1 00:00:09,668 --> 00:00:12,918 ‪ワンダーチームは無敵 2 00:00:12,918 --> 00:00:15,834 ‪悪から街を守ってくれる 3 00:00:15,834 --> 00:00:18,043 ‪俺は裏ウルヴァリン 4 00:00:18,043 --> 00:00:19,959 ‪傷の治りが遅い 5 00:00:20,751 --> 00:00:23,834 ‪私はポルカドット ‪おできだらけよ 6 00:00:24,543 --> 00:00:26,793 ‪ベンディ教授にご用命を 7 00:00:26,793 --> 00:00:27,709 ‪痛い! 8 00:00:28,418 --> 00:00:31,418 ‪宇宙人から得たパワーで... 9 00:00:31,418 --> 00:00:32,543 ‪違う 10 00:00:32,543 --> 00:00:35,293 ‪深刻なビタミン欠乏よ 11 00:00:35,293 --> 00:00:37,793 ‪壊血病 くる病 貧血 脚気... 12 00:00:37,793 --> 00:00:39,543 ‪特殊能力か? 13 00:00:39,543 --> 00:00:41,168 ‪そうじゃない 14 00:00:41,168 --> 00:00:44,459 ‪重度の ‪ビタミンB12欠乏による 15 00:00:44,459 --> 00:00:46,793 ‪精神疾患で幻聴が 16 00:00:46,793 --> 00:00:50,376 ‪君たちのパワーに ‪ 嫉妬してるだけ 17 00:00:50,376 --> 00:00:51,959 ‪真面目に聞いて 18 00:00:51,959 --> 00:00:54,293 ‪果物と野菜が必要よ 19 00:00:54,293 --> 00:00:57,043 ‪果物(ゲイ)‪と‪野菜(意識障害者)‪って私の元夫ね 20 00:00:57,043 --> 00:00:58,959 {\an8}レヴィン博士は 21 00:00:58,959 --> 00:01:01,626 {\an8}夢の生活を満喫中 22 00:01:08,001 --> 00:01:11,626 {\an8}マリガン 23 00:01:16,168 --> 00:01:19,918 {\an8}次はJ(ジャスティン)・ビーバーの 人形を持ってこい 24 00:01:19,918 --> 00:01:21,376 {\an8}トラックが要る 25 00:01:21,376 --> 00:01:24,043 {\an8}動くのは1台だけだし ダメだ 26 00:01:24,043 --> 00:01:25,418 {\an8}緊急事態なの 27 00:01:25,418 --> 00:01:26,918 {\an8}果物がないから 28 00:01:26,918 --> 00:01:30,543 {\an8}夏合宿の時みたいに 便が出ない 29 00:01:30,543 --> 00:01:33,334 {\an8}ベルツビルに 種子貯蔵庫が 30 00:01:33,334 --> 00:01:37,251 {\an8}種が植物に なることくらい知ってる 31 00:01:37,251 --> 00:01:38,793 ‪大統領が許可を 32 00:01:38,793 --> 00:01:39,876 ‪ウソだ 33 00:01:39,876 --> 00:01:42,918 ‪ウソつくと肌が熱くなる 34 00:01:42,918 --> 00:01:44,793 ‪種のため? ダメだ 35 00:01:44,793 --> 00:01:46,334 ‪数時間で済む 36 00:01:46,334 --> 00:01:48,709 ‪何で種を貯蔵庫に? 37 00:01:48,709 --> 00:01:50,709 ‪誰が盗むんだよ 38 00:01:50,709 --> 00:01:52,376 ‪鳥の強盗団? 39 00:01:52,376 --> 00:01:55,418 ‪「オーシャンズ11」の鳥版だ 40 00:01:55,418 --> 00:01:56,918 ‪「物‪とり‪団」 41 00:01:57,751 --> 00:01:59,126 ‪映画にする 42 00:01:59,126 --> 00:02:02,126 ‪その後は一人芝居だ ‪悪くなかった 43 00:02:02,126 --> 00:02:05,168 ‪車は大統領が使う ‪理由は言えない 44 00:02:05,168 --> 00:02:08,793 ‪命に懸けて誓ったから ‪絶対に言わない 45 00:02:08,793 --> 00:02:11,168 ‪「ナショナル・ ‪トレジャー」の 46 00:02:11,168 --> 00:02:13,084 ‪宝探しってバレてる 47 00:02:13,668 --> 00:02:16,918 ‪何となく ‪暖炉を眺めてるだけだ 48 00:02:16,918 --> 00:02:19,959 ‪フランクリンの眼鏡にも ‪意味はない 49 00:02:19,959 --> 00:02:21,793 ‪何も探してない 50 00:02:21,793 --> 00:02:24,751 ‪クソッ 宝はどこだ? 51 00:02:25,834 --> 00:02:27,418 ‪犬の名前だよ 52 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 ‪おいで 宝! 53 00:02:29,168 --> 00:02:30,084 ‪ウソだろ 54 00:02:30,584 --> 00:02:32,001 ‪もういいって 55 00:02:32,001 --> 00:02:36,126 ‪ウソの映画の宝より ‪食料を気にしてほしいよ 56 00:02:36,126 --> 00:02:39,959 ‪あの映画は誤りだらけ ‪「アマデウス」もね 57 00:02:39,959 --> 00:02:41,959 ‪2人は仲がよかった 58 00:02:41,959 --> 00:02:44,626 ‪ベルツビルに ‪宝があるって言う? 59 00:02:44,626 --> 00:02:47,959 ‪もしくは ‪ベルツビルに誘導するか 60 00:02:47,959 --> 00:02:49,834 ‪宝探しが望みなら 61 00:02:49,834 --> 00:02:51,626 ‪叶(かな)‪えてあげるわよ 62 00:02:54,084 --> 00:02:56,084 ‪宝はどこだよ? 63 00:02:56,709 --> 00:02:59,168 ‪またか 名前を変えないと 64 00:02:59,168 --> 00:03:00,668 ‪何がいい? 65 00:03:00,668 --> 00:03:01,584 ‪大統領 66 00:03:01,584 --> 00:03:03,959 ‪俺の名前だ 覚えるなよ 67 00:03:06,959 --> 00:03:08,459 ‪大事な話が 68 00:03:08,459 --> 00:03:10,626 ‪秘宝のことで 69 00:03:12,001 --> 00:03:14,043 ‪やっぱり本当だった! 70 00:03:14,043 --> 00:03:18,001 ‪古代エジプト時代から ‪収集されてきた宝で 71 00:03:18,001 --> 00:03:20,334 ‪総重量は数千トン 72 00:03:20,334 --> 00:03:24,543 ‪4000年もの間 ‪誰にも発見されてない 73 00:03:24,543 --> 00:03:28,668 ‪続編に出てくる ‪大統領の秘密文書は? 74 00:03:28,668 --> 00:03:29,501 ‪ウソだ 75 00:03:29,501 --> 00:03:33,793 ‪ラシュモア山にも ‪秘宝があるなんてバカげてる 76 00:03:33,793 --> 00:03:36,918 ‪でも1作目の宝は本物よね 77 00:03:36,918 --> 00:03:41,834 ‪サイモンの家系は代々 ‪秘宝を守ってきたの 78 00:03:41,834 --> 00:03:43,751 ‪歴史オタクなわけだ 79 00:03:44,293 --> 00:03:46,001 ‪ブラウンは何を? 80 00:03:46,001 --> 00:03:48,293 ‪相棒ライリーのママ? 81 00:03:48,293 --> 00:03:50,959 ‪彼女は僕の助手だ 82 00:03:50,959 --> 00:03:53,043 ‪ギャグは言える? 83 00:03:53,668 --> 00:03:56,251 ‪ビンゴボンゴ ダンゴが好物 84 00:03:57,209 --> 00:03:58,126 ‪いいね 85 00:03:58,126 --> 00:03:59,376 ‪来ていいぞ 86 00:03:59,376 --> 00:04:02,334 ‪宝探しのヒントはこれ 87 00:04:02,334 --> 00:04:04,876 ‪僕の父の日記だ 88 00:04:04,876 --> 00:04:07,584 ‪日記? 女子高生かよ 89 00:04:07,584 --> 00:04:11,209 ‪“日記さん ‪息子のママに恋しちゃった” 90 00:04:11,209 --> 00:04:15,209 ‪“仕事はサイコー ‪ビジネスを学んだんだよ” 91 00:04:18,084 --> 00:04:21,709 ‪とにかく日記には ‪ヒントが書かれてる 92 00:04:21,709 --> 00:04:25,001 ‪最初の鍵は独立宣言書だな 93 00:04:25,001 --> 00:04:26,959 ‪そのとおりだ 94 00:04:26,959 --> 00:04:31,209 ‪憲法前文が ‪アナグラムで隠されてる 95 00:04:32,709 --> 00:04:33,459 ‪その... 96 00:04:33,459 --> 00:04:34,584 ‪分かってる 97 00:04:34,584 --> 00:04:36,668 ‪トラックで行くぞ 98 00:04:37,584 --> 00:04:39,501 ‪違った こっちだ 99 00:04:39,501 --> 00:04:41,418 ‪ボルトンに言ったよ 100 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 ‪“口ひげを生やせ” 101 00:04:43,334 --> 00:04:46,793 ‪“その唇のタトゥー ‪最悪だぞ” 102 00:04:46,793 --> 00:04:49,584 ‪大統領の行き先が不明よ 103 00:04:49,584 --> 00:04:52,793 ‪“大統領的な場所に行く”と 104 00:04:52,793 --> 00:04:54,959 ‪“黙れ 母親かよ”とも 105 00:04:54,959 --> 00:04:57,251 ‪では ここにいるのは? 106 00:04:57,751 --> 00:04:58,751 ‪ビューラー! 107 00:04:58,751 --> 00:05:00,084 ‪ク‪リ‪野郎! 108 00:05:01,001 --> 00:05:03,084 ‪卑語はマズいでしょ 109 00:05:03,084 --> 00:05:05,626 ‪見学(ツアー)‪の目玉がいないなんて 110 00:05:05,626 --> 00:05:07,168 ‪偵察(ツアー)‪ やった 111 00:05:07,168 --> 00:05:08,918 ‪ヘルマンド州 112 00:05:08,918 --> 00:05:11,376 ‪10代の若者を招待したの 113 00:05:11,376 --> 00:05:14,626 ‪新たな課題よ ‪最近思いついた 114 00:05:14,626 --> 00:05:16,793 ‪なぜ招待した? 115 00:05:16,793 --> 00:05:21,251 ‪酒は飲めず 戦争に行けるが ‪投票権はない 116 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 ‪10代って大変なのよ 117 00:05:23,876 --> 00:05:26,001 ‪手本を示さなきゃ 118 00:05:26,001 --> 00:05:28,918 ‪ルステンキ‪みたいに ‪なると困る 119 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 ‪私のこと? 120 00:05:30,251 --> 00:05:32,626 {\an8}キルステン 私のことだよ 121 00:05:32,626 --> 00:05:34,418 {\an8}直接言えよ ビッチ 122 00:05:34,418 --> 00:05:38,001 ‪この仕事もパパも大嫌い 123 00:05:38,001 --> 00:05:39,834 ‪今日は早退する 124 00:05:39,834 --> 00:05:41,084 ‪もう! 125 00:05:41,084 --> 00:05:44,293 ‪ルステンキ ‪あなたのことじゃない 126 00:05:45,418 --> 00:05:47,543 ‪優雅な僕に神のご加護を 127 00:05:47,543 --> 00:05:49,376 ‪高潔な僕 万歳 128 00:05:49,376 --> 00:05:53,209 ‪神よ この僕を守りたまえ 129 00:05:53,209 --> 00:05:55,668 ‪チャオさん 何か? 130 00:05:55,668 --> 00:05:57,543 ‪陛下 ネタがない 131 00:05:57,543 --> 00:06:00,834 ‪“動物界の意外な友情”も ‪ネタ切れで 132 00:06:00,834 --> 00:06:03,793 ‪今は ‪“意外なライバル関係”を 133 00:06:04,293 --> 00:06:07,876 ‪イギリスの寄宿学校に ‪行ったんだ 134 00:06:07,876 --> 00:06:09,959 ‪ほら イギリス英語だ 135 00:06:09,959 --> 00:06:11,459 ‪おかしいだろ 136 00:06:11,459 --> 00:06:15,084 ‪イギリスの新聞社と ‪王室の関係はこう 137 00:06:15,834 --> 00:06:17,334 ‪こう... 138 00:06:17,334 --> 00:06:19,376 ‪指が太すぎて組めない 139 00:06:19,376 --> 00:06:21,376 ‪富の象徴だ 140 00:06:21,376 --> 00:06:23,251 ‪何かネタは? 141 00:06:23,251 --> 00:06:26,043 ‪大統領はなぜ外出を? 142 00:06:26,043 --> 00:06:28,501 ‪陛下と話すとイギリス英語が 143 00:06:28,501 --> 00:06:30,334 ‪大統領は不在か 144 00:06:30,334 --> 00:06:31,626 ‪浮気かも 145 00:06:31,626 --> 00:06:33,001 ‪これは? 146 00:06:33,001 --> 00:06:35,209 ‪“‪大統領(プレッゾ)‪はシュメッゾ” 147 00:06:35,209 --> 00:06:37,084 ‪シュメッゾって何? 148 00:06:37,084 --> 00:06:40,418 ‪ホワイトハウスで浮気? ‪ありえない 149 00:06:40,418 --> 00:06:41,626 ‪論外‪道断! 150 00:06:41,626 --> 00:06:44,209 ‪“言語道断”では済まない 151 00:06:44,209 --> 00:06:46,709 ‪何を報道すれば? 152 00:06:46,709 --> 00:06:48,293 ‪食料不足とか 153 00:06:48,293 --> 00:06:49,543 ‪何でだよ 154 00:06:49,543 --> 00:06:50,459 ‪別に 155 00:06:50,459 --> 00:06:53,543 ‪痩せたけど何でもない 156 00:07:03,376 --> 00:07:05,793 ‪他の大統領は座ってただけ 157 00:07:05,793 --> 00:07:08,793 ‪F・D・ルーズベルトは ‪像も座ってる 158 00:07:08,793 --> 00:07:09,876 ‪車椅子よ 159 00:07:09,876 --> 00:07:11,334 ‪俺は違う 160 00:07:11,334 --> 00:07:14,626 ‪宝の山を持って帰れば ‪皆 大喜びだ 161 00:07:14,626 --> 00:07:16,126 ‪ルーシーもな 162 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 ‪女が男に求めるのは3つ 163 00:07:19,251 --> 00:07:22,668 ‪ダンキンの裏メニューに ‪髪形への褒め言葉 164 00:07:22,668 --> 00:07:23,709 ‪宝石だ 165 00:07:23,709 --> 00:07:25,543 ‪ムラムラしそう 166 00:07:26,168 --> 00:07:27,793 ‪ヒントがないぞ 167 00:07:27,793 --> 00:07:30,043 ‪いい眼鏡をかけてるのに 168 00:07:30,043 --> 00:07:31,251 ‪諦めよう 169 00:07:31,251 --> 00:07:33,793 ‪その眼鏡じゃダメだ 170 00:07:36,376 --> 00:07:38,918 ‪ある名前にだけ光が 171 00:07:38,918 --> 00:07:41,293 ‪“夜明けの光”かも 172 00:07:41,293 --> 00:07:42,918 ‪歌と同じだ 173 00:07:42,918 --> 00:07:45,418 ‪S(スティーヴン)‪・ホプキンズって? 174 00:07:46,126 --> 00:07:47,834 ‪ロードアイランド出身だ 175 00:07:47,834 --> 00:07:49,251 ‪ホプキンズ... 176 00:07:49,251 --> 00:07:50,959 ‪ホップ... ウサギ 177 00:07:50,959 --> 00:07:52,959 ‪キンズは“親族” 178 00:07:52,959 --> 00:07:55,168 ‪ウサギの親族はカンガルー 179 00:07:55,168 --> 00:07:56,584 ‪オーストラリア! 180 00:07:57,168 --> 00:08:00,626 ‪オーストラリアの ‪正反対の地は? 181 00:08:00,626 --> 00:08:01,959 ‪ロードアイランド 182 00:08:01,959 --> 00:08:03,959 ‪地名に“‪道(ロード)‪”が 183 00:08:03,959 --> 00:08:06,834 ‪“‪島(アイランド)‪”もな ‪オーストラリアだ! 184 00:08:06,834 --> 00:08:10,668 ‪DCには ‪ロードアイランド通りが 185 00:08:10,668 --> 00:08:11,751 ‪お見事 186 00:08:11,751 --> 00:08:13,834 ‪俺はインディ・ジョーンズ 187 00:08:13,834 --> 00:08:15,959 ‪蛇が‪俺を恐れてるがな 188 00:08:15,959 --> 00:08:19,459 ‪父さんが誘拐されても ‪俺の家族は無視 189 00:08:22,834 --> 00:08:24,668 ‪大統領は行方不明 190 00:08:24,668 --> 00:08:26,751 ‪つまり私に権限が 191 00:08:28,334 --> 00:08:31,751 ‪私に権限があるのか 192 00:08:31,751 --> 00:08:33,709 ‪私に敬礼! 193 00:08:33,709 --> 00:08:35,209 ‪歌詞が付いたぞ 194 00:08:35,209 --> 00:08:38,834 ‪英語の歌詞だ ‪ スペイン語は違法 195 00:08:38,834 --> 00:08:41,251 ‪止まらない! 196 00:08:41,251 --> 00:08:42,584 ‪大統領は夢 197 00:08:42,584 --> 00:08:44,918 ‪いつだって夢見てた 198 00:08:47,459 --> 00:08:50,751 ‪体は清潔に ‪ いつだって清潔さ 199 00:08:53,626 --> 00:08:56,876 ‪私の家だ 私が守るぞ 200 00:08:58,251 --> 00:08:59,126 ‪やった 201 00:09:10,418 --> 00:09:13,251 ‪ここに座るのが ‪ずっと夢だった 202 00:09:13,251 --> 00:09:15,418 ‪半ズボンの頃からな 203 00:09:15,418 --> 00:09:16,959 ‪短パンだよ 204 00:09:16,959 --> 00:09:17,959 ‪夢... 205 00:09:17,959 --> 00:09:20,209 ‪トッドに夢が? 206 00:09:21,126 --> 00:09:22,001 ‪“競売” 207 00:09:23,959 --> 00:09:25,459 {\an8}〝軍就職支援所〞 208 00:09:25,459 --> 00:09:27,043 ‪聖書によると 209 00:09:27,043 --> 00:09:30,126 ‪少年の膝小僧は栄光の証し 210 00:09:30,126 --> 00:09:31,876 ‪聞いてるのか 211 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 ‪はい 212 00:09:32,793 --> 00:09:33,751 ‪夢 213 00:09:37,584 --> 00:09:40,168 ‪まったく 敬意を払え 214 00:09:40,168 --> 00:09:42,043 ‪元は船だったのに 215 00:09:45,918 --> 00:09:48,126 ‪おっと 何事だ? 216 00:09:48,834 --> 00:09:51,251 ‪こりゃたまげたぞ 217 00:09:51,251 --> 00:09:53,584 ‪大統領の秘密文書だ 218 00:09:54,876 --> 00:09:56,126 ‪よお 調子は? 219 00:09:56,126 --> 00:09:58,501 ‪ウィズ‪ハウスだぜ! 220 00:09:58,501 --> 00:09:59,959 ‪“ホワイト”よ 221 00:09:59,959 --> 00:10:01,668 ‪オシッコ(ウィズ)‪じゃない 222 00:10:01,668 --> 00:10:04,293 ‪大統領の家よ 不在だけど 223 00:10:04,293 --> 00:10:05,376 ‪マジ? 224 00:10:05,376 --> 00:10:06,876 ‪ひどすぎる 225 00:10:06,876 --> 00:10:10,251 ‪侵略世代だから ‪放棄はトラウマなのに 226 00:10:10,251 --> 00:10:14,043 ‪大統領がいなくても ‪超シュメッゾ! 227 00:10:14,043 --> 00:10:15,459 ‪何それ 228 00:10:15,459 --> 00:10:19,209 ‪階段は上がる? ‪カルシウム不足で骨が痛む 229 00:10:20,001 --> 00:10:21,626 ‪コン・カチュー 230 00:10:21,626 --> 00:10:23,251 ‪英国流のノックだ 231 00:10:23,251 --> 00:10:26,334 ‪ジェレミー ‪見学ツアー中だから... 232 00:10:26,334 --> 00:10:28,084 ‪超つまんない 233 00:10:28,084 --> 00:10:29,501 ‪手を貸そう 234 00:10:29,501 --> 00:10:32,668 ‪いい子でいれば ご褒美が 235 00:10:32,668 --> 00:10:34,084 ‪騎士になれる 236 00:10:37,459 --> 00:10:41,251 ‪以前は天井まで壁があったの 237 00:10:41,251 --> 00:10:45,084 ‪だが破損は初めてじゃない 238 00:10:45,084 --> 00:10:47,084 ‪1814年に焼き討ちに 239 00:10:47,084 --> 00:10:50,001 ‪残念ながら英国の仕業だ 240 00:10:50,001 --> 00:10:53,126 ‪でも今は友好関係にある 241 00:10:53,126 --> 00:10:55,584 ‪非常に友好的な関係だ 242 00:10:55,584 --> 00:10:57,418 ‪言い方が怪しい 243 00:10:57,418 --> 00:11:00,293 ‪この2人 絶対ヤッてる 244 00:11:00,293 --> 00:11:02,001 ‪ただの友達よ 245 00:11:02,001 --> 00:11:03,376 ‪そのとおり 246 00:11:03,376 --> 00:11:06,168 ‪“友好的”に ‪性的な意味はない 247 00:11:09,668 --> 00:11:12,918 ‪次はプールに案内するわ 248 00:11:12,918 --> 00:11:15,418 ‪今はワニだらけよ 249 00:11:15,418 --> 00:11:17,959 {\an8}〝ロードアイランド 通り〞 ‪どっちだ? 250 00:11:17,959 --> 00:11:21,584 ‪それとも罠か? ‪北に行くべきかも 251 00:11:21,584 --> 00:11:23,501 ‪北が上だとでも? 252 00:11:24,168 --> 00:11:26,209 ‪地図を見ろよ 253 00:11:26,209 --> 00:11:28,709 ‪メソニック墓地に何かある 254 00:11:28,709 --> 00:11:30,251 ‪ソニック墓地か 255 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 ‪墓石が何かを表してる 256 00:11:33,001 --> 00:11:36,626 ‪こういう時は ‪上から見ないとな 257 00:11:36,626 --> 00:11:38,501 ‪ここからでも見える 258 00:11:38,501 --> 00:11:41,334 ‪助手の役目は何だ? 259 00:11:41,334 --> 00:11:43,543 ‪ビンゴボンゴ 肉ダンゴ 260 00:11:43,543 --> 00:11:47,876 ‪悪くないが ‪もう笑えないジョークかも 261 00:11:47,876 --> 00:11:49,709 ‪北に行く方法は? 262 00:11:50,918 --> 00:11:52,168 ‪何で私が下? 263 00:11:52,168 --> 00:11:53,751 ‪重要度の順だ 264 00:11:53,751 --> 00:11:55,043 ‪早く見て 265 00:11:55,043 --> 00:11:57,876 ‪人間みたいだが頭がない 266 00:11:57,876 --> 00:11:59,459 ‪脚と靴もな 267 00:11:59,459 --> 00:12:01,501 ‪それ 矢印では? 268 00:12:02,959 --> 00:12:04,168 {\an8}〝ヒント2〞 269 00:12:04,168 --> 00:12:05,626 ‪そのとおり 270 00:12:05,626 --> 00:12:07,168 ‪車に戻るぞ 271 00:12:08,376 --> 00:12:09,376 ‪もう! 272 00:12:10,626 --> 00:12:12,459 ‪屋根にフリスビーが 273 00:12:12,459 --> 00:12:13,543 ‪跳べ! 274 00:12:13,543 --> 00:12:14,834 {\an8}書いてある 275 00:12:14,834 --> 00:12:19,126 {\an8}全ての裏取引に 5回のケネディ暗殺 276 00:12:19,126 --> 00:12:21,001 {\an8}宇宙人は実在する 277 00:12:21,501 --> 00:12:22,668 {\an8}知らなかった 278 00:12:22,668 --> 00:12:24,501 {\an8}あんたこそ宇宙人だ 279 00:12:25,918 --> 00:12:30,209 {\an8}1988年 私が初めて 大統領に立候補した年だ 280 00:12:31,001 --> 00:12:33,209 ‪経験豊富な男が必要だ 281 00:12:33,209 --> 00:12:36,751 ‪ジョージ・ブッシュのように ‪デキる男がな 282 00:12:36,751 --> 00:12:38,834 ‪では 私は次回に 283 00:12:39,876 --> 00:12:41,084 ‪“2000年” 284 00:12:43,626 --> 00:12:46,376 ‪経験ゼロの男が必要だ 285 00:12:46,376 --> 00:12:50,501 ‪ジョージ・ブッシュのように ‪何もできない男がな 286 00:12:50,501 --> 00:12:53,084 ‪では 私は次回に 287 00:12:53,834 --> 00:12:56,126 ‪いい加減 気づけよ 288 00:12:56,126 --> 00:12:57,584 ‪“2016年” 289 00:13:01,126 --> 00:13:05,251 ‪ジェブ・ブッシュのような ‪男が必要だ 290 00:13:05,251 --> 00:13:08,251 ‪では 私は次回に 291 00:13:09,918 --> 00:13:13,751 ‪アイツじゃ ‪選挙に勝てるはずがない 292 00:13:13,751 --> 00:13:16,168 ‪国民に嫌われてる 293 00:13:16,168 --> 00:13:19,251 ‪無理もない 不気味だしな 294 00:13:19,251 --> 00:13:20,876 ‪負け犬だな 295 00:13:24,584 --> 00:13:27,001 ‪アイツと飲むのはゴメンだ 296 00:13:29,001 --> 00:13:31,918 ‪“人間の感情”学習帳で ‪学んだぞ 297 00:13:31,918 --> 00:13:35,709 ‪尊敬する人全員に ‪嫌われてたと知った顔だ 298 00:13:36,293 --> 00:13:38,293 ‪今は緑のものに憤慨中 299 00:13:38,293 --> 00:13:41,876 ‪細かく網羅されてて ‪驚いてるな 300 00:13:43,209 --> 00:13:47,209 {\an8}〝井戸にコップあり〞 ‪何で助手の私が? 301 00:13:47,209 --> 00:13:49,751 ‪ヒーローの役目よね 302 00:13:49,751 --> 00:13:51,751 ‪蛇がいたらどうする 303 00:13:51,751 --> 00:13:53,043 ‪俺を怖がる 304 00:13:53,043 --> 00:13:55,418 ‪蛇ならいた いい判断ね 305 00:13:55,418 --> 00:13:58,501 ‪それで井戸に何かあった? 306 00:13:58,501 --> 00:14:00,668 ‪古いジョッキが 307 00:14:00,668 --> 00:14:04,209 ‪革命時代のジョッキだ ‪誰のものだ? 308 00:14:04,209 --> 00:14:06,251 ‪愛国的な醸造者は? 309 00:14:06,251 --> 00:14:08,251 ‪サム・アダムスだ 310 00:14:08,251 --> 00:14:11,126 ‪なぜ右折付近にこれが? 311 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 ‪彼は右利きだった 312 00:14:13,626 --> 00:14:16,876 ‪ラベルの絵では ‪ビールは左手だぞ 313 00:14:16,876 --> 00:14:18,001 ‪それは... 314 00:14:19,168 --> 00:14:20,168 ‪その... 315 00:14:20,168 --> 00:14:22,751 ‪サイモンが言いたいのは- 316 00:14:22,751 --> 00:14:25,251 ‪ラベルでは見えないけど 317 00:14:25,251 --> 00:14:28,418 ‪右手でも ‪ビールを持ってるから... 318 00:14:28,418 --> 00:14:30,293 ‪両手飲みだ! 319 00:14:30,293 --> 00:14:32,876 ‪ボストン出身で最高だしね 320 00:14:33,626 --> 00:14:35,668 ‪つまり右利きよ 321 00:14:35,668 --> 00:14:38,001 ‪右折(ライト)‪するぞ 助手 322 00:14:38,001 --> 00:14:39,918 ‪了解(ライト)‪ ボス 323 00:14:39,918 --> 00:14:42,126 ‪Bマイナス 熱意は買う 324 00:14:44,209 --> 00:14:46,126 ‪おい 順調だな 325 00:14:46,126 --> 00:14:48,793 ‪正直 単独行動しようかと 326 00:14:48,793 --> 00:14:50,709 ‪一匹‪犬‪だしな 327 00:14:50,709 --> 00:14:51,668 ‪“犬”? 328 00:14:51,668 --> 00:14:54,668 ‪一匹犬だよ 仲間がいない 329 00:14:55,209 --> 00:14:57,584 ‪それが俺 苦手なんだ... 330 00:14:57,584 --> 00:15:01,668 ‪団結することを何て言う? ‪“I”が付く単語だ 331 00:15:01,668 --> 00:15:02,626 ‪トロイカ(troika)‪? 332 00:15:02,626 --> 00:15:05,334 ‪“‪チーム(team)‪”かと 333 00:15:05,334 --> 00:15:06,626 ‪野球選手よね 334 00:15:06,626 --> 00:15:08,876 ‪チームメートは最悪 335 00:15:08,876 --> 00:15:11,209 ‪オナラみたいな連中だ 336 00:15:11,209 --> 00:15:14,251 ‪あと1安打で ‪勝てる試合だった 337 00:15:14,251 --> 00:15:17,918 ‪もみの木店主催の ‪エビ殻リーグ決勝戦 338 00:15:17,918 --> 00:15:20,418 ‪相手は宿敵ナシュア・クラム 339 00:15:20,418 --> 00:15:21,084 ‪何? 340 00:15:21,084 --> 00:15:24,168 ‪クソ監督の指示はバントだ 341 00:15:24,168 --> 00:15:27,709 ‪だが俺には ‪次の球が読めてた 342 00:15:27,709 --> 00:15:30,626 ‪マディ・マリガンの前で ‪バント? 343 00:15:30,626 --> 00:15:34,626 ‪DNA検査で他人だったし ‪キメたかった 344 00:15:34,626 --> 00:15:37,418 ‪バントしたら唇にキスだよ 345 00:15:37,418 --> 00:15:38,918 ‪掟に反するけど 346 00:15:51,834 --> 00:15:54,251 ‪シーピッグの負け! 347 00:15:54,251 --> 00:15:56,084 ‪ブー! 348 00:15:56,084 --> 00:15:57,251 ‪下ろせ! 349 00:15:57,251 --> 00:15:59,918 ‪お前らの助けは不要だ 350 00:16:01,084 --> 00:16:03,459 ‪俺に従えば勝てたのに 351 00:16:03,459 --> 00:16:08,168 ‪遊園地開園の来賓として ‪乗り物の事故で死ねた 352 00:16:08,168 --> 00:16:12,626 ‪マディが敵の選手に ‪乗り換えることもなかった 353 00:16:12,626 --> 00:16:16,168 ‪そう 悪いのは ‪あなた以外のみんなね 354 00:16:16,168 --> 00:16:18,001 ‪でも今回は順調だ 355 00:16:18,001 --> 00:16:20,793 ‪俺が仕切ってるからな 356 00:16:21,376 --> 00:16:24,168 ‪あの 橋が壊れてる 357 00:16:24,168 --> 00:16:26,126 ‪飛び越えるぞ! 358 00:16:26,126 --> 00:16:27,793 ‪やめて! 359 00:16:27,793 --> 00:16:28,918 ‪ウソ! 360 00:16:34,043 --> 00:16:35,501 ‪日光浴室(ソラリウム)‪よ 361 00:16:35,501 --> 00:16:38,876 ‪魂の水槽(ソウル・アクアリウム)‪を ‪オシャレに言っただけ 362 00:16:38,876 --> 00:16:41,418 ‪ラマーさん ジェレミー王よ 363 00:16:41,418 --> 00:16:42,959 ‪マティと交代を 364 00:16:42,959 --> 00:16:44,334 ‪見学の件だけ 365 00:16:44,334 --> 00:16:45,876 ‪見学の手伝いだ 366 00:16:45,876 --> 00:16:49,251 ‪それ以上でも ‪もちろん以下でもない 367 00:16:49,251 --> 00:16:51,584 ‪君たちが見学者だな 368 00:16:51,584 --> 00:16:54,334 ‪君たちは大事な資源だ 369 00:16:54,334 --> 00:16:56,376 ‪いつか石油になる 370 00:16:56,376 --> 00:16:58,709 ‪ラマー副大統領よ 371 00:16:58,709 --> 00:17:01,251 ‪年上なのに大統領じゃない 372 00:17:01,251 --> 00:17:02,418 ‪なれたさ 373 00:17:02,418 --> 00:17:04,501 ‪好感度が高いしな 374 00:17:04,501 --> 00:17:07,043 ‪大統領っぽいだろ? 375 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 ‪大統領の父親かな 376 00:17:08,918 --> 00:17:10,001 ‪だよな 377 00:17:10,001 --> 00:17:11,876 ‪父親はダサい 378 00:17:11,876 --> 00:17:12,918 ‪ブー! 379 00:17:12,918 --> 00:17:15,834 ‪若人(わこうど)‪... いや ‪なあ イケてるだろ 380 00:17:15,834 --> 00:17:17,584 ‪皆 俺と飲みたがる 381 00:17:18,209 --> 00:17:19,751 ‪テレビは好きか? 382 00:17:19,751 --> 00:17:23,209 ‪C-SPANの ‪リアリティー番組に出た 383 00:17:23,668 --> 00:17:28,084 {\an8}〝リアル・ ハウスメンバー DC〞 私はラマー どういう番組だ? 384 00:17:28,668 --> 00:17:31,001 ‪「ラブアイランド」 ‪シーズン38で 385 00:17:31,001 --> 00:17:33,626 ‪皆が雷に打たれ 僕が勝った 386 00:17:33,626 --> 00:17:36,584 ‪イカれたものを見せよう 387 00:17:36,584 --> 00:17:39,709 ‪2人が見せないものをな 388 00:17:45,834 --> 00:17:46,876 ‪成功ね 389 00:17:48,084 --> 00:17:49,459 ‪ここのはずだ 390 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 {\an8}〝道の終わりに オレンジの幸あり〞 391 00:17:52,709 --> 00:17:54,959 ‪“ここに 宝あり” 392 00:17:54,959 --> 00:17:59,084 ‪フリーメイソンが ‪“オレンジ”と書くとはね 393 00:17:59,084 --> 00:18:01,668 ‪急いで書かされたからだ 394 00:18:01,668 --> 00:18:03,709 ‪韻が下手だが許そう 395 00:18:03,709 --> 00:18:05,418 ‪たどり着けたしな 396 00:18:05,418 --> 00:18:06,459 ‪お手柄だ 397 00:18:06,459 --> 00:18:07,959 ‪特にこの俺 398 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 ‪ボスの指導力こそ宝です 399 00:18:10,418 --> 00:18:13,668 ‪今のは ‪ごますりと紙一重だな 400 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 ‪ライリーを見習えよ 401 00:18:16,709 --> 00:18:20,876 {\an8}〝ベルツビル 農業研究所〞 ‪ベルツビル? ‪前にも聞いたな 402 00:18:23,209 --> 00:18:25,126 ‪これを狙うぞ 403 00:18:25,126 --> 00:18:27,001 {\an8}〝ベルツビル 種子貯蔵庫〞 ‪種子貯蔵庫だ 404 00:18:28,626 --> 00:18:30,918 ‪ブラウンが言ってた種... 405 00:18:31,751 --> 00:18:33,876 ‪オナラみたいな連中め! 406 00:18:33,876 --> 00:18:37,001 ‪グロいものが好きなんだろ? 407 00:18:37,001 --> 00:18:41,168 ‪フリークショーを ‪楽しみたまえ 408 00:18:42,168 --> 00:18:43,959 ‪シュメッゾだろ? 409 00:18:44,459 --> 00:18:45,459 ‪宇宙人? 410 00:18:45,459 --> 00:18:48,876 ‪毎晩 悪夢に出てくるけど 411 00:18:48,876 --> 00:18:50,584 ‪奇妙だろ? 412 00:18:50,584 --> 00:18:54,084 ‪腕が多すぎるし ‪尻は突き出てるし 413 00:18:54,084 --> 00:18:57,834 ‪脚なんて悪霊に‪憑(つ)‪かれた ‪老木みたいだ 414 00:18:57,834 --> 00:18:59,376 ‪私が奇妙だと? 415 00:18:59,376 --> 00:19:03,251 ‪10代の頃 男に ‪モデルに誘われたんだぞ 416 00:19:03,251 --> 00:19:04,709 ‪体形をイジるな 417 00:19:04,709 --> 00:19:08,501 ‪自分に自信がないから ‪いじめをやるんだよ 418 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 ‪私は人気者だ 419 00:19:10,751 --> 00:19:15,084 ‪パトリシア・ヒートンと ‪写真も撮った 420 00:19:15,959 --> 00:19:17,001 ‪誰? 421 00:19:17,001 --> 00:19:18,584 ‪白状するよ 422 00:19:18,584 --> 00:19:20,793 ‪マティの留守は知ってた 423 00:19:20,793 --> 00:19:22,584 ‪君と話がしたい 424 00:19:22,584 --> 00:19:24,959 ‪そう 何を話す? 425 00:19:24,959 --> 00:19:27,168 ‪赤ん坊と違って話せるし 426 00:19:27,168 --> 00:19:28,876 ‪僕たちの件だよ 427 00:19:28,876 --> 00:19:32,084 ‪ジンと朝食みたいに ‪相性がいい 428 00:19:32,959 --> 00:19:35,709 ‪あなたは上品だし背も高い 429 00:19:35,709 --> 00:19:37,168 ‪動物にも優しい 430 00:19:37,168 --> 00:19:38,543 ‪動物は王子かも 431 00:19:39,543 --> 00:19:41,376 ‪でも付き合えない 432 00:19:41,376 --> 00:19:42,459 ‪マティか? 433 00:19:42,459 --> 00:19:45,668 ‪問題を抱えた若者を ‪見捨てたのに? 434 00:19:45,668 --> 00:19:47,793 ‪ほら 困ってる 435 00:19:47,793 --> 00:19:49,168 ‪そうじゃない 436 00:19:49,168 --> 00:19:52,376 ‪誰にも言わないって約束して 437 00:19:52,376 --> 00:19:53,293 ‪約束する 438 00:19:53,293 --> 00:19:57,459 ‪クラブでの音が大音量すぎて ‪沈黙を学んだよ 439 00:19:57,459 --> 00:20:01,001 ‪マティとは付き合ってない 440 00:20:01,001 --> 00:20:05,751 ‪世界をよくしたくて ‪彼と手を組んだだけ 441 00:20:05,751 --> 00:20:07,668 ‪王妃としてやれる 442 00:20:07,668 --> 00:20:10,126 ‪船には洗礼が必要なんだ 443 00:20:10,126 --> 00:20:12,293 ‪でないと地獄へ落ちる 444 00:20:12,293 --> 00:20:14,751 ‪アメリカを裏切れない 445 00:20:14,751 --> 00:20:18,459 ‪今 この国を ‪見捨てるわけにいかないの 446 00:20:24,543 --> 00:20:26,334 ‪僕との思い出に 447 00:20:27,168 --> 00:20:30,251 ‪ビタミンD欠乏が深刻でね 448 00:20:34,834 --> 00:20:35,751 ‪カ・チュン 449 00:20:35,751 --> 00:20:38,793 ‪カーディ・B流のノックだ 450 00:20:38,793 --> 00:20:42,959 ‪紳士として ‪君に謝罪すべきだろうな 451 00:20:42,959 --> 00:20:47,251 ‪神への‪冒涜(ぼうとく)‪のような外見を ‪ネタにしてしまった 452 00:20:47,251 --> 00:20:48,709 ‪気にするな 453 00:20:48,709 --> 00:20:50,334 ‪私が同じ立場なら 454 00:20:50,334 --> 00:20:54,043 ‪繭(まゆ)‪に尿をためて ‪ゆっくりつかるところだ 455 00:20:54,043 --> 00:20:57,626 ‪友人だと思っていた連中に 456 00:20:57,626 --> 00:21:00,418 ‪安物の ‪ベーグル扱いされるとは 457 00:21:00,418 --> 00:21:02,626 ‪いや 南部風シチューか 458 00:21:03,709 --> 00:21:05,209 ‪よく分かるよ 459 00:21:05,209 --> 00:21:10,834 ‪石器時代のような星の征服に ‪失敗したとバレたら- 460 00:21:10,834 --> 00:21:14,334 ‪私は犬小屋行きだ 461 00:21:14,834 --> 00:21:18,584 ‪小屋というより‪檻(おり)‪だな 462 00:21:18,584 --> 00:21:22,543 ‪それに犬じゃない ‪どう言えばいいか... 463 00:21:22,543 --> 00:21:24,126 ‪レーザーワニ 464 00:21:24,126 --> 00:21:25,501 ‪私よりマシだ 465 00:21:25,501 --> 00:21:28,084 ‪あんたを嫌った連中は ‪死んでる 466 00:21:28,084 --> 00:21:31,209 ‪まあ確かに... 死んでる 467 00:21:31,209 --> 00:21:32,793 ‪そうだろ? 468 00:21:32,793 --> 00:21:35,793 ‪人形が残ってるけど ‪燃やせないし 469 00:21:35,793 --> 00:21:38,793 ‪車でひく ‪大統領はまだメリーランド? 470 00:21:38,793 --> 00:21:39,668 ‪まだ... 471 00:21:39,668 --> 00:21:41,959 ‪メリーランドに行った? 472 00:21:41,959 --> 00:21:44,084 ‪ブラウン博士と‪夫‪もね 473 00:21:44,084 --> 00:21:47,001 ‪パンツビルの ‪種の回収が目的だ 474 00:21:47,001 --> 00:21:48,251 ‪ベルトタウン? 475 00:21:48,251 --> 00:21:49,293 ‪ベルツビル 476 00:21:49,293 --> 00:21:50,876 ‪こりゃ大変! 477 00:21:51,376 --> 00:21:52,626 ‪すごい 478 00:21:55,918 --> 00:21:57,751 ‪俺をバカだと? 479 00:21:58,959 --> 00:21:59,959 ‪だましたな 480 00:21:59,959 --> 00:22:01,251 ‪種のためかよ 481 00:22:01,251 --> 00:22:04,626 ‪種がお宝だと ‪言う気だったのか? 482 00:22:05,334 --> 00:22:07,126 ‪いや これだ 483 00:22:08,043 --> 00:22:09,168 ‪“おめでとう” 484 00:22:09,168 --> 00:22:12,959 ‪“宝を見つけたね ‪有権者の君のことだ” 485 00:22:12,959 --> 00:22:14,834 ‪“‪G(ジョージ)‪・ワシントン” 486 00:22:14,834 --> 00:22:18,001 ‪また仲間のせいで台なしだ 487 00:22:18,001 --> 00:22:19,459 ‪いい加減にして 488 00:22:19,459 --> 00:22:23,168 ‪試合に負けたのは ‪仲間のせいじゃない 489 00:22:23,168 --> 00:22:25,084 ‪あなたのせいでしょ 490 00:22:25,084 --> 00:22:27,251 ‪ウソついたくせに 491 00:22:27,251 --> 00:22:28,876 ‪私だって嫌だった 492 00:22:28,876 --> 00:22:33,459 ‪巨大トイレに入るのも ‪トーテムポールの一番下もね 493 00:22:33,459 --> 00:22:36,334 ‪文化の盗用だ 俺は上だぞ 494 00:22:36,334 --> 00:22:39,251 ‪伯母の墓を汚すハメになった 495 00:22:39,251 --> 00:22:42,793 ‪怒鳴るのは苦手だ ‪その帽子 似合うな 496 00:22:42,793 --> 00:22:44,293 ‪仕方なかった 497 00:22:44,293 --> 00:22:45,918 ‪バントしないもの 498 00:22:45,918 --> 00:22:48,168 ‪自分のことしか考えず 499 00:22:48,168 --> 00:22:50,793 ‪大義なんてどうでもいい 500 00:22:50,793 --> 00:22:53,251 ‪君のせいで試合に負けた 501 00:22:53,251 --> 00:22:55,168 ‪いいパンツだな 502 00:22:55,168 --> 00:22:56,043 ‪それに 503 00:22:56,043 --> 00:22:57,876 ‪宝探しの最終試験? 504 00:22:57,876 --> 00:23:00,126 ‪ルーシーも振り向かない 505 00:23:00,126 --> 00:23:02,251 ‪財宝なんて求めてない 506 00:23:02,251 --> 00:23:05,876 ‪彼女にとって大事なのは ‪いい人かどうか 507 00:23:05,876 --> 00:23:08,459 ‪あなたは いい人じゃない 508 00:23:11,418 --> 00:23:14,126 ‪もう これは不要だな 509 00:23:15,543 --> 00:23:16,543 ‪やめて! 510 00:23:17,793 --> 00:23:18,709 ‪何だ? 511 00:23:21,959 --> 00:23:24,209 ‪扉があるみたい 512 00:23:24,209 --> 00:23:27,959 ‪フランクリンの眼鏡で ‪見つけた! 513 00:23:27,959 --> 00:23:30,043 ‪“ペイレス” 514 00:23:30,043 --> 00:23:32,251 ‪ここなら完璧だな 515 00:23:32,834 --> 00:23:33,834 ‪これは? 516 00:23:33,834 --> 00:23:35,959 ‪さあ 熟睡するタチでね 517 00:23:35,959 --> 00:23:40,209 ‪だから俺を埋葬する時は ‪一応 ‪棺(ひつぎ)‪に食料を入れて 518 00:23:40,793 --> 00:23:42,251 ‪“カネを追え” 519 00:23:48,293 --> 00:23:51,126 ‪さっきの会話の続きだ 520 00:23:51,126 --> 00:23:52,751 ‪豆まき(暴露)‪だな 521 00:23:52,751 --> 00:23:55,959 ‪這(は)‪って豆を拾うのが ‪大好きなんだ 522 00:23:56,501 --> 00:23:57,959 ‪匿名で頼む 523 00:23:57,959 --> 00:24:02,293 ‪大統領とルーシーの関係は ‪偽り(シャム)‪らしい 524 00:24:02,293 --> 00:24:04,418 ‪枕カバー(シャム)‪じゃないぞ 525 00:24:04,418 --> 00:24:08,876 ‪そう願うよ 奇妙だけど ‪ネタにならないからね 526 00:24:13,751 --> 00:24:16,501 ‪宝が実在したらムカつく 527 00:24:17,168 --> 00:24:20,834 ‪蛇が俺を恐れてるって ‪言ったけど... 528 00:24:20,834 --> 00:24:23,209 ‪特定の蛇だけなんだ 529 00:24:25,584 --> 00:24:27,709 ‪“大統領印章” 530 00:24:34,459 --> 00:24:35,543 ‪その前に... 531 00:24:35,543 --> 00:24:36,959 ‪直立の蛇! 532 00:24:36,959 --> 00:24:38,709 ‪説明しよう 533 00:24:41,793 --> 00:24:43,459 ‪レヴィン博士は 534 00:24:43,459 --> 00:24:47,126 ‪いつだって自分の思うまま 535 00:24:47,126 --> 00:24:50,334 ‪仕事して デートして 536 00:24:50,334 --> 00:24:52,876 ‪女子会も満喫さ 537 00:24:52,876 --> 00:24:55,668 ‪シューズ買って ボス気取り 538 00:24:55,668 --> 00:24:58,918 ‪この番組って90年代が舞台? 539 00:24:58,918 --> 00:25:03,959 ‪歯は得意だけど ‪ 男運はまるでダメ 540 00:25:03,959 --> 00:25:06,918 ‪あの時 追跡されてたの? 541 00:25:06,918 --> 00:25:10,126 ‪仕方ないから屈したよ 542 00:25:10,126 --> 00:25:13,126 ‪虫歯を治してくれるし 543 00:25:13,126 --> 00:25:15,501 ‪予防もしてくれる 544 00:25:15,501 --> 00:25:18,126 ‪でも男運は悲惨さ 545 00:25:18,126 --> 00:25:22,126 ‪でなきゃ狂気の沙汰さ 546 00:25:22,126 --> 00:25:24,126 ‪レヴィン博士は 547 00:25:24,126 --> 00:25:27,126 ‪夢の生活を満喫中 548 00:25:27,126 --> 00:25:30,126 {\an8}選ぶ必要ないのさ 549 00:25:30,126 --> 00:25:33,043 {\an8}負けるわけに いかないのさ 550 00:25:33,043 --> 00:25:35,334 {\an8}彼女はレヴィン博士 551 00:25:35,334 --> 00:25:40,126 {\an8}欲しいもの全て 手に入れるのさ 552 00:25:40,126 --> 00:25:42,126 ‪日本語字幕 土岐 美佳