1 00:00:09,668 --> 00:00:12,918 Tim Ajaib tak bisa dikalahkan 2 00:00:12,918 --> 00:00:15,959 Menjauhkan penjahat dari jalanan 3 00:00:15,959 --> 00:00:18,043 Aku Wolverine Terbalik. 4 00:00:18,043 --> 00:00:19,959 Aku sembuh sangat lambat. 5 00:00:20,751 --> 00:00:21,959 Aku Polka Dot. 6 00:00:21,959 --> 00:00:23,834 Ada punya bercak-bercak! 7 00:00:24,543 --> 00:00:26,793 Profesor Lentur siap melayani. 8 00:00:26,793 --> 00:00:27,709 Aduh! 9 00:00:28,501 --> 00:00:31,418 Mereka mendapat kekuatan dari alien 10 00:00:31,418 --> 00:00:32,543 Tidak benar. Berhenti. 11 00:00:32,543 --> 00:00:35,334 Kalian menderita kekurangan vitamin parah. 12 00:00:35,334 --> 00:00:37,793 Skorbut, rakitis, anemia, beri-beri. 13 00:00:37,793 --> 00:00:39,543 Itu sumber kekuatan kami? 14 00:00:39,543 --> 00:00:41,168 Kau tak punya kekuatan. 15 00:00:41,168 --> 00:00:44,459 Tapi kekurangan B12 parah bisa menyebabkan psikosis, 16 00:00:44,459 --> 00:00:46,793 yang mungkin menjelaskan suara yang kau dengar. 17 00:00:46,793 --> 00:00:50,251 Jangan dengarkan dia Dia iri dengan kekuatanmu 18 00:00:50,251 --> 00:00:52,043 Hentikan. Ini serius. 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,293 Kalian butuh buah dan sayuran, 20 00:00:54,293 --> 00:00:56,626 dan maksudku bukan para mantan suamiku. 21 00:00:57,126 --> 00:00:58,959 {\an8}Dokter Levine 22 00:00:58,959 --> 00:01:01,626 Hidup bagai mimpi Dia punya segalanya 23 00:01:16,209 --> 00:01:19,959 {\an8}Cowherd, kembali ke Madame Tussauds dan ambil semua patung Bieber. 24 00:01:19,959 --> 00:01:21,376 Jenderal, kami butuh truk. 25 00:01:21,376 --> 00:01:22,293 Tidak bisa. 26 00:01:22,293 --> 00:01:24,043 Tersisa satu truk berisi bensin. 27 00:01:24,043 --> 00:01:25,501 Ini soal keamanan nasional. 28 00:01:25,501 --> 00:01:26,834 Tak ada buah! 29 00:01:26,834 --> 00:01:28,668 {\an8}Sudah lama aku tak buang air. 30 00:01:28,668 --> 00:01:30,543 {\an8}Seperti saat aku dipulangkan dari kamp. 31 00:01:30,543 --> 00:01:33,334 {\an8}Ada bank benih di Beltsville, Maryland... 32 00:01:33,334 --> 00:01:34,751 {\an8}Benih tumbuh menjadi tanaman. 33 00:01:34,751 --> 00:01:37,251 {\an8}Aku menulis laporan tentang tanaman, Doktor. 34 00:01:37,251 --> 00:01:38,834 Presiden bilang boleh pakai truk. 35 00:01:38,834 --> 00:01:39,876 Aku berbohong! 36 00:01:39,876 --> 00:01:42,918 Kulitku panas karena berbohong. Dia tak bilang begitu. 37 00:01:42,918 --> 00:01:44,793 Truk untuk benih? Tidak! 38 00:01:44,793 --> 00:01:46,376 Hanya untuk beberapa jam. 39 00:01:46,376 --> 00:01:48,709 Untuk apa benih disimpan di bank? 40 00:01:48,709 --> 00:01:50,751 Siapa yang akan mencuri benih? 41 00:01:50,751 --> 00:01:52,376 Burung perampok bank. 42 00:01:52,376 --> 00:01:55,418 Ocean's Eleven tapi dengan burung. 43 00:01:55,418 --> 00:01:56,918 Bank Robin! 44 00:01:57,751 --> 00:01:59,168 Kita harus membuatnya! 45 00:01:59,168 --> 00:02:02,209 Dia peragakan seluruh filmnya. Itu lumayan. 46 00:02:02,209 --> 00:02:05,168 Dengar, presiden butuh truk, tak bisa kujelaskan kenapa. 47 00:02:05,168 --> 00:02:07,251 Dia membuatku berjanji mati, Bung, 48 00:02:07,251 --> 00:02:08,876 dan aku tak ingin mati. 49 00:02:08,876 --> 00:02:11,793 Astaga, semua orang tahu dia mencari harta karun nasional 50 00:02:11,793 --> 00:02:13,084 dari film Nicolas Cage. 51 00:02:13,668 --> 00:02:16,918 Di sebelah sini, mengagumi perapian biasa ini 52 00:02:16,918 --> 00:02:19,918 dengan kacamata Ben Franklin, karena alasan mode. 53 00:02:19,918 --> 00:02:21,751 Aku tak mencari apa pun. 54 00:02:21,751 --> 00:02:24,293 Ayolah, di mana harta karun itu? 55 00:02:25,834 --> 00:02:27,418 Itu nama anjingku. 56 00:02:27,418 --> 00:02:28,709 Kemari, Harta Karun! 57 00:02:29,209 --> 00:02:30,084 Tunggu, apa? 58 00:02:30,084 --> 00:02:32,001 Baiklah. 59 00:02:32,001 --> 00:02:33,709 Andai dia pedulikan suplai makanan 60 00:02:33,709 --> 00:02:36,084 seperti dia pedulikan harta palsu dari film 61 00:02:36,084 --> 00:02:38,126 dengan banyak kekeliruan sejarah, 62 00:02:38,126 --> 00:02:39,959 sekalian saja film Amadeus. 63 00:02:39,959 --> 00:02:41,959 Mozart dan Salieri berteman. 64 00:02:41,959 --> 00:02:44,626 Seharusnya kita bilang harta karun itu di Beltsville. 65 00:02:44,626 --> 00:02:47,959 Atau kita menipunya dan menyuruhnya ke sana? 66 00:02:47,959 --> 00:02:49,834 Presiden ingin berburu harta karun? 67 00:02:49,834 --> 00:02:51,626 Ayo berikan itu. 68 00:02:54,084 --> 00:02:56,084 Di mana harta karun bodoh itu? 69 00:02:56,751 --> 00:02:59,293 Baiklah. Aku harus mengganti namamu. 70 00:02:59,293 --> 00:03:00,668 Apa nama bagus untuk anjing? 71 00:03:00,668 --> 00:03:01,584 Pak Presiden? 72 00:03:01,584 --> 00:03:04,543 Tidak, itu namaku. Jangan pelajari itu. 73 00:03:06,959 --> 00:03:08,459 Kami perlu bicara denganmu. 74 00:03:08,459 --> 00:03:10,626 Ini tentang harta karun nasional. 75 00:03:12,001 --> 00:03:14,043 Sudah kuduga! Itu nyata! 76 00:03:14,043 --> 00:03:18,084 Ya, ada harta karun yang ditimbun sejak zaman Mesir kuno. 77 00:03:18,084 --> 00:03:20,334 Beratnya ribuan ton, 78 00:03:20,334 --> 00:03:24,543 tapi dipindahkan tanpa terdeteksi selama 4.000 tahun terakhir. 79 00:03:24,543 --> 00:03:26,959 Lalu National Treasure 2: Book of Secrets? 80 00:03:26,959 --> 00:03:28,668 Ada buku rahasia presiden? 81 00:03:28,668 --> 00:03:29,584 Tidak, itu bodoh! 82 00:03:29,584 --> 00:03:33,793 Aku tak akan bilang Gunung Rushmore dibuat untuk melindungi harta lain. 83 00:03:33,793 --> 00:03:36,918 Yang penting, harta pertama itu asli. 84 00:03:36,918 --> 00:03:38,751 Simon tahu tentang semuanya, 85 00:03:38,751 --> 00:03:41,834 dia berasal dari keturunan pelindung harta karun. 86 00:03:41,834 --> 00:03:43,751 Pantas kau peduli sejarah. 87 00:03:44,793 --> 00:03:46,001 Tapi apa gunanya Braun? 88 00:03:46,001 --> 00:03:48,293 Apa dia ibu Justin Bartha atau... 89 00:03:48,293 --> 00:03:50,959 Doktor Braun adalah pendampingku. 90 00:03:50,959 --> 00:03:53,043 Dia punya slogan asyik? 91 00:03:53,834 --> 00:03:56,251 Bingo-boingo, berikan kentangnya! 92 00:03:57,209 --> 00:03:58,126 Ya. 93 00:03:58,126 --> 00:03:59,376 Baiklah, kau ikut. 94 00:03:59,376 --> 00:04:02,334 Ini kunci untuk menemukan harta karun itu. 95 00:04:02,334 --> 00:04:04,876 Buku harian ayahku. 96 00:04:04,876 --> 00:04:07,584 Apa? Apa ayahmu gadis remaja? 97 00:04:07,584 --> 00:04:11,251 "Buku harian, aku sangat menyukai ibu putraku. 98 00:04:11,251 --> 00:04:15,209 Pekerjaan hari ini seru. Kami belajar soal bisnis." 99 00:04:18,168 --> 00:04:21,709 {\an8}Bagus. Omong-omong, jurnalnya penuh dengan petunjuk. 100 00:04:21,709 --> 00:04:25,001 Petunjuk pertamanya pasti ada di Deklarasi Kemerdekaan. 101 00:04:25,001 --> 00:04:25,918 - Apa? - Hebat. 102 00:04:25,918 --> 00:04:27,001 Tentu saja. 103 00:04:27,001 --> 00:04:31,209 "Tarik, ya tak" adalah anagram dari "kita, rakyat". 104 00:04:32,709 --> 00:04:34,584 - Ada di Deklarasi... - Kemerdekaan. 105 00:04:34,584 --> 00:04:36,543 Ayo. Kita naik Truk Force One. 106 00:04:37,584 --> 00:04:39,084 Salah jalan. Ikuti aku. 107 00:04:39,584 --> 00:04:41,418 Kubilang pada John Bolton, 108 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 "Nak, sebaiknya tumbuhkan kumis 109 00:04:43,334 --> 00:04:46,793 karena itu tato bibir terburuk yang pernah kulihat." 110 00:04:46,793 --> 00:04:49,584 Kau tahu presiden pergi tanpa ada yang tahu ke mana? 111 00:04:49,584 --> 00:04:52,876 Dia bilang akan pergi ke tempat presiden yang biasa. 112 00:04:52,876 --> 00:04:54,959 "Astaga, TOD, kau bukan ibuku." 113 00:04:54,959 --> 00:04:57,251 Lalu aku bicara dengan siapa? 114 00:04:57,751 --> 00:04:58,751 Bueller! 115 00:04:58,751 --> 00:05:00,084 Ini menyebabkan! 116 00:05:01,001 --> 00:05:03,168 Itu koreksi otomatis di ponselku. 117 00:05:03,168 --> 00:05:05,584 Matty seharusnya menjadi sorotan turku. 118 00:05:05,584 --> 00:05:07,168 TOD pernah melakukan tur. 119 00:05:07,168 --> 00:05:08,918 Provinsi Helmand. 120 00:05:08,918 --> 00:05:11,376 Kuundang sekelompok remaja mengunjungi Gedung Putih. 121 00:05:11,376 --> 00:05:12,793 Misi baruku adalah remaja. 122 00:05:12,793 --> 00:05:14,626 Kudapat ide itu saat hitung sampai 20. 123 00:05:14,626 --> 00:05:16,876 Entah kenapa kau mengundang remaja kemari. 124 00:05:16,876 --> 00:05:19,668 Mereka hanya berguna untuk beli rokok, bukan alkohol, 125 00:05:19,668 --> 00:05:21,251 dan berperang, bukan pemilu. 126 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 Anak-anak sudah kesulitan sebelum serangan, 127 00:05:23,876 --> 00:05:26,084 kini aku ingin mereka punya panutan 128 00:05:26,084 --> 00:05:28,918 agar mereka tak menjadi seperti Tenkirs. 129 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 Maksudmu aku? 130 00:05:30,251 --> 00:05:32,668 Tidak, Kirsten, dia membicarakanku! 131 00:05:32,668 --> 00:05:34,418 Bicara langsung, Jalang! 132 00:05:34,418 --> 00:05:38,001 Aku benci pekerjaan ini, juga ayahku karena memberi pekerjaan ini, 133 00:05:38,001 --> 00:05:39,751 dan aku harus pulang cepat hari ini. 134 00:05:39,751 --> 00:05:41,084 Astaga! 135 00:05:41,084 --> 00:05:44,293 Tidak, Sayang, maksudku Tenkirs yang lain. 136 00:05:45,459 --> 00:05:47,584 Tuhan, selamatkan aku yang pemurah 137 00:05:47,584 --> 00:05:49,459 Panjang umur aku yang mulia 138 00:05:49,459 --> 00:05:53,209 Tuhan selamatkan aku 139 00:05:53,209 --> 00:05:55,668 Pak Zhao, ada apa datang kemari? 140 00:05:55,668 --> 00:05:57,543 Tak ada berita, Yang Mulia. 141 00:05:57,543 --> 00:06:00,793 Berita persahabatan hewan tak biasa juga sudah habis. 142 00:06:00,793 --> 00:06:03,793 Kini kami membahas teman tapi musuh antar hewan. 143 00:06:04,293 --> 00:06:07,876 Kau tahu, aku sekolah asrama di Inggris. 144 00:06:07,876 --> 00:06:09,959 Dengarkan caraku berkata "aluminium". 145 00:06:09,959 --> 00:06:11,459 Itu konyol. 146 00:06:11,459 --> 00:06:15,001 Di Inggris, surat kabar dan keluarga kerajaan seperti ini. 147 00:06:15,876 --> 00:06:17,418 Seperti in... 148 00:06:17,418 --> 00:06:19,293 Jariku terlalu gemuk untuk terjalin. 149 00:06:19,293 --> 00:06:21,376 Itu tanda kekayaan, jadi itu aspiratif. 150 00:06:21,376 --> 00:06:23,293 Jadi, ada informasi untukku? 151 00:06:23,293 --> 00:06:26,126 Kau tahu kenapa presiden keluar pagi ini dengan truk? 152 00:06:26,126 --> 00:06:28,501 Saat bersama kawanku, aksenku kembali. 153 00:06:28,501 --> 00:06:30,334 Presiden tak ada di rumah? 154 00:06:30,334 --> 00:06:31,626 Mungkin dia berselingkuh. 155 00:06:31,626 --> 00:06:33,126 Bagaimana berita utama ini? 156 00:06:33,126 --> 00:06:35,084 "Prezzo Mendapatkan Schmezzo." 157 00:06:35,084 --> 00:06:37,084 "Schmezzo" bisa berarti apa pun? 158 00:06:37,084 --> 00:06:40,418 Apa? Tidak mungkin. Perselingkuhan di Gedung Putih? 159 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 Hil yang mustahal! 160 00:06:41,668 --> 00:06:44,209 Itu versi lebih formal dari "mustahil". 161 00:06:44,209 --> 00:06:46,793 Entah kami akan berteriak apa hari ini. 162 00:06:46,793 --> 00:06:48,293 Kalau kekurangan makanan? 163 00:06:48,293 --> 00:06:49,543 Apa seksinya itu? 164 00:06:49,543 --> 00:06:50,501 Tak ada. 165 00:06:50,501 --> 00:06:53,543 Berat badanku turun, tapi bukan apa-apa. 166 00:07:03,418 --> 00:07:05,834 Presiden lain, mereka hanya duduk diam. 167 00:07:05,834 --> 00:07:08,709 Roosevelt bahkan tak berdiri saat pemahatan patungnya. 168 00:07:08,709 --> 00:07:09,876 Dia di kursi roda. 169 00:07:09,876 --> 00:07:11,376 Tapi aku bertindak. 170 00:07:11,376 --> 00:07:14,626 Orang-orang akan senang saat aku kembali dengan truk penuh harta, 171 00:07:14,626 --> 00:07:16,126 terutama Lucy. 172 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 Biar kuberi tahu, wanita menginginkan tiga hal. 173 00:07:19,251 --> 00:07:20,834 Pesanan Dunkin' di luar menu, 174 00:07:20,834 --> 00:07:22,626 diperhatikan saat rambutnya berbeda, 175 00:07:22,626 --> 00:07:23,709 dan perhiasan. 176 00:07:23,709 --> 00:07:25,543 Berhenti buat aku terangsang. 177 00:07:26,209 --> 00:07:27,793 Tak ada petunjuk di sini, 178 00:07:27,793 --> 00:07:30,043 padahal kupakai kacamata modern terbaik. 179 00:07:30,043 --> 00:07:31,251 Ayo menyerah. 180 00:07:31,251 --> 00:07:33,793 Atau masalahnya adalah kacamatamu. 181 00:07:36,376 --> 00:07:38,918 Tunggu, ada cahaya bersinar di salah satu namanya. 182 00:07:38,918 --> 00:07:41,418 Wah, itu pasti sinar mentari pagi. 183 00:07:41,418 --> 00:07:42,918 Seperti di lagu itu. 184 00:07:42,918 --> 00:07:45,418 Tapi siapa Stephen Hopkins? 185 00:07:46,168 --> 00:07:47,834 Hopkins dari Pulau Rhode. 186 00:07:47,834 --> 00:07:49,251 Hopkins... 187 00:07:49,251 --> 00:07:50,959 "Hop", kelinci. 188 00:07:50,959 --> 00:07:52,959 "Kins", kerabat. 189 00:07:52,959 --> 00:07:54,251 Kerabat kelinci. 190 00:07:54,251 --> 00:07:55,209 Kanguru. 191 00:07:55,209 --> 00:07:56,584 Harta itu ada di Australia! 192 00:07:57,168 --> 00:08:00,668 Australia berada tepat di sisi lain dari... 193 00:08:00,668 --> 00:08:01,834 Pulau Rhode! 194 00:08:01,834 --> 00:08:03,959 Ada kata "jalan" di namanya. 195 00:08:03,959 --> 00:08:06,834 Juga "pulau", seperti Australia! 196 00:08:06,834 --> 00:08:10,584 Juga ada jalan bernama Jalan Pulau Rhode di DC! 197 00:08:10,584 --> 00:08:11,751 Kerja bagus, Pak. 198 00:08:11,751 --> 00:08:13,834 Hei, aku seperti Indiana Jones, 199 00:08:13,834 --> 00:08:15,959 tapi ular takut padaku 200 00:08:15,959 --> 00:08:19,459 dan saat ayahku diculik, keluargaku tak berbuat apa-apa. 201 00:08:22,834 --> 00:08:24,668 Presiden menghilang. 202 00:08:24,668 --> 00:08:26,543 Itu artinya aku yang memimpin. 203 00:08:28,334 --> 00:08:31,751 Itu artinya aku yang memimpin. 204 00:08:31,751 --> 00:08:33,709 Puja aku, hei! 205 00:08:33,709 --> 00:08:35,209 Kini lagunya punya lirik 206 00:08:35,209 --> 00:08:38,834 Dalam bahasa Inggris Karena bahasa Spanyol kini ilegal 207 00:08:38,834 --> 00:08:41,251 Aku tak bisa berhenti! 208 00:08:41,251 --> 00:08:42,584 Presiden adalah impian 209 00:08:42,584 --> 00:08:44,918 Impian yang selalu kuimpikan 210 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 Aku sangat bersih 211 00:08:48,459 --> 00:08:50,751 Ini bersih yang selalu kubersihkan 212 00:08:53,626 --> 00:08:56,876 Ini rumahku Dan harus kupertahankan 213 00:08:58,251 --> 00:08:59,126 Keren. 214 00:09:10,418 --> 00:09:13,251 Aku selalu bermimpi duduk di belakang meja ini 215 00:09:13,251 --> 00:09:15,418 sejak aku memakai celana pendek, 216 00:09:15,418 --> 00:09:16,959 itu benar-benar pendek. 217 00:09:16,959 --> 00:09:17,959 Mimpi. 218 00:09:17,959 --> 00:09:20,209 TOD punya mimpi? 219 00:09:21,126 --> 00:09:22,043 DISITA - DIJUAL 220 00:09:23,959 --> 00:09:25,459 PUSAT KARIER TENTARA MEREKRUT 221 00:09:25,459 --> 00:09:27,043 Tapi di Alkitab tertulis 222 00:09:27,043 --> 00:09:30,084 kaki bengkok lelaki adalah mahkota dan kejayaannya. 223 00:09:30,084 --> 00:09:31,876 Nak, apa kau mendengarkan? 224 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 Ya. 225 00:09:32,793 --> 00:09:33,751 Mimpi. 226 00:09:37,584 --> 00:09:40,168 Ayolah! Tunjukkan rasa hormat. 227 00:09:40,168 --> 00:09:42,043 Meja ini dulunya kapal. 228 00:09:45,918 --> 00:09:48,126 Apa-apaan ini? 229 00:09:48,834 --> 00:09:51,251 Astaga. 230 00:09:51,251 --> 00:09:53,584 Ini buku rahasia presiden. 231 00:09:54,876 --> 00:09:56,126 Apa kabar, Kawan? 232 00:09:56,126 --> 00:09:58,668 Ibu Negara di Gedung Pups! 233 00:09:58,668 --> 00:09:59,959 Itu Gedung Putih, 234 00:09:59,959 --> 00:10:01,668 bukan gedung toilet. 235 00:10:01,668 --> 00:10:04,459 Ini rumah Presiden, tapi dia tak ada di sini. 236 00:10:04,459 --> 00:10:05,376 Apa? 237 00:10:05,376 --> 00:10:06,876 Kau tak boleh begitu. 238 00:10:06,876 --> 00:10:08,293 Kami Generasi Splode. 239 00:10:08,293 --> 00:10:10,251 Kami punya masalah pengabaian. 240 00:10:10,251 --> 00:10:14,043 Bahkan tanpa dia, tur ini akan sangat schmezzo! 241 00:10:14,043 --> 00:10:15,501 "Schmezzo" bukan untuk itu. 242 00:10:15,501 --> 00:10:16,584 Apa akan ada tangga? 243 00:10:16,584 --> 00:10:19,168 Tulangku sakit karena tak cukup kalsium. 244 00:10:20,001 --> 00:10:21,626 Tuk, tuk. 245 00:10:21,626 --> 00:10:23,251 Itu "tok, tok" di Inggris. 246 00:10:23,251 --> 00:10:26,334 Jeremy, waktunya tak tepat. Aku mengadakan tur... 247 00:10:26,334 --> 00:10:28,084 Dia sangat tidak becus. 248 00:10:28,084 --> 00:10:29,543 Mungkin aku bisa bantu. 249 00:10:29,543 --> 00:10:32,668 Lagi pula, kau tahu yang didapat grup tur yang baik? 250 00:10:32,668 --> 00:10:34,084 - Kesatria. - Apa? 251 00:10:37,459 --> 00:10:41,251 Fakta menarik, Gedung Putih dulu punya dinding sampai langit-langit. 252 00:10:41,251 --> 00:10:45,084 Tapi ini bukan kali pertama Gedung Putih mengalami kerusakan. 253 00:10:45,084 --> 00:10:47,168 Gedung ini dibakar di tahun 1814 254 00:10:47,168 --> 00:10:50,001 oleh, berat hati kukatakan, Inggris. 255 00:10:50,001 --> 00:10:53,126 Tapi kini, negara kita bersahabat. 256 00:10:53,126 --> 00:10:55,584 Terkadang sangat bersahabat. 257 00:10:55,584 --> 00:10:57,418 Kenapa bilang "bersahabat" begitu? 258 00:10:57,418 --> 00:11:00,293 Karena mereka pasti pernah bercinta. 259 00:11:00,293 --> 00:11:02,043 Apa? Tidak, kami berteman. 260 00:11:02,043 --> 00:11:03,418 Maksudku, sungguh. 261 00:11:03,418 --> 00:11:06,084 Sejak kapan bersahabat berarti seksual? 262 00:11:09,668 --> 00:11:12,918 Omong-omong, selanjutnya, kita ke kolam renang Gedung Putih. 263 00:11:12,918 --> 00:11:15,418 Fakta menarik, itu sekarang penuh kadal. 264 00:11:15,418 --> 00:11:16,751 JALAN PULAU RHODE 265 00:11:16,751 --> 00:11:17,959 Ke arah mana? 266 00:11:17,959 --> 00:11:19,543 Atau itu tipuan? 267 00:11:19,543 --> 00:11:21,584 Mungkin kita harus ke utara. 268 00:11:21,584 --> 00:11:23,501 Menurutmu utara di atas? 269 00:11:24,168 --> 00:11:26,209 Ya. Lihat saja peta, Doktor. 270 00:11:26,209 --> 00:11:28,709 Aku temukan sesuatu di makam Masonik itu. 271 00:11:28,709 --> 00:11:30,251 Makam Sonik, ya. 272 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Batu nisan itu tampak berpola. 273 00:11:33,001 --> 00:11:36,709 Ayo ke tempat tinggi. Harus selalu ke tempat tinggi untuk ini. 274 00:11:36,709 --> 00:11:38,501 Kupikir bisa dilihat dari sini. 275 00:11:38,501 --> 00:11:41,418 Apa berpikir itu tugas pendamping atau... 276 00:11:41,418 --> 00:11:43,543 Bingo, boingo, itu bakso pedas! 277 00:11:43,543 --> 00:11:47,876 Aku suka itu, tapi aku tak yakin kau bisa membuat lelucon itu lagi. 278 00:11:47,876 --> 00:11:49,709 Bagaimana kita bisa ke utara? 279 00:11:50,918 --> 00:11:52,168 Kenapa aku di bawah? 280 00:11:52,168 --> 00:11:55,043 - Sesuai urutan kepentingan. - Bisa lihat bentuknya saja? 281 00:11:55,043 --> 00:11:57,918 Seperti bentuk manusia, tapi kepalanya hilang, 282 00:11:57,918 --> 00:11:59,459 tanpa kaki atau sepatu. 283 00:11:59,459 --> 00:12:01,501 Itu sepertinya panah, Pak. 284 00:12:02,959 --> 00:12:04,168 {\an8}PETUNJUK KEDUA 285 00:12:04,168 --> 00:12:05,626 {\an8}Tepat sekali. 286 00:12:05,626 --> 00:12:06,751 Ke truk! 287 00:12:08,418 --> 00:12:09,376 Astaga! 288 00:12:10,668 --> 00:12:12,418 Ada frisbee di atap itu. 289 00:12:12,418 --> 00:12:13,543 Braun, lompat! 290 00:12:13,543 --> 00:12:14,918 {\an8}Semuanya ada di sini. 291 00:12:14,918 --> 00:12:18,709 {\an8}Setiap kesepakatan rahasia, kelima pembunuhan Kennedy. 292 00:12:19,251 --> 00:12:21,001 {\an8}Alien itu nyata. 293 00:12:21,501 --> 00:12:22,626 {\an8}Aku tak tahu itu. 294 00:12:22,626 --> 00:12:24,209 {\an8}Bagiku, kaulah alien. 295 00:12:25,918 --> 00:12:30,084 Tahun 1988. Kali pertama aku mencoba menjadi presiden. 296 00:12:31,084 --> 00:12:33,209 Kita butuh orang berpengalaman. 297 00:12:33,209 --> 00:12:34,668 Orang yang membuahkan hasil. 298 00:12:34,668 --> 00:12:36,751 Orang seperti George Bush. 299 00:12:36,751 --> 00:12:38,959 Tentu, Pak. Akan kutunggu giliranku. 300 00:12:39,793 --> 00:12:41,251 PEMILU 2000 RILIS FOTO BAK PANAS? 301 00:12:43,626 --> 00:12:46,376 Kita butuh orang tanpa pengalaman. 302 00:12:46,376 --> 00:12:48,668 Orang yang tak bisa membuahkan hasil. 303 00:12:48,668 --> 00:12:50,501 Orang seperti George Bush. 304 00:12:50,501 --> 00:12:53,084 Tentu, Pak. Akan kutunggu giliranku. 305 00:12:53,834 --> 00:12:55,668 Astaga, kapan dia akan mengerti? 306 00:12:56,168 --> 00:12:57,668 PEMILU 2016 ALTERNATIF "JEB!" 307 00:13:01,126 --> 00:13:02,876 Kita butuh seseorang. 308 00:13:02,876 --> 00:13:04,876 Orang seperti Jeb Bush. 309 00:13:05,376 --> 00:13:08,251 Tentu, Pak. Akan kutunggu giliranku. 310 00:13:10,001 --> 00:13:12,334 Tua bangka itu tak bisa menang pemilu. 311 00:13:12,334 --> 00:13:13,751 Siapa mau minum dengannya? 312 00:13:13,751 --> 00:13:16,251 Orang-orang tak suka LaMarr. 313 00:13:16,251 --> 00:13:17,959 Aku tak menyalahkan mereka. 314 00:13:17,959 --> 00:13:19,251 Dia aneh. 315 00:13:19,251 --> 00:13:20,876 Dasar pecundang. 316 00:13:24,668 --> 00:13:27,001 Aku tak akan mau minum dengannya! 317 00:13:29,001 --> 00:13:31,918 {\an8}Aku ingat tatapan itu dari kartu kilas emosi manusiaku. 318 00:13:31,918 --> 00:13:35,709 Kau baru tahu semua orang yang kau hormati ternyata membencimu. 319 00:13:36,334 --> 00:13:38,293 {\an8}Kini kau marah pada sesuatu yang hijau. 320 00:13:38,293 --> 00:13:41,876 {\an8}Sekarang kau kagum karena ada kartu kilas begitu detail. 321 00:13:43,209 --> 00:13:45,043 DI SUMUR GEORGE WASHINGTON, ADA CANGKIR UNTUKMU DAN AKU 322 00:13:45,043 --> 00:13:47,209 Aku tak yakin itu tugas pendamping. 323 00:13:47,209 --> 00:13:49,918 Seharusnya pahlawan yang masuk ke sumur. 324 00:13:49,918 --> 00:13:51,751 Aku mau, tapi bagaimana jika ada ular? 325 00:13:51,751 --> 00:13:53,043 Mereka bisa takut. 326 00:13:53,043 --> 00:13:55,418 Memang ada ular, itu keputusan bagus. 327 00:13:55,418 --> 00:13:58,501 Farrah, kau temukan sesuatu di sumur George Washington? 328 00:13:58,501 --> 00:14:00,668 Hanya gelas bir tua ini. 329 00:14:00,668 --> 00:14:02,668 Gelas bir era Revolusi? 330 00:14:02,668 --> 00:14:04,209 Milik siapa ini? 331 00:14:04,209 --> 00:14:06,293 Apa ada Patriots pembuat bir? 332 00:14:06,293 --> 00:14:08,251 Sam Adams! Itu ada di botol! 333 00:14:08,251 --> 00:14:11,209 Tapi kenapa disembunyikan di dekat belokan kanan ini? 334 00:14:11,209 --> 00:14:13,626 Maksudku, Adams tidak kidal. 335 00:14:13,626 --> 00:14:16,876 Tidak. Di botol, dia pegang bir dengan tangan kiri. 336 00:14:16,876 --> 00:14:18,001 Apa itu... 337 00:14:19,168 --> 00:14:20,168 Baiklah... 338 00:14:20,168 --> 00:14:22,834 Kurasa yang ingin Simon katakan, 339 00:14:22,834 --> 00:14:25,251 yang tak bisa kau lihat di botol 340 00:14:25,251 --> 00:14:28,418 adalah dia juga pegang bir di tangan kanannya, jadi... 341 00:14:28,418 --> 00:14:30,293 Dia memegang dua gelas! 342 00:14:30,293 --> 00:14:32,876 Karena dia dari Boston, dan dia hebat. 343 00:14:33,626 --> 00:14:35,668 Jadi, dia tidak kidal. 344 00:14:35,668 --> 00:14:38,001 Kita belok ke kanan, Pendamping. 345 00:14:38,001 --> 00:14:39,918 Tepat sekali, Bos. 346 00:14:39,918 --> 00:14:42,126 Baik. B-minus, tapi aku suka semangatmu. 347 00:14:44,209 --> 00:14:46,126 Astaga, ini berjalan lancar. 348 00:14:46,126 --> 00:14:48,793 Sejujurnya, kupikir kalian tak harus ikut 349 00:14:48,793 --> 00:14:50,709 karena aku guk kesepian. 350 00:14:50,709 --> 00:14:51,668 Kau bilang "guk"? 351 00:14:51,668 --> 00:14:54,668 Ya, satu gonggongan anjing. Sendiri. Di mana teman-temannya? 352 00:14:55,251 --> 00:14:57,584 Itu aku, karena aku tak selalu suka... 353 00:14:57,584 --> 00:15:00,084 Apa namanya? Saat orang bekerja sama? 354 00:15:00,084 --> 00:15:01,668 Kurasa ada "i" di kata itu. 355 00:15:01,668 --> 00:15:02,584 Troika? 356 00:15:02,584 --> 00:15:05,418 Kurasa kata yang kau cari adalah "tim". 357 00:15:05,418 --> 00:15:06,668 Kau main bisbol, 'kan? 358 00:15:06,668 --> 00:15:08,876 Ya, dan rekan timku yang terburuk. 359 00:15:08,876 --> 00:15:11,209 Mereka sangat menjengkelkan. 360 00:15:11,209 --> 00:15:13,751 Di pertandingan, kami kurang satu pukulan 361 00:15:13,751 --> 00:15:16,126 untuk memenangkan Seri Dunia Liga Rebusan Lobster 362 00:15:16,126 --> 00:15:17,959 Dipersembahkan oleh Toko Pohon Natal 363 00:15:17,959 --> 00:15:20,459 melawan Kerang Darat Nashua yang dibenci... 364 00:15:20,459 --> 00:15:21,376 Tim apa? 365 00:15:21,376 --> 00:15:24,209 ...dan manajerku memberi sinyal pukulan pelan. 366 00:15:24,209 --> 00:15:25,709 Aku tahu lemparan berikutnya. 367 00:15:25,709 --> 00:15:27,709 Aku tahu kapan saatnya tiba. 368 00:15:27,709 --> 00:15:30,668 Aku tak mau pukul pelan sementara Maddie Madigan menonton. 369 00:15:30,668 --> 00:15:32,293 Hasil tes DNA baru keluar, 370 00:15:32,293 --> 00:15:34,626 kami bukan kerabat, maka kami jadian. 371 00:15:34,626 --> 00:15:37,459 Pukul pelan, Berengsek! Kau akan kucium di mulut! 372 00:15:37,459 --> 00:15:38,918 Itu melanggar aturan PSK. 373 00:15:51,834 --> 00:15:54,251 Permainan berakhir! Babi Laut kalah! 374 00:15:54,251 --> 00:15:56,084 Hu! 375 00:15:56,084 --> 00:15:57,251 Tidak, turunkan aku! 376 00:15:57,251 --> 00:15:59,918 Aku tak butuh dibantu! Aku bisa sendiri! 377 00:16:01,084 --> 00:16:03,459 Jika mereka mendengarkanku, kami akan menang 378 00:16:03,459 --> 00:16:06,168 dan menjadi tamu kehormatan di taman hiburan itu, 379 00:16:06,168 --> 00:16:08,168 lalu mati di ledakan kereta luncur. 380 00:16:08,168 --> 00:16:10,209 Aku bisa pulang dengan Maddie Madigan, 381 00:16:10,209 --> 00:16:12,626 bukan memergokinya dengan anggota Kerang Darat. 382 00:16:12,626 --> 00:16:14,376 Benar, itu intinya. 383 00:16:14,376 --> 00:16:16,168 Mereka rekan tim yang buruk. 384 00:16:16,168 --> 00:16:18,001 Tapi ini berhasil. Kenapa? 385 00:16:18,001 --> 00:16:20,793 Karena akhirnya, Matty yang memutuskan. 386 00:16:21,376 --> 00:16:24,168 Pak? Sepertinya jembatan di depan runtuh. 387 00:16:24,168 --> 00:16:26,084 Keputusan tim! Kita lompati! 388 00:16:26,084 --> 00:16:27,793 - Tidak! - Tidak! 389 00:16:27,793 --> 00:16:28,918 Gawat! 390 00:16:34,084 --> 00:16:35,501 Ini adalah konservatori, 391 00:16:35,501 --> 00:16:38,876 itu hanya kata keren untuk akuarium jiwa. 392 00:16:38,876 --> 00:16:41,418 Pak LaMarr, kau ingat Raja Jeremy. 393 00:16:41,418 --> 00:16:42,959 Dia hanya menggantikan Matty. 394 00:16:42,959 --> 00:16:44,334 Di tur, itu saja. 395 00:16:44,334 --> 00:16:45,876 Aku hanya membantu tur ini. 396 00:16:45,876 --> 00:16:49,334 Tidak lebih dan tentunya tidak kurang. 397 00:16:49,334 --> 00:16:51,584 Kalian pasti pengunjung muda kami. 398 00:16:51,584 --> 00:16:54,334 Kalian sumber daya alam terbesar kami 399 00:16:54,334 --> 00:16:56,376 karena nantinya, kalian akan jadi minyak. 400 00:16:56,376 --> 00:16:58,709 Pak LaMarr adalah wakil presiden. 401 00:16:58,709 --> 00:17:01,251 Tapi kau jauh lebih tua. Kenapa kau bukan presiden? 402 00:17:01,251 --> 00:17:02,418 Aku bisa saja. 403 00:17:02,418 --> 00:17:04,501 Maksudku, aku sangat disukai. 404 00:17:04,501 --> 00:17:07,043 Menurut kalian aku cocok menjadi presiden, 'kan? 405 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 Mungkin ayah presiden. 406 00:17:08,918 --> 00:17:10,001 Dia tampak begitu. 407 00:17:10,001 --> 00:17:11,876 Tidak, ayah itu payah. 408 00:17:11,876 --> 00:17:13,001 Orang tua tak seru. 409 00:17:13,001 --> 00:17:15,959 Begini, Anak-anak... Maksudku, Kawan, aku keren. 410 00:17:15,959 --> 00:17:17,584 Semua ingin minum denganku. 411 00:17:18,251 --> 00:17:19,751 Kalian suka televisi? 412 00:17:19,751 --> 00:17:23,209 Aku ada di acara realitas pertama dan terakhir C-SPAN. 413 00:17:24,168 --> 00:17:28,084 {\an8}Aku Cartwright LaMarr, aku tak tahu cara kerja bagian ini. 414 00:17:28,668 --> 00:17:30,918 Aku memenangkan Love Island musim 38 415 00:17:30,918 --> 00:17:33,668 karena peserta lain ada di kolam saat badai petir. 416 00:17:33,668 --> 00:17:36,584 Apa kalian ingin melihat hal aneh? 417 00:17:36,584 --> 00:17:39,709 Sesuatu yang tak akan mereka tunjukkan. 418 00:17:45,918 --> 00:17:46,876 Kita sampai. 419 00:17:48,168 --> 00:17:49,459 Pasti di sini. 420 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 "Saat jalan berakhir, kau akan bahagia seperti sitrun 421 00:17:52,709 --> 00:17:54,959 karena ini gudang harta karun." 422 00:17:54,959 --> 00:17:56,626 Astaga, para Freemason itu 423 00:17:56,626 --> 00:17:59,084 menyudutkan dirinya dengan "sitrun". 424 00:17:59,084 --> 00:18:01,668 Mungkin mereka terdesak dan menulis dengan pena. 425 00:18:01,668 --> 00:18:03,834 Jangan terpaku pada rima jelek. 426 00:18:03,834 --> 00:18:05,418 Ini membawa kita ke harta karun. 427 00:18:05,418 --> 00:18:06,459 Kerja bagus, Tim, 428 00:18:06,459 --> 00:18:07,959 dipimpin olehku, Matty. 429 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 Kepemimpinanmu adalah harta karun, Bos. 430 00:18:10,418 --> 00:18:13,709 Garis tipis antara menjadi pendamping dan penjilat, Braun. 431 00:18:13,709 --> 00:18:16,209 Tanyakan pada dirimu, "Apa tindakan Bartha?" 432 00:18:18,043 --> 00:18:18,918 Beltsville? 433 00:18:18,918 --> 00:18:20,918 Di mana aku pernah mendengarnya? 434 00:18:23,209 --> 00:18:25,126 Burung-burung, ini target kita. 435 00:18:25,793 --> 00:18:27,001 Bank benih Beltsville. 436 00:18:28,709 --> 00:18:30,834 Ide bibit Braun? Dia... 437 00:18:31,834 --> 00:18:33,876 Dasar menjengkelkan! 438 00:18:33,876 --> 00:18:37,001 Kalian suka lendir dan hal menjijikkan, 'kan? 439 00:18:37,001 --> 00:18:41,168 Saksikanlah makhluk aneh ini. 440 00:18:42,209 --> 00:18:43,959 Menurut kalian aku schmezzo? 441 00:18:44,543 --> 00:18:45,376 Itu alien. 442 00:18:45,376 --> 00:18:48,876 Kulihat di mimpi burukku setiap malam. 443 00:18:48,876 --> 00:18:50,584 Tapi bukankah dia aneh? 444 00:18:50,584 --> 00:18:54,168 Tangannya ada banyak, bokongnya runcing, 445 00:18:54,168 --> 00:18:57,834 dan kakinya berlipat-lipat seperti pohon tua berhantu. 446 00:18:57,834 --> 00:18:59,376 Hei, aku tidak aneh. 447 00:18:59,376 --> 00:19:00,668 Saat aku remaja, 448 00:19:00,668 --> 00:19:03,251 pria di mal menawariku untuk menjadi model. 449 00:19:03,251 --> 00:19:04,626 Ya, jangan hina dia! 450 00:19:04,626 --> 00:19:08,501 Kau tahu, orang merisak karena merasa tak percaya diri. 451 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 Aku juga mudah disukai! 452 00:19:10,751 --> 00:19:15,084 Asal kau tahu, di kantorku, ada fotoku dan Patricia Heaton. 453 00:19:15,959 --> 00:19:17,001 Siapa itu? 454 00:19:17,001 --> 00:19:18,584 Lucy, harus kuakui, 455 00:19:18,584 --> 00:19:20,876 saat aku datang, aku tahu Matty tak ada, 456 00:19:20,876 --> 00:19:22,584 kuharap kita bisa bicara. 457 00:19:22,584 --> 00:19:24,959 Baiklah. Apa yang ingin kau bicarakan? 458 00:19:24,959 --> 00:19:27,168 Bicara? Itu perbedaan kita dengan bayi. 459 00:19:27,168 --> 00:19:28,876 Aku ingin bicara soal kita. 460 00:19:28,876 --> 00:19:30,668 Akuilah, kita serasi bersama, 461 00:19:30,668 --> 00:19:32,084 seperti gin dan sarapan. 462 00:19:32,959 --> 00:19:37,168 Dengar, Jeremy, kau tinggi, mewah, dan baik pada hewan. 463 00:19:37,168 --> 00:19:38,543 Mereka mungkin pangeran. 464 00:19:39,626 --> 00:19:41,376 Tapi aku tak bisa bersamamu. 465 00:19:41,376 --> 00:19:42,459 Karena Matty? 466 00:19:42,459 --> 00:19:45,668 Dia bahkan tak datang untuk remaja bermasalahmu, 467 00:19:45,668 --> 00:19:47,793 lihat betapa bermasalahnya mereka. 468 00:19:47,793 --> 00:19:49,168 Bukan karena Matty. 469 00:19:49,168 --> 00:19:52,376 Jika kuceritakan, kau janji tak akan beri tahu siapa pun? 470 00:19:52,376 --> 00:19:53,293 Tentu. 471 00:19:53,293 --> 00:19:55,543 Selama bertahun-tahun, aku belajar untuk diam 472 00:19:55,543 --> 00:19:57,459 karena musik di kelab sangat keras. 473 00:19:57,459 --> 00:20:01,001 Aku dan Matty, kami tak bersama. 474 00:20:01,001 --> 00:20:02,793 Dia ingin Ibu Negara yang cantik 475 00:20:02,793 --> 00:20:05,751 dan aku ingin menjadi Ibu Negara untuk membuat dunia lebih baik. 476 00:20:05,751 --> 00:20:07,668 Bisa kau lakukan sebagai ratu. 477 00:20:07,668 --> 00:20:10,126 Pikirkan saja kapal yang perlu dibaptis. 478 00:20:10,126 --> 00:20:12,376 Saat ini, mereka semua akan masuk neraka. 479 00:20:12,376 --> 00:20:14,751 Aku tak bisa lakukan itu pada Amerika. 480 00:20:14,751 --> 00:20:18,459 Kurasa negara ini tak siap untuk dicampakkan saat ini. 481 00:20:24,543 --> 00:20:26,334 Sesuatu untuk mengenangku, 482 00:20:27,209 --> 00:20:30,251 berkat kekurangan vitamin D yang parah. 483 00:20:34,793 --> 00:20:35,751 Kerchong, kerchong. 484 00:20:35,751 --> 00:20:38,793 Itu cara kami mengucapkan tuk, tuk di Cardi-B. 485 00:20:38,793 --> 00:20:43,043 Axatrax, sebagai pria sejati, aku berutang maaf padamu 486 00:20:43,043 --> 00:20:47,251 karena mengejek tubuhmu yang menghina Tuhan berwujud manusia. 487 00:20:47,251 --> 00:20:48,751 Harimu berat. 488 00:20:48,751 --> 00:20:50,334 Jika kau sepertiku, 489 00:20:50,334 --> 00:20:54,043 kau mungkin hanya ingin buat kepompong, mengisinya dengan air seni, dan berendam. 490 00:20:54,043 --> 00:20:57,668 Aku hanya tak percaya rekan kerja yang kuanggap teman 491 00:20:57,668 --> 00:21:00,418 menganggapku setara dengan bagel supermarket... 492 00:21:00,418 --> 00:21:02,626 Maksudku, rebusan sassagrassa. 493 00:21:03,709 --> 00:21:05,209 Aku turut bersimpati. 494 00:21:05,209 --> 00:21:07,084 Saat warga Cardi-B di planetku 495 00:21:07,084 --> 00:21:10,834 tahu aku gagal menaklukkan planet yang penuh kantung lendir Zaman Batu, 496 00:21:10,834 --> 00:21:14,334 aku akan berada di rumah anjing. 497 00:21:14,834 --> 00:21:18,626 Itu bukan rumah sungguhan, tapi kandang. 498 00:21:18,626 --> 00:21:20,168 Dan itu bukan anjing. 499 00:21:20,168 --> 00:21:22,751 Lebih mirip... Bagaimana aku mengatakannya? 500 00:21:22,751 --> 00:21:24,209 Aligator laser. 501 00:21:24,209 --> 00:21:25,501 Anggap dirimu beruntung. 502 00:21:25,501 --> 00:21:28,084 Setidaknya semua orang yang tak menyukaimu sudah mati. 503 00:21:28,084 --> 00:21:31,209 Ya, mereka pastinya sudah mati. 504 00:21:31,209 --> 00:21:32,918 Sama-sama. 505 00:21:32,918 --> 00:21:35,793 Bensin pelontar api habis, dan masih ada Bieber tersisa, 506 00:21:35,793 --> 00:21:37,543 jadi akan kami lindas truk. 507 00:21:37,543 --> 00:21:39,793 - Presiden sudah kembali dari Maryland? - Belum. 508 00:21:39,793 --> 00:21:41,959 Tunggu, Presiden pergi ke Maryland? 509 00:21:41,959 --> 00:21:44,084 Dr. Braun dan suaminya, kurasa, 510 00:21:44,084 --> 00:21:47,043 berusaha membuatnya membawa benih di Pantsville. 511 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 Atau Belttown? 512 00:21:48,251 --> 00:21:49,251 Beltsville! 513 00:21:49,251 --> 00:21:50,876 Ya ampun! 514 00:21:55,918 --> 00:21:57,751 Kalian pikir aku sebodoh apa? 515 00:21:58,959 --> 00:21:59,959 Kalian menipuku. 516 00:21:59,959 --> 00:22:01,251 Demi benih! 517 00:22:01,251 --> 00:22:04,626 Kau akan bilang itu harta karunnya? Benih? 518 00:22:05,334 --> 00:22:07,126 Kami berencana agar kau temukan ini. 519 00:22:08,126 --> 00:22:09,168 "Selamat. 520 00:22:09,168 --> 00:22:11,084 Kau menemukan harta karun nasional. 521 00:22:11,084 --> 00:22:12,959 Kau hartanya, pemilih Amerika. 522 00:22:12,959 --> 00:22:14,834 Cinta, George Washington." Astaga. 523 00:22:14,834 --> 00:22:18,001 Terulang lagi. Aku dapat rekan tim yang buruk. 524 00:22:18,001 --> 00:22:19,418 Astaga! 525 00:22:19,418 --> 00:22:23,209 Cerita itu bukan tentang orang lain adalah rekan tim yang buruk. 526 00:22:23,209 --> 00:22:25,084 Kaulah rekan tim yang buruk! 527 00:22:25,084 --> 00:22:27,251 Bagaimana bisa? Kau membohongiku! 528 00:22:27,251 --> 00:22:28,876 Ya, aku tak mau. 529 00:22:28,876 --> 00:22:31,376 Seperti aku tak mau masuk ke toilet raksasa 530 00:22:31,376 --> 00:22:33,459 atau berada di bawah tiang totem manusia. 531 00:22:33,459 --> 00:22:36,334 Perampasan budaya. Aku lebih unggul sekarang. 532 00:22:36,334 --> 00:22:37,793 Aku menodai makam 533 00:22:37,793 --> 00:22:39,334 tempat bibiku dikubur! 534 00:22:39,334 --> 00:22:41,043 Juga, aku tak nyaman berteriak. 535 00:22:41,043 --> 00:22:42,793 Akan kubilang topiku cocok untukmu. 536 00:22:42,793 --> 00:22:45,918 Kami harus menipumu karena kau tak mau memukul pelan. 537 00:22:45,918 --> 00:22:48,168 Kau hanya berbuat sesukamu. 538 00:22:48,168 --> 00:22:50,793 Kau tak peduli tentang kebaikan bersama. 539 00:22:50,793 --> 00:22:53,209 Timmu kalah karena kau. 540 00:22:53,209 --> 00:22:55,168 Celana keren. Dapat dari mana? 541 00:22:55,168 --> 00:22:56,084 Coba tebak? 542 00:22:56,084 --> 00:22:57,876 Ini ujian dan ada harta sungguhan? 543 00:22:57,876 --> 00:23:00,084 Kau juga tak akan mendapatkan gadis. 544 00:23:00,084 --> 00:23:02,251 Lucy tak peduli soal emas. 545 00:23:02,251 --> 00:23:05,751 Dia hanya peduli jika kau orang baik, 546 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 dan kau tidak begitu. 547 00:23:11,418 --> 00:23:14,126 Kurasa aku tak butuh ini lagi. 548 00:23:15,543 --> 00:23:16,501 Jangan melempar! 549 00:23:17,793 --> 00:23:18,709 Apa yang... 550 00:23:21,959 --> 00:23:24,209 Kurasa ada pintu di sini. 551 00:23:24,209 --> 00:23:27,959 Dan kita menemukannya dengan kacamata Ben Franklin! 552 00:23:30,126 --> 00:23:32,334 Ini akan cocok. 553 00:23:32,918 --> 00:23:33,918 Dari mana ini? 554 00:23:33,918 --> 00:23:35,959 Entahlah. Tidurku sangat pulas. 555 00:23:35,959 --> 00:23:40,209 Itu sebabnya aku ingin dikubur dengan roti lapis, untuk berjaga-jaga. 556 00:23:40,834 --> 00:23:42,209 "Ikuti uangnya." 557 00:23:48,293 --> 00:23:51,126 Pak Zhao, tentang percakapan kita tadi. 558 00:23:51,126 --> 00:23:52,751 Ayo ceritakan. 559 00:23:52,751 --> 00:23:55,834 Aku suka mengorek informasi. 560 00:23:56,543 --> 00:23:58,043 Kau tak mendengarnya dariku, 561 00:23:58,043 --> 00:24:00,668 tapi hubungan Presiden dan Ibu Negara 562 00:24:00,668 --> 00:24:02,376 ternyata sandiwara, 563 00:24:02,376 --> 00:24:04,418 dan bukan panggung sandiwara. 564 00:24:04,418 --> 00:24:05,334 Kuharap bukan. 565 00:24:05,334 --> 00:24:08,876 Itu aneh, tapi bukan berita. 566 00:24:13,751 --> 00:24:16,501 Jika harta nasional itu asli, aku akan sangat kesal. 567 00:24:17,168 --> 00:24:20,376 Hal yang kukatakan tadi soal ular yang takut padaku... 568 00:24:20,918 --> 00:24:23,209 Itu hanya berlaku untuk beberapa ular. 569 00:24:25,584 --> 00:24:27,709 SIMBOL PRESIDEN AMERIKA SERIKAT 570 00:24:34,459 --> 00:24:35,543 Sebelum kau buka... 571 00:24:35,543 --> 00:24:36,959 - Astaga! - Ular vertikal! 572 00:24:36,959 --> 00:24:38,709 Izinkan aku menjelaskan. 573 00:24:41,834 --> 00:24:43,459 Dokter Levine 574 00:24:43,459 --> 00:24:47,126 Dia menjalani hidup Dengan caranya sendiri 575 00:24:47,126 --> 00:24:50,418 Melakukan pekerjaan, mengencani pria 576 00:24:50,418 --> 00:24:52,876 Lalu malam para gadis 577 00:24:52,876 --> 00:24:55,751 Belanja sepatu, menjadi bos 578 00:24:55,751 --> 00:24:58,959 Kurasa acara ini Berlangsung di tahun '90-an 579 00:24:58,959 --> 00:25:01,168 Kenapa orang yang ahli gigi 580 00:25:01,168 --> 00:25:04,001 Tak beruntung dalam cinta? 581 00:25:04,001 --> 00:25:05,543 Aku tak yakin itu masuk akal 582 00:25:05,543 --> 00:25:10,126 Itu catatan jaringan Dan kami tak berpendirian 583 00:25:10,126 --> 00:25:13,126 Di tempat kerja, dia obati gigi berlubang 584 00:25:13,126 --> 00:25:15,501 Dan melakukan profilaksis rutin 585 00:25:15,501 --> 00:25:18,126 Tapi kehidupan kencannya adalah tragedi 586 00:25:18,126 --> 00:25:21,709 Bahkan penuh kegilaan 587 00:25:22,209 --> 00:25:24,126 Dokter Levine 588 00:25:24,126 --> 00:25:27,126 Hidup bagai mimpi Dia memiliki segalanya 589 00:25:27,126 --> 00:25:30,293 - Dia tak harus memilih - Tak harus memilih 590 00:25:30,293 --> 00:25:33,126 {\an8}- Dia tahu tak bisa kalah - Dia tahu tak bisa kalah 591 00:25:33,126 --> 00:25:35,168 {\an8}Dia dokter Levine 592 00:25:35,168 --> 00:25:40,126 {\an8}Dan dia punya segalanya 593 00:25:40,126 --> 00:25:42,126 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina