di Pantsville.
486
00:21:47,043 --> 00:21:49,334
- Mungkin juga Belttown?
- Beltsville!
487
00:21:49,334 --> 00:21:50,876
Mengejutkan!
488
00:21:51,376 --> 00:21:52,626
Wah.
489
00:21:55,918 --> 00:21:57,751
Awak fikir saya bodoh?
490
00:21:58,959 --> 00:21:59,959
Awak memperdaya saya
491
00:21:59,959 --> 00:22:01,251
untuk dapatkan biji benih!
492
00:22:01,251 --> 00:22:04,626
Awak nak cakap harta karun itu
ialah biji benih?
493
00:22:05,334 --> 00:22:07,126
Rancangan kami supaya awak jumpa ini.
494
00:22:08,126 --> 00:22:11,084
"Tahniah.
Awak dah jumpa harta karun negara.
495
00:22:11,084 --> 00:22:12,959
Awaklah, pengundi Amerika.
496
00:22:12,959 --> 00:22:14,834
Sayang, George Washington."
497
00:22:14,834 --> 00:22:18,001
Ia berlaku lagi.
Saya dapat ahli pasukan yang teruk.
498
00:22:18,001 --> 00:22:19,418
Oh, Tuhan!
499
00:22:19,418 --> 00:22:23,209
Kisah itu bukan tentang
orang lain jadi ahli pasukan yang teruk.
500
00:22:23,209 --> 00:22:25,084
Awak ahli pasukan yang teruk!
501
00:22:25,084 --> 00:22:27,251
Bagaimana? Awak tipu saya!
502
00:22:27,251 --> 00:22:28,876
Ya, saya tak nak tipu awak.
503
00:22:28,876 --> 00:22:31,376
Sama seperti saya tak nak
menuruni tandas gergasi
504
00:22:31,376 --> 00:22:33,459
atau jadi paling bawah
tiang totem manusia.
505
00:22:33,459 --> 00:22:36,334
Tiru budaya.
Saya ada kedudukan tinggi sekarang.
506
00:22:36,334 --> 00:22:39,251
Saya cemari perkuburan
tempat mak saudara saya dikebumikan!
507
00:22:39,251 --> 00:22:40,959
Menjerit buat saya tak selesa.
508
00:22:40,959 --> 00:22:42,793
Awak nampak segak pakai topi saya.
509
00:22:42,793 --> 00:22:45,918
Kami terpaksa tipu awak
sebab awak tak nak bekerjasama.
510
00:22:45,918 --> 00:22:48,168
Awak hanya buat apa yang awak nak buat.
511
00:22:48,168 --> 00:22:50,793
Awak tak peduli
tentang kebaikan untuk orang lain.
512
00:22:50,793 --> 00:22:53,209
Pasukan awak kalah kerana awak.
513
00:22:53,209 --> 00:22:55,168
Seluar yang hebat. Di mana awak dapat?
514
00:22:55,168 --> 00:22:56,084
Cuba teka.
515
00:22:56,084 --> 00:22:57,876
Ini semua ujian dan ada harta karun?
516
00:22:57,876 --> 00:23:00,084
Awak juga takkan dapat wanita kali ini.
517
00:23:00,084 --> 00:23:02,251
Lucy tak peduli tentang emas.
518
00:23:02,251 --> 00:23:05,751
Dia risau jika awak orang yang baik
519
00:23:05,751 --> 00:23:08,459
dan awak bukan orang yang baik.
520
00:23:11,418 --> 00:23:14,126
Saya tak perlukan ini lagi.
521
00:23:15,543 --> 00:23:16,501
Jangan baling!
522
00:23:17,793 --> 00:23:18,709
Apa...
523
00:23:21,959 --> 00:23:24,209
Saya rasa ada pintu di sini.
524
00:23:24,209 --> 00:23:27,959
Kita jumpa guna cermin mata Ben Franklin!
525
00:23:30,126 --> 00:23:32,251
Tempat ini bagus.
526
00:23:32,834 --> 00:23:33,918
Dari mana awak dapat?
527
00:23:33,918 --> 00:23:35,959
Saya tak tahu. Saya tidur mati.
528
00:23:35,959 --> 00:23:39,793
Sebab itu saya buat wasiat,
kebumikan saya dengan sandwic. Mana tahu.
529
00:23:40,793 --> 00:23:42,251
"Ikut duit."
530
00:23:48,293 --> 00:23:51,126
En. Zhao, tentang perbualan kita tadi.
531
00:23:51,126 --> 00:23:52,751
Ceritakan semuanya.
532
00:23:52,751 --> 00:23:55,834
Saya suka dengar gosip hangat.
533
00:23:56,501 --> 00:23:57,959
Awak tak dengar daripada saya,
534
00:23:57,959 --> 00:24:00,668
tapi hubungan presiden dan Wanita Pertama
535
00:24:00,668 --> 00:24:02,293
hanya pura-pura,
536
00:24:02,293 --> 00:24:04,418
dan saya tak maksudkan
sarung bantal mewah.
537
00:24:04,418 --> 00:24:08,876
Saya harap tak.
Itu memang pelik tapi bukan cerita gempar.
538
00:24:13,751 --> 00:24:16,501
Jika harta karun negara wujud,
saya akan rasa jengkel.
539
00:24:17,168 --> 00:24:20,834
Saya cakap tentang ular
takut akan saya...
540
00:24:20,834 --> 00:24:23,209
Hanya benar untuk beberapa ular.
541
00:24:25,584 --> 00:24:27,709
MOHOR PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT
542
00:24:34,459 --> 00:24:35,543
Sebelum buat begitu...
543
00:24:35,543 --> 00:24:36,959
- Oh, Tuhan!
- Ular menegak!
544
00:24:36,959 --> 00:24:38,709
Biar saya jelaskan.
545
00:24:41,793 --> 00:24:43,459
Dr. Levine
546
00:24:43,459 --> 00:24:47,126
Dia di sana
Dia lakukan dengan caranya
547
00:24:47,126 --> 00:24:50,126
Bekerja dan bercinta
548
00:24:50,126 --> 00:24:53,126
Kemudian keluar bersama rakan-rakan
549
00:24:53,126 --> 00:24:55,668
Beli kasut, jadi bos
550
00:24:55,668 --> 00:24:59,126
Rasanya rancangan ini
berlaku pada tahun 90-an
551
00:24:59,126 --> 00:25:01,126
Kenapa dia yang arif tentang gigi
552
00:25:01,126 --> 00:25:04,126
Amat malang dalam percintaan?
553
00:25:04,126 --> 00:25:05,543
Tak pasti tentang lirik ini
554
00:25:05,543 --> 00:25:10,126
Rangkaian yang minta
Kami mengalah selepas didesak
555
00:25:10,126 --> 00:25:13,126
Di tempat kerja, dia tampal gigimu
556
00:25:13,126 --> 00:25:15,501
Dia buat profilaksis rutin
557
00:25:15,501 --> 00:25:18,126
Namun kisah cintanya satu tragedi
558
00:25:18,126 --> 00:25:22,126
Lebih teruk lagi, hampir kepada kegilaan
559
00:25:22,126 --> 00:25:24,126
Dr. Levine
560
00:25:24,126 --> 00:25:27,126
Hidup dalam impiannya
Dia ada segalanya
561
00:25:27,126 --> 00:25:30,126
- Dia tak perlu pilih
- Tak perlu pilih
562
00:25:30,126 --> 00:25:33,043
- Dia tahu dia tak boleh kalah
- Dia tahu dia tak boleh kalah
563
00:25:33,043 --> 00:25:35,168
{\an8}Dialah Dr. Levine
564
00:25:35,168 --> 00:25:40,126
{\an8}Dia ada segalanya