1
00:00:09,668 --> 00:00:12,918
La Wonder Team est invincible
2
00:00:12,918 --> 00:00:15,834
On combat les criminels
3
00:00:15,834 --> 00:00:18,043
Je suis Wolverine à l'envers.
4
00:00:18,043 --> 00:00:19,959
Je guéris très lentement.
5
00:00:20,751 --> 00:00:21,959
Je suis Pois Girl.
6
00:00:21,959 --> 00:00:23,834
J'ai des taches !
7
00:00:24,543 --> 00:00:26,793
Professeur Souple à votre service.
8
00:00:26,793 --> 00:00:27,709
Aïe !
9
00:00:28,501 --> 00:00:31,418
Les extraterrestres
leur ont donné des pouvoirs...
10
00:00:31,418 --> 00:00:32,543
Non, c'est faux.
11
00:00:32,543 --> 00:00:35,334
Vous êtes carencés en vitamines.
12
00:00:35,334 --> 00:00:37,793
Scorbut, rachitisme, anémie, béribéri...
13
00:00:37,793 --> 00:00:39,543
D'où nos pouvoirs ?
14
00:00:39,543 --> 00:00:41,168
Vous n'en avez pas.
15
00:00:41,168 --> 00:00:44,418
Rien qu'une carence en B12
entraînant une psychose,
16
00:00:44,418 --> 00:00:46,834
qui explique les voix
que vous entendez.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,251
Ne l'écoutez pas
Elle est jalouse de vos pouvoirs
18
00:00:50,251 --> 00:00:51,959
Arrêtez, c'est très grave.
19
00:00:51,959 --> 00:00:54,293
Il vous faut des patates et des légumes,
20
00:00:54,293 --> 00:00:56,501
et je ne parle pas de mes ex-maris.
21
00:00:57,126 --> 00:00:58,959
{\an8}Dr Levine
22
00:00:58,959 --> 00:01:01,626
Une vie de rêve
Elle a tout pour elle
23
00:01:16,168 --> 00:01:19,959
{\an8}Retournez au musée de cire
et ramenez-moi tous les Bieber.
24
00:01:19,959 --> 00:01:22,293
{\an8}- Il nous faut un camion.
- Pas question.
25
00:01:22,293 --> 00:01:24,043
{\an8}Je n'en ai plus qu'un avec le plein.
26
00:01:24,043 --> 00:01:26,834
{\an8}- Il en va de la sécurité nationale.
- Plus de fruits !
27
00:01:26,834 --> 00:01:28,668
{\an8}Je suis gravement constipé.
28
00:01:28,668 --> 00:01:30,543
{\an8}Comme quand on m'a renvoyé
de la colo.
29
00:01:30,543 --> 00:01:33,334
{\an8}Il y a une réserve de graines
à Beltsville.
30
00:01:33,334 --> 00:01:37,251
{\an8}Et ça devient des plantes.
J'ai fait un exposé là-dessus.
31
00:01:37,251 --> 00:01:38,793
Le président a dit oui.
32
00:01:38,793 --> 00:01:39,876
Je mens !
33
00:01:39,876 --> 00:01:42,918
Mentir me fait transpirer.
Il n'a rien dit.
34
00:01:42,918 --> 00:01:44,793
Un camion pour ça ? Non.
35
00:01:44,793 --> 00:01:46,334
Juste quelques heures.
36
00:01:46,334 --> 00:01:48,709
Pourquoi protéger les graines ?
37
00:01:48,709 --> 00:01:50,709
Qui va les voler ?
38
00:01:50,709 --> 00:01:52,376
Des oiseaux braqueurs.
39
00:01:52,376 --> 00:01:55,418
Ocean's Eleven, mais avec des oiseaux.
40
00:01:55,418 --> 00:01:56,918
Pour une poignée de graines.
41
00:01:57,751 --> 00:01:59,168
Ça ferait un super film.
42
00:01:59,168 --> 00:02:02,084
Il a mimé tout le film. C'était pas mal.
43
00:02:02,084 --> 00:02:05,168
Le président a besoin du camion,
je ne peux pas dire pourquoi.
44
00:02:05,168 --> 00:02:07,168
J'ai juré croix de bois, croix de fer.
45
00:02:07,168 --> 00:02:08,876
Je veux pas aller en enfer.
46
00:02:08,876 --> 00:02:13,084
On sait tous qu'il cherche le trésor
de ce film avec Nicolas Cage.
47
00:02:13,668 --> 00:02:16,918
J'admire cette cheminée ordinaire
48
00:02:16,918 --> 00:02:19,834
avec les jolies lunettes de Ben Franklin.
49
00:02:19,834 --> 00:02:21,751
Je ne cherche rien.
50
00:02:21,751 --> 00:02:24,751
Bon sang, où est ce trésor ?
51
00:02:25,834 --> 00:02:27,418
C'est le nom de mon chien.
52
00:02:27,418 --> 00:02:28,668
Viens, Trésor !
53
00:02:29,168 --> 00:02:30,084
Quoi ?
54
00:02:30,584 --> 00:02:32,001
Ça suffit !
55
00:02:32,001 --> 00:02:33,626
Qu'il s'occupe de nos réserves
56
00:02:33,626 --> 00:02:38,126
plutôt que du trésor imaginaire
d'un film bourré d'erreurs historiques.
57
00:02:38,126 --> 00:02:41,959
On dirait Amadeus !
Mozart et Salieri s'entendaient bien.
58
00:02:41,959 --> 00:02:44,626
Il fallait dire que le trésor
était à Beltsville.
59
00:02:44,626 --> 00:02:47,959
Et si on le piégeait pour l'obliger
à nous y emmener ?
60
00:02:47,959 --> 00:02:49,834
Il veut une chasse au trésor ?
61
00:02:49,834 --> 00:02:51,626
Il va l'avoir.
62
00:02:54,084 --> 00:02:56,084
Où est ce fichu trésor ?
63
00:02:56,709 --> 00:02:59,168
Il faut que je change ton nom.
64
00:02:59,168 --> 00:03:00,668
Quel nom pour un chien ?
65
00:03:00,668 --> 00:03:01,584
M. le président ?
66
00:03:01,584 --> 00:03:03,959
Ça, c'est mon nom. N'apprends pas ça.
67
00:03:06,959 --> 00:03:08,459
On doit vous parler.
68
00:03:08,459 --> 00:03:10,626
Il s'agit du trésor national.
69
00:03:12,001 --> 00:03:14,043
Je savais qu'il existait !
70
00:03:14,043 --> 00:03:18,001
Oui, un trésor qui date
de l'Égypte antique.
71
00:03:18,001 --> 00:03:20,334
Il pèse des milliers de tonnes,
72
00:03:20,334 --> 00:03:24,543
mais se déplace en toute discrétion
depuis 4 000 ans.
73
00:03:24,543 --> 00:03:26,793
Et Benjamin Gates
et le Livre des secrets ?
74
00:03:26,793 --> 00:03:28,668
Ce livre, il existe ?
75
00:03:28,668 --> 00:03:29,584
C'est idiot !
76
00:03:29,584 --> 00:03:33,751
Non, le mont Rushmore ne sert pas
à protéger un trésor, bon sang !
77
00:03:33,751 --> 00:03:36,918
L'important, c'est que
le premier trésor existe.
78
00:03:36,918 --> 00:03:38,668
Simon est au courant,
79
00:03:38,668 --> 00:03:41,834
c'est un descendant
des protecteurs du trésor.
80
00:03:41,834 --> 00:03:43,751
D'où sa passion pour l'histoire.
81
00:03:44,293 --> 00:03:46,001
Et Braun, alors ?
82
00:03:46,001 --> 00:03:48,293
C'est la maman de Justin Bartha ?
83
00:03:48,293 --> 00:03:50,959
Le Dr Braun est mon acolyte.
84
00:03:50,959 --> 00:03:53,043
Elle a des répliques marrantes ?
85
00:03:53,668 --> 00:03:56,251
Bingo-boingo, passe les patates !
86
00:03:58,209 --> 00:03:59,376
Bon, vous venez.
87
00:03:59,376 --> 00:04:02,334
Voici la clé qui nous mènera au trésor.
88
00:04:02,334 --> 00:04:04,876
Le journal de mon père.
89
00:04:04,876 --> 00:04:07,584
Son quoi ?
Votre père était une adolescente ?
90
00:04:07,584 --> 00:04:11,251
"Cher journal,
j'ai le béguin pour la mère de mon fils.
91
00:04:11,251 --> 00:04:15,209
"Le travail, c'était chouette.
On a appris des trucs de boulot."
92
00:04:18,084 --> 00:04:21,709
{\an8}Super. Quoi qu'il en soit,
son journal contient des indices.
93
00:04:21,709 --> 00:04:25,001
Le premier indice
est sur la Déclaration d'indépendance.
94
00:04:25,001 --> 00:04:26,959
- Incroyable.
- Mais bien sûr.
95
00:04:26,959 --> 00:04:31,209
"Poulpe lunée"
est l'anagramme de "Nous, le peuple."
96
00:04:32,709 --> 00:04:34,584
- Comme la Déclaration...
- D'indépendance.
97
00:04:34,584 --> 00:04:36,626
Tous à bord de Camion Force One.
98
00:04:37,584 --> 00:04:39,084
Pas par là. Venez.
99
00:04:39,584 --> 00:04:41,418
J'ai donc dit à John Bolton :
100
00:04:41,418 --> 00:04:43,334
"Fais-toi pousser la moustache,
101
00:04:43,334 --> 00:04:46,793
"c'est le pire tatouage labial
que j'aie vu de ma vie."
102
00:04:46,793 --> 00:04:49,584
Le président est parti,
personne ne sait où.
103
00:04:49,584 --> 00:04:52,876
Il a dit qu'il allait
là où vont les présidents.
104
00:04:52,876 --> 00:04:54,959
"Punaise, TOD, t'es pas ma mère."
105
00:04:54,959 --> 00:04:57,251
Alors, à qui je parlais ?
106
00:04:57,751 --> 00:04:58,751
Bueller !
107
00:04:58,751 --> 00:05:00,084
Fils de butte !
108
00:05:01,001 --> 00:05:03,084
Le correcteur de mon portable
écrivait ça.
109
00:05:03,084 --> 00:05:05,584
Je fais des visites,
Matty devait me rendre service.
110
00:05:05,584 --> 00:05:07,168
TOD a fait service.
111
00:05:07,168 --> 00:05:08,918
En Afghanistan.
112
00:05:08,918 --> 00:05:11,376
Je fais visiter la Maison-Blanche
à des ados.
113
00:05:11,376 --> 00:05:14,626
C'est ma nouvelle cause.
Mon sac à dos m'a donné l'idée.
114
00:05:14,626 --> 00:05:16,793
Pourquoi inviter des adolescents ?
115
00:05:16,793 --> 00:05:19,668
Ils ne sont bons qu'à fumer
mais pas boire,
116
00:05:19,668 --> 00:05:21,251
et faire l'armée, mais pas voter.
117
00:05:21,251 --> 00:05:23,876
C'était déjà difficile
avant le Boum-Boum.
118
00:05:23,876 --> 00:05:28,918
Je ne veux pas
qu'ils finissent comme Irstenkay.
119
00:05:28,918 --> 00:05:30,251
Vous parlez de moi ?
120
00:05:30,251 --> 00:05:32,668
{\an8}Non, Kirsten, elle parle de moi !
121
00:05:32,668 --> 00:05:34,418
{\an8}Dis-le en face, sale garce !
122
00:05:34,418 --> 00:05:38,001
Je déteste ce boulot,
je hais mon père qui me l'a trouvé,
123
00:05:38,001 --> 00:05:39,751
et je dois partir tôt.
124
00:05:39,751 --> 00:05:41,084
Merde !
125
00:05:41,084 --> 00:05:44,293
Non, je parlais d'une autre Irstenkay !
126
00:05:45,418 --> 00:05:47,543
Que Dieu sauve notre gracieux moi
127
00:05:47,543 --> 00:05:49,459
Longue vie à notre illustre moi
128
00:05:49,459 --> 00:05:53,209
Que Dieu sauve le moi
129
00:05:53,209 --> 00:05:55,668
M. Zhao, à quoi devons-nous ce plaisir ?
130
00:05:55,668 --> 00:05:57,543
Il ne se passe rien, Votre Majesté.
131
00:05:57,543 --> 00:06:00,793
On n'a plus d'histoires
d'amitiés insolites d'animaux.
132
00:06:00,793 --> 00:06:03,793
On est réduits
aux rivalités larvées improbables.
133
00:06:04,293 --> 00:06:07,876
Je suis allé dans un pensionnat
au Royaume-Uni.
134
00:06:07,876 --> 00:06:10,043
Écoutez comment je dis "aluminium".
135
00:06:10,043 --> 00:06:11,459
C'est ridicule.
136
00:06:11,459 --> 00:06:15,043
En Angleterre, la presse
et la famille royale sont comme ça.
137
00:06:15,834 --> 00:06:17,376
Comme ça.
138
00:06:17,376 --> 00:06:19,293
Mes doigts sont trop boudinés.
139
00:06:19,293 --> 00:06:21,376
C'est un signe de richesse.
140
00:06:21,376 --> 00:06:23,251
Vous avez des potins ?
141
00:06:23,251 --> 00:06:26,084
Pourquoi le président
est parti en camion ?
142
00:06:26,084 --> 00:06:28,501
Vous entendez ? Mon accent revient.
143
00:06:28,501 --> 00:06:30,334
Le président est parti ?
144
00:06:30,334 --> 00:06:31,626
Une liaison, peut-être ?
145
00:06:31,626 --> 00:06:33,126
Que dites-vous de ça ?
146
00:06:33,126 --> 00:06:35,084
"Le prés' se fait plaiz'"
147
00:06:35,084 --> 00:06:37,084
Vous l'avez ?
148
00:06:37,084 --> 00:06:40,418
Quoi ? Non, jamais.
Une liaison à la Maison-Blanche ?
149
00:06:40,418 --> 00:06:41,668
Pffation.
150
00:06:41,668 --> 00:06:44,209
La version formelle de "Pff."
151
00:06:44,209 --> 00:06:46,709
À quel sujet on va crier aujourd'hui ?
152
00:06:46,709 --> 00:06:48,251
La pénurie alimentaire ?
153
00:06:48,251 --> 00:06:49,543
C'est pas sexy.
154
00:06:49,543 --> 00:06:50,459
Je sais.
155
00:06:50,459 --> 00:06:53,543
J'ai perdu du poids, mais bon...
156
00:07:03,418 --> 00:07:05,834
Les autres présidents ne glandent rien.
157
00:07:05,834 --> 00:07:08,668
Roosevelt s'est même pas levé
pour sa sculpture.
158
00:07:08,668 --> 00:07:09,876
Il était en fauteuil.
159
00:07:09,876 --> 00:07:11,376
Moi, je me bouge.
160
00:07:11,376 --> 00:07:14,626
Les gens seront ravis
quand je rapporterai un trésor,
161
00:07:14,626 --> 00:07:16,126
surtout Lucy.
162
00:07:16,126 --> 00:07:19,251
Vous savez,
les femmes veulent trois choses :
163
00:07:19,251 --> 00:07:20,793
commander hors menu,
164
00:07:20,793 --> 00:07:22,584
qu'on remarque leur coiffure
165
00:07:22,584 --> 00:07:23,709
et des bijoux.
166
00:07:23,709 --> 00:07:25,543
Arrêtez, vous m'excitez.
167
00:07:26,168 --> 00:07:27,793
Je ne vois aucun indice
168
00:07:27,793 --> 00:07:30,043
et je porte des lunettes modernes.
169
00:07:30,043 --> 00:07:31,251
Laissons tomber.
170
00:07:31,251 --> 00:07:33,793
Vos lunettes sont peut-être nulles.
171
00:07:36,376 --> 00:07:38,918
L'un de ces noms est éclairé.
172
00:07:38,918 --> 00:07:41,293
C'est la lumière de l'aube !
173
00:07:41,293 --> 00:07:42,918
Comme dans la chanson.
174
00:07:42,918 --> 00:07:45,418
C'est qui, Stephen Hopkins ?
175
00:07:46,168 --> 00:07:47,834
Il venait de Rhode Island.
176
00:07:47,834 --> 00:07:49,251
Hopkins...
177
00:07:49,251 --> 00:07:50,876
"Hop", comme un lapin.
178
00:07:50,876 --> 00:07:52,959
"Kins", ça veut dire "parent".
179
00:07:52,959 --> 00:07:54,251
Un parent du lapin ?
180
00:07:54,251 --> 00:07:55,209
Kangourou !
181
00:07:55,209 --> 00:07:56,584
Le trésor est en Australie !
182
00:07:57,168 --> 00:08:00,668
Et l'Australie est
à l'autre bout du monde de...
183
00:08:00,668 --> 00:08:01,834
Rhode Island !
184
00:08:01,834 --> 00:08:03,959
L'homophone d'"île de la route".
185
00:08:03,959 --> 00:08:06,834
Et l'Australie est une île !
186
00:08:06,834 --> 00:08:10,584
Il y a une route nommée
Rhode Island Avenue à Washington !
187
00:08:10,584 --> 00:08:11,751
Bravo, monsieur !
188
00:08:11,751 --> 00:08:13,834
Je suis comme Indiana Jones,
189
00:08:13,834 --> 00:08:15,959
sauf que les serpents me craignent
190
00:08:15,959 --> 00:08:19,459
et quand mon père se fait enlever,
la famille ne fait rien.
191
00:08:22,834 --> 00:08:24,668
Le président a disparu.
192
00:08:24,668 --> 00:08:26,543
Je suis aux manettes.
193
00:08:28,334 --> 00:08:31,751
Je suis aux manettes.
194
00:08:31,751 --> 00:08:33,709
Vive moi, hé !
195
00:08:33,709 --> 00:08:35,209
J'invente des paroles
196
00:08:35,209 --> 00:08:38,834
Et elles sont dans ma langue
J'interdis l'espagnol
197
00:08:38,834 --> 00:08:41,251
Je ne peux plus m'arrêter !
198
00:08:41,251 --> 00:08:44,918
Être président, c'est mon rêve
Depuis ma tendre enfance
199
00:08:47,459 --> 00:08:48,459
Me voilà blanchi
200
00:08:48,459 --> 00:08:50,751
Au-delà de mes espérances
201
00:08:53,626 --> 00:08:56,876
C'est ma maison
Je me dois de la défendre
202
00:08:58,251 --> 00:08:59,126
Super.
203
00:09:10,418 --> 00:09:15,418
Je rêvais déjà de m'asseoir à ce bureau
quand j'étais en culottes courtes.
204
00:09:15,418 --> 00:09:16,959
Très courtes.
205
00:09:16,959 --> 00:09:17,959
Rêves.
206
00:09:17,959 --> 00:09:20,209
TOD avoir rêves ?
207
00:09:21,126 --> 00:09:22,001
À VENDRE
208
00:09:23,959 --> 00:09:25,459
L'ARMÉE RECRUTE
209
00:09:25,459 --> 00:09:27,043
À en croire la Bible,
210
00:09:27,043 --> 00:09:30,084
les bleus sur nos jambes
font notre fierté.
211
00:09:30,084 --> 00:09:31,876
Tu m'écoutes, au moins ?
212
00:09:31,876 --> 00:09:32,793
Oui.
213
00:09:32,793 --> 00:09:33,751
Rêves.
214
00:09:37,584 --> 00:09:40,168
Voyons ! Un peu de respect.
215
00:09:40,168 --> 00:09:42,043
Ce bureau était un bateau.
216
00:09:45,918 --> 00:09:48,126
Nom d'une pipe en chêne.
217
00:09:48,834 --> 00:09:51,251
Voilà qui m'en bouche un coin.
218
00:09:51,251 --> 00:09:53,584
Le livre des secrets du président.
219
00:09:54,876 --> 00:09:56,126
Wesh les potos !
220
00:09:56,126 --> 00:09:58,626
La première dame, la reine du cabinet !
221
00:09:58,626 --> 00:09:59,959
Le cabinet présidentiel,
222
00:09:59,959 --> 00:10:01,668
pas les toilettes.
223
00:10:01,668 --> 00:10:04,293
Le président habite ici,
mais il est absent.
224
00:10:04,293 --> 00:10:05,376
Quoi ?
225
00:10:05,376 --> 00:10:06,876
C'est horrible !
226
00:10:06,876 --> 00:10:10,251
La génération Boum-Boum
se sent déjà assez abandonnée.
227
00:10:10,251 --> 00:10:14,043
Même sans lui,
ça va être super plaiz' !
228
00:10:14,043 --> 00:10:15,501
Vous l'employez mal.
229
00:10:15,501 --> 00:10:16,584
Y aura des escaliers ?
230
00:10:16,584 --> 00:10:19,168
J'ai les os fragiles,
je manque de calcium.
231
00:10:20,001 --> 00:10:21,668
Conk-a-choo.
232
00:10:21,668 --> 00:10:23,251
Ça veut dire "Toc toc".
233
00:10:23,251 --> 00:10:26,334
Jeremy, tu tombes mal.
Je leur fais visiter...
234
00:10:26,334 --> 00:10:28,084
Elle est nulle.
235
00:10:28,084 --> 00:10:29,501
Je vais t'aider.
236
00:10:29,501 --> 00:10:32,668
Après tout,
les visiteurs bien élevés sont nommés...
237
00:10:32,668 --> 00:10:34,084
- chevaliers.
- Hein ?
238
00:10:37,459 --> 00:10:41,251
Avant, les murs de la Maison-Blanche
allaient jusqu'au plafond.
239
00:10:41,251 --> 00:10:45,084
Par le passé, la Maison-Blanche
avait déjà subi des dégâts.
240
00:10:45,084 --> 00:10:47,084
Elle a été incendiée en 1814
241
00:10:47,084 --> 00:10:50,001
par, hélas, les Britanniques.
242
00:10:50,001 --> 00:10:53,126
Désormais, nos pays ont
une relation amicale.
243
00:10:53,126 --> 00:10:55,584
Parfois très amicale.
244
00:10:55,584 --> 00:10:57,418
Pourquoi le dire comme ça ?
245
00:10:57,418 --> 00:11:00,293
Ils ont couché ensemble, c'est sûr.
246
00:11:00,293 --> 00:11:02,001
Quoi ? Non, on est amis.
247
00:11:02,001 --> 00:11:03,376
Voyons !
248
00:11:03,376 --> 00:11:06,084
"Amical" n'a aucune connotation sexuelle.
249
00:11:09,668 --> 00:11:12,918
Bref, passons à la piscine
de la Maison-Blanche.
250
00:11:12,918 --> 00:11:15,418
Le saviez-vous ?
Elle est pleine de lézards.
251
00:11:16,834 --> 00:11:17,959
C'est par où ?
252
00:11:17,959 --> 00:11:19,543
C'est une ruse ?
253
00:11:19,543 --> 00:11:21,584
Allons vers le nord.
254
00:11:21,584 --> 00:11:23,501
Pour vous, c'est en haut ?
255
00:11:24,168 --> 00:11:26,209
Oui. Vous avez déjà vu une carte ?
256
00:11:26,209 --> 00:11:28,709
Là, dans ce cimetière maçonnique !
257
00:11:28,709 --> 00:11:30,251
Le cimetière sonique.
258
00:11:30,834 --> 00:11:33,001
Ces tombes forment un motif.
259
00:11:33,001 --> 00:11:36,709
Dans ces cas-là,
il faut prendre de la hauteur.
260
00:11:36,709 --> 00:11:38,501
On voit bien d'ici.
261
00:11:38,501 --> 00:11:41,418
Depuis quand les acolytes réfléchissent ?
262
00:11:41,418 --> 00:11:43,543
Bingo, boingo, miam la bouletta !
263
00:11:43,543 --> 00:11:47,876
J'aime bien,
mais ces blagues sont un peu limite.
264
00:11:47,876 --> 00:11:49,709
Comment aller au nord ?
265
00:11:50,918 --> 00:11:52,168
Pourquoi je suis en bas ?
266
00:11:52,168 --> 00:11:55,043
- Par ordre d'importance.
- Regardez la forme !
267
00:11:55,043 --> 00:11:59,459
On dirait un bonhomme bâton sans tête,
ni jambes, ni chaussures.
268
00:11:59,459 --> 00:12:01,501
On dirait une flèche, quoi.
269
00:12:02,959 --> 00:12:04,168
{\an8}INDICE NUMÉRO 2
270
00:12:04,168 --> 00:12:05,626
{\an8}Exactement.
271
00:12:05,626 --> 00:12:07,168
Au camion !
272
00:12:08,334 --> 00:12:09,668
C'est pas vrai !
273
00:12:10,668 --> 00:12:12,418
Y a un frisbee sur le toit !
274
00:12:12,418 --> 00:12:13,543
Braun, sautez !
275
00:12:13,543 --> 00:12:14,834
{\an8}Tout y est !
276
00:12:14,834 --> 00:12:19,126
{\an8}Les accords cachés,
les assassinats des cinq Kennedy...
277
00:12:19,126 --> 00:12:21,001
{\an8}Les aliens existent.
278
00:12:21,501 --> 00:12:22,626
{\an8}Je le savais.
279
00:12:22,626 --> 00:12:24,209
{\an8}C'est vous, l'alien.
280
00:12:25,918 --> 00:12:30,084
1988, ma première candidature
pour devenir prés'.
281
00:12:31,001 --> 00:12:33,209
Il nous faut quelqu'un d'expérimenté.
282
00:12:33,209 --> 00:12:34,668
Capable d'agir.
283
00:12:34,668 --> 00:12:36,751
Quelqu'un comme George Bush.
284
00:12:36,751 --> 00:12:38,834
Bien sûr. J'attendrai mon tour.
285
00:12:39,501 --> 00:12:41,251
2000 : PUBLIER LES PHOTOS DU JACUZZI ?
286
00:12:43,626 --> 00:12:46,376
Il nous faut quelqu'un sans expérience.
287
00:12:46,376 --> 00:12:48,668
Incapable de faire quoi que ce soit.
288
00:12:48,668 --> 00:12:50,501
Quelqu'un comme George Bush.
289
00:12:50,501 --> 00:12:53,084
Bien sûr. J'attendrai mon tour.
290
00:12:53,834 --> 00:12:56,126
Il est long à la détente.
291
00:12:56,126 --> 00:12:57,668
2016 : ALTERNATIVES À JEB
292
00:13:01,126 --> 00:13:02,876
On a besoin de quelqu'un.
293
00:13:02,876 --> 00:13:04,876
Quelqu'un comme Jeb Bush.
294
00:13:05,376 --> 00:13:08,251
Bien sûr. J'attendrai mon tour.
295
00:13:09,918 --> 00:13:13,751
Ce plouc ne sera jamais élu.
Qui voudrait faire la fête avec lui ?
296
00:13:13,751 --> 00:13:16,251
Les gens n'aiment pas LaMarr.
297
00:13:16,251 --> 00:13:17,876
Et je les comprends.
298
00:13:17,876 --> 00:13:19,251
Il est flippant.
299
00:13:19,251 --> 00:13:20,876
Quel gros naze.
300
00:13:24,668 --> 00:13:26,918
Je refuse de faire la fête avec lui !
301
00:13:29,001 --> 00:13:31,918
{\an8}J'ai vu ce regard
sur mes cartes d'émotion humaines.
302
00:13:31,918 --> 00:13:35,709
Vous venez d'apprendre
que tout le monde vous méprisait.
303
00:13:36,293 --> 00:13:38,293
{\an8}Là, vous êtes fâché contre un truc vert.
304
00:13:38,293 --> 00:13:41,876
{\an8}Là, vous êtes impressionné
par la précision des cartes.
305
00:13:43,209 --> 00:13:44,834
IL Y A UNE TASSE DANS LE PUITS
306
00:13:44,834 --> 00:13:49,751
Pourquoi c'est à l'acolyte de faire ça ?
C'est le rôle du héros, non ?
307
00:13:49,751 --> 00:13:53,043
Oui, mais s'il y avait des serpents,
je leur aurais fait peur.
308
00:13:53,043 --> 00:13:55,418
Il y en avait, bien vu.
309
00:13:55,418 --> 00:13:58,501
Qu'as-tu trouvé
dans le puits de George Washington ?
310
00:13:58,501 --> 00:14:00,668
Juste cette vieille chope.
311
00:14:00,668 --> 00:14:02,668
Elle date de la révolution.
312
00:14:02,668 --> 00:14:04,209
À qui appartenait-elle ?
313
00:14:04,209 --> 00:14:06,251
À un brasseur patriote ?
314
00:14:06,251 --> 00:14:08,251
Sam Adams, c'est marqué sur la bouteille !
315
00:14:08,251 --> 00:14:11,126
Pourquoi la cacher
près d'un virage à droite ?
316
00:14:11,126 --> 00:14:13,626
C'est vrai, Adams était droitier.
317
00:14:13,626 --> 00:14:16,876
Non. Il tenait sa bière de la main gauche.
318
00:14:16,876 --> 00:14:18,001
Ah bon ?
319
00:14:19,168 --> 00:14:20,168
Eh bien...
320
00:14:20,168 --> 00:14:22,751
Ce que Simon veut dire,
321
00:14:22,751 --> 00:14:25,251
c'est que sur la bouteille,
on ne voit pas
322
00:14:25,251 --> 00:14:28,418
qu'il en a aussi une dans la main droite.
323
00:14:28,418 --> 00:14:30,293
Il double picole !
324
00:14:30,293 --> 00:14:32,876
Car il vient de Boston, et il est génial.
325
00:14:33,626 --> 00:14:35,668
Il est droitier.
326
00:14:35,668 --> 00:14:38,001
Et on tourne à droite, acolyte.
327
00:14:38,001 --> 00:14:39,918
Droit dans nos bottes !
328
00:14:39,918 --> 00:14:42,126
La blague est bof, mais bel effort.
329
00:14:44,209 --> 00:14:46,126
Dites donc, on avance bien !
330
00:14:46,126 --> 00:14:48,793
J'étais pas sûr de vouloir de vous,
331
00:14:48,793 --> 00:14:50,709
je suis un wouf solitaire.
332
00:14:50,709 --> 00:14:51,668
Un "wouf" ?
333
00:14:51,668 --> 00:14:54,668
Oui, un aboiement tout seul.
334
00:14:55,209 --> 00:14:57,584
Je n'aime pas trop travailler en...
335
00:14:57,584 --> 00:15:00,084
Comment on dit ?
Travailler ensemble ?
336
00:15:00,084 --> 00:15:01,668
Il y a un "i" dedans.
337
00:15:01,668 --> 00:15:02,584
Une troïka ?
338
00:15:02,584 --> 00:15:05,418
Le mot que vous cherchez est "équipe".
339
00:15:05,418 --> 00:15:08,876
- Vous jouiez au baseball.
- Mes coéquipiers étaient nuls.
340
00:15:08,876 --> 00:15:11,209
Une bande de gros nazes.
341
00:15:11,209 --> 00:15:13,751
On jouait un match,
on était à deux doigts
342
00:15:13,751 --> 00:15:17,959
de gagner la coupe Casier à Homards
Présentée Par La Boutique de Noël
343
00:15:17,959 --> 00:15:20,376
contre nos rivaux,
les Palourdes de Nashua.
344
00:15:20,376 --> 00:15:21,376
Les quoi ?
345
00:15:21,376 --> 00:15:24,209
Le coach m'a indiqué de faire un amorti.
346
00:15:24,209 --> 00:15:25,709
Je voyais venir le lanceur.
347
00:15:25,709 --> 00:15:27,709
Je savais ce qu'il allait faire.
348
00:15:27,709 --> 00:15:30,626
Pas d'amorti
avec Maddie Madigan en tribunes.
349
00:15:30,626 --> 00:15:34,626
Le test ADN était négatif,
la chasse était ouverte.
350
00:15:34,626 --> 00:15:37,459
Amorti, salopard !
Je te ferai un bisou !
351
00:15:37,459 --> 00:15:38,918
Les putes le font jamais.
352
00:15:51,834 --> 00:15:54,251
C'est fini !
Les Cochons de mer ont perdu !
353
00:15:56,168 --> 00:15:57,251
Lâchez-moi !
354
00:15:57,251 --> 00:15:59,918
Pas besoin d'aide, je sais marcher !
355
00:16:01,084 --> 00:16:03,459
S'ils m'avaient écouté,
on aurait gagné,
356
00:16:03,459 --> 00:16:06,168
on aurait été invités d'honneur
au parc d'attractions
357
00:16:06,168 --> 00:16:08,168
et on serait morts dans l'explosion.
358
00:16:08,168 --> 00:16:10,043
Je serais rentré avec Maddie
359
00:16:10,043 --> 00:16:12,626
au lieu de la surprendre
avec une Palourde.
360
00:16:12,626 --> 00:16:14,376
Oui, c'est ça, l'important.
361
00:16:14,376 --> 00:16:16,168
Toute l'équipe était nulle.
362
00:16:16,168 --> 00:16:18,001
Mais là, ça va. Pourquoi ?
363
00:16:18,001 --> 00:16:20,793
Parce que c'est Matty qui décide.
364
00:16:21,376 --> 00:16:24,168
Monsieur, le pont s'est effondré.
365
00:16:24,168 --> 00:16:26,084
Décision d'équipe ! On saute !
366
00:16:34,043 --> 00:16:35,501
Voici le solarium,
367
00:16:35,501 --> 00:16:38,876
un mot pompeux pour désigner
un aquarium avec un sol.
368
00:16:38,876 --> 00:16:41,418
Vous vous souvenez du roi Jeremy ?
369
00:16:41,418 --> 00:16:42,959
Il remplace Matty.
370
00:16:42,959 --> 00:16:44,334
Pour la visite.
371
00:16:44,334 --> 00:16:49,251
Je ne suis là que pour la visite.
Rien de plus et rien de moins.
372
00:16:49,251 --> 00:16:51,584
Vous devez être nos jeunes visiteurs.
373
00:16:51,584 --> 00:16:54,334
Vous êtes notre ressource
la plus précieuse.
374
00:16:54,334 --> 00:16:56,376
Un jour, vous serez du pétrole.
375
00:16:56,376 --> 00:16:58,709
M. LaMarr est le vice-président.
376
00:16:58,709 --> 00:17:01,251
Vous êtes vieux,
vous devriez être président.
377
00:17:01,251 --> 00:17:02,418
J'aurais pu.
378
00:17:02,418 --> 00:17:04,501
Je suis très sympathique.
379
00:17:04,501 --> 00:17:07,043
Je pourrais être président, pas vrai ?
380
00:17:07,043 --> 00:17:08,918
Son père, peut-être.
381
00:17:08,918 --> 00:17:10,001
Grave !
382
00:17:10,001 --> 00:17:11,834
Non, c'est nul.
383
00:17:11,834 --> 00:17:13,001
Bouh, les parents.
384
00:17:13,001 --> 00:17:15,918
Les jeunes... Enfin, les djeuns,
je suis branché.
385
00:17:15,918 --> 00:17:17,584
Tout le monde me kiffe.
386
00:17:18,251 --> 00:17:19,751
Vous aimez la télé ?
387
00:17:19,751 --> 00:17:23,209
J'ai fait de la télé-réalité
sur la chaîne du Sénat.
388
00:17:24,001 --> 00:17:28,084
{\an8}Je suis Cartwright LaMarr,
et je n'y connais rien.
389
00:17:28,668 --> 00:17:30,918
J'ai gagné la saison 38 de Love Island,
390
00:17:30,918 --> 00:17:33,668
les autres candidats
se sont fait foudroyer.
391
00:17:33,668 --> 00:17:36,584
Vous voulez voir un truc dingo ?
392
00:17:36,584 --> 00:17:39,709
Qu'ils ne vous montreront pas ?
393
00:17:45,834 --> 00:17:46,959
On s'en est sortis.
394
00:17:48,084 --> 00:17:49,459
C'est forcément là.
395
00:17:49,459 --> 00:17:52,709
"Au bout de la route,
vous serez comme des dingues,
396
00:17:52,709 --> 00:17:54,959
"le trésor est là, faites la bringue."
397
00:17:54,959 --> 00:17:59,084
Ces francs-maçons auraient pu
choisir une rime plus facile.
398
00:17:59,084 --> 00:18:01,668
Peut-être qu'ils étaient pressés.
399
00:18:01,668 --> 00:18:05,418
Oublions la rime moisie.
Ils nous ont menés au trésor.
400
00:18:05,418 --> 00:18:07,959
Beau travail d'équipe,
grâce à moi, Matty.
401
00:18:07,959 --> 00:18:10,418
Le vrai trésor, c'est votre leadership.
402
00:18:10,418 --> 00:18:13,668
Vous êtes mon acolyte,
pas ma lèche-bottes.
403
00:18:13,668 --> 00:18:16,043
Demandez-vous ce que ferait Bartha.
404
00:18:18,043 --> 00:18:18,918
Beltsville ?
405
00:18:18,918 --> 00:18:20,876
Ça me dit quelque chose.
406
00:18:23,209 --> 00:18:25,126
Messieurs, voici notre cible.
407
00:18:25,793 --> 00:18:27,001
La réserve de Beltsville.
408
00:18:28,626 --> 00:18:30,918
Le bidule de graines de Braun ?
409
00:18:31,834 --> 00:18:33,876
Ces gros nazes m'ont eu !
410
00:18:33,876 --> 00:18:37,001
Vous aimez la bave
et les trucs dégoûtants ?
411
00:18:37,001 --> 00:18:41,168
Alors, régalez-vous les mirettes avec ça.
412
00:18:42,168 --> 00:18:43,959
Je fais plaiz' ou quoi ?
413
00:18:44,543 --> 00:18:48,876
C'est un extraterrestre. J'en vois
dans mes cauchemars toutes les nuits.
414
00:18:48,876 --> 00:18:50,584
Mais il est bizarre, non ?
415
00:18:50,584 --> 00:18:54,084
Il a trop de bras,
un fessier énorme et pointu,
416
00:18:54,084 --> 00:18:57,834
et des jambes semblables
aux branches d'un vieil arbre hanté.
417
00:18:57,834 --> 00:18:59,376
Je ne suis pas bizarre.
418
00:18:59,376 --> 00:19:00,668
Quand j'étais ado,
419
00:19:00,668 --> 00:19:03,251
un type m'a proposé de devenir mannequin.
420
00:19:03,251 --> 00:19:04,626
Pas de body shaming !
421
00:19:04,626 --> 00:19:08,501
Les gens sont méchants
à cause de leurs propres complexes.
422
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
Je suis sympathique, bon sang !
423
00:19:10,751 --> 00:19:15,084
Dans mon bureau, il y a une photo de moi
avec Patricia Heaton.
424
00:19:15,959 --> 00:19:17,001
C'est qui ?
425
00:19:17,001 --> 00:19:20,793
Lucy, je dois t'avouer que je savais
que Matty était absent.
426
00:19:20,793 --> 00:19:22,584
Je voulais te parler.
427
00:19:22,584 --> 00:19:24,959
D'accord, de quoi ?
428
00:19:24,959 --> 00:19:27,168
La parole nous distingue des bébés.
429
00:19:27,168 --> 00:19:28,876
Je veux parler de nous.
430
00:19:28,876 --> 00:19:32,084
On s'entend à merveille,
comme le gin et le petit-déj'.
431
00:19:32,959 --> 00:19:37,168
Jeremy, tu es grand, élégant
et gentil avec les animaux.
432
00:19:37,168 --> 00:19:38,543
Ce sont parfois des princes.
433
00:19:39,543 --> 00:19:41,376
On ne peut pas être ensemble.
434
00:19:41,376 --> 00:19:42,459
À cause de Matty ?
435
00:19:42,459 --> 00:19:45,668
Il n'est même pas venu
pour tes ados perturbés,
436
00:19:45,668 --> 00:19:47,793
et ils sont très perturbés.
437
00:19:47,793 --> 00:19:49,168
Ce n'est pas Matty.
438
00:19:49,168 --> 00:19:52,376
Si je t'explique,
promets-moi de garder le secret.
439
00:19:52,376 --> 00:19:53,293
Bien sûr.
440
00:19:53,293 --> 00:19:57,459
J'ai appris à me taire
parce qu'on n'entend rien en boîte.
441
00:19:57,459 --> 00:20:01,001
Matty et moi,
on n'est pas vraiment ensemble.
442
00:20:01,001 --> 00:20:05,751
Il veut juste une jolie première dame,
et moi, je veux changer le monde.
443
00:20:05,751 --> 00:20:07,668
Fais-le en tant que reine.
444
00:20:07,668 --> 00:20:10,126
Tu auras tant de bateaux à baptiser.
445
00:20:10,126 --> 00:20:12,293
Tu dois leur éviter l'enfer.
446
00:20:12,293 --> 00:20:14,751
Je ne peux pas faire ça à l'Amérique.
447
00:20:14,751 --> 00:20:18,459
Le pays ne supporterait pas
de se faire larguer.
448
00:20:24,543 --> 00:20:26,334
Un souvenir de moi,
449
00:20:27,168 --> 00:20:30,251
grâce à une grave carence en vitamine D.
450
00:20:34,876 --> 00:20:35,751
Kerchong.
451
00:20:35,751 --> 00:20:38,793
C'est comme ça qu'on dit "conk-a-choo"
sur Cardi-B.
452
00:20:38,793 --> 00:20:42,959
Axatrax, en tant que gentleman,
je vous dois des excuses
453
00:20:42,959 --> 00:20:47,251
pour avoir attiré l'attention
sur votre corps affreusement difforme.
454
00:20:47,251 --> 00:20:48,751
Vous avez eu une dure journée.
455
00:20:48,751 --> 00:20:50,418
Faites comme moi dans ces cas-là :
456
00:20:50,418 --> 00:20:54,001
tissez un cocon,
urinez dedans et faites trempette.
457
00:20:54,001 --> 00:20:57,668
Je n'en reviens pas.
Mes collègues, mes soi-disant amis,
458
00:20:57,668 --> 00:21:00,418
me trouvent en fait aussi fade
qu'un bagel industriel...
459
00:21:00,418 --> 00:21:02,626
Enfin, un ragoût de sassagrassa.
460
00:21:03,709 --> 00:21:05,209
Je compatis.
461
00:21:05,209 --> 00:21:07,001
Quand les Carbidiens sauront
462
00:21:07,001 --> 00:21:10,834
que j'ai échoué à conquérir une planète
pleine de sacs de viande,
463
00:21:10,834 --> 00:21:14,334
on m'enverra dormir
dans la niche du chien.
464
00:21:14,834 --> 00:21:18,584
Enfin, c'est plutôt une cage.
465
00:21:18,584 --> 00:21:20,126
Et ce n'est pas un chien.
466
00:21:20,126 --> 00:21:22,376
On dirait plutôt... Comment dire ?
467
00:21:22,376 --> 00:21:24,168
Un alligator laser.
468
00:21:24,168 --> 00:21:28,084
Vous avez de la chance.
Les gens qui vous méprisent sont morts.
469
00:21:28,084 --> 00:21:31,209
C'est vrai, ils sont morts.
470
00:21:31,209 --> 00:21:32,834
De rien.
471
00:21:32,834 --> 00:21:35,793
Le lance-flammes est à sec
et il reste un Bieber.
472
00:21:35,793 --> 00:21:37,459
On va lui rouler dessus.
473
00:21:37,459 --> 00:21:39,709
- Le président est rentré du Maryland ?
- Non...
474
00:21:39,709 --> 00:21:41,959
Le président est au Maryland ?
475
00:21:41,959 --> 00:21:44,084
Le Dr Braun et son mari, je crois,
476
00:21:44,084 --> 00:21:47,043
voulaient aller chercher
des graines à Bêteville.
477
00:21:47,043 --> 00:21:48,251
Brêleville ?
478
00:21:48,251 --> 00:21:49,251
Beltsville !
479
00:21:49,251 --> 00:21:50,876
Nom de d'là !
480
00:21:55,918 --> 00:21:57,751
Vous me prenez pour un idiot ?
481
00:21:58,959 --> 00:22:01,251
Vous m'avez piégé ! Pour des graines !
482
00:22:01,251 --> 00:22:04,626
C'est ça, votre trésor ? Des graines ?
483
00:22:05,334 --> 00:22:07,126
Vous deviez trouver ça.
484
00:22:08,126 --> 00:22:11,168
"Félicitations, vous avez trouvé
le trésor national.
485
00:22:11,168 --> 00:22:14,834
"C'est vous, l'électeur américain.
George Washington."
486
00:22:14,834 --> 00:22:18,001
Ça recommence,
j'ai encore une équipe nulle.
487
00:22:18,001 --> 00:22:19,418
C'est pas vrai !
488
00:22:19,418 --> 00:22:23,209
La morale n'est pas
que l'équipe était nulle !
489
00:22:23,209 --> 00:22:25,084
C'est vous qui êtes nul !
490
00:22:25,084 --> 00:22:27,251
C'est vous qui m'avez menti !
491
00:22:27,251 --> 00:22:28,876
Je ne voulais pas.
492
00:22:28,876 --> 00:22:31,376
Ni descendre dans des toilettes géantes
493
00:22:31,376 --> 00:22:33,459
ou être à la base du totem humain.
494
00:22:33,459 --> 00:22:36,334
Appropriation culturelle. J'ai l'avantage.
495
00:22:36,334 --> 00:22:39,251
J'ai profané un cimetière
où ma tante est enterrée !
496
00:22:39,251 --> 00:22:42,793
Je déteste crier, je vais donc vous dire
que mon chapeau vous va bien.
497
00:22:42,793 --> 00:22:45,918
Il a fallu vous piéger
parce que vous êtes borné.
498
00:22:45,918 --> 00:22:48,168
Vous n'en faites qu'à votre tête.
499
00:22:48,168 --> 00:22:50,793
Vous vous fichez de l'intérêt général.
500
00:22:50,793 --> 00:22:53,209
Vous avez fait perdre votre équipe.
501
00:22:53,209 --> 00:22:55,168
Chouette froc, vous l'avez eu où ?
502
00:22:55,168 --> 00:22:57,876
- Devinez quoi.
- C'est un test, il y a un trésor ?
503
00:22:57,876 --> 00:23:02,251
Là non plus, vous n'aurez pas la fille.
Lucy se fiche de l'or.
504
00:23:02,251 --> 00:23:05,751
Ce qu'elle veut,
c'est être avec quelqu'un de bien,
505
00:23:05,751 --> 00:23:08,459
et ce n'est pas votre cas.
506
00:23:11,418 --> 00:23:14,126
Bon, plus besoin de ça.
507
00:23:15,543 --> 00:23:16,668
Ne les lancez pas !
508
00:23:17,793 --> 00:23:18,709
Qu'est-ce que...
509
00:23:21,959 --> 00:23:24,209
Je crois qu'il y a une porte ici.
510
00:23:24,209 --> 00:23:27,959
On l'a trouvée grâce aux lunettes
de Benjamin Franklin !
511
00:23:30,126 --> 00:23:32,251
Ici, c'est parfait.
512
00:23:32,834 --> 00:23:33,918
Ça sort d'où, ça ?
513
00:23:33,918 --> 00:23:36,043
Je sais pas, j'ai le sommeil lourd.
514
00:23:36,043 --> 00:23:39,793
Je veux qu'on m'enterre
avec un sandwich, au cas où.
515
00:23:40,793 --> 00:23:42,251
"Suivez l'argent."
516
00:23:48,293 --> 00:23:51,126
M. Zhao, au sujet de notre conversation...
517
00:23:51,126 --> 00:23:52,751
Crachez le morceau.
518
00:23:52,751 --> 00:23:55,834
J'adore les bons gros morceaux juteux.
519
00:23:56,501 --> 00:23:58,001
Ne dites pas que ça vient de moi,
520
00:23:58,001 --> 00:24:00,668
mais la relation
entre Lucy et le président
521
00:24:00,668 --> 00:24:02,293
est bidon,
522
00:24:02,293 --> 00:24:04,418
et je ne parle pas du contenant.
523
00:24:04,418 --> 00:24:05,334
J'espère pas.
524
00:24:05,334 --> 00:24:08,876
Ce serait bizarre,
mais pas très intéressant.
525
00:24:13,751 --> 00:24:16,501
Si le trésor national existe,
ça va me gonfler.
526
00:24:17,168 --> 00:24:20,834
Quand j'ai dit
que les serpents me craignaient,
527
00:24:20,834 --> 00:24:23,209
ça ne vaut pas pour tous les serpents.
528
00:24:25,584 --> 00:24:27,709
SCEAU DU PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS
529
00:24:34,459 --> 00:24:35,543
Avant de faire ça...
530
00:24:35,543 --> 00:24:36,959
Un serpent vertical !
531
00:24:36,959 --> 00:24:38,751
... laissez-moi vous expliquer.
532
00:24:41,793 --> 00:24:43,459
Le Dr Levine
533
00:24:43,459 --> 00:24:47,126
Elle s'éclate, elle vit sa vie
534
00:24:47,126 --> 00:24:50,126
Elle bosse dur, elle sort avec des mecs
535
00:24:50,126 --> 00:24:53,001
Et ensuite, c'est soirée entre filles
536
00:24:53,001 --> 00:24:55,668
Elle achète des chaussures
Elle est patronne
537
00:24:55,668 --> 00:24:59,126
Cette série se passe sûrement
Dans les années 90
538
00:24:59,126 --> 00:25:01,126
Comment une dentiste si douée
539
00:25:01,126 --> 00:25:04,126
Peut-elle être si malheureuse en amour ?
540
00:25:04,126 --> 00:25:05,543
Ça n'a aucun sens
541
00:25:05,543 --> 00:25:10,126
Mais la production a insisté
Et on s'est tous dégonflés
542
00:25:10,126 --> 00:25:13,126
Au travail, elle soigne des caries
543
00:25:13,126 --> 00:25:15,501
Et fait des soins préventifs
544
00:25:15,501 --> 00:25:18,126
Mais sa vie amoureuse est tragique
545
00:25:18,126 --> 00:25:22,126
Et parfois, c'est carrément la folie
546
00:25:22,126 --> 00:25:24,126
Le Dr Levine
547
00:25:24,126 --> 00:25:27,126
Une vie de rêve
Elle a tout pour elle
548
00:25:27,126 --> 00:25:30,126
Et tout lui sourit
549
00:25:30,126 --> 00:25:33,043
Elle ne perd jamais
550
00:25:33,043 --> 00:25:35,168
{\an8}C'est le Dr Levine
551
00:25:35,168 --> 00:25:40,126
{\an8}Elle a tout pour elle
552
00:25:40,126 --> 00:25:42,126
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau