1 00:00:09,668 --> 00:00:12,918 Pasukan Wonder tak boleh dikalahkan 2 00:00:12,918 --> 00:00:15,834 Mengusir penjahat di jalanan 3 00:00:15,834 --> 00:00:18,043 Saya Wolverine Terbalik. 4 00:00:18,043 --> 00:00:19,959 Saya sembuh dengan sangat perlahan. 5 00:00:20,751 --> 00:00:21,959 Saya Polka Dot. 6 00:00:21,959 --> 00:00:23,834 Saya ada tompok! 7 00:00:24,543 --> 00:00:26,793 Profesor Bendy sedia berkhidmat. 8 00:00:26,793 --> 00:00:27,709 Aduh! 9 00:00:28,501 --> 00:00:31,418 Mereka dapat kuasa daripada makhluk asing... 10 00:00:31,418 --> 00:00:32,543 Tak. Berhenti. 11 00:00:32,543 --> 00:00:35,334 Awak mengalami kekurangan vitamin yang serius. 12 00:00:35,334 --> 00:00:37,793 Skurvi, riket, anemia, beri-beri... 13 00:00:37,793 --> 00:00:39,543 Itu yang memberi kita kuasa? 14 00:00:39,543 --> 00:00:41,168 Tak, awak tiada kuasa. 15 00:00:41,168 --> 00:00:44,418 Namun, kekurangan B12 yang teruk boleh menyebabkan psikosis, 16 00:00:44,418 --> 00:00:46,793 yang mungkin menjelaskan suara yang awak dengar. 17 00:00:46,793 --> 00:00:50,251 Jangan dengar katanya Dia cemburu akan kuasamu 18 00:00:50,251 --> 00:00:52,043 Hentikannya. Hal ini serius. 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,293 Kamu perlukan buah-buahan dan sayur-sayuran 20 00:00:54,293 --> 00:00:57,043 dan saya tak maksudkan bekas-bekas suami saya. 21 00:00:57,043 --> 00:00:58,959 {\an8}Dr. Levine 22 00:00:58,959 --> 00:01:01,626 Hidup dalam impiannya Dia ada segalanya... 23 00:01:16,168 --> 00:01:19,959 {\an8}Cowherd, kembali ke Madame Tussaud dan bawa semua patung Bieber. 24 00:01:19,959 --> 00:01:22,293 {\an8}- Jeneral, kita perlukan trak. - Tak boleh. 25 00:01:22,293 --> 00:01:24,043 {\an8}Hanya satu trak ada minyak. 26 00:01:24,043 --> 00:01:26,834 {\an8}- Ini soal keselamatan negara. - Tiada buah! 27 00:01:26,834 --> 00:01:28,668 {\an8}Dah lama saya tak mandi. 28 00:01:28,668 --> 00:01:30,543 {\an8}Macam pulang dari kem musim panas. 29 00:01:30,543 --> 00:01:33,334 {\an8}Ada bilik kebal biji benih di Beltsville, Maryland... 30 00:01:33,334 --> 00:01:37,251 {\an8}Biji benih tumbuh jadi pokok. Saya pakar tentang tumbuhan, doktor. 31 00:01:37,251 --> 00:01:39,876 Presiden kata kami boleh guna trak. Saya tipu! 32 00:01:39,876 --> 00:01:42,918 Kulit saya rasa panas kerana menipu. Dia tak cakap begitu. 33 00:01:42,918 --> 00:01:44,793 Trak untuk biji benih? Tidak! 34 00:01:44,793 --> 00:01:46,334 Kami guna beberapa jam saja. 35 00:01:46,334 --> 00:01:48,709 Kenapa biji benih disimpan di dalam bilik kebal? 36 00:01:48,709 --> 00:01:50,709 Siapa nak curi biji benih? 37 00:01:50,709 --> 00:01:52,376 Perompak bank burung. 38 00:01:52,376 --> 00:01:55,418 Ocean's Eleven tapi perompaknya burung. 39 00:01:55,418 --> 00:01:56,918 Bank Robins! 40 00:01:57,751 --> 00:01:59,168 Kita perlu buat filem itu! 41 00:01:59,168 --> 00:02:02,084 Dia bentangkan idea seluruh filem. Boleh tahan juga. 42 00:02:02,084 --> 00:02:05,168 Presiden perlukan trak itu dan saya tak boleh dedahkan tujuannya. 43 00:02:05,168 --> 00:02:07,168 Dia buat saya bersumpah. 44 00:02:07,168 --> 00:02:08,876 Saya tak nak mati. 45 00:02:08,876 --> 00:02:11,668 Semua orang tahu dia mencari harta karun negara 46 00:02:11,668 --> 00:02:13,084 daripada filem Nicolas Cage. 47 00:02:13,668 --> 00:02:16,918 Saya di sini mengagumi pendiangan biasa 48 00:02:16,918 --> 00:02:19,834 guna cermin mata Ben Franklin sebab ini fesyen. 49 00:02:19,834 --> 00:02:21,751 Ya, saya tak cari apa-apa. 50 00:02:21,751 --> 00:02:24,751 Ayuh, di mana harta karun itu? 51 00:02:25,834 --> 00:02:27,418 Nama anjing saya Harta Karun. 52 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Mari sini, Harta Karun! 53 00:02:29,168 --> 00:02:30,084 Apa? 54 00:02:30,584 --> 00:02:32,001 Okey. 55 00:02:32,001 --> 00:02:36,126 Kalaulah dia fokus pada bekalan makanan macam dia fokus pada harta karun palsu, 56 00:02:36,126 --> 00:02:38,126 dalam filem penuh ketidaktepatan sejarah. 57 00:02:38,126 --> 00:02:39,959 Macam filem Amadeus. 58 00:02:39,959 --> 00:02:41,959 Mozart dan Salieri sangat mesra. 59 00:02:41,959 --> 00:02:44,626 Kita patut beritahu dia harta karun itu ada di Beltsville. 60 00:02:44,626 --> 00:02:47,959 Mungkin juga kita boleh tipu dia supaya dia bawa kita ke sana? 61 00:02:47,959 --> 00:02:49,834 Presiden nak cari harta karun? 62 00:02:49,834 --> 00:02:51,626 Mari beri dia. 63 00:02:54,084 --> 00:02:56,084 Di mana harta karun itu? 64 00:02:56,709 --> 00:02:59,168 Baiklah. Saya perlu tukar nama kamu. 65 00:02:59,168 --> 00:03:00,668 Apa nama anjing yang bagus? 66 00:03:00,668 --> 00:03:01,584 Tuan Presiden? 67 00:03:01,584 --> 00:03:03,959 Tak, itu nama saya. Jangan belajar. 68 00:03:06,959 --> 00:03:08,459 Kami perlu bercakap dengan awak. 69 00:03:08,459 --> 00:03:10,626 Ini tentang harta karun negara. 70 00:03:12,001 --> 00:03:14,043 Saya dah agak! Ia wujud! 71 00:03:14,043 --> 00:03:18,001 Ya, ada harta karun yang dikumpul sejak zaman Mesir purba. 72 00:03:18,001 --> 00:03:20,334 Ia berat beribu-ribu tan 73 00:03:20,334 --> 00:03:24,543 tapi ia dialihkan tanpa dikesan selama 4,000 tahun lalu. 74 00:03:24,543 --> 00:03:28,668 Dalam National Treasure 2: Book of Secrets wujud buku rahsia presiden? 75 00:03:28,668 --> 00:03:29,584 Tak, itu mengarut! 76 00:03:29,584 --> 00:03:33,751 Saya takkan beritahu Gunung Rushmore dipahat untuk lindungi harta lain. Takkan. 77 00:03:33,751 --> 00:03:36,918 Okey, perkara penting ialah harta karun pertama. 78 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Simon arif tentangnya 79 00:03:38,668 --> 00:03:41,834 kerana dia daripada keluarga pelindung harta karun. 80 00:03:41,834 --> 00:03:43,751 Sebab itu awak berminat dengan sejarah. 81 00:03:44,293 --> 00:03:46,001 Namun, apa fungsi Braun? 82 00:03:46,001 --> 00:03:48,293 Dia macam mak Justin Bartha atau... 83 00:03:48,293 --> 00:03:50,959 Braun ialah teman sampingan saya. 84 00:03:50,959 --> 00:03:53,043 Dia ada ungkapan penarik menyeronokkan? 85 00:03:53,668 --> 00:03:56,251 Bingo-boingo, hulurkan kentang! 86 00:03:57,209 --> 00:03:59,376 Ya. Okey, awak diterima. 87 00:03:59,376 --> 00:04:02,334 Inilah kunci untuk cari harta karun itu. 88 00:04:02,334 --> 00:04:04,876 Diari ayah saya. 89 00:04:04,876 --> 00:04:07,584 Apa? Ayah awak gadis remaja? 90 00:04:07,584 --> 00:04:11,251 "Ke hadapan diari, saya jatuh hati pada mak anak saya. 91 00:04:11,251 --> 00:04:15,209 Kerja seronok hari ini. Kami belajar tentang perniagaan." 92 00:04:18,084 --> 00:04:21,709 {\an8}Hebat. Apa pun, jurnalnya penuh dengan petunjuk. 93 00:04:21,709 --> 00:04:25,001 Pasti petunjuk pertama dalam dokumen Perisytiharan Kemerdekaan. 94 00:04:25,001 --> 00:04:25,918 - Apa? - Hebat. 95 00:04:25,918 --> 00:04:26,959 Sudah tentu. 96 00:04:26,959 --> 00:04:31,209 "Kayak, tiram" ialah anagram untuk "Kami, rakyat." 97 00:04:32,709 --> 00:04:34,584 - Macam Perisytiharan... - Kemerdekaan. 98 00:04:34,584 --> 00:04:36,834 Mari. Kita bawa Tentera Trak Satu. 99 00:04:37,584 --> 00:04:39,084 Salah jalan. Ikut saya. 100 00:04:39,584 --> 00:04:41,418 Jadi, saya beritahu John Bolton, 101 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 "Awak kena simpan misai, 102 00:04:43,334 --> 00:04:46,793 sebab itu tatu bibir paling teruk yang saya pernah lihat." 103 00:04:46,793 --> 00:04:49,584 Awak tahu tiada sesiapa tahu presiden pergi ke mana? 104 00:04:49,584 --> 00:04:52,876 Dia kata akan ke tempat presiden biasa. 105 00:04:52,876 --> 00:04:54,959 "TOD, awak bukan mak saya." 106 00:04:54,959 --> 00:04:57,251 Jadi, saya bercakap dengan siapa? 107 00:04:57,751 --> 00:04:58,751 Bueller! 108 00:04:58,751 --> 00:05:00,084 Teruknya! 109 00:05:01,001 --> 00:05:03,084 Telefon tukar kata kesat kepada perkataan itu. 110 00:05:03,084 --> 00:05:05,584 Matty akan jadi kemuncak lawatan saya. 111 00:05:05,584 --> 00:05:07,168 TOD buat kerahan tentera. 112 00:05:07,168 --> 00:05:08,918 Wilayah Helmand. 113 00:05:08,918 --> 00:05:11,376 Saya jemput sekumpulan remaja melawat Rumah Putih. 114 00:05:11,376 --> 00:05:14,626 Fokus baru saya ialah remaja. Dapat idea itu semasa mengira sampai 20. 115 00:05:14,626 --> 00:05:16,793 Kenapa awak jemput remaja ke sini? 116 00:05:16,793 --> 00:05:19,668 Mereka cuma bagus untuk beli rokok, tapi bukan alkohol, 117 00:05:19,668 --> 00:05:21,251 berperang, tapi bukan mengundi. 118 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 Sukar jadi kanak-kanak walaupun sebelum Bumi diserang. 119 00:05:23,876 --> 00:05:26,001 Kini, saya nak mereka ada suri teladan bagus 120 00:05:26,001 --> 00:05:28,918 dan tak jadi seperti Irstenkay. 121 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 Awak bercakap tentang saya? 122 00:05:30,251 --> 00:05:32,626 {\an8}Tak, Kirsten. Dia bercakap tentang saya! 123 00:05:32,626 --> 00:05:34,418 {\an8}Cakap depan saya, perempuan tak guna! 124 00:05:34,418 --> 00:05:38,001 Saya benci kerja ini, benci ayah kerana dapatkan kerja ini. 125 00:05:38,001 --> 00:05:41,084 Saya nak pulang awal hari ini. Oh, Tuhan! 126 00:05:41,084 --> 00:05:44,293 Tak, saya bercakap tentang Irstenkay yang berbeza. 127 00:05:45,418 --> 00:05:47,543 Tuhan selamatkanku 128 00:05:47,543 --> 00:05:49,376 Daulatlah raja mulia ini 129 00:05:49,376 --> 00:05:53,209 Tuhan selamatkanku 130 00:05:53,209 --> 00:05:57,543 - En. Zhao, kenapa awak ke sini? - Tiada berita bagus hari ini, Tuanku. 131 00:05:57,543 --> 00:06:00,793 Kami kehabisan cerita tentang persahabatan haiwan luar biasa. 132 00:06:00,793 --> 00:06:03,793 Kami hanya ada cerita tentang persaingan haiwan. 133 00:06:04,293 --> 00:06:07,876 Saya belajar di sekolah berasrama di UK. 134 00:06:07,876 --> 00:06:11,459 Dengar cara saya sebut "aluminium". Mengarut. 135 00:06:11,459 --> 00:06:15,001 Di England, syarikat akhbar dan keluarga diraja rapat. 136 00:06:15,834 --> 00:06:17,376 Macam ini... 137 00:06:17,376 --> 00:06:19,418 Jari-jemari terlalu gemuk untuk dijalinkan. 138 00:06:19,418 --> 00:06:21,376 Ia tanda kekayaan, satu aspirasi. 139 00:06:21,376 --> 00:06:23,251 Ada gosip hangat untuk saya? 140 00:06:23,251 --> 00:06:26,084 Awak tahu sebab presiden bergegas keluar pagi tadi naik lori? 141 00:06:26,084 --> 00:06:28,501 Kalau saya bersama awak, loghat saya pasti kembali. 142 00:06:28,501 --> 00:06:30,334 Presiden tiada di sini? 143 00:06:30,334 --> 00:06:33,126 Mungkin dia ada hubungan sulit. Bagaimana tajuk berita ini? 144 00:06:33,126 --> 00:06:35,084 "Prezzo ada Schmezzo." 145 00:06:35,084 --> 00:06:37,084 Schmezzo slanga untuk apa? 146 00:06:37,084 --> 00:06:40,418 Apa? Tidak. Hubungan sulit di Rumah Putih? 147 00:06:40,418 --> 00:06:44,209 Sungguh mengejutkan! Itu versi mengejutkan yang lebih formal. 148 00:06:44,209 --> 00:06:46,709 Saya tak tahu apa kita nak jerit hari ini. 149 00:06:46,709 --> 00:06:48,251 Isu kekurangan makanan? 150 00:06:48,251 --> 00:06:49,543 Isu itu tak seksi. 151 00:06:49,543 --> 00:06:50,459 Memang tak. 152 00:06:50,459 --> 00:06:53,543 Saya dah kurus sedikit, tapi tak seksi. 153 00:07:03,418 --> 00:07:05,834 Presiden lain hanya berpeluk tubuh. 154 00:07:05,834 --> 00:07:08,668 FDR tak berdiri pun untuk arca dia. 155 00:07:08,668 --> 00:07:09,876 Dia guna kerusi roda. 156 00:07:09,876 --> 00:07:11,376 Namun, saya buat sesuatu. 157 00:07:11,376 --> 00:07:14,626 Orang akan teruja apabila saya pulang dengan trak penuh harta karun, 158 00:07:14,626 --> 00:07:16,126 terutamanya Lucy. 159 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 Biar saya beritahu. Wanita nak tiga benda. 160 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 Item Dunkin' tiada dalam menu, 161 00:07:20,793 --> 00:07:22,584 kita perasan jika rambut dia berbeza, 162 00:07:22,584 --> 00:07:23,709 dan barang kemas. 163 00:07:23,709 --> 00:07:25,543 Wah, jangan buat saya teruja. 164 00:07:26,168 --> 00:07:27,793 Saya tak nampak petunjuk di sini 165 00:07:27,793 --> 00:07:30,043 dan saya pakai cermin mata moden terbaik. 166 00:07:30,043 --> 00:07:31,251 Kita patut putus asa. 167 00:07:31,251 --> 00:07:33,793 Mungkin cermin mata awak yang bermasalah. 168 00:07:36,376 --> 00:07:38,918 Sekejap, saya nampak satu nama bercahaya. 169 00:07:38,918 --> 00:07:41,293 Mungkin ini cahaya awal fajar. 170 00:07:41,293 --> 00:07:42,918 Macam dalam lagu itu. 171 00:07:42,918 --> 00:07:45,418 Siapa Stephen Hopkins? 172 00:07:46,168 --> 00:07:49,251 - Hopkins berasal dari Rhode Island. - Hopkins... 173 00:07:49,251 --> 00:07:50,876 "Hop," arnab. 174 00:07:50,876 --> 00:07:52,959 "Kins," saudara. 175 00:07:52,959 --> 00:07:54,251 Saudara arnab. 176 00:07:54,251 --> 00:07:55,168 Kanggaru. 177 00:07:55,168 --> 00:07:56,584 Harta karun itu di Australia! 178 00:07:57,168 --> 00:08:00,668 Australia juga jauh dari... 179 00:08:00,668 --> 00:08:01,834 Rhode Island! 180 00:08:01,834 --> 00:08:03,959 Ada perkataan "jalan". 181 00:08:03,959 --> 00:08:06,834 Juga "pulau" seperti Australia! 182 00:08:06,834 --> 00:08:10,584 Ada Jalan Rhode Island Avenue di Washington! 183 00:08:10,584 --> 00:08:11,751 Syabas, tuan. 184 00:08:11,751 --> 00:08:13,834 Hei, saya macam Indiana Jones, 185 00:08:13,834 --> 00:08:15,959 tapi ular takut akan saya. 186 00:08:15,959 --> 00:08:19,459 Apabila ayah saya diculik, keluarga kami tak buat apa-apa. 187 00:08:22,834 --> 00:08:24,668 Presiden hilang. 188 00:08:24,668 --> 00:08:26,751 Maknanya saya jadi ketua sekarang. 189 00:08:28,334 --> 00:08:31,751 Maknanya saya jadi ketua sekarang. 190 00:08:31,751 --> 00:08:33,709 Sanjunglah diriku, hei! 191 00:08:33,709 --> 00:08:35,209 Kini lagu itu ada lirik 192 00:08:35,209 --> 00:08:38,834 Lirik bahasa Inggeris kerana bahasa Sepanyol diharamkan 193 00:08:38,834 --> 00:08:41,251 Saya tak boleh berhenti! 194 00:08:41,251 --> 00:08:42,584 Impianku jadi presiden 195 00:08:42,584 --> 00:08:44,918 Inilah impianku dari dulu 196 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 Kini aku dah bersih 197 00:08:48,459 --> 00:08:50,751 Itulah tempat yang aku selalu bersihkan 198 00:08:53,626 --> 00:08:56,876 Ini rumahku Aku perlu pertahankannya 199 00:08:58,251 --> 00:08:59,126 Hebat. 200 00:09:10,418 --> 00:09:13,251 Saya teringin duduk di belakang meja ini 201 00:09:13,251 --> 00:09:15,376 sejak saya pakai seluar pendek. 202 00:09:15,376 --> 00:09:16,959 Seluar itu memang pendek. 203 00:09:16,959 --> 00:09:17,959 Mimpi. 204 00:09:17,959 --> 00:09:20,209 TOD bermimpi? 205 00:09:21,126 --> 00:09:22,001 UNTUK DIJUAL 206 00:09:23,959 --> 00:09:25,459 PUSAT KERJAYA ANGKATAN TENTERA 207 00:09:25,459 --> 00:09:27,043 Namun, mengikut Bible, 208 00:09:27,043 --> 00:09:30,084 kaki berbonjol budak ialah kemuliaannya. 209 00:09:30,084 --> 00:09:31,876 Nak, awak dengar? 210 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 Ya. 211 00:09:32,793 --> 00:09:33,751 Mimpi. 212 00:09:34,668 --> 00:09:37,501 PRESIDEN MULLIGAN 213 00:09:37,501 --> 00:09:40,168 Mereka tak hormati meja ini. 214 00:09:40,168 --> 00:09:42,043 Meja ini dulu ialah bot. 215 00:09:45,918 --> 00:09:48,126 Apa ini? 216 00:09:48,834 --> 00:09:51,251 Ini satu kejutan. 217 00:09:51,251 --> 00:09:53,584 Ini buku rahsia presiden. 218 00:09:54,793 --> 00:09:56,126 Helo. 219 00:09:56,126 --> 00:09:58,626 Wanita Pertama di Rumah Kencing! 220 00:09:58,626 --> 00:10:01,668 Maksud saya, Rumah Putih, bukan rumah tandas. 221 00:10:01,668 --> 00:10:04,459 Ini rumah presiden, tapi dia tiada. 222 00:10:04,459 --> 00:10:06,876 - Apa? - Awak tak boleh buat begini. 223 00:10:06,876 --> 00:10:10,251 Kami Generasi Letupan. Kami sensitif jika ditinggalkan. 224 00:10:10,251 --> 00:10:14,001 Walaupun tanpa dia, jelajah ini pasti schmezzo! 225 00:10:14,001 --> 00:10:15,501 Bukan itu cara guna schmezzo. 226 00:10:15,501 --> 00:10:16,584 Ada tangga? 227 00:10:16,584 --> 00:10:19,168 Sebab tulang saya sakit kerana tiada kalsium. 228 00:10:20,001 --> 00:10:21,668 Conk-a-choo. 229 00:10:21,668 --> 00:10:23,251 Itulah "ketuk, ketuk" di England. 230 00:10:23,251 --> 00:10:26,334 Jeremy, sekarang tak sesuai. Saya buat lawatan... 231 00:10:26,334 --> 00:10:29,501 - Dia sangat teruk. - Mungkin saya boleh bantu. 232 00:10:29,501 --> 00:10:32,668 Lagipun, awak tahu apa kumpulan pelancong berkelakuan baik dapat? 233 00:10:32,668 --> 00:10:34,084 - Darjah kesateriaan. - Apa? 234 00:10:37,459 --> 00:10:41,251 Fakta seronok, dulu Rumah Putih ada dinding dari lantai ke siling. 235 00:10:41,251 --> 00:10:45,084 Namun ini bukan kali pertama Rumah Putih mengalami kerosakan. 236 00:10:45,084 --> 00:10:47,084 Ia dibakar pada tahun 1814 237 00:10:47,084 --> 00:10:50,001 oleh pasukan British. 238 00:10:50,001 --> 00:10:53,126 Namun, kini negara kami ada hubungan yang mesra. 239 00:10:53,126 --> 00:10:55,584 Kadangkala sangat mesra. 240 00:10:55,584 --> 00:11:00,293 - Kenapa awak cakap "mesra" begitu? - Pasti mereka ada hubungan. 241 00:11:00,293 --> 00:11:02,001 Apa? Tak, kami kawan. 242 00:11:02,001 --> 00:11:03,376 Sungguh. 243 00:11:03,376 --> 00:11:06,376 Sejak bila sahabat mesra bermaksud sesuatu yang seksual? 244 00:11:09,668 --> 00:11:12,918 Apa pun, seterusnya kita ke kolam renang Rumah Putih. 245 00:11:12,918 --> 00:11:15,418 Fakta seronok, kini ia dipenuhi cicak. 246 00:11:15,418 --> 00:11:16,751 BERHENTI 247 00:11:16,751 --> 00:11:17,959 Kita nak ke arah mana? 248 00:11:17,959 --> 00:11:19,543 Adakah ini muslihat? 249 00:11:19,543 --> 00:11:21,584 Mungkin kita ke utara. 250 00:11:21,584 --> 00:11:23,501 Awak fikir utara maksudnya ke atas? 251 00:11:24,168 --> 00:11:26,209 Ya. Tengoklah peta, doktor. 252 00:11:26,209 --> 00:11:28,709 Saya jumpa sesuatu di kubur Masuni itu. 253 00:11:28,709 --> 00:11:30,251 Kubur Sonic, ya. 254 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Batu nisan itu membentuk corak. 255 00:11:33,001 --> 00:11:36,709 Kita kena ke tempat tinggi untuk perkara seperti ini. 256 00:11:36,709 --> 00:11:38,501 Saya rasa kita boleh lihat dari sini. 257 00:11:38,501 --> 00:11:41,418 Adakah tugas teman sampingan untuk berfikir atau... 258 00:11:41,418 --> 00:11:43,543 Bingo, boingo, bebola daging itu pedas! 259 00:11:43,543 --> 00:11:47,876 Saya suka, tapi saya tak pasti awak boleh buat lawak itu lagi. 260 00:11:47,876 --> 00:11:49,709 Macam mana nak ke utara? 261 00:11:50,918 --> 00:11:52,168 Kenapa saya di bawah? 262 00:11:52,168 --> 00:11:55,043 - Aturan ikut kepentingan. - Boleh tengok bentuknya? 263 00:11:55,043 --> 00:11:57,876 Nampak macam orang lidi tapi kepalanya dipenggal 264 00:11:57,876 --> 00:11:59,459 dan ia tiada kaki atau kasut. 265 00:11:59,459 --> 00:12:01,501 Bunyinya seperti anak panah. 266 00:12:02,959 --> 00:12:04,168 {\an8}PETUNJUK NOMBOR DUA 267 00:12:04,168 --> 00:12:05,626 {\an8}Tepat sekali. 268 00:12:05,626 --> 00:12:07,168 Ke trak! 269 00:12:08,334 --> 00:12:09,668 Aduhai! 270 00:12:10,668 --> 00:12:13,543 Ada Frisbee di atas bumbung itu. Braun, lompat! 271 00:12:13,543 --> 00:12:14,834 {\an8}Semua ada dalam buku ini. 272 00:12:14,834 --> 00:12:19,126 {\an8}Urus niaga haram, lima pembunuhan ahli keluarga Kennedy. 273 00:12:19,126 --> 00:12:21,001 {\an8}Makhluk asing wujud. 274 00:12:21,501 --> 00:12:24,209 {\an8}- Saya tahu. - Bagi saya, awak makhluk asing. 275 00:12:25,918 --> 00:12:30,084 Tahun 1982. Pertama kali saya cuba bertanding jadi presiden. 276 00:12:31,001 --> 00:12:33,209 Kami perlukan seseorang yang berpengalaman 277 00:12:33,209 --> 00:12:34,668 dan boleh selesaikan masalah. 278 00:12:34,668 --> 00:12:36,751 Seseorang seperti George Bush. 279 00:12:36,751 --> 00:12:39,126 Sudah tentu. Saya akan tunggu giliran saya. 280 00:12:39,876 --> 00:12:41,084 DEDAHKAN GAMBAR TAB? 281 00:12:43,626 --> 00:12:46,376 Kami perlukan seseorang yang tiada pengalaman. 282 00:12:46,376 --> 00:12:48,668 Seseorang yang tak boleh buat apa-apa. 283 00:12:48,668 --> 00:12:50,501 Seseorang seperti George Bush. 284 00:12:50,501 --> 00:12:53,084 Sudah tentu. Saya akan tunggu giliran saya. 285 00:12:53,834 --> 00:12:56,126 Oh, Tuhan. Bila dia akan sedar? 286 00:12:56,126 --> 00:12:57,584 ALTERNATIF UNTUK "JEB!" 287 00:13:01,126 --> 00:13:02,876 Kami perlukan seseorang. 288 00:13:02,876 --> 00:13:04,876 Seseorang seperti Jeb Bush. 289 00:13:05,376 --> 00:13:08,251 Sudah tentu. Saya akan tunggu giliran saya. 290 00:13:09,876 --> 00:13:13,751 Si tua itu tak boleh menang pilihan raya. Siapa nak minum bir dengan dia? 291 00:13:13,751 --> 00:13:16,251 Rakyat tak suka LaMarr. 292 00:13:16,251 --> 00:13:17,876 Saya tak salahkan mereka. 293 00:13:17,876 --> 00:13:19,251 Dia menakutkan. 294 00:13:19,251 --> 00:13:21,084 Dia takkan menang. 295 00:13:24,668 --> 00:13:26,918 Saya takkan minum bir dengan dia! 296 00:13:29,001 --> 00:13:31,918 {\an8}Saya ingat pandangan itu daripada kad imbas emosi manusia. 297 00:13:31,918 --> 00:13:35,709 Awak baru tahu semua yang awak hormati membenci awak secara rahsia. 298 00:13:36,293 --> 00:13:38,293 {\an8}Sekarang awak marah akan sesuatu yang hijau. 299 00:13:38,293 --> 00:13:41,876 {\an8}Sekarang awak kagum dengan ketepatan kad imbas itu. 300 00:13:43,209 --> 00:13:44,834 ADA CAWAN DI DALAM TELAGA GEORGE 301 00:13:44,834 --> 00:13:47,209 Ini bukan kerja teman sampingan. 302 00:13:47,209 --> 00:13:49,751 Wira yang sepatutnya menuruni telaga. 303 00:13:49,751 --> 00:13:51,751 Saya nak buat, tapi kalau ada ular? 304 00:13:51,751 --> 00:13:53,043 Saya akan menakutkan ular. 305 00:13:53,043 --> 00:13:55,418 Memang ada ular, keputusan yang bagus. 306 00:13:55,418 --> 00:13:58,501 Farrah, awak jumpa apa-apa di dalam telaga George Washington? 307 00:13:58,501 --> 00:14:00,668 Cuma kole logam lama ini. 308 00:14:00,668 --> 00:14:02,668 Kole logam bir era revolusi? 309 00:14:02,668 --> 00:14:04,209 Ia milik siapa? 310 00:14:04,209 --> 00:14:06,251 Ada bapa pengasas pembuat bir? 311 00:14:06,251 --> 00:14:08,251 Sam Adams! Ada pada botol! 312 00:14:08,251 --> 00:14:11,126 Tapi kenapa sorokkannya di tempat belok kanan? 313 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 Maksud saya, Adams memang bukan kidal. 314 00:14:13,626 --> 00:14:16,876 Tidak. Pada botol itu, dia pegang bir guna tangan kiri. 315 00:14:16,876 --> 00:14:18,001 Adakah itu... 316 00:14:19,168 --> 00:14:20,168 Sebenarnya... 317 00:14:20,168 --> 00:14:22,751 Simon cuba katakan 318 00:14:22,751 --> 00:14:25,251 apa yang awak tak nampak pada botol 319 00:14:25,251 --> 00:14:28,418 dia juga memegang bir guna tangan kanannya. Jadi... 320 00:14:28,418 --> 00:14:30,293 Ada minuman pada kedua-dua tangannya. 321 00:14:30,293 --> 00:14:32,876 Sebab dia dari Boston dan dia hebat. 322 00:14:33,626 --> 00:14:35,668 Jadi dia guna tangan kanan. 323 00:14:35,668 --> 00:14:38,001 Kita akan belok ke kanan, teman sampingan. 324 00:14:38,001 --> 00:14:39,918 Baik, bos. 325 00:14:39,918 --> 00:14:42,126 Okey. B tolak, tapi saya suka tenaga awak. 326 00:14:44,209 --> 00:14:46,126 Aduhai, semuanya berjalan lancar. 327 00:14:46,126 --> 00:14:48,793 Saya tak pasti kamu berdua patut datang bersama saya 328 00:14:48,793 --> 00:14:50,709 sebab saya sendirian, macam "menyalak." 329 00:14:50,709 --> 00:14:51,668 "Menyalak?" 330 00:14:51,668 --> 00:14:54,668 Ya, salakan seekor anjing. Sendirian. Mana kawan-kawannya? 331 00:14:55,209 --> 00:14:57,584 Itulah diri saya, sebab saya tak suka... 332 00:14:57,584 --> 00:15:00,084 Apa itu? Apabila ramai orang bekerjasama? 333 00:15:00,084 --> 00:15:01,668 Saya pasti ada huruf "I". 334 00:15:01,668 --> 00:15:02,584 Troika? 335 00:15:02,584 --> 00:15:05,418 Perkataan yang awak cari ialah "pasukan". 336 00:15:05,418 --> 00:15:08,876 - Bukankah awak main besbol? - Ya, ahli-ahli pasukan saya paling teruk. 337 00:15:08,876 --> 00:15:11,209 Sekumpulan pemain tak berguna. 338 00:15:11,209 --> 00:15:13,751 Dalam satu perlawanan, kami tinggal satu pukulan 339 00:15:13,751 --> 00:15:16,126 untuk memenangi Siri Dunia Liga Lobster Pot 340 00:15:16,126 --> 00:15:17,959 Dibawakan oleh Kedai Pokok Krismas 341 00:15:17,959 --> 00:15:20,376 menentang Nashua Land Clams yang dibenci... 342 00:15:20,376 --> 00:15:21,376 Apa? 343 00:15:21,376 --> 00:15:24,209 ...dan pengurus beri saya saya isyarat sentuh lembut. 344 00:15:24,209 --> 00:15:25,709 Saya tahu jenis balingannya. 345 00:15:25,709 --> 00:15:27,709 Saya tahu masa dia akan baling. 346 00:15:27,709 --> 00:15:30,626 Saya tak nak buat sentuh lembut dengan Maddie Madigan menonton. 347 00:15:30,626 --> 00:15:32,293 Saya dapat keputusan ujian DNA. 348 00:15:32,293 --> 00:15:34,626 Kami tak bersaudara, jadi saya akan meniduri dia. 349 00:15:34,626 --> 00:15:37,459 Buat sentuh lembut, tak guna! Saya akan cium mulut awak! 350 00:15:37,459 --> 00:15:38,918 Itu langgar peraturan pelacur. 351 00:15:51,834 --> 00:15:54,251 Permainan tamat! Sea Pigs kalah! 352 00:15:54,251 --> 00:15:56,084 Bu! 353 00:15:56,084 --> 00:15:57,251 Jangan! Letakkan saya! 354 00:15:57,251 --> 00:15:59,918 Saya tak perlu bantuan awak! Saya boleh buat sendiri! 355 00:16:01,084 --> 00:16:03,459 Jika mereka dengar cakap saya, kami akan menang. 356 00:16:03,459 --> 00:16:06,168 Kami akan jadi tetamu kehormat di taman hiburan 357 00:16:06,168 --> 00:16:08,168 dan mati dalam letupan roller-coaster. 358 00:16:08,168 --> 00:16:10,126 Saya akan pulang bersama Maddie Madigan 359 00:16:10,126 --> 00:16:12,626 daripada nampak dia bercumbu dengan pemain Land Clam. 360 00:16:12,626 --> 00:16:14,376 Ya, itu yang paling utama. 361 00:16:14,376 --> 00:16:16,168 Ahli pasukan yang lain yang teruk. 362 00:16:16,168 --> 00:16:18,001 Namun kerjasama kita berjaya. Kenapa? 363 00:16:18,001 --> 00:16:20,793 Akhirnya, Matty yang buat keputusan. 364 00:16:21,376 --> 00:16:24,168 Tuan, nampaknya jambatan di depan runtuh. 365 00:16:24,168 --> 00:16:26,084 Keputusan pasukan! Kita lompat! 366 00:16:26,084 --> 00:16:28,918 Tidak! 367 00:16:34,043 --> 00:16:35,501 Ini solarium, 368 00:16:35,501 --> 00:16:38,876 iaitu perkataan bijak untuk akuarium jiwa. 369 00:16:38,876 --> 00:16:41,418 En. LaMarr, awak ingat Raja Jeremy. 370 00:16:41,418 --> 00:16:42,959 Dia baru ganti tempat Matty. 371 00:16:42,959 --> 00:16:44,334 Dalam lawatan ini, itu saja. 372 00:16:44,334 --> 00:16:45,876 Saya tolong jadi pembimbing. 373 00:16:45,876 --> 00:16:49,251 Tak lebih, dan tentu sekali tak kurang. 374 00:16:49,251 --> 00:16:51,584 Pasti kamu semua pelawat muda kita. 375 00:16:51,584 --> 00:16:54,334 Kamu semua ialah sumber semula jadi terhebat. 376 00:16:54,334 --> 00:16:56,376 Suatu hari nanti, kamu akan jadi minyak. 377 00:16:56,376 --> 00:16:58,709 En. LaMarr ialah naib presiden. 378 00:16:58,709 --> 00:17:01,251 Awak lebih tua. Kenapa awak tak jadi presiden? 379 00:17:01,251 --> 00:17:02,418 Saya boleh jadi. 380 00:17:02,418 --> 00:17:04,501 Maksud saya, saya disukai. 381 00:17:04,501 --> 00:17:07,043 Kamu semua boleh anggap saya sebagai presiden, bukan? 382 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 Mungkin ayah presiden. 383 00:17:08,918 --> 00:17:11,876 - Dia nampak begitu. - Tak, jadi ayah teruk. 384 00:17:11,876 --> 00:17:13,001 Bu mak dan ayah. 385 00:17:13,001 --> 00:17:15,918 Tengok, budak-budak. Saya hebat. 386 00:17:15,918 --> 00:17:17,584 Semua nak minum bir dengan saya. 387 00:17:18,251 --> 00:17:19,751 Kamu suka televisyen? 388 00:17:19,751 --> 00:17:23,209 Saya dalam rancangan realiti pertama dan terakhir C-span. 389 00:17:24,001 --> 00:17:28,084 {\an8}Saya Cartwight LaMarr, saya tak tahu cara ia berfungsi. 390 00:17:28,668 --> 00:17:30,918 Saya menang Love Island musim 38. 391 00:17:30,918 --> 00:17:33,668 Para peserta lain di dalam kolam renang semasa ribut petir. 392 00:17:33,668 --> 00:17:36,584 Kamu semua nak tengok sesuatu? 393 00:17:36,584 --> 00:17:39,709 Sesuatu yang mereka takkan tunjuk. 394 00:17:45,834 --> 00:17:46,876 Kita berjaya! 395 00:17:48,084 --> 00:17:49,459 Pasti di sini. 396 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 "Apabila jalan berakhir, awak akan gembira seperti oren 397 00:17:52,709 --> 00:17:54,959 sebab bangunan ini ialah stor harta karun." 398 00:17:54,959 --> 00:17:56,626 Anggota Freemason 399 00:17:56,626 --> 00:17:59,084 mengecat diri mereka di sana dengan warna jingga. 400 00:17:59,084 --> 00:18:01,668 Mungkin mereka tak sempat dan menulis guna pen. 401 00:18:01,668 --> 00:18:03,751 Tak perlu fikir tentang rima yang teruk. 402 00:18:03,751 --> 00:18:05,418 Ia tunjuk lokasi harta karun. 403 00:18:05,418 --> 00:18:06,459 Syabas, pasukan, 404 00:18:06,459 --> 00:18:07,959 diketuai oleh saya, Matty. 405 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 Kepimpinan awak ialah harta karun sebenar, bos. 406 00:18:10,418 --> 00:18:13,668 Sukar bezakan teman sampingan dengan pembodek, Braun. 407 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 Awak perlu tanya diri, "Apa Bartha akan buat?" 408 00:18:16,709 --> 00:18:17,959 PUSAT KAJIAN PERTANIAN 409 00:18:17,959 --> 00:18:18,918 Beltsville? 410 00:18:18,918 --> 00:18:20,876 Saya rasa macam pernah dengar. 411 00:18:23,209 --> 00:18:25,126 Tuan-tuan, ini sasaran kita. 412 00:18:25,126 --> 00:18:27,001 Bilik kebal biji benih Beltsville. 413 00:18:28,626 --> 00:18:30,918 Biji benih Braun? Dia... 414 00:18:31,834 --> 00:18:33,876 Dia memang licik! 415 00:18:33,876 --> 00:18:37,001 Kamu suka lendir dan benda kotor, bukan? 416 00:18:37,001 --> 00:18:41,168 Tengoklah makhluk pelik ini. 417 00:18:42,168 --> 00:18:43,959 Sekarang kamu rasa saya schmezzo? 418 00:18:44,543 --> 00:18:45,376 Ia makhluk asing. 419 00:18:45,376 --> 00:18:48,876 Saya nampak dalam mimpi ngeri saya setiap malam. 420 00:18:48,876 --> 00:18:50,584 Bukankah dia pelik? 421 00:18:50,584 --> 00:18:54,084 Tengok. Ia ada banyak lengan, punggung besar yang tajam, 422 00:18:54,084 --> 00:18:57,834 kaki-kakinya macam pokok tua berhantu. 423 00:18:57,834 --> 00:18:59,376 Hei, saya tak nampak pelik. 424 00:18:59,376 --> 00:19:00,668 Semasa saya remaja, 425 00:19:00,668 --> 00:19:03,251 ada lelaki di pusat beli-belah minta saya jadi model. 426 00:19:03,251 --> 00:19:08,501 - Ya, jangan memalukan dia! - Orang membuli kerana rasa tak yakin. 427 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 Saya disukai ramai juga! 428 00:19:10,751 --> 00:19:15,084 Di pejabat, ada gambar saya dan Patricia Heaton. 429 00:19:15,959 --> 00:19:17,001 Siapa itu? 430 00:19:17,001 --> 00:19:18,584 Lucy, saya nak buat pengakuan. 431 00:19:18,584 --> 00:19:20,793 Semasa saya datang, saya tahu Matty tiada. 432 00:19:20,793 --> 00:19:22,584 Saya harap kita boleh berbincang. 433 00:19:22,584 --> 00:19:24,959 Okey. Apa yang awak nak cakap? 434 00:19:24,959 --> 00:19:27,168 Bercakap? Ia membezakan kita daripada bayi. 435 00:19:27,168 --> 00:19:28,876 Saya nak cakap tentang kita. 436 00:19:28,876 --> 00:19:32,084 Awak tak boleh nafikan kita hebat bersama, seperti gin dan sarapan. 437 00:19:32,959 --> 00:19:37,168 Jeremy, awak tinggi, ada kelas dan baik dengan haiwan. 438 00:19:37,168 --> 00:19:38,543 Haiwan boleh jadi putera. 439 00:19:39,543 --> 00:19:41,376 Namun, saya tak boleh bersama awak. 440 00:19:41,376 --> 00:19:42,459 Kerana Matty? 441 00:19:42,459 --> 00:19:45,668 Dia tak datang temani awak bersama remaja bermasalah. 442 00:19:45,668 --> 00:19:47,793 Tengoklah, mereka amat bermasalah. 443 00:19:47,793 --> 00:19:49,168 Bukan sebab Matty. 444 00:19:49,168 --> 00:19:52,376 Kalau saya beritahu sesuatu, janji tak beritahu sesiapa? 445 00:19:52,376 --> 00:19:53,293 Sudah tentu. 446 00:19:53,293 --> 00:19:55,459 Selama ini, saya belajar tak cakap apa-apa 447 00:19:55,459 --> 00:19:57,459 sebab muzik di kelab malam sangat bingit. 448 00:19:57,459 --> 00:20:01,001 Saya dan Matty, kami bukan ada hubungan sebenar. 449 00:20:01,001 --> 00:20:02,793 Dia hanya mahu Wanita Pertama cantik. 450 00:20:02,793 --> 00:20:05,751 Saya nak jadi Wanita Pertama untuk jadikan dunia lebih bagus. 451 00:20:05,751 --> 00:20:07,668 Awak boleh lakukannya sebagai ratu. 452 00:20:07,668 --> 00:20:10,126 Fikir tentang kapal-kapal yang perlu dinamakan. 453 00:20:10,126 --> 00:20:12,293 Sekarang, semuanya akan ke neraka. 454 00:20:12,293 --> 00:20:14,751 Saya tak boleh buat begitu kepada Amerika. 455 00:20:14,751 --> 00:20:18,459 Saya tak rasa negara ini sudah stabil untuk ditinggalkan. 456 00:20:24,543 --> 00:20:26,334 Ambillah untuk mengingati saya, 457 00:20:27,168 --> 00:20:30,251 disebabkan kekurangan vitamin D yang melampau. 458 00:20:34,876 --> 00:20:35,751 Kerchong. 459 00:20:35,751 --> 00:20:38,793 Itulah cara sebut conk-a-choo di Cardi-B. 460 00:20:38,793 --> 00:20:42,959 Axatrax, sebagai lelaki budiman, saya minta maaf 461 00:20:42,959 --> 00:20:47,251 kerana mencemuh badan awak tadi. 462 00:20:47,251 --> 00:20:48,751 Hari ini sukar bagi awak. 463 00:20:48,751 --> 00:20:50,334 Kalau awak macam saya, 464 00:20:50,334 --> 00:20:54,001 awak mungkin nak putar kepompong, isi dengan air kencing dan berendam. 465 00:20:54,001 --> 00:20:57,668 Saya tak percaya rakan sekerja yang saya anggap sahabat 466 00:20:57,668 --> 00:21:00,418 fikir saya tak berguna seperti bagel pasar raya... 467 00:21:00,418 --> 00:21:02,626 Maksud saya, stew sassagrassa. 468 00:21:03,709 --> 00:21:05,209 Saya boleh bersimpati. 469 00:21:05,209 --> 00:21:07,043 Semasa rakan-rakan di Cardi-B sedar 470 00:21:07,043 --> 00:21:10,834 saya gagal menakluk planet yang penuh dengan makhluk Zaman Batu, 471 00:21:10,834 --> 00:21:14,334 saya akan dimarahi. 472 00:21:14,834 --> 00:21:18,584 Ia bukan rumah. Ia sangkar. 473 00:21:18,584 --> 00:21:20,126 Ia bukan anjing. 474 00:21:20,126 --> 00:21:22,376 Ia seperti... Macam mana saya nak terangkan? 475 00:21:22,376 --> 00:21:24,168 Aligator laser. 476 00:21:24,168 --> 00:21:25,501 Anggaplah awak bertuah. 477 00:21:25,501 --> 00:21:28,084 Sekurang-kurangnya orang yang tak suka awak dah mati. 478 00:21:28,084 --> 00:21:31,209 Ya, mereka dah mati. 479 00:21:31,209 --> 00:21:32,834 Sama-sama. 480 00:21:32,834 --> 00:21:35,793 Saya kurang jus penyembur api dan masih ada satu patung Bieber. 481 00:21:35,793 --> 00:21:37,459 Kami akan langgar ia guna trak. 482 00:21:37,459 --> 00:21:39,709 - Presiden dah pulang dari Maryland? - Tak. Dia... 483 00:21:39,709 --> 00:21:41,959 Sebentar. Presiden pergi ke Maryland? 484 00:21:41,959 --> 00:21:44,001 Dr. Braun dan suaminya, rasanya, 485 00:21:44,001 --> 00:21:47,043 cuba supaya dia dapatkan biji benih di Pantsville. 486 00:21:47,043 --> 00:21:49,334 - Mungkin juga Belttown? - Beltsville! 487 00:21:49,334 --> 00:21:50,876 Mengejutkan! 488 00:21:51,376 --> 00:21:52,626 Wah. 489 00:21:55,918 --> 00:21:57,751 Awak fikir saya bodoh? 490 00:21:58,959 --> 00:21:59,959 Awak memperdaya saya 491 00:21:59,959 --> 00:22:01,251 untuk dapatkan biji benih! 492 00:22:01,251 --> 00:22:04,626 Awak nak cakap harta karun itu ialah biji benih? 493 00:22:05,334 --> 00:22:07,126 Rancangan kami supaya awak jumpa ini. 494 00:22:08,126 --> 00:22:11,084 "Tahniah. Awak dah jumpa harta karun negara. 495 00:22:11,084 --> 00:22:12,959 Awaklah, pengundi Amerika. 496 00:22:12,959 --> 00:22:14,834 Sayang, George Washington." 497 00:22:14,834 --> 00:22:18,001 Ia berlaku lagi. Saya dapat ahli pasukan yang teruk. 498 00:22:18,001 --> 00:22:19,418 Oh, Tuhan! 499 00:22:19,418 --> 00:22:23,209 Kisah itu bukan tentang orang lain jadi ahli pasukan yang teruk. 500 00:22:23,209 --> 00:22:25,084 Awak ahli pasukan yang teruk! 501 00:22:25,084 --> 00:22:27,251 Bagaimana? Awak tipu saya! 502 00:22:27,251 --> 00:22:28,876 Ya, saya tak nak tipu awak. 503 00:22:28,876 --> 00:22:31,376 Sama seperti saya tak nak menuruni tandas gergasi 504 00:22:31,376 --> 00:22:33,459 atau jadi paling bawah tiang totem manusia. 505 00:22:33,459 --> 00:22:36,334 Tiru budaya. Saya ada kedudukan tinggi sekarang. 506 00:22:36,334 --> 00:22:39,251 Saya cemari perkuburan tempat mak saudara saya dikebumikan! 507 00:22:39,251 --> 00:22:40,959 Menjerit buat saya tak selesa. 508 00:22:40,959 --> 00:22:42,793 Awak nampak segak pakai topi saya. 509 00:22:42,793 --> 00:22:45,918 Kami terpaksa tipu awak sebab awak tak nak bekerjasama. 510 00:22:45,918 --> 00:22:48,168 Awak hanya buat apa yang awak nak buat. 511 00:22:48,168 --> 00:22:50,793 Awak tak peduli tentang kebaikan untuk orang lain. 512 00:22:50,793 --> 00:22:53,209 Pasukan awak kalah kerana awak. 513 00:22:53,209 --> 00:22:55,168 Seluar yang hebat. Di mana awak dapat? 514 00:22:55,168 --> 00:22:56,084 Cuba teka. 515 00:22:56,084 --> 00:22:57,876 Ini semua ujian dan ada harta karun? 516 00:22:57,876 --> 00:23:00,084 Awak juga takkan dapat wanita kali ini. 517 00:23:00,084 --> 00:23:02,251 Lucy tak peduli tentang emas. 518 00:23:02,251 --> 00:23:05,751 Dia risau jika awak orang yang baik 519 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 dan awak bukan orang yang baik. 520 00:23:11,418 --> 00:23:14,126 Saya tak perlukan ini lagi. 521 00:23:15,543 --> 00:23:16,501 Jangan baling! 522 00:23:17,793 --> 00:23:18,709 Apa... 523 00:23:21,959 --> 00:23:24,209 Saya rasa ada pintu di sini. 524 00:23:24,209 --> 00:23:27,959 Kita jumpa guna cermin mata Ben Franklin! 525 00:23:30,126 --> 00:23:32,251 Tempat ini bagus. 526 00:23:32,834 --> 00:23:33,918 Dari mana awak dapat? 527 00:23:33,918 --> 00:23:35,959 Saya tak tahu. Saya tidur mati. 528 00:23:35,959 --> 00:23:39,793 Sebab itu saya buat wasiat, kebumikan saya dengan sandwic. Mana tahu. 529 00:23:40,793 --> 00:23:42,251 "Ikut duit." 530 00:23:48,293 --> 00:23:51,126 En. Zhao, tentang perbualan kita tadi. 531 00:23:51,126 --> 00:23:52,751 Ceritakan semuanya. 532 00:23:52,751 --> 00:23:55,834 Saya suka dengar gosip hangat. 533 00:23:56,501 --> 00:23:57,959 Awak tak dengar daripada saya, 534 00:23:57,959 --> 00:24:00,668 tapi hubungan presiden dan Wanita Pertama 535 00:24:00,668 --> 00:24:02,293 hanya pura-pura, 536 00:24:02,293 --> 00:24:04,418 dan saya tak maksudkan sarung bantal mewah. 537 00:24:04,418 --> 00:24:08,876 Saya harap tak. Itu memang pelik tapi bukan cerita gempar. 538 00:24:13,751 --> 00:24:16,501 Jika harta karun negara wujud, saya akan rasa jengkel. 539 00:24:17,168 --> 00:24:20,834 Saya cakap tentang ular takut akan saya... 540 00:24:20,834 --> 00:24:23,209 Hanya benar untuk beberapa ular. 541 00:24:25,584 --> 00:24:27,709 MOHOR PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT 542 00:24:34,459 --> 00:24:35,543 Sebelum buat begitu... 543 00:24:35,543 --> 00:24:36,959 - Oh, Tuhan! - Ular menegak! 544 00:24:36,959 --> 00:24:38,709 Biar saya jelaskan. 545 00:24:41,793 --> 00:24:43,459 Dr. Levine 546 00:24:43,459 --> 00:24:47,126 Dia di sana Dia lakukan dengan caranya 547 00:24:47,126 --> 00:24:50,126 Bekerja dan bercinta 548 00:24:50,126 --> 00:24:53,126 Kemudian keluar bersama rakan-rakan 549 00:24:53,126 --> 00:24:55,668 Beli kasut, jadi bos 550 00:24:55,668 --> 00:24:59,126 Rasanya rancangan ini berlaku pada tahun 90-an 551 00:24:59,126 --> 00:25:01,126 Kenapa dia yang arif tentang gigi 552 00:25:01,126 --> 00:25:04,126 Amat malang dalam percintaan? 553 00:25:04,126 --> 00:25:05,543 Tak pasti tentang lirik ini 554 00:25:05,543 --> 00:25:10,126 Rangkaian yang minta Kami mengalah selepas didesak 555 00:25:10,126 --> 00:25:13,126 Di tempat kerja, dia tampal gigimu 556 00:25:13,126 --> 00:25:15,501 Dia buat profilaksis rutin 557 00:25:15,501 --> 00:25:18,126 Namun kisah cintanya satu tragedi 558 00:25:18,126 --> 00:25:22,126 Lebih teruk lagi, hampir kepada kegilaan 559 00:25:22,126 --> 00:25:24,126 Dr. Levine 560 00:25:24,126 --> 00:25:27,126 Hidup dalam impiannya Dia ada segalanya 561 00:25:27,126 --> 00:25:30,126 - Dia tak perlu pilih - Tak perlu pilih 562 00:25:30,126 --> 00:25:33,043 - Dia tahu dia tak boleh kalah - Dia tahu dia tak boleh kalah 563 00:25:33,043 --> 00:25:35,168 {\an8}Dialah Dr. Levine 564 00:25:35,168 --> 00:25:40,126 {\an8}Dia ada segalanya