1
00:00:09,668 --> 00:00:12,918
Tim Ajaib tak bisa dikalahkan
2
00:00:12,918 --> 00:00:15,959
Menjauhkan penjahat dari jalanan
3
00:00:15,959 --> 00:00:18,043
Aku Wolverine Terbalik.
4
00:00:18,043 --> 00:00:19,959
Aku sembuh sangat lambat.
5
00:00:20,751 --> 00:00:21,959
Aku Polka Dot.
6
00:00:21,959 --> 00:00:23,834
Ada punya bercak-bercak!
7
00:00:24,543 --> 00:00:26,793
Profesor Lentur siap melayani.
8
00:00:26,793 --> 00:00:27,709
Aduh!
9
00:00:28,501 --> 00:00:31,418
Mereka mendapat kekuatan dari alien
10
00:00:31,418 --> 00:00:32,543
Tidak benar. Berhenti.
11
00:00:32,543 --> 00:00:35,334
Kalian menderita kekurangan vitamin parah.
12
00:00:35,334 --> 00:00:37,793
Skorbut, rakitis, anemia, beri-beri.
13
00:00:37,793 --> 00:00:39,543
Itu sumber kekuatan kami?
14
00:00:39,543 --> 00:00:41,168
Kau tak punya kekuatan.
15
00:00:41,168 --> 00:00:44,459
Tapi kekurangan B12 parah
bisa menyebabkan psikosis,
16
00:00:44,459 --> 00:00:46,793
yang mungkin menjelaskan
suara yang kau dengar.
17
00:00:46,793 --> 00:00:50,251
Jangan dengarkan dia
Dia iri dengan kekuatanmu
18
00:00:50,251 --> 00:00:52,043
Hentikan. Ini serius.
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,293
Kalian butuh buah dan sayuran,
20
00:00:54,293 --> 00:00:56,626
dan maksudku bukan para mantan suamiku.
21
00:00:57,126 --> 00:00:58,959
{\an8}Dokter Levine
22
00:00:58,959 --> 00:01:01,626
Hidup bagai mimpi
Dia punya segalanya
23
00:01:16,209 --> 00:01:19,959
{\an8}Cowherd, kembali ke Madame Tussauds
dan ambil semua patung Bieber.
24
00:01:19,959 --> 00:01:21,376
Jenderal, kami butuh truk.
25
00:01:21,376 --> 00:01:22,293
Tidak bisa.
26
00:01:22,293 --> 00:01:24,043
Tersisa satu truk berisi bensin.
27
00:01:24,043 --> 00:01:25,501
Ini soal keamanan nasional.
28
00:01:25,501 --> 00:01:26,834
Tak ada buah!
29
00:01:26,834 --> 00:01:28,668
{\an8}Sudah lama aku tak buang air.
30
00:01:28,668 --> 00:01:30,543
{\an8}Seperti saat aku dipulangkan dari kamp.
31
00:01:30,543 --> 00:01:33,334
{\an8}Ada bank benih di Beltsville, Maryland...
32
00:01:33,334 --> 00:01:34,751
{\an8}Benih tumbuh menjadi tanaman.
33
00:01:34,751 --> 00:01:37,251
{\an8}Aku menulis laporan
tentang tanaman, Doktor.
34
00:01:37,251 --> 00:01:38,834
Presiden bilang boleh pakai truk.
35
00:01:38,834 --> 00:01:39,876
Aku berbohong!
36
00:01:39,876 --> 00:01:42,918
Kulitku panas karena berbohong.
Dia tak bilang begitu.
37
00:01:42,918 --> 00:01:44,793
Truk untuk benih? Tidak!
38
00:01:44,793 --> 00:01:46,376
Hanya untuk beberapa jam.
39
00:01:46,376 --> 00:01:48,709
Untuk apa benih disimpan di bank?
40
00:01:48,709 --> 00:01:50,751
Siapa yang akan mencuri benih?
41
00:01:50,751 --> 00:01:52,376
Burung perampok bank.
42
00:01:52,376 --> 00:01:55,418
Ocean's Eleven tapi dengan burung.
43
00:01:55,418 --> 00:01:56,918
Bank Robin!
44
00:01:57,751 --> 00:01:59,168
Kita harus membuatnya!
45
00:01:59,168 --> 00:02:02,209
Dia peragakan seluruh filmnya.
Itu lumayan.
46
00:02:02,209 --> 00:02:05,168
Dengar, presiden butuh truk,
tak bisa kujelaskan kenapa.
47
00:02:05,168 --> 00:02:07,251
Dia membuatku berjanji mati, Bung,
48
00:02:07,251 --> 00:02:08,876
dan aku tak ingin mati.
49
00:02:08,876 --> 00:02:11,793
Astaga, semua orang tahu
dia mencari harta karun nasional
50
00:02:11,793 --> 00:02:13,084
dari film Nicolas Cage.
51
00:02:13,668 --> 00:02:16,918
Di sebelah sini,
mengagumi perapian biasa ini
52
00:02:16,918 --> 00:02:19,918
dengan kacamata Ben Franklin,
karena alasan mode.
53
00:02:19,918 --> 00:02:21,751
Aku tak mencari apa pun.
54
00:02:21,751 --> 00:02:24,293
Ayolah, di mana harta karun itu?
55
00:02:25,834 --> 00:02:27,418
Itu nama anjingku.
56
00:02:27,418 --> 00:02:28,709
Kemari, Harta Karun!
57
00:02:29,209 --> 00:02:30,084
Tunggu, apa?
58
00:02:30,084 --> 00:02:32,001
Baiklah.
59
00:02:32,001 --> 00:02:33,709
Andai dia pedulikan suplai makanan
60
00:02:33,709 --> 00:02:36,084
seperti dia pedulikan
harta palsu dari film
61
00:02:36,084 --> 00:02:38,126
dengan banyak kekeliruan sejarah,
62
00:02:38,126 --> 00:02:39,959
sekalian saja film Amadeus.
63
00:02:39,959 --> 00:02:41,959
Mozart dan Salieri berteman.
64
00:02:41,959 --> 00:02:44,626
Seharusnya kita bilang
harta karun itu di Beltsville.
65
00:02:44,626 --> 00:02:47,959
Atau kita menipunya
dan menyuruhnya ke sana?
66
00:02:47,959 --> 00:02:49,834
Presiden ingin berburu harta karun?
67
00:02:49,834 --> 00:02:51,626
Ayo berikan itu.
68
00:02:54,084 --> 00:02:56,084
Di mana harta karun bodoh itu?
69
00:02:56,751 --> 00:02:59,293
Baiklah. Aku harus mengganti namamu.
70
00:02:59,293 --> 00:03:00,668
Apa nama bagus untuk anjing?
71
00:03:00,668 --> 00:03:01,584
Pak Presiden?
72
00:03:01,584 --> 00:03:04,543
Tidak, itu namaku. Jangan pelajari itu.
73
00:03:06,959 --> 00:03:08,459
Kami perlu bicara denganmu.
74
00:03:08,459 --> 00:03:10,626
Ini tentang harta karun nasional.
75
00:03:12,001 --> 00:03:14,043
Sudah kuduga! Itu nyata!
76
00:03:14,043 --> 00:03:18,084
Ya, ada harta karun
yang ditimbun sejak zaman Mesir kuno.
77
00:03:18,084 --> 00:03:20,334
Beratnya ribuan ton,
78
00:03:20,334 --> 00:03:24,543
tapi dipindahkan tanpa terdeteksi
selama 4.000 tahun terakhir.
79
00:03:24,543 --> 00:03:26,959
Lalu National Treasure 2: Book of Secrets?
80
00:03:26,959 --> 00:03:28,668
Ada buku rahasia presiden?
81
00:03:28,668 --> 00:03:29,584
Tidak, itu bodoh!
82
00:03:29,584 --> 00:03:33,793
Aku tak akan bilang Gunung Rushmore
dibuat untuk melindungi harta lain.
83
00:03:33,793 --> 00:03:36,918
Yang penting, harta pertama itu asli.
84
00:03:36,918 --> 00:03:38,751
Simon tahu tentang semuanya,
85
00:03:38,751 --> 00:03:41,834
dia berasal dari keturunan
pelindung harta karun.
86
00:03:41,834 --> 00:03:43,751
Pantas kau peduli sejarah.
87
00:03:44,793 --> 00:03:46,001
Tapi apa gunanya Braun?
88
00:03:46,001 --> 00:03:48,293
Apa dia ibu Justin Bartha atau...
89
00:03:48,293 --> 00:03:50,959
Doktor Braun adalah pendampingku.
90
00:03:50,959 --> 00:03:53,043
Dia punya slogan asyik?
91
00:03:53,834 --> 00:03:56,251
Bingo-boingo, berikan kentangnya!
92
00:03:57,209 --> 00:03:58,126
Ya.
93
00:03:58,126 --> 00:03:59,376
Baiklah, kau ikut.
94
00:03:59,376 --> 00:04:02,334
Ini kunci untuk menemukan harta karun itu.
95
00:04:02,334 --> 00:04:04,876
Buku harian ayahku.
96
00:04:04,876 --> 00:04:07,584
Apa? Apa ayahmu gadis remaja?
97
00:04:07,584 --> 00:04:11,251
"Buku harian,
aku sangat menyukai ibu putraku.
98
00:04:11,251 --> 00:04:15,209
Pekerjaan hari ini seru.
Kami belajar soal bisnis."
99
00:04:18,168 --> 00:04:21,709
{\an8}Bagus. Omong-omong,
jurnalnya penuh dengan petunjuk.
100
00:04:21,709 --> 00:04:25,001
Petunjuk pertamanya
pasti ada di Deklarasi Kemerdekaan.
101
00:04:25,001 --> 00:04:25,918
- Apa?
- Hebat.
102
00:04:25,918 --> 00:04:27,001
Tentu saja.
103
00:04:27,001 --> 00:04:31,209
"Tarik, ya tak"
adalah anagram dari "kita, rakyat".
104
00:04:32,709 --> 00:04:34,584
- Ada di Deklarasi...
- Kemerdekaan.
105
00:04:34,584 --> 00:04:36,543
Ayo. Kita naik Truk Force One.
106
00:04:37,584 --> 00:04:39,084
Salah jalan. Ikuti aku.
107
00:04:39,584 --> 00:04:41,418
Kubilang pada John Bolton,
108
00:04:41,418 --> 00:04:43,334
"Nak, sebaiknya tumbuhkan kumis
109
00:04:43,334 --> 00:04:46,793
karena itu tato bibir terburuk
yang pernah kulihat."
110
00:04:46,793 --> 00:04:49,584
Kau tahu presiden pergi
tanpa ada yang tahu ke mana?
111
00:04:49,584 --> 00:04:52,876
Dia bilang akan pergi
ke tempat presiden yang biasa.
112
00:04:52,876 --> 00:04:54,959
"Astaga, TOD, kau bukan ibuku."
113
00:04:54,959 --> 00:04:57,251
Lalu aku bicara dengan siapa?
114
00:04:57,751 --> 00:04:58,751
Bueller!
115
00:04:58,751 --> 00:05:00,084
Ini menyebabkan!
116
00:05:01,001 --> 00:05:03,168
Itu koreksi otomatis di ponselku.
117
00:05:03,168 --> 00:05:05,584
Matty seharusnya menjadi sorotan turku.
118
00:05:05,584 --> 00:05:07,168
TOD pernah melakukan tur.
119
00:05:07,168 --> 00:05:08,918
Provinsi Helmand.
120
00:05:08,918 --> 00:05:11,376
Kuundang sekelompok remaja
mengunjungi Gedung Putih.
121
00:05:11,376 --> 00:05:12,793
Misi baruku adalah remaja.
122
00:05:12,793 --> 00:05:14,626
Kudapat ide itu saat hitung sampai 20.
123
00:05:14,626 --> 00:05:16,876
Entah kenapa kau mengundang remaja kemari.
124
00:05:16,876 --> 00:05:19,668
Mereka hanya berguna
untuk beli rokok, bukan alkohol,
125
00:05:19,668 --> 00:05:21,251
dan berperang, bukan pemilu.
126
00:05:21,251 --> 00:05:23,876
Anak-anak sudah kesulitan
sebelum serangan,
127
00:05:23,876 --> 00:05:26,084
kini aku ingin mereka punya panutan
128
00:05:26,084 --> 00:05:28,918
agar mereka tak menjadi seperti Tenkirs.
129
00:05:28,918 --> 00:05:30,251
Maksudmu aku?
130
00:05:30,251 --> 00:05:32,668
Tidak, Kirsten, dia membicarakanku!
131
00:05:32,668 --> 00:05:34,418
Bicara langsung, Jalang!
132
00:05:34,418 --> 00:05:38,001
Aku benci pekerjaan ini,
juga ayahku karena memberi pekerjaan ini,
133
00:05:38,001 --> 00:05:39,751
dan aku harus pulang cepat hari ini.
134
00:05:39,751 --> 00:05:41,084
Astaga!
135
00:05:41,084 --> 00:05:44,293
Tidak, Sayang, maksudku Tenkirs yang lain.
136
00:05:45,459 --> 00:05:47,584
Tuhan, selamatkan aku yang pemurah
137
00:05:47,584 --> 00:05:49,459
Panjang umur aku yang mulia
138
00:05:49,459 --> 00:05:53,209
Tuhan selamatkan aku
139
00:05:53,209 --> 00:05:55,668
Pak Zhao, ada apa datang kemari?
140
00:05:55,668 --> 00:05:57,543
Tak ada berita, Yang Mulia.
141
00:05:57,543 --> 00:06:00,793
Berita persahabatan hewan tak biasa
juga sudah habis.
142
00:06:00,793 --> 00:06:03,793
Kini kami membahas
teman tapi musuh antar hewan.
143
00:06:04,293 --> 00:06:07,876
Kau tahu, aku sekolah asrama di Inggris.
144
00:06:07,876 --> 00:06:09,959
Dengarkan caraku berkata "aluminium".
145
00:06:09,959 --> 00:06:11,459
Itu konyol.
146
00:06:11,459 --> 00:06:15,001
Di Inggris, surat kabar
dan keluarga kerajaan seperti ini.
147
00:06:15,876 --> 00:06:17,418
Seperti in...
148
00:06:17,418 --> 00:06:19,293
Jariku terlalu gemuk untuk terjalin.
149
00:06:19,293 --> 00:06:21,376
Itu tanda kekayaan, jadi itu aspiratif.
150
00:06:21,376 --> 00:06:23,293
Jadi, ada informasi untukku?
151
00:06:23,293 --> 00:06:26,126
Kau tahu kenapa presiden
keluar pagi ini dengan truk?
152
00:06:26,126 --> 00:06:28,501
Saat bersama kawanku, aksenku kembali.
153
00:06:28,501 --> 00:06:30,334
Presiden tak ada di rumah?
154
00:06:30,334 --> 00:06:31,626
Mungkin dia berselingkuh.
155
00:06:31,626 --> 00:06:33,126
Bagaimana berita utama ini?
156
00:06:33,126 --> 00:06:35,084
"Prezzo Mendapatkan Schmezzo."
157
00:06:35,084 --> 00:06:37,084
"Schmezzo" bisa berarti apa pun?
158
00:06:37,084 --> 00:06:40,418
Apa? Tidak mungkin.
Perselingkuhan di Gedung Putih?
159
00:06:40,418 --> 00:06:41,668
Hil yang mustahal!
160
00:06:41,668 --> 00:06:44,209
Itu versi lebih formal dari "mustahil".
161
00:06:44,209 --> 00:06:46,793
Entah kami akan berteriak apa hari ini.
162
00:06:46,793 --> 00:06:48,293
Kalau kekurangan makanan?
163
00:06:48,293 --> 00:06:49,543
Apa seksinya itu?
164
00:06:49,543 --> 00:06:50,501
Tak ada.
165
00:06:50,501 --> 00:06:53,543
Berat badanku turun, tapi bukan apa-apa.
166
00:07:03,418 --> 00:07:05,834
Presiden lain, mereka hanya duduk diam.
167
00:07:05,834 --> 00:07:08,709
Roosevelt bahkan tak berdiri
saat pemahatan patungnya.
168
00:07:08,709 --> 00:07:09,876
Dia di kursi roda.
169
00:07:09,876 --> 00:07:11,376
Tapi aku bertindak.
170
00:07:11,376 --> 00:07:14,626
Orang-orang akan senang
saat aku kembali dengan truk penuh harta,
171
00:07:14,626 --> 00:07:16,126
terutama Lucy.
172
00:07:16,126 --> 00:07:19,251
Biar kuberi tahu,
wanita menginginkan tiga hal.
173
00:07:19,251 --> 00:07:20,834
Pesanan Dunkin' di luar menu,
174
00:07:20,834 --> 00:07:22,626
diperhatikan saat rambutnya berbeda,
175
00:07:22,626 --> 00:07:23,709
dan perhiasan.
176
00:07:23,709 --> 00:07:25,543
Berhenti buat aku terangsang.
177
00:07:26,209 --> 00:07:27,793
Tak ada petunjuk di sini,
178
00:07:27,793 --> 00:07:30,043
padahal kupakai kacamata modern terbaik.
179
00:07:30,043 --> 00:07:31,251
Ayo menyerah.
180
00:07:31,251 --> 00:07:33,793
Atau masalahnya adalah kacamatamu.
181
00:07:36,376 --> 00:07:38,918
Tunggu, ada cahaya bersinar
di salah satu namanya.
182
00:07:38,918 --> 00:07:41,418
Wah, itu pasti sinar mentari pagi.
183
00:07:41,418 --> 00:07:42,918
Seperti di lagu itu.
184
00:07:42,918 --> 00:07:45,418
Tapi siapa Stephen Hopkins?
185
00:07:46,168 --> 00:07:47,834
Hopkins dari Pulau Rhode.
186
00:07:47,834 --> 00:07:49,251
Hopkins...
187
00:07:49,251 --> 00:07:50,959
"Hop", kelinci.
188
00:07:50,959 --> 00:07:52,959
"Kins", kerabat.
189
00:07:52,959 --> 00:07:54,251
Kerabat kelinci.
190
00:07:54,251 --> 00:07:55,209
Kanguru.
191
00:07:55,209 --> 00:07:56,584
Harta itu ada di Australia!
192
00:07:57,168 --> 00:08:00,668
Australia berada tepat di sisi lain dari...
193
00:08:00,668 --> 00:08:01,834
Pulau Rhode!
194
00:08:01,834 --> 00:08:03,959
Ada kata "jalan" di namanya.
195
00:08:03,959 --> 00:08:06,834
Juga "pulau", seperti Australia!
196
00:08:06,834 --> 00:08:10,584
Juga ada jalan
bernama Jalan Pulau Rhode di DC!
197
00:08:10,584 --> 00:08:11,751
Kerja bagus, Pak.
198
00:08:11,751 --> 00:08:13,834
Hei, aku seperti Indiana Jones,
199
00:08:13,834 --> 00:08:15,959
tapi ular takut padaku
200
00:08:15,959 --> 00:08:19,459
dan saat ayahku diculik,
keluargaku tak berbuat apa-apa.
201
00:08:22,834 --> 00:08:24,668
Presiden menghilang.
202
00:08:24,668 --> 00:08:26,543
Itu artinya aku yang memimpin.
203
00:08:28,334 --> 00:08:31,751
Itu artinya aku yang memimpin.
204
00:08:31,751 --> 00:08:33,709
Puja aku, hei!
205
00:08:33,709 --> 00:08:35,209
Kini lagunya punya lirik
206
00:08:35,209 --> 00:08:38,834
Dalam bahasa Inggris
Karena bahasa Spanyol kini ilegal
207
00:08:38,834 --> 00:08:41,251
Aku tak bisa berhenti!
208
00:08:41,251 --> 00:08:42,584
Presiden adalah impian
209
00:08:42,584 --> 00:08:44,918
Impian yang selalu kuimpikan
210
00:08:47,459 --> 00:08:48,459
Aku sangat bersih
211
00:08:48,459 --> 00:08:50,751
Ini bersih yang selalu kubersihkan
212
00:08:53,626 --> 00:08:56,876
Ini rumahku
Dan harus kupertahankan
213
00:08:58,251 --> 00:08:59,126
Keren.
214
00:09:10,418 --> 00:09:13,251
Aku selalu bermimpi
duduk di belakang meja ini
215
00:09:13,251 --> 00:09:15,418
sejak aku memakai celana pendek,
216
00:09:15,418 --> 00:09:16,959
itu benar-benar pendek.
217
00:09:16,959 --> 00:09:17,959
Mimpi.
218
00:09:17,959 --> 00:09:20,209
TOD punya mimpi?
219
00:09:21,126 --> 00:09:22,043
DISITA - DIJUAL
220
00:09:23,959 --> 00:09:25,459
PUSAT KARIER TENTARA MEREKRUT
221
00:09:25,459 --> 00:09:27,043
Tapi di Alkitab tertulis
222
00:09:27,043 --> 00:09:30,084
kaki bengkok lelaki
adalah mahkota dan kejayaannya.
223
00:09:30,084 --> 00:09:31,876
Nak, apa kau mendengarkan?
224
00:09:31,876 --> 00:09:32,793
Ya.
225
00:09:32,793 --> 00:09:33,751
Mimpi.
226
00:09:37,584 --> 00:09:40,168
Ayolah! Tunjukkan rasa hormat.
227
00:09:40,168 --> 00:09:42,043
Meja ini dulunya kapal.
228
00:09:45,918 --> 00:09:48,126
Apa-apaan ini?
229
00:09:48,834 --> 00:09:51,251
Astaga.
230
00:09:51,251 --> 00:09:53,584
Ini buku rahasia presiden.
231
00:09:54,876 --> 00:09:56,126
Apa kabar, Kawan?
232
00:09:56,126 --> 00:09:58,668
Ibu Negara di Gedung Pups!
233
00:09:58,668 --> 00:09:59,959
Itu Gedung Putih,
234
00:09:59,959 --> 00:10:01,668
bukan gedung toilet.
235
00:10:01,668 --> 00:10:04,459
Ini rumah Presiden,
tapi dia tak ada di sini.
236
00:10:04,459 --> 00:10:05,376
Apa?
237
00:10:05,376 --> 00:10:06,876
Kau tak boleh begitu.
238
00:10:06,876 --> 00:10:08,293
Kami Generasi Splode.
239
00:10:08,293 --> 00:10:10,251
Kami punya masalah pengabaian.
240
00:10:10,251 --> 00:10:14,043
Bahkan tanpa dia,
tur ini akan sangat schmezzo!
241
00:10:14,043 --> 00:10:15,501
"Schmezzo" bukan untuk itu.
242
00:10:15,501 --> 00:10:16,584
Apa akan ada tangga?
243
00:10:16,584 --> 00:10:19,168
Tulangku sakit karena tak cukup kalsium.
244
00:10:20,001 --> 00:10:21,626
Tuk, tuk.
245
00:10:21,626 --> 00:10:23,251
Itu "tok, tok" di Inggris.
246
00:10:23,251 --> 00:10:26,334
Jeremy, waktunya tak tepat.
Aku mengadakan tur...
247
00:10:26,334 --> 00:10:28,084
Dia sangat tidak becus.
248
00:10:28,084 --> 00:10:29,543
Mungkin aku bisa bantu.
249
00:10:29,543 --> 00:10:32,668
Lagi pula, kau tahu
yang didapat grup tur yang baik?
250
00:10:32,668 --> 00:10:34,084
- Kesatria.
- Apa?
251
00:10:37,459 --> 00:10:41,251
Fakta menarik, Gedung Putih
dulu punya dinding sampai langit-langit.
252
00:10:41,251 --> 00:10:45,084
Tapi ini bukan kali pertama
Gedung Putih mengalami kerusakan.
253
00:10:45,084 --> 00:10:47,168
Gedung ini dibakar di tahun 1814
254
00:10:47,168 --> 00:10:50,001
oleh, berat hati kukatakan, Inggris.
255
00:10:50,001 --> 00:10:53,126
Tapi kini, negara kita bersahabat.
256
00:10:53,126 --> 00:10:55,584
Terkadang sangat bersahabat.
257
00:10:55,584 --> 00:10:57,418
Kenapa bilang "bersahabat" begitu?
258
00:10:57,418 --> 00:11:00,293
Karena mereka pasti pernah bercinta.
259
00:11:00,293 --> 00:11:02,043
Apa? Tidak, kami berteman.
260
00:11:02,043 --> 00:11:03,418
Maksudku, sungguh.
261
00:11:03,418 --> 00:11:06,084
Sejak kapan bersahabat berarti seksual?
262
00:11:09,668 --> 00:11:12,918
Omong-omong, selanjutnya,
kita ke kolam renang Gedung Putih.
263
00:11:12,918 --> 00:11:15,418
Fakta menarik, itu sekarang penuh kadal.
264
00:11:15,418 --> 00:11:16,751
JALAN PULAU RHODE
265
00:11:16,751 --> 00:11:17,959
Ke arah mana?
266
00:11:17,959 --> 00:11:19,543
Atau itu tipuan?
267
00:11:19,543 --> 00:11:21,584
Mungkin kita harus ke utara.
268
00:11:21,584 --> 00:11:23,501
Menurutmu utara di atas?
269
00:11:24,168 --> 00:11:26,209
Ya. Lihat saja peta, Doktor.
270
00:11:26,209 --> 00:11:28,709
Aku temukan sesuatu di makam Masonik itu.
271
00:11:28,709 --> 00:11:30,251
Makam Sonik, ya.
272
00:11:30,834 --> 00:11:33,001
Batu nisan itu tampak berpola.
273
00:11:33,001 --> 00:11:36,709
Ayo ke tempat tinggi.
Harus selalu ke tempat tinggi untuk ini.
274
00:11:36,709 --> 00:11:38,501
Kupikir bisa dilihat dari sini.
275
00:11:38,501 --> 00:11:41,418
Apa berpikir itu tugas pendamping atau...
276
00:11:41,418 --> 00:11:43,543
Bingo, boingo, itu bakso pedas!
277
00:11:43,543 --> 00:11:47,876
Aku suka itu, tapi aku tak yakin
kau bisa membuat lelucon itu lagi.
278
00:11:47,876 --> 00:11:49,709
Bagaimana kita bisa ke utara?
279
00:11:50,918 --> 00:11:52,168
Kenapa aku di bawah?
280
00:11:52,168 --> 00:11:55,043
- Sesuai urutan kepentingan.
- Bisa lihat bentuknya saja?
281
00:11:55,043 --> 00:11:57,918
Seperti bentuk manusia,
tapi kepalanya hilang,
282
00:11:57,918 --> 00:11:59,459
tanpa kaki atau sepatu.
283
00:11:59,459 --> 00:12:01,501
Itu sepertinya panah, Pak.
284
00:12:02,959 --> 00:12:04,168
{\an8}PETUNJUK KEDUA
285
00:12:04,168 --> 00:12:05,626
{\an8}Tepat sekali.
286
00:12:05,626 --> 00:12:06,751
Ke truk!
287
00:12:08,418 --> 00:12:09,376
Astaga!
288
00:12:10,668 --> 00:12:12,418
Ada frisbee di atap itu.
289
00:12:12,418 --> 00:12:13,543
Braun, lompat!
290
00:12:13,543 --> 00:12:14,918
{\an8}Semuanya ada di sini.
291
00:12:14,918 --> 00:12:18,709
{\an8}Setiap kesepakatan rahasia,
kelima pembunuhan Kennedy.
292
00:12:19,251 --> 00:12:21,001
{\an8}Alien itu nyata.
293
00:12:21,501 --> 00:12:22,626
{\an8}Aku tak tahu itu.
294
00:12:22,626 --> 00:12:24,209
{\an8}Bagiku, kaulah alien.
295
00:12:25,918 --> 00:12:30,084
Tahun 1988. Kali pertama
aku mencoba menjadi presiden.
296
00:12:31,084 --> 00:12:33,209
Kita butuh orang berpengalaman.
297
00:12:33,209 --> 00:12:34,668
Orang yang membuahkan hasil.
298
00:12:34,668 --> 00:12:36,751
Orang seperti George Bush.
299
00:12:36,751 --> 00:12:38,959
Tentu, Pak. Akan kutunggu giliranku.
300
00:12:39,793 --> 00:12:41,251
PEMILU 2000
RILIS FOTO BAK PANAS?
301
00:12:43,626 --> 00:12:46,376
Kita butuh orang tanpa pengalaman.
302
00:12:46,376 --> 00:12:48,668
Orang yang tak bisa membuahkan hasil.
303
00:12:48,668 --> 00:12:50,501
Orang seperti George Bush.
304
00:12:50,501 --> 00:12:53,084
Tentu, Pak. Akan kutunggu giliranku.
305
00:12:53,834 --> 00:12:55,668
Astaga, kapan dia akan mengerti?
306
00:12:56,168 --> 00:12:57,668
PEMILU 2016
ALTERNATIF "JEB!"
307
00:13:01,126 --> 00:13:02,876
Kita butuh seseorang.
308
00:13:02,876 --> 00:13:04,876
Orang seperti Jeb Bush.
309
00:13:05,376 --> 00:13:08,251
Tentu, Pak. Akan kutunggu giliranku.
310
00:13:10,001 --> 00:13:12,334
Tua bangka itu tak bisa menang pemilu.
311
00:13:12,334 --> 00:13:13,751
Siapa mau minum dengannya?
312
00:13:13,751 --> 00:13:16,251
Orang-orang tak suka LaMarr.
313
00:13:16,251 --> 00:13:17,959
Aku tak menyalahkan mereka.
314
00:13:17,959 --> 00:13:19,251
Dia aneh.
315
00:13:19,251 --> 00:13:20,876
Dasar pecundang.
316
00:13:24,668 --> 00:13:27,001
Aku tak akan mau minum dengannya!
317
00:13:29,001 --> 00:13:31,918
{\an8}Aku ingat tatapan itu
dari kartu kilas emosi manusiaku.
318
00:13:31,918 --> 00:13:35,709
Kau baru tahu semua orang
yang kau hormati ternyata membencimu.
319
00:13:36,334 --> 00:13:38,293
{\an8}Kini kau marah pada sesuatu yang hijau.
320
00:13:38,293 --> 00:13:41,876
{\an8}Sekarang kau kagum
karena ada kartu kilas begitu detail.
321
00:13:43,209 --> 00:13:45,043
DI SUMUR GEORGE WASHINGTON,
ADA CANGKIR UNTUKMU DAN AKU
322
00:13:45,043 --> 00:13:47,209
Aku tak yakin itu tugas pendamping.
323
00:13:47,209 --> 00:13:49,918
Seharusnya pahlawan yang masuk ke sumur.
324
00:13:49,918 --> 00:13:51,751
Aku mau, tapi bagaimana jika ada ular?
325
00:13:51,751 --> 00:13:53,043
Mereka bisa takut.
326
00:13:53,043 --> 00:13:55,418
Memang ada ular, itu keputusan bagus.
327
00:13:55,418 --> 00:13:58,501
Farrah, kau temukan sesuatu
di sumur George Washington?
328
00:13:58,501 --> 00:14:00,668
Hanya gelas bir tua ini.
329
00:14:00,668 --> 00:14:02,668
Gelas bir era Revolusi?
330
00:14:02,668 --> 00:14:04,209
Milik siapa ini?
331
00:14:04,209 --> 00:14:06,293
Apa ada Patriots pembuat bir?
332
00:14:06,293 --> 00:14:08,251
Sam Adams! Itu ada di botol!
333
00:14:08,251 --> 00:14:11,209
Tapi kenapa disembunyikan
di dekat belokan kanan ini?
334
00:14:11,209 --> 00:14:13,626
Maksudku, Adams tidak kidal.
335
00:14:13,626 --> 00:14:16,876
Tidak. Di botol,
dia pegang bir dengan tangan kiri.
336
00:14:16,876 --> 00:14:18,001
Apa itu...
337
00:14:19,168 --> 00:14:20,168
Baiklah...
338
00:14:20,168 --> 00:14:22,834
Kurasa yang ingin Simon katakan,
339
00:14:22,834 --> 00:14:25,251
yang tak bisa kau lihat di botol
340
00:14:25,251 --> 00:14:28,418
adalah dia juga pegang bir
di tangan kanannya, jadi...
341
00:14:28,418 --> 00:14:30,293
Dia memegang dua gelas!
342
00:14:30,293 --> 00:14:32,876
Karena dia dari Boston, dan dia hebat.
343
00:14:33,626 --> 00:14:35,668
Jadi, dia tidak kidal.
344
00:14:35,668 --> 00:14:38,001
Kita belok ke kanan, Pendamping.
345
00:14:38,001 --> 00:14:39,918
Tepat sekali, Bos.
346
00:14:39,918 --> 00:14:42,126
Baik. B-minus, tapi aku suka semangatmu.
347
00:14:44,209 --> 00:14:46,126
Astaga, ini berjalan lancar.
348
00:14:46,126 --> 00:14:48,793
Sejujurnya, kupikir kalian tak harus ikut
349
00:14:48,793 --> 00:14:50,709
karena aku guk kesepian.
350
00:14:50,709 --> 00:14:51,668
Kau bilang "guk"?
351
00:14:51,668 --> 00:14:54,668
Ya, satu gonggongan anjing.
Sendiri. Di mana teman-temannya?
352
00:14:55,251 --> 00:14:57,584
Itu aku, karena aku tak selalu suka...
353
00:14:57,584 --> 00:15:00,084
Apa namanya? Saat orang bekerja sama?
354
00:15:00,084 --> 00:15:01,668
Kurasa ada "i" di kata itu.
355
00:15:01,668 --> 00:15:02,584
Troika?
356
00:15:02,584 --> 00:15:05,418
Kurasa kata yang kau cari adalah "tim".
357
00:15:05,418 --> 00:15:06,668
Kau main bisbol, 'kan?
358
00:15:06,668 --> 00:15:08,876
Ya, dan rekan timku yang terburuk.
359
00:15:08,876 --> 00:15:11,209
Mereka sangat menjengkelkan.
360
00:15:11,209 --> 00:15:13,751
Di pertandingan, kami kurang satu pukulan
361
00:15:13,751 --> 00:15:16,126
untuk memenangkan
Seri Dunia Liga Rebusan Lobster
362
00:15:16,126 --> 00:15:17,959
Dipersembahkan oleh Toko Pohon Natal
363
00:15:17,959 --> 00:15:20,459
melawan Kerang Darat Nashua yang dibenci...
364
00:15:20,459 --> 00:15:21,376
Tim apa?
365
00:15:21,376 --> 00:15:24,209
...dan manajerku
memberi sinyal pukulan pelan.
366
00:15:24,209 --> 00:15:25,709
Aku tahu lemparan berikutnya.
367
00:15:25,709 --> 00:15:27,709
Aku tahu kapan saatnya tiba.
368
00:15:27,709 --> 00:15:30,668
Aku tak mau pukul pelan
sementara Maddie Madigan menonton.
369
00:15:30,668 --> 00:15:32,293
Hasil tes DNA baru keluar,
370
00:15:32,293 --> 00:15:34,626
kami bukan kerabat, maka kami jadian.
371
00:15:34,626 --> 00:15:37,459
Pukul pelan, Berengsek!
Kau akan kucium di mulut!
372
00:15:37,459 --> 00:15:38,918
Itu melanggar aturan PSK.
373
00:15:51,834 --> 00:15:54,251
Permainan berakhir! Babi Laut kalah!
374
00:15:54,251 --> 00:15:56,084
Hu!
375
00:15:56,084 --> 00:15:57,251
Tidak, turunkan aku!
376
00:15:57,251 --> 00:15:59,918
Aku tak butuh dibantu! Aku bisa sendiri!
377
00:16:01,084 --> 00:16:03,459
Jika mereka mendengarkanku,
kami akan menang
378
00:16:03,459 --> 00:16:06,168
dan menjadi tamu kehormatan
di taman hiburan itu,
379
00:16:06,168 --> 00:16:08,168
lalu mati di ledakan kereta luncur.
380
00:16:08,168 --> 00:16:10,209
Aku bisa pulang dengan Maddie Madigan,
381
00:16:10,209 --> 00:16:12,626
bukan memergokinya
dengan anggota Kerang Darat.
382
00:16:12,626 --> 00:16:14,376
Benar, itu intinya.
383
00:16:14,376 --> 00:16:16,168
Mereka rekan tim yang buruk.
384
00:16:16,168 --> 00:16:18,001
Tapi ini berhasil. Kenapa?
385
00:16:18,001 --> 00:16:20,793
Karena akhirnya, Matty yang memutuskan.
386
00:16:21,376 --> 00:16:24,168
Pak? Sepertinya jembatan di depan runtuh.
387
00:16:24,168 --> 00:16:26,084
Keputusan tim! Kita lompati!
388
00:16:26,084 --> 00:16:27,793
- Tidak!
- Tidak!
389
00:16:27,793 --> 00:16:28,918
Gawat!
390
00:16:34,084 --> 00:16:35,501
Ini adalah konservatori,
391
00:16:35,501 --> 00:16:38,876
itu hanya kata keren untuk akuarium jiwa.
392
00:16:38,876 --> 00:16:41,418
Pak LaMarr, kau ingat Raja Jeremy.
393
00:16:41,418 --> 00:16:42,959
Dia hanya menggantikan Matty.
394
00:16:42,959 --> 00:16:44,334
Di tur, itu saja.
395
00:16:44,334 --> 00:16:45,876
Aku hanya membantu tur ini.
396
00:16:45,876 --> 00:16:49,334
Tidak lebih dan tentunya tidak kurang.
397
00:16:49,334 --> 00:16:51,584
Kalian pasti pengunjung muda kami.
398
00:16:51,584 --> 00:16:54,334
Kalian sumber daya alam terbesar kami
399
00:16:54,334 --> 00:16:56,376
karena nantinya, kalian akan jadi minyak.
400
00:16:56,376 --> 00:16:58,709
Pak LaMarr adalah wakil presiden.
401
00:16:58,709 --> 00:17:01,251
Tapi kau jauh lebih tua.
Kenapa kau bukan presiden?
402
00:17:01,251 --> 00:17:02,418
Aku bisa saja.
403
00:17:02,418 --> 00:17:04,501
Maksudku, aku sangat disukai.
404
00:17:04,501 --> 00:17:07,043
Menurut kalian
aku cocok menjadi presiden, 'kan?
405
00:17:07,043 --> 00:17:08,918
Mungkin ayah presiden.
406
00:17:08,918 --> 00:17:10,001
Dia tampak begitu.
407
00:17:10,001 --> 00:17:11,876
Tidak, ayah itu payah.
408
00:17:11,876 --> 00:17:13,001
Orang tua tak seru.
409
00:17:13,001 --> 00:17:15,959
Begini, Anak-anak...
Maksudku, Kawan, aku keren.
410
00:17:15,959 --> 00:17:17,584
Semua ingin minum denganku.
411
00:17:18,251 --> 00:17:19,751
Kalian suka televisi?
412
00:17:19,751 --> 00:17:23,209
Aku ada di acara realitas
pertama dan terakhir C-SPAN.
413
00:17:24,168 --> 00:17:28,084
{\an8}Aku Cartwright LaMarr,
aku tak tahu cara kerja bagian ini.
414
00:17:28,668 --> 00:17:30,918
Aku memenangkan Love Island musim 38
415
00:17:30,918 --> 00:17:33,668
karena peserta lain
ada di kolam saat badai petir.
416
00:17:33,668 --> 00:17:36,584
Apa kalian ingin melihat hal aneh?
417
00:17:36,584 --> 00:17:39,709
Sesuatu yang tak akan mereka tunjukkan.
418
00:17:45,918 --> 00:17:46,876
Kita sampai.
419
00:17:48,168 --> 00:17:49,459
Pasti di sini.
420
00:17:49,459 --> 00:17:52,709
"Saat jalan berakhir,
kau akan bahagia seperti sitrun
421
00:17:52,709 --> 00:17:54,959
karena ini gudang harta karun."
422
00:17:54,959 --> 00:17:56,626
Astaga, para Freemason itu
423
00:17:56,626 --> 00:17:59,084
menyudutkan dirinya dengan "sitrun".
424
00:17:59,084 --> 00:18:01,668
Mungkin mereka terdesak
dan menulis dengan pena.
425
00:18:01,668 --> 00:18:03,834
Jangan terpaku pada rima jelek.
426
00:18:03,834 --> 00:18:05,418
Ini membawa kita ke harta karun.
427
00:18:05,418 --> 00:18:06,459
Kerja bagus, Tim,
428
00:18:06,459 --> 00:18:07,959
dipimpin olehku, Matty.
429
00:18:07,959 --> 00:18:10,418
Kepemimpinanmu adalah harta karun, Bos.
430
00:18:10,418 --> 00:18:13,709
Garis tipis antara menjadi
pendamping dan penjilat, Braun.
431
00:18:13,709 --> 00:18:16,209
Tanyakan pada dirimu,
"Apa tindakan Bartha?"
432
00:18:18,043 --> 00:18:18,918
Beltsville?
433
00:18:18,918 --> 00:18:20,918
Di mana aku pernah mendengarnya?
434
00:18:23,209 --> 00:18:25,126
Burung-burung, ini target kita.
435
00:18:25,793 --> 00:18:27,001
Bank benih Beltsville.
436
00:18:28,709 --> 00:18:30,834
Ide bibit Braun? Dia...
437
00:18:31,834 --> 00:18:33,876
Dasar menjengkelkan!
438
00:18:33,876 --> 00:18:37,001
Kalian suka lendir
dan hal menjijikkan, 'kan?
439
00:18:37,001 --> 00:18:41,168
Saksikanlah makhluk aneh ini.
440
00:18:42,209 --> 00:18:43,959
Menurut kalian aku schmezzo?
441
00:18:44,543 --> 00:18:45,376
Itu alien.
442
00:18:45,376 --> 00:18:48,876
Kulihat di mimpi burukku setiap malam.
443
00:18:48,876 --> 00:18:50,584
Tapi bukankah dia aneh?
444
00:18:50,584 --> 00:18:54,168
Tangannya ada banyak, bokongnya runcing,
445
00:18:54,168 --> 00:18:57,834
dan kakinya berlipat-lipat
seperti pohon tua berhantu.
446
00:18:57,834 --> 00:18:59,376
Hei, aku tidak aneh.
447
00:18:59,376 --> 00:19:00,668
Saat aku remaja,
448
00:19:00,668 --> 00:19:03,251
pria di mal
menawariku untuk menjadi model.
449
00:19:03,251 --> 00:19:04,626
Ya, jangan hina dia!
450
00:19:04,626 --> 00:19:08,501
Kau tahu, orang merisak
karena merasa tak percaya diri.
451
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
Aku juga mudah disukai!
452
00:19:10,751 --> 00:19:15,084
Asal kau tahu, di kantorku,
ada fotoku dan Patricia Heaton.
453
00:19:15,959 --> 00:19:17,001
Siapa itu?
454
00:19:17,001 --> 00:19:18,584
Lucy, harus kuakui,
455
00:19:18,584 --> 00:19:20,876
saat aku datang, aku tahu Matty tak ada,
456
00:19:20,876 --> 00:19:22,584
kuharap kita bisa bicara.
457
00:19:22,584 --> 00:19:24,959
Baiklah. Apa yang ingin kau bicarakan?
458
00:19:24,959 --> 00:19:27,168
Bicara? Itu perbedaan kita dengan bayi.
459
00:19:27,168 --> 00:19:28,876
Aku ingin bicara soal kita.
460
00:19:28,876 --> 00:19:30,668
Akuilah, kita serasi bersama,
461
00:19:30,668 --> 00:19:32,084
seperti gin dan sarapan.
462
00:19:32,959 --> 00:19:37,168
Dengar, Jeremy, kau tinggi,
mewah, dan baik pada hewan.
463
00:19:37,168 --> 00:19:38,543
Mereka mungkin pangeran.
464
00:19:39,626 --> 00:19:41,376
Tapi aku tak bisa bersamamu.
465
00:19:41,376 --> 00:19:42,459
Karena Matty?
466
00:19:42,459 --> 00:19:45,668
Dia bahkan tak datang
untuk remaja bermasalahmu,
467
00:19:45,668 --> 00:19:47,793
lihat betapa bermasalahnya mereka.
468
00:19:47,793 --> 00:19:49,168
Bukan karena Matty.
469
00:19:49,168 --> 00:19:52,376
Jika kuceritakan, kau janji
tak akan beri tahu siapa pun?
470
00:19:52,376 --> 00:19:53,293
Tentu.
471
00:19:53,293 --> 00:19:55,543
Selama bertahun-tahun,
aku belajar untuk diam
472
00:19:55,543 --> 00:19:57,459
karena musik di kelab sangat keras.
473
00:19:57,459 --> 00:20:01,001
Aku dan Matty, kami tak bersama.
474
00:20:01,001 --> 00:20:02,793
Dia ingin Ibu Negara yang cantik
475
00:20:02,793 --> 00:20:05,751
dan aku ingin menjadi Ibu Negara
untuk membuat dunia lebih baik.
476
00:20:05,751 --> 00:20:07,668
Bisa kau lakukan sebagai ratu.
477
00:20:07,668 --> 00:20:10,126
Pikirkan saja kapal yang perlu dibaptis.
478
00:20:10,126 --> 00:20:12,376
Saat ini, mereka semua akan masuk neraka.
479
00:20:12,376 --> 00:20:14,751
Aku tak bisa lakukan itu pada Amerika.
480
00:20:14,751 --> 00:20:18,459
Kurasa negara ini tak siap
untuk dicampakkan saat ini.
481
00:20:24,543 --> 00:20:26,334
Sesuatu untuk mengenangku,
482
00:20:27,209 --> 00:20:30,251
berkat kekurangan vitamin D yang parah.
483
00:20:34,793 --> 00:20:35,751
Kerchong, kerchong.
484
00:20:35,751 --> 00:20:38,793
Itu cara kami
mengucapkan tuk, tuk di Cardi-B.
485
00:20:38,793 --> 00:20:43,043
Axatrax, sebagai pria sejati,
aku berutang maaf padamu
486
00:20:43,043 --> 00:20:47,251
karena mengejek tubuhmu
yang menghina Tuhan berwujud manusia.
487
00:20:47,251 --> 00:20:48,751
Harimu berat.
488
00:20:48,751 --> 00:20:50,334
Jika kau sepertiku,
489
00:20:50,334 --> 00:20:54,043
kau mungkin hanya ingin buat kepompong,
mengisinya dengan air seni, dan berendam.
490
00:20:54,043 --> 00:20:57,668
Aku hanya tak percaya
rekan kerja yang kuanggap teman
491
00:20:57,668 --> 00:21:00,418
menganggapku setara
dengan bagel supermarket...
492
00:21:00,418 --> 00:21:02,626
Maksudku, rebusan sassagrassa.
493
00:21:03,709 --> 00:21:05,209
Aku turut bersimpati.
494
00:21:05,209 --> 00:21:07,084
Saat warga Cardi-B di planetku
495
00:21:07,084 --> 00:21:10,834
tahu aku gagal menaklukkan planet
yang penuh kantung lendir Zaman Batu,
496
00:21:10,834 --> 00:21:14,334
aku akan berada di rumah anjing.
497
00:21:14,834 --> 00:21:18,626
Itu bukan rumah sungguhan, tapi kandang.
498
00:21:18,626 --> 00:21:20,168
Dan itu bukan anjing.
499
00:21:20,168 --> 00:21:22,751
Lebih mirip... Bagaimana aku mengatakannya?
500
00:21:22,751 --> 00:21:24,209
Aligator laser.
501
00:21:24,209 --> 00:21:25,501
Anggap dirimu beruntung.
502
00:21:25,501 --> 00:21:28,084
Setidaknya semua orang
yang tak menyukaimu sudah mati.
503
00:21:28,084 --> 00:21:31,209
Ya, mereka pastinya sudah mati.
504
00:21:31,209 --> 00:21:32,918
Sama-sama.
505
00:21:32,918 --> 00:21:35,793
Bensin pelontar api habis,
dan masih ada Bieber tersisa,
506
00:21:35,793 --> 00:21:37,543
jadi akan kami lindas truk.
507
00:21:37,543 --> 00:21:39,793
- Presiden sudah kembali dari Maryland?
- Belum.
508
00:21:39,793 --> 00:21:41,959
Tunggu, Presiden pergi ke Maryland?
509
00:21:41,959 --> 00:21:44,084
Dr. Braun dan suaminya, kurasa,
510
00:21:44,084 --> 00:21:47,043
berusaha membuatnya
membawa benih di Pantsville.
511
00:21:47,043 --> 00:21:48,251
Atau Belttown?
512
00:21:48,251 --> 00:21:49,251
Beltsville!
513
00:21:49,251 --> 00:21:50,876
Ya ampun!
514
00:21:55,918 --> 00:21:57,751
Kalian pikir aku sebodoh apa?
515
00:21:58,959 --> 00:21:59,959
Kalian menipuku.
516
00:21:59,959 --> 00:22:01,251
Demi benih!
517
00:22:01,251 --> 00:22:04,626
Kau akan bilang itu harta karunnya? Benih?
518
00:22:05,334 --> 00:22:07,126
Kami berencana agar kau temukan ini.
519
00:22:08,126 --> 00:22:09,168
"Selamat.
520
00:22:09,168 --> 00:22:11,084
Kau menemukan harta karun nasional.
521
00:22:11,084 --> 00:22:12,959
Kau hartanya, pemilih Amerika.
522
00:22:12,959 --> 00:22:14,834
Cinta, George Washington." Astaga.
523
00:22:14,834 --> 00:22:18,001
Terulang lagi.
Aku dapat rekan tim yang buruk.
524
00:22:18,001 --> 00:22:19,418
Astaga!
525
00:22:19,418 --> 00:22:23,209
Cerita itu bukan tentang orang lain
adalah rekan tim yang buruk.
526
00:22:23,209 --> 00:22:25,084
Kaulah rekan tim yang buruk!
527
00:22:25,084 --> 00:22:27,251
Bagaimana bisa? Kau membohongiku!
528
00:22:27,251 --> 00:22:28,876
Ya, aku tak mau.
529
00:22:28,876 --> 00:22:31,376
Seperti aku tak mau
masuk ke toilet raksasa
530
00:22:31,376 --> 00:22:33,459
atau berada di bawah tiang totem manusia.
531
00:22:33,459 --> 00:22:36,334
Perampasan budaya.
Aku lebih unggul sekarang.
532
00:22:36,334 --> 00:22:37,793
Aku menodai makam
533
00:22:37,793 --> 00:22:39,334
tempat bibiku dikubur!
534
00:22:39,334 --> 00:22:41,043
Juga, aku tak nyaman berteriak.
535
00:22:41,043 --> 00:22:42,793
Akan kubilang topiku cocok untukmu.
536
00:22:42,793 --> 00:22:45,918
Kami harus menipumu
karena kau tak mau memukul pelan.
537
00:22:45,918 --> 00:22:48,168
Kau hanya berbuat sesukamu.
538
00:22:48,168 --> 00:22:50,793
Kau tak peduli tentang kebaikan bersama.
539
00:22:50,793 --> 00:22:53,209
Timmu kalah karena kau.
540
00:22:53,209 --> 00:22:55,168
Celana keren. Dapat dari mana?
541
00:22:55,168 --> 00:22:56,084
Coba tebak?
542
00:22:56,084 --> 00:22:57,876
Ini ujian dan ada harta sungguhan?
543
00:22:57,876 --> 00:23:00,084
Kau juga tak akan mendapatkan gadis.
544
00:23:00,084 --> 00:23:02,251
Lucy tak peduli soal emas.
545
00:23:02,251 --> 00:23:05,751
Dia hanya peduli jika kau orang baik,
546
00:23:05,751 --> 00:23:08,459
dan kau tidak begitu.
547
00:23:11,418 --> 00:23:14,126
Kurasa aku tak butuh ini lagi.
548
00:23:15,543 --> 00:23:16,501
Jangan melempar!
549
00:23:17,793 --> 00:23:18,709
Apa yang...
550
00:23:21,959 --> 00:23:24,209
Kurasa ada pintu di sini.
551
00:23:24,209 --> 00:23:27,959
Dan kita menemukannya
dengan kacamata Ben Franklin!
552
00:23:30,126 --> 00:23:32,334
Ini akan cocok.
553
00:23:32,918 --> 00:23:33,918
Dari mana ini?
554
00:23:33,918 --> 00:23:35,959
Entahlah. Tidurku sangat pulas.
555
00:23:35,959 --> 00:23:40,209
Itu sebabnya aku ingin dikubur
dengan roti lapis, untuk berjaga-jaga.
556
00:23:40,834 --> 00:23:42,209
"Ikuti uangnya."
557
00:23:48,293 --> 00:23:51,126
Pak Zhao, tentang percakapan kita tadi.
558
00:23:51,126 --> 00:23:52,751
Ayo ceritakan.
559
00:23:52,751 --> 00:23:55,834
Aku suka mengorek informasi.
560
00:23:56,543 --> 00:23:58,043
Kau tak mendengarnya dariku,
561
00:23:58,043 --> 00:24:00,668
tapi hubungan Presiden dan Ibu Negara
562
00:24:00,668 --> 00:24:02,376
ternyata sandiwara,
563
00:24:02,376 --> 00:24:04,418
dan bukan panggung sandiwara.
564
00:24:04,418 --> 00:24:05,334
Kuharap bukan.
565
00:24:05,334 --> 00:24:08,876
Itu aneh, tapi bukan berita.
566
00:24:13,751 --> 00:24:16,501
Jika harta nasional itu asli,
aku akan sangat kesal.
567
00:24:17,168 --> 00:24:20,376
Hal yang kukatakan tadi
soal ular yang takut padaku...
568
00:24:20,918 --> 00:24:23,209
Itu hanya berlaku untuk beberapa ular.
569
00:24:25,584 --> 00:24:27,709
SIMBOL PRESIDEN AMERIKA SERIKAT
570
00:24:34,459 --> 00:24:35,543
Sebelum kau buka...
571
00:24:35,543 --> 00:24:36,959
- Astaga!
- Ular vertikal!
572
00:24:36,959 --> 00:24:38,709
Izinkan aku menjelaskan.
573
00:24:41,834 --> 00:24:43,459
Dokter Levine
574
00:24:43,459 --> 00:24:47,126
Dia menjalani hidup
Dengan caranya sendiri
575
00:24:47,126 --> 00:24:50,418
Melakukan pekerjaan, mengencani pria
576
00:24:50,418 --> 00:24:52,876
Lalu malam para gadis
577
00:24:52,876 --> 00:24:55,751
Belanja sepatu, menjadi bos
578
00:24:55,751 --> 00:24:58,959
Kurasa acara ini
Berlangsung di tahun '90-an
579
00:24:58,959 --> 00:25:01,168
Kenapa orang yang ahli gigi
580
00:25:01,168 --> 00:25:04,001
Tak beruntung dalam cinta?
581
00:25:04,001 --> 00:25:05,543
Aku tak yakin itu masuk akal
582
00:25:05,543 --> 00:25:10,126
Itu catatan jaringan
Dan kami tak berpendirian
583
00:25:10,126 --> 00:25:13,126
Di tempat kerja, dia obati gigi berlubang
584
00:25:13,126 --> 00:25:15,501
Dan melakukan profilaksis rutin
585
00:25:15,501 --> 00:25:18,126
Tapi kehidupan kencannya adalah tragedi
586
00:25:18,126 --> 00:25:21,709
Bahkan penuh kegilaan
587
00:25:22,209 --> 00:25:24,126
Dokter Levine
588
00:25:24,126 --> 00:25:27,126
Hidup bagai mimpi
Dia memiliki segalanya
589
00:25:27,126 --> 00:25:30,293
- Dia tak harus memilih
- Tak harus memilih
590
00:25:30,293 --> 00:25:33,126
{\an8}- Dia tahu tak bisa kalah
- Dia tahu tak bisa kalah
591
00:25:33,126 --> 00:25:35,168
{\an8}Dia dokter Levine
592
00:25:35,168 --> 00:25:40,126
{\an8}Dan dia punya segalanya
593
00:25:40,126 --> 00:25:42,126
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina