1 00:00:09,668 --> 00:00:12,918 La Wonder Team est invincible 2 00:00:12,918 --> 00:00:15,834 On combat les criminels 3 00:00:15,834 --> 00:00:18,043 Je suis Wolverine à l'envers. 4 00:00:18,043 --> 00:00:19,959 Je guéris très lentement. 5 00:00:20,751 --> 00:00:21,959 Je suis Pois Girl. 6 00:00:21,959 --> 00:00:23,834 J'ai des taches ! 7 00:00:24,543 --> 00:00:26,793 Professeur Souple à votre service. 8 00:00:26,793 --> 00:00:27,709 Aïe ! 9 00:00:28,501 --> 00:00:31,418 Les extraterrestres leur ont donné des pouvoirs... 10 00:00:31,418 --> 00:00:32,543 Non, c'est faux. 11 00:00:32,543 --> 00:00:35,334 Vous êtes carencés en vitamines. 12 00:00:35,334 --> 00:00:37,793 Scorbut, rachitisme, anémie, béribéri... 13 00:00:37,793 --> 00:00:39,543 D'où nos pouvoirs ? 14 00:00:39,543 --> 00:00:41,168 Vous n'en avez pas. 15 00:00:41,168 --> 00:00:44,418 Rien qu'une carence en B12 entraînant une psychose, 16 00:00:44,418 --> 00:00:46,834 qui explique les voix que vous entendez. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,251 Ne l'écoutez pas Elle est jalouse de vos pouvoirs 18 00:00:50,251 --> 00:00:51,959 Arrêtez, c'est très grave. 19 00:00:51,959 --> 00:00:54,293 Il vous faut des patates et des légumes, 20 00:00:54,293 --> 00:00:56,501 et je ne parle pas de mes ex-maris. 21 00:00:57,126 --> 00:00:58,959 {\an8}Dr Levine 22 00:00:58,959 --> 00:01:01,626 Une vie de rêve Elle a tout pour elle 23 00:01:16,168 --> 00:01:19,959 {\an8}Retournez au musée de cire et ramenez-moi tous les Bieber. 24 00:01:19,959 --> 00:01:22,293 {\an8}- Il nous faut un camion. - Pas question. 25 00:01:22,293 --> 00:01:24,043 {\an8}Je n'en ai plus qu'un avec le plein. 26 00:01:24,043 --> 00:01:26,834 {\an8}- Il en va de la sécurité nationale. - Plus de fruits ! 27 00:01:26,834 --> 00:01:28,668 {\an8}Je suis gravement constipé. 28 00:01:28,668 --> 00:01:30,543 {\an8}Comme quand on m'a renvoyé de la colo. 29 00:01:30,543 --> 00:01:33,334 {\an8}Il y a une réserve de graines à Beltsville. 30 00:01:33,334 --> 00:01:37,251 {\an8}Et ça devient des plantes. J'ai fait un exposé là-dessus. 31 00:01:37,251 --> 00:01:38,793 Le président a dit oui. 32 00:01:38,793 --> 00:01:39,876 Je mens ! 33 00:01:39,876 --> 00:01:42,918 Mentir me fait transpirer. Il n'a rien dit. 34 00:01:42,918 --> 00:01:44,793 Un camion pour ça ? Non. 35 00:01:44,793 --> 00:01:46,334 Juste quelques heures. 36 00:01:46,334 --> 00:01:48,709 Pourquoi protéger les graines ? 37 00:01:48,709 --> 00:01:50,709 Qui va les voler ? 38 00:01:50,709 --> 00:01:52,376 Des oiseaux braqueurs. 39 00:01:52,376 --> 00:01:55,418 Ocean's Eleven, mais avec des oiseaux. 40 00:01:55,418 --> 00:01:56,918 Pour une poignée de graines. 41 00:01:57,751 --> 00:01:59,168 Ça ferait un super film. 42 00:01:59,168 --> 00:02:02,084 Il a mimé tout le film. C'était pas mal. 43 00:02:02,084 --> 00:02:05,168 Le président a besoin du camion, je ne peux pas dire pourquoi. 44 00:02:05,168 --> 00:02:07,168 J'ai juré croix de bois, croix de fer. 45 00:02:07,168 --> 00:02:08,876 Je veux pas aller en enfer. 46 00:02:08,876 --> 00:02:13,084 On sait tous qu'il cherche le trésor de ce film avec Nicolas Cage. 47 00:02:13,668 --> 00:02:16,918 J'admire cette cheminée ordinaire 48 00:02:16,918 --> 00:02:19,834 avec les jolies lunettes de Ben Franklin. 49 00:02:19,834 --> 00:02:21,751 Je ne cherche rien. 50 00:02:21,751 --> 00:02:24,751 Bon sang, où est ce trésor ? 51 00:02:25,834 --> 00:02:27,418 C'est le nom de mon chien. 52 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Viens, Trésor ! 53 00:02:29,168 --> 00:02:30,084 Quoi ? 54 00:02:30,584 --> 00:02:32,001 Ça suffit ! 55 00:02:32,001 --> 00:02:33,626 Qu'il s'occupe de nos réserves 56 00:02:33,626 --> 00:02:38,126 plutôt que du trésor imaginaire d'un film bourré d'erreurs historiques. 57 00:02:38,126 --> 00:02:41,959 On dirait Amadeus ! Mozart et Salieri s'entendaient bien. 58 00:02:41,959 --> 00:02:44,626 Il fallait dire que le trésor était à Beltsville. 59 00:02:44,626 --> 00:02:47,959 Et si on le piégeait pour l'obliger à nous y emmener ? 60 00:02:47,959 --> 00:02:49,834 Il veut une chasse au trésor ? 61 00:02:49,834 --> 00:02:51,626 Il va l'avoir. 62 00:02:54,084 --> 00:02:56,084 Où est ce fichu trésor ? 63 00:02:56,709 --> 00:02:59,168 Il faut que je change ton nom. 64 00:02:59,168 --> 00:03:00,668 Quel nom pour un chien ? 65 00:03:00,668 --> 00:03:01,584 M. le président ? 66 00:03:01,584 --> 00:03:03,959 Ça, c'est mon nom. N'apprends pas ça. 67 00:03:06,959 --> 00:03:08,459 On doit vous parler. 68 00:03:08,459 --> 00:03:10,626 Il s'agit du trésor national. 69 00:03:12,001 --> 00:03:14,043 Je savais qu'il existait ! 70 00:03:14,043 --> 00:03:18,001 Oui, un trésor qui date de l'Égypte antique. 71 00:03:18,001 --> 00:03:20,334 Il pèse des milliers de tonnes, 72 00:03:20,334 --> 00:03:24,543 mais se déplace en toute discrétion depuis 4 000 ans. 73 00:03:24,543 --> 00:03:26,793 Et Benjamin Gates et le Livre des secrets ? 74 00:03:26,793 --> 00:03:28,668 Ce livre, il existe ? 75 00:03:28,668 --> 00:03:29,584 C'est idiot ! 76 00:03:29,584 --> 00:03:33,751 Non, le mont Rushmore ne sert pas à protéger un trésor, bon sang ! 77 00:03:33,751 --> 00:03:36,918 L'important, c'est que le premier trésor existe. 78 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Simon est au courant, 79 00:03:38,668 --> 00:03:41,834 c'est un descendant des protecteurs du trésor. 80 00:03:41,834 --> 00:03:43,751 D'où sa passion pour l'histoire. 81 00:03:44,293 --> 00:03:46,001 Et Braun, alors ? 82 00:03:46,001 --> 00:03:48,293 C'est la maman de Justin Bartha ? 83 00:03:48,293 --> 00:03:50,959 Le Dr Braun est mon acolyte. 84 00:03:50,959 --> 00:03:53,043 Elle a des répliques marrantes ? 85 00:03:53,668 --> 00:03:56,251 Bingo-boingo, passe les patates ! 86 00:03:58,209 --> 00:03:59,376 Bon, vous venez. 87 00:03:59,376 --> 00:04:02,334 Voici la clé qui nous mènera au trésor. 88 00:04:02,334 --> 00:04:04,876 Le journal de mon père. 89 00:04:04,876 --> 00:04:07,584 Son quoi ? Votre père était une adolescente ? 90 00:04:07,584 --> 00:04:11,251 "Cher journal, j'ai le béguin pour la mère de mon fils. 91 00:04:11,251 --> 00:04:15,209 "Le travail, c'était chouette. On a appris des trucs de boulot." 92 00:04:18,084 --> 00:04:21,709 {\an8}Super. Quoi qu'il en soit, son journal contient des indices. 93 00:04:21,709 --> 00:04:25,001 Le premier indice est sur la Déclaration d'indépendance. 94 00:04:25,001 --> 00:04:26,959 - Incroyable. - Mais bien sûr. 95 00:04:26,959 --> 00:04:31,209 "Poulpe lunée" est l'anagramme de "Nous, le peuple." 96 00:04:32,709 --> 00:04:34,584 - Comme la Déclaration... - D'indépendance. 97 00:04:34,584 --> 00:04:36,626 Tous à bord de Camion Force One. 98 00:04:37,584 --> 00:04:39,084 Pas par là. Venez. 99 00:04:39,584 --> 00:04:41,418 J'ai donc dit à John Bolton : 100 00:04:41,418 --> 00:04:43,334 "Fais-toi pousser la moustache, 101 00:04:43,334 --> 00:04:46,793 "c'est le pire tatouage labial que j'aie vu de ma vie." 102 00:04:46,793 --> 00:04:49,584 Le président est parti, personne ne sait où. 103 00:04:49,584 --> 00:04:52,876 Il a dit qu'il allait là où vont les présidents. 104 00:04:52,876 --> 00:04:54,959 "Punaise, TOD, t'es pas ma mère." 105 00:04:54,959 --> 00:04:57,251 Alors, à qui je parlais ? 106 00:04:57,751 --> 00:04:58,751 Bueller ! 107 00:04:58,751 --> 00:05:00,084 Fils de butte ! 108 00:05:01,001 --> 00:05:03,084 Le correcteur de mon portable écrivait ça. 109 00:05:03,084 --> 00:05:05,584 Je fais des visites, Matty devait me rendre service. 110 00:05:05,584 --> 00:05:07,168 TOD a fait service. 111 00:05:07,168 --> 00:05:08,918 En Afghanistan. 112 00:05:08,918 --> 00:05:11,376 Je fais visiter la Maison-Blanche à des ados. 113 00:05:11,376 --> 00:05:14,626 C'est ma nouvelle cause. Mon sac à dos m'a donné l'idée. 114 00:05:14,626 --> 00:05:16,793 Pourquoi inviter des adolescents ? 115 00:05:16,793 --> 00:05:19,668 Ils ne sont bons qu'à fumer mais pas boire, 116 00:05:19,668 --> 00:05:21,251 et faire l'armée, mais pas voter. 117 00:05:21,251 --> 00:05:23,876 C'était déjà difficile avant le Boum-Boum. 118 00:05:23,876 --> 00:05:28,918 Je ne veux pas qu'ils finissent comme Irstenkay. 119 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 Vous parlez de moi ? 120 00:05:30,251 --> 00:05:32,668 {\an8}Non, Kirsten, elle parle de moi ! 121 00:05:32,668 --> 00:05:34,418 {\an8}Dis-le en face, sale garce ! 122 00:05:34,418 --> 00:05:38,001 Je déteste ce boulot, je hais mon père qui me l'a trouvé, 123 00:05:38,001 --> 00:05:39,751 et je dois partir tôt. 124 00:05:39,751 --> 00:05:41,084 Merde ! 125 00:05:41,084 --> 00:05:44,293 Non, je parlais d'une autre Irstenkay ! 126 00:05:45,418 --> 00:05:47,543 Que Dieu sauve notre gracieux moi 127 00:05:47,543 --> 00:05:49,459 Longue vie à notre illustre moi 128 00:05:49,459 --> 00:05:53,209 Que Dieu sauve le moi 129 00:05:53,209 --> 00:05:55,668 M. Zhao, à quoi devons-nous ce plaisir ? 130 00:05:55,668 --> 00:05:57,543 Il ne se passe rien, Votre Majesté. 131 00:05:57,543 --> 00:06:00,793 On n'a plus d'histoires d'amitiés insolites d'animaux. 132 00:06:00,793 --> 00:06:03,793 On est réduits aux rivalités larvées improbables. 133 00:06:04,293 --> 00:06:07,876 Je suis allé dans un pensionnat au Royaume-Uni. 134 00:06:07,876 --> 00:06:10,043 Écoutez comment je dis "aluminium". 135 00:06:10,043 --> 00:06:11,459 C'est ridicule. 136 00:06:11,459 --> 00:06:15,043 En Angleterre, la presse et la famille royale sont comme ça. 137 00:06:15,834 --> 00:06:17,376 Comme ça. 138 00:06:17,376 --> 00:06:19,293 Mes doigts sont trop boudinés. 139 00:06:19,293 --> 00:06:21,376 C'est un signe de richesse. 140 00:06:21,376 --> 00:06:23,251 Vous avez des potins ? 141 00:06:23,251 --> 00:06:26,084 Pourquoi le président est parti en camion ? 142 00:06:26,084 --> 00:06:28,501 Vous entendez ? Mon accent revient. 143 00:06:28,501 --> 00:06:30,334 Le président est parti ? 144 00:06:30,334 --> 00:06:31,626 Une liaison, peut-être ? 145 00:06:31,626 --> 00:06:33,126 Que dites-vous de ça ? 146 00:06:33,126 --> 00:06:35,084 "Le prés' se fait plaiz'" 147 00:06:35,084 --> 00:06:37,084 Vous l'avez ? 148 00:06:37,084 --> 00:06:40,418 Quoi ? Non, jamais. Une liaison à la Maison-Blanche ? 149 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 Pffation. 150 00:06:41,668 --> 00:06:44,209 La version formelle de "Pff." 151 00:06:44,209 --> 00:06:46,709 À quel sujet on va crier aujourd'hui ? 152 00:06:46,709 --> 00:06:48,251 La pénurie alimentaire ? 153 00:06:48,251 --> 00:06:49,543 C'est pas sexy. 154 00:06:49,543 --> 00:06:50,459 Je sais. 155 00:06:50,459 --> 00:06:53,543 J'ai perdu du poids, mais bon... 156 00:07:03,418 --> 00:07:05,834 Les autres présidents ne glandent rien. 157 00:07:05,834 --> 00:07:08,668 Roosevelt s'est même pas levé pour sa sculpture. 158 00:07:08,668 --> 00:07:09,876 Il était en fauteuil. 159 00:07:09,876 --> 00:07:11,376 Moi, je me bouge. 160 00:07:11,376 --> 00:07:14,626 Les gens seront ravis quand je rapporterai un trésor, 161 00:07:14,626 --> 00:07:16,126 surtout Lucy. 162 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 Vous savez, les femmes veulent trois choses : 163 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 commander hors menu, 164 00:07:20,793 --> 00:07:22,584 qu'on remarque leur coiffure 165 00:07:22,584 --> 00:07:23,709 et des bijoux. 166 00:07:23,709 --> 00:07:25,543 Arrêtez, vous m'excitez. 167 00:07:26,168 --> 00:07:27,793 Je ne vois aucun indice 168 00:07:27,793 --> 00:07:30,043 et je porte des lunettes modernes. 169 00:07:30,043 --> 00:07:31,251 Laissons tomber. 170 00:07:31,251 --> 00:07:33,793 Vos lunettes sont peut-être nulles. 171 00:07:36,376 --> 00:07:38,918 L'un de ces noms est éclairé. 172 00:07:38,918 --> 00:07:41,293 C'est la lumière de l'aube ! 173 00:07:41,293 --> 00:07:42,918 Comme dans la chanson. 174 00:07:42,918 --> 00:07:45,418 C'est qui, Stephen Hopkins ? 175 00:07:46,168 --> 00:07:47,834 Il venait de Rhode Island. 176 00:07:47,834 --> 00:07:49,251 Hopkins... 177 00:07:49,251 --> 00:07:50,876 "Hop", comme un lapin. 178 00:07:50,876 --> 00:07:52,959 "Kins", ça veut dire "parent". 179 00:07:52,959 --> 00:07:54,251 Un parent du lapin ? 180 00:07:54,251 --> 00:07:55,209 Kangourou ! 181 00:07:55,209 --> 00:07:56,584 Le trésor est en Australie ! 182 00:07:57,168 --> 00:08:00,668 Et l'Australie est à l'autre bout du monde de... 183 00:08:00,668 --> 00:08:01,834 Rhode Island ! 184 00:08:01,834 --> 00:08:03,959 L'homophone d'"île de la route". 185 00:08:03,959 --> 00:08:06,834 Et l'Australie est une île ! 186 00:08:06,834 --> 00:08:10,584 Il y a une route nommée Rhode Island Avenue à Washington ! 187 00:08:10,584 --> 00:08:11,751 Bravo, monsieur ! 188 00:08:11,751 --> 00:08:13,834 Je suis comme Indiana Jones, 189 00:08:13,834 --> 00:08:15,959 sauf que les serpents me craignent 190 00:08:15,959 --> 00:08:19,459 et quand mon père se fait enlever, la famille ne fait rien. 191 00:08:22,834 --> 00:08:24,668 Le président a disparu. 192 00:08:24,668 --> 00:08:26,543 Je suis aux manettes. 193 00:08:28,334 --> 00:08:31,751 Je suis aux manettes. 194 00:08:31,751 --> 00:08:33,709 Vive moi, hé ! 195 00:08:33,709 --> 00:08:35,209 J'invente des paroles 196 00:08:35,209 --> 00:08:38,834 Et elles sont dans ma langue J'interdis l'espagnol 197 00:08:38,834 --> 00:08:41,251 Je ne peux plus m'arrêter ! 198 00:08:41,251 --> 00:08:44,918 Être président, c'est mon rêve Depuis ma tendre enfance 199 00:08:47,459 --> 00:08:48,459 Me voilà blanchi 200 00:08:48,459 --> 00:08:50,751 Au-delà de mes espérances 201 00:08:53,626 --> 00:08:56,876 C'est ma maison Je me dois de la défendre 202 00:08:58,251 --> 00:08:59,126 Super. 203 00:09:10,418 --> 00:09:15,418 Je rêvais déjà de m'asseoir à ce bureau quand j'étais en culottes courtes. 204 00:09:15,418 --> 00:09:16,959 Très courtes. 205 00:09:16,959 --> 00:09:17,959 Rêves. 206 00:09:17,959 --> 00:09:20,209 TOD avoir rêves ? 207 00:09:21,126 --> 00:09:22,001 À VENDRE 208 00:09:23,959 --> 00:09:25,459 L'ARMÉE RECRUTE 209 00:09:25,459 --> 00:09:27,043 À en croire la Bible, 210 00:09:27,043 --> 00:09:30,084 les bleus sur nos jambes font notre fierté. 211 00:09:30,084 --> 00:09:31,876 Tu m'écoutes, au moins ? 212 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 Oui. 213 00:09:32,793 --> 00:09:33,751 Rêves. 214 00:09:37,584 --> 00:09:40,168 Voyons ! Un peu de respect. 215 00:09:40,168 --> 00:09:42,043 Ce bureau était un bateau. 216 00:09:45,918 --> 00:09:48,126 Nom d'une pipe en chêne. 217 00:09:48,834 --> 00:09:51,251 Voilà qui m'en bouche un coin. 218 00:09:51,251 --> 00:09:53,584 Le livre des secrets du président. 219 00:09:54,876 --> 00:09:56,126 Wesh les potos ! 220 00:09:56,126 --> 00:09:58,626 La première dame, la reine du cabinet ! 221 00:09:58,626 --> 00:09:59,959 Le cabinet présidentiel, 222 00:09:59,959 --> 00:10:01,668 pas les toilettes. 223 00:10:01,668 --> 00:10:04,293 Le président habite ici, mais il est absent. 224 00:10:04,293 --> 00:10:05,376 Quoi ? 225 00:10:05,376 --> 00:10:06,876 C'est horrible ! 226 00:10:06,876 --> 00:10:10,251 La génération Boum-Boum se sent déjà assez abandonnée. 227 00:10:10,251 --> 00:10:14,043 Même sans lui, ça va être super plaiz' ! 228 00:10:14,043 --> 00:10:15,501 Vous l'employez mal. 229 00:10:15,501 --> 00:10:16,584 Y aura des escaliers ? 230 00:10:16,584 --> 00:10:19,168 J'ai les os fragiles, je manque de calcium. 231 00:10:20,001 --> 00:10:21,668 Conk-a-choo. 232 00:10:21,668 --> 00:10:23,251 Ça veut dire "Toc toc". 233 00:10:23,251 --> 00:10:26,334 Jeremy, tu tombes mal. Je leur fais visiter... 234 00:10:26,334 --> 00:10:28,084 Elle est nulle. 235 00:10:28,084 --> 00:10:29,501 Je vais t'aider. 236 00:10:29,501 --> 00:10:32,668 Après tout, les visiteurs bien élevés sont nommés... 237 00:10:32,668 --> 00:10:34,084 - chevaliers. - Hein ? 238 00:10:37,459 --> 00:10:41,251 Avant, les murs de la Maison-Blanche allaient jusqu'au plafond. 239 00:10:41,251 --> 00:10:45,084 Par le passé, la Maison-Blanche avait déjà subi des dégâts. 240 00:10:45,084 --> 00:10:47,084 Elle a été incendiée en 1814 241 00:10:47,084 --> 00:10:50,001 par, hélas, les Britanniques. 242 00:10:50,001 --> 00:10:53,126 Désormais, nos pays ont une relation amicale. 243 00:10:53,126 --> 00:10:55,584 Parfois très amicale. 244 00:10:55,584 --> 00:10:57,418 Pourquoi le dire comme ça ? 245 00:10:57,418 --> 00:11:00,293 Ils ont couché ensemble, c'est sûr. 246 00:11:00,293 --> 00:11:02,001 Quoi ? Non, on est amis. 247 00:11:02,001 --> 00:11:03,376 Voyons ! 248 00:11:03,376 --> 00:11:06,084 "Amical" n'a aucune connotation sexuelle. 249 00:11:09,668 --> 00:11:12,918 Bref, passons à la piscine de la Maison-Blanche. 250 00:11:12,918 --> 00:11:15,418 Le saviez-vous ? Elle est pleine de lézards. 251 00:11:16,834 --> 00:11:17,959 C'est par où ? 252 00:11:17,959 --> 00:11:19,543 C'est une ruse ? 253 00:11:19,543 --> 00:11:21,584 Allons vers le nord. 254 00:11:21,584 --> 00:11:23,501 Pour vous, c'est en haut ? 255 00:11:24,168 --> 00:11:26,209 Oui. Vous avez déjà vu une carte ? 256 00:11:26,209 --> 00:11:28,709 Là, dans ce cimetière maçonnique ! 257 00:11:28,709 --> 00:11:30,251 Le cimetière sonique. 258 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Ces tombes forment un motif. 259 00:11:33,001 --> 00:11:36,709 Dans ces cas-là, il faut prendre de la hauteur. 260 00:11:36,709 --> 00:11:38,501 On voit bien d'ici. 261 00:11:38,501 --> 00:11:41,418 Depuis quand les acolytes réfléchissent ? 262 00:11:41,418 --> 00:11:43,543 Bingo, boingo, miam la bouletta ! 263 00:11:43,543 --> 00:11:47,876 J'aime bien, mais ces blagues sont un peu limite. 264 00:11:47,876 --> 00:11:49,709 Comment aller au nord ? 265 00:11:50,918 --> 00:11:52,168 Pourquoi je suis en bas ? 266 00:11:52,168 --> 00:11:55,043 - Par ordre d'importance. - Regardez la forme ! 267 00:11:55,043 --> 00:11:59,459 On dirait un bonhomme bâton sans tête, ni jambes, ni chaussures. 268 00:11:59,459 --> 00:12:01,501 On dirait une flèche, quoi. 269 00:12:02,959 --> 00:12:04,168 {\an8}INDICE NUMÉRO 2 270 00:12:04,168 --> 00:12:05,626 {\an8}Exactement. 271 00:12:05,626 --> 00:12:07,168 Au camion ! 272 00:12:08,334 --> 00:12:09,668 C'est pas vrai ! 273 00:12:10,668 --> 00:12:12,418 Y a un frisbee sur le toit ! 274 00:12:12,418 --> 00:12:13,543 Braun, sautez ! 275 00:12:13,543 --> 00:12:14,834 {\an8}Tout y est ! 276 00:12:14,834 --> 00:12:19,126 {\an8}Les accords cachés, les assassinats des cinq Kennedy... 277 00:12:19,126 --> 00:12:21,001 {\an8}Les aliens existent. 278 00:12:21,501 --> 00:12:22,626 {\an8}Je le savais. 279 00:12:22,626 --> 00:12:24,209 {\an8}C'est vous, l'alien. 280 00:12:25,918 --> 00:12:30,084 1988, ma première candidature pour devenir prés'. 281 00:12:31,001 --> 00:12:33,209 Il nous faut quelqu'un d'expérimenté. 282 00:12:33,209 --> 00:12:34,668 Capable d'agir. 283 00:12:34,668 --> 00:12:36,751 Quelqu'un comme George Bush. 284 00:12:36,751 --> 00:12:38,834 Bien sûr. J'attendrai mon tour. 285 00:12:39,501 --> 00:12:41,251 2000 : PUBLIER LES PHOTOS DU JACUZZI ? 286 00:12:43,626 --> 00:12:46,376 Il nous faut quelqu'un sans expérience. 287 00:12:46,376 --> 00:12:48,668 Incapable de faire quoi que ce soit. 288 00:12:48,668 --> 00:12:50,501 Quelqu'un comme George Bush. 289 00:12:50,501 --> 00:12:53,084 Bien sûr. J'attendrai mon tour. 290 00:12:53,834 --> 00:12:56,126 Il est long à la détente. 291 00:12:56,126 --> 00:12:57,668 2016 : ALTERNATIVES À JEB 292 00:13:01,126 --> 00:13:02,876 On a besoin de quelqu'un. 293 00:13:02,876 --> 00:13:04,876 Quelqu'un comme Jeb Bush. 294 00:13:05,376 --> 00:13:08,251 Bien sûr. J'attendrai mon tour. 295 00:13:09,918 --> 00:13:13,751 Ce plouc ne sera jamais élu. Qui voudrait faire la fête avec lui ? 296 00:13:13,751 --> 00:13:16,251 Les gens n'aiment pas LaMarr. 297 00:13:16,251 --> 00:13:17,876 Et je les comprends. 298 00:13:17,876 --> 00:13:19,251 Il est flippant. 299 00:13:19,251 --> 00:13:20,876 Quel gros naze. 300 00:13:24,668 --> 00:13:26,918 Je refuse de faire la fête avec lui ! 301 00:13:29,001 --> 00:13:31,918 {\an8}J'ai vu ce regard sur mes cartes d'émotion humaines. 302 00:13:31,918 --> 00:13:35,709 Vous venez d'apprendre que tout le monde vous méprisait. 303 00:13:36,293 --> 00:13:38,293 {\an8}Là, vous êtes fâché contre un truc vert. 304 00:13:38,293 --> 00:13:41,876 {\an8}Là, vous êtes impressionné par la précision des cartes. 305 00:13:43,209 --> 00:13:44,834 IL Y A UNE TASSE DANS LE PUITS 306 00:13:44,834 --> 00:13:49,751 Pourquoi c'est à l'acolyte de faire ça ? C'est le rôle du héros, non ? 307 00:13:49,751 --> 00:13:53,043 Oui, mais s'il y avait des serpents, je leur aurais fait peur. 308 00:13:53,043 --> 00:13:55,418 Il y en avait, bien vu. 309 00:13:55,418 --> 00:13:58,501 Qu'as-tu trouvé dans le puits de George Washington ? 310 00:13:58,501 --> 00:14:00,668 Juste cette vieille chope. 311 00:14:00,668 --> 00:14:02,668 Elle date de la révolution. 312 00:14:02,668 --> 00:14:04,209 À qui appartenait-elle ? 313 00:14:04,209 --> 00:14:06,251 À un brasseur patriote ? 314 00:14:06,251 --> 00:14:08,251 Sam Adams, c'est marqué sur la bouteille ! 315 00:14:08,251 --> 00:14:11,126 Pourquoi la cacher près d'un virage à droite ? 316 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 C'est vrai, Adams était droitier. 317 00:14:13,626 --> 00:14:16,876 Non. Il tenait sa bière de la main gauche. 318 00:14:16,876 --> 00:14:18,001 Ah bon ? 319 00:14:19,168 --> 00:14:20,168 Eh bien... 320 00:14:20,168 --> 00:14:22,751 Ce que Simon veut dire, 321 00:14:22,751 --> 00:14:25,251 c'est que sur la bouteille, on ne voit pas 322 00:14:25,251 --> 00:14:28,418 qu'il en a aussi une dans la main droite. 323 00:14:28,418 --> 00:14:30,293 Il double picole ! 324 00:14:30,293 --> 00:14:32,876 Car il vient de Boston, et il est génial. 325 00:14:33,626 --> 00:14:35,668 Il est droitier. 326 00:14:35,668 --> 00:14:38,001 Et on tourne à droite, acolyte. 327 00:14:38,001 --> 00:14:39,918 Droit dans nos bottes ! 328 00:14:39,918 --> 00:14:42,126 La blague est bof, mais bel effort. 329 00:14:44,209 --> 00:14:46,126 Dites donc, on avance bien ! 330 00:14:46,126 --> 00:14:48,793 J'étais pas sûr de vouloir de vous, 331 00:14:48,793 --> 00:14:50,709 je suis un wouf solitaire. 332 00:14:50,709 --> 00:14:51,668 Un "wouf" ? 333 00:14:51,668 --> 00:14:54,668 Oui, un aboiement tout seul. 334 00:14:55,209 --> 00:14:57,584 Je n'aime pas trop travailler en... 335 00:14:57,584 --> 00:15:00,084 Comment on dit ? Travailler ensemble ? 336 00:15:00,084 --> 00:15:01,668 Il y a un "i" dedans. 337 00:15:01,668 --> 00:15:02,584 Une troïka ? 338 00:15:02,584 --> 00:15:05,418 Le mot que vous cherchez est "équipe". 339 00:15:05,418 --> 00:15:08,876 - Vous jouiez au baseball. - Mes coéquipiers étaient nuls. 340 00:15:08,876 --> 00:15:11,209 Une bande de gros nazes. 341 00:15:11,209 --> 00:15:13,751 On jouait un match, on était à deux doigts 342 00:15:13,751 --> 00:15:17,959 de gagner la coupe Casier à Homards Présentée Par La Boutique de Noël 343 00:15:17,959 --> 00:15:20,376 contre nos rivaux, les Palourdes de Nashua. 344 00:15:20,376 --> 00:15:21,376 Les quoi ? 345 00:15:21,376 --> 00:15:24,209 Le coach m'a indiqué de faire un amorti. 346 00:15:24,209 --> 00:15:25,709 Je voyais venir le lanceur. 347 00:15:25,709 --> 00:15:27,709 Je savais ce qu'il allait faire. 348 00:15:27,709 --> 00:15:30,626 Pas d'amorti avec Maddie Madigan en tribunes. 349 00:15:30,626 --> 00:15:34,626 Le test ADN était négatif, la chasse était ouverte. 350 00:15:34,626 --> 00:15:37,459 Amorti, salopard ! Je te ferai un bisou ! 351 00:15:37,459 --> 00:15:38,918 Les putes le font jamais. 352 00:15:51,834 --> 00:15:54,251 C'est fini ! Les Cochons de mer ont perdu ! 353 00:15:56,168 --> 00:15:57,251 Lâchez-moi ! 354 00:15:57,251 --> 00:15:59,918 Pas besoin d'aide, je sais marcher ! 355 00:16:01,084 --> 00:16:03,459 S'ils m'avaient écouté, on aurait gagné, 356 00:16:03,459 --> 00:16:06,168 on aurait été invités d'honneur au parc d'attractions 357 00:16:06,168 --> 00:16:08,168 et on serait morts dans l'explosion. 358 00:16:08,168 --> 00:16:10,043 Je serais rentré avec Maddie 359 00:16:10,043 --> 00:16:12,626 au lieu de la surprendre avec une Palourde. 360 00:16:12,626 --> 00:16:14,376 Oui, c'est ça, l'important. 361 00:16:14,376 --> 00:16:16,168 Toute l'équipe était nulle. 362 00:16:16,168 --> 00:16:18,001 Mais là, ça va. Pourquoi ? 363 00:16:18,001 --> 00:16:20,793 Parce que c'est Matty qui décide. 364 00:16:21,376 --> 00:16:24,168 Monsieur, le pont s'est effondré. 365 00:16:24,168 --> 00:16:26,084 Décision d'équipe ! On saute ! 366 00:16:34,043 --> 00:16:35,501 Voici le solarium, 367 00:16:35,501 --> 00:16:38,876 un mot pompeux pour désigner un aquarium avec un sol. 368 00:16:38,876 --> 00:16:41,418 Vous vous souvenez du roi Jeremy ? 369 00:16:41,418 --> 00:16:42,959 Il remplace Matty. 370 00:16:42,959 --> 00:16:44,334 Pour la visite. 371 00:16:44,334 --> 00:16:49,251 Je ne suis là que pour la visite. Rien de plus et rien de moins. 372 00:16:49,251 --> 00:16:51,584 Vous devez être nos jeunes visiteurs. 373 00:16:51,584 --> 00:16:54,334 Vous êtes notre ressource la plus précieuse. 374 00:16:54,334 --> 00:16:56,376 Un jour, vous serez du pétrole. 375 00:16:56,376 --> 00:16:58,709 M. LaMarr est le vice-président. 376 00:16:58,709 --> 00:17:01,251 Vous êtes vieux, vous devriez être président. 377 00:17:01,251 --> 00:17:02,418 J'aurais pu. 378 00:17:02,418 --> 00:17:04,501 Je suis très sympathique. 379 00:17:04,501 --> 00:17:07,043 Je pourrais être président, pas vrai ? 380 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 Son père, peut-être. 381 00:17:08,918 --> 00:17:10,001 Grave ! 382 00:17:10,001 --> 00:17:11,834 Non, c'est nul. 383 00:17:11,834 --> 00:17:13,001 Bouh, les parents. 384 00:17:13,001 --> 00:17:15,918 Les jeunes... Enfin, les djeuns, je suis branché. 385 00:17:15,918 --> 00:17:17,584 Tout le monde me kiffe. 386 00:17:18,251 --> 00:17:19,751 Vous aimez la télé ? 387 00:17:19,751 --> 00:17:23,209 J'ai fait de la télé-réalité sur la chaîne du Sénat. 388 00:17:24,001 --> 00:17:28,084 {\an8}Je suis Cartwright LaMarr, et je n'y connais rien. 389 00:17:28,668 --> 00:17:30,918 J'ai gagné la saison 38 de Love Island, 390 00:17:30,918 --> 00:17:33,668 les autres candidats se sont fait foudroyer. 391 00:17:33,668 --> 00:17:36,584 Vous voulez voir un truc dingo ? 392 00:17:36,584 --> 00:17:39,709 Qu'ils ne vous montreront pas ? 393 00:17:45,834 --> 00:17:46,959 On s'en est sortis. 394 00:17:48,084 --> 00:17:49,459 C'est forcément là. 395 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 "Au bout de la route, vous serez comme des dingues, 396 00:17:52,709 --> 00:17:54,959 "le trésor est là, faites la bringue." 397 00:17:54,959 --> 00:17:59,084 Ces francs-maçons auraient pu choisir une rime plus facile. 398 00:17:59,084 --> 00:18:01,668 Peut-être qu'ils étaient pressés. 399 00:18:01,668 --> 00:18:05,418 Oublions la rime moisie. Ils nous ont menés au trésor. 400 00:18:05,418 --> 00:18:07,959 Beau travail d'équipe, grâce à moi, Matty. 401 00:18:07,959 --> 00:18:10,418 Le vrai trésor, c'est votre leadership. 402 00:18:10,418 --> 00:18:13,668 Vous êtes mon acolyte, pas ma lèche-bottes. 403 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 Demandez-vous ce que ferait Bartha. 404 00:18:18,043 --> 00:18:18,918 Beltsville ? 405 00:18:18,918 --> 00:18:20,876 Ça me dit quelque chose. 406 00:18:23,209 --> 00:18:25,126 Messieurs, voici notre cible. 407 00:18:25,793 --> 00:18:27,001 La réserve de Beltsville. 408 00:18:28,626 --> 00:18:30,918 Le bidule de graines de Braun ? 409 00:18:31,834 --> 00:18:33,876 Ces gros nazes m'ont eu ! 410 00:18:33,876 --> 00:18:37,001 Vous aimez la bave et les trucs dégoûtants ? 411 00:18:37,001 --> 00:18:41,168 Alors, régalez-vous les mirettes avec ça. 412 00:18:42,168 --> 00:18:43,959 Je fais plaiz' ou quoi ? 413 00:18:44,543 --> 00:18:48,876 C'est un extraterrestre. J'en vois dans mes cauchemars toutes les nuits. 414 00:18:48,876 --> 00:18:50,584 Mais il est bizarre, non ? 415 00:18:50,584 --> 00:18:54,084 Il a trop de bras, un fessier énorme et pointu, 416 00:18:54,084 --> 00:18:57,834 et des jambes semblables aux branches d'un vieil arbre hanté. 417 00:18:57,834 --> 00:18:59,376 Je ne suis pas bizarre. 418 00:18:59,376 --> 00:19:00,668 Quand j'étais ado, 419 00:19:00,668 --> 00:19:03,251 un type m'a proposé de devenir mannequin. 420 00:19:03,251 --> 00:19:04,626 Pas de body shaming ! 421 00:19:04,626 --> 00:19:08,501 Les gens sont méchants à cause de leurs propres complexes. 422 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 Je suis sympathique, bon sang ! 423 00:19:10,751 --> 00:19:15,084 Dans mon bureau, il y a une photo de moi avec Patricia Heaton. 424 00:19:15,959 --> 00:19:17,001 C'est qui ? 425 00:19:17,001 --> 00:19:20,793 Lucy, je dois t'avouer que je savais que Matty était absent. 426 00:19:20,793 --> 00:19:22,584 Je voulais te parler. 427 00:19:22,584 --> 00:19:24,959 D'accord, de quoi ? 428 00:19:24,959 --> 00:19:27,168 La parole nous distingue des bébés. 429 00:19:27,168 --> 00:19:28,876 Je veux parler de nous. 430 00:19:28,876 --> 00:19:32,084 On s'entend à merveille, comme le gin et le petit-déj'. 431 00:19:32,959 --> 00:19:37,168 Jeremy, tu es grand, élégant et gentil avec les animaux. 432 00:19:37,168 --> 00:19:38,543 Ce sont parfois des princes. 433 00:19:39,543 --> 00:19:41,376 On ne peut pas être ensemble. 434 00:19:41,376 --> 00:19:42,459 À cause de Matty ? 435 00:19:42,459 --> 00:19:45,668 Il n'est même pas venu pour tes ados perturbés, 436 00:19:45,668 --> 00:19:47,793 et ils sont très perturbés. 437 00:19:47,793 --> 00:19:49,168 Ce n'est pas Matty. 438 00:19:49,168 --> 00:19:52,376 Si je t'explique, promets-moi de garder le secret. 439 00:19:52,376 --> 00:19:53,293 Bien sûr. 440 00:19:53,293 --> 00:19:57,459 J'ai appris à me taire parce qu'on n'entend rien en boîte. 441 00:19:57,459 --> 00:20:01,001 Matty et moi, on n'est pas vraiment ensemble. 442 00:20:01,001 --> 00:20:05,751 Il veut juste une jolie première dame, et moi, je veux changer le monde. 443 00:20:05,751 --> 00:20:07,668 Fais-le en tant que reine. 444 00:20:07,668 --> 00:20:10,126 Tu auras tant de bateaux à baptiser. 445 00:20:10,126 --> 00:20:12,293 Tu dois leur éviter l'enfer. 446 00:20:12,293 --> 00:20:14,751 Je ne peux pas faire ça à l'Amérique. 447 00:20:14,751 --> 00:20:18,459 Le pays ne supporterait pas de se faire larguer. 448 00:20:24,543 --> 00:20:26,334 Un souvenir de moi, 449 00:20:27,168 --> 00:20:30,251 grâce à une grave carence en vitamine D. 450 00:20:34,876 --> 00:20:35,751 Kerchong. 451 00:20:35,751 --> 00:20:38,793 C'est comme ça qu'on dit "conk-a-choo" sur Cardi-B. 452 00:20:38,793 --> 00:20:42,959 Axatrax, en tant que gentleman, je vous dois des excuses 453 00:20:42,959 --> 00:20:47,251 pour avoir attiré l'attention sur votre corps affreusement difforme. 454 00:20:47,251 --> 00:20:48,751 Vous avez eu une dure journée. 455 00:20:48,751 --> 00:20:50,418 Faites comme moi dans ces cas-là : 456 00:20:50,418 --> 00:20:54,001 tissez un cocon, urinez dedans et faites trempette. 457 00:20:54,001 --> 00:20:57,668 Je n'en reviens pas. Mes collègues, mes soi-disant amis, 458 00:20:57,668 --> 00:21:00,418 me trouvent en fait aussi fade qu'un bagel industriel... 459 00:21:00,418 --> 00:21:02,626 Enfin, un ragoût de sassagrassa. 460 00:21:03,709 --> 00:21:05,209 Je compatis. 461 00:21:05,209 --> 00:21:07,001 Quand les Carbidiens sauront 462 00:21:07,001 --> 00:21:10,834 que j'ai échoué à conquérir une planète pleine de sacs de viande, 463 00:21:10,834 --> 00:21:14,334 on m'enverra dormir dans la niche du chien. 464 00:21:14,834 --> 00:21:18,584 Enfin, c'est plutôt une cage. 465 00:21:18,584 --> 00:21:20,126 Et ce n'est pas un chien. 466 00:21:20,126 --> 00:21:22,376 On dirait plutôt... Comment dire ? 467 00:21:22,376 --> 00:21:24,168 Un alligator laser. 468 00:21:24,168 --> 00:21:28,084 Vous avez de la chance. Les gens qui vous méprisent sont morts. 469 00:21:28,084 --> 00:21:31,209 C'est vrai, ils sont morts. 470 00:21:31,209 --> 00:21:32,834 De rien. 471 00:21:32,834 --> 00:21:35,793 Le lance-flammes est à sec et il reste un Bieber. 472 00:21:35,793 --> 00:21:37,459 On va lui rouler dessus. 473 00:21:37,459 --> 00:21:39,709 - Le président est rentré du Maryland ? - Non... 474 00:21:39,709 --> 00:21:41,959 Le président est au Maryland ? 475 00:21:41,959 --> 00:21:44,084 Le Dr Braun et son mari, je crois, 476 00:21:44,084 --> 00:21:47,043 voulaient aller chercher des graines à Bêteville. 477 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 Brêleville ? 478 00:21:48,251 --> 00:21:49,251 Beltsville ! 479 00:21:49,251 --> 00:21:50,876 Nom de d'là ! 480 00:21:55,918 --> 00:21:57,751 Vous me prenez pour un idiot ? 481 00:21:58,959 --> 00:22:01,251 Vous m'avez piégé ! Pour des graines ! 482 00:22:01,251 --> 00:22:04,626 C'est ça, votre trésor ? Des graines ? 483 00:22:05,334 --> 00:22:07,126 Vous deviez trouver ça. 484 00:22:08,126 --> 00:22:11,168 "Félicitations, vous avez trouvé le trésor national. 485 00:22:11,168 --> 00:22:14,834 "C'est vous, l'électeur américain. George Washington." 486 00:22:14,834 --> 00:22:18,001 Ça recommence, j'ai encore une équipe nulle. 487 00:22:18,001 --> 00:22:19,418 C'est pas vrai ! 488 00:22:19,418 --> 00:22:23,209 La morale n'est pas que l'équipe était nulle ! 489 00:22:23,209 --> 00:22:25,084 C'est vous qui êtes nul ! 490 00:22:25,084 --> 00:22:27,251 C'est vous qui m'avez menti ! 491 00:22:27,251 --> 00:22:28,876 Je ne voulais pas. 492 00:22:28,876 --> 00:22:31,376 Ni descendre dans des toilettes géantes 493 00:22:31,376 --> 00:22:33,459 ou être à la base du totem humain. 494 00:22:33,459 --> 00:22:36,334 Appropriation culturelle. J'ai l'avantage. 495 00:22:36,334 --> 00:22:39,251 J'ai profané un cimetière où ma tante est enterrée ! 496 00:22:39,251 --> 00:22:42,793 Je déteste crier, je vais donc vous dire que mon chapeau vous va bien. 497 00:22:42,793 --> 00:22:45,918 Il a fallu vous piéger parce que vous êtes borné. 498 00:22:45,918 --> 00:22:48,168 Vous n'en faites qu'à votre tête. 499 00:22:48,168 --> 00:22:50,793 Vous vous fichez de l'intérêt général. 500 00:22:50,793 --> 00:22:53,209 Vous avez fait perdre votre équipe. 501 00:22:53,209 --> 00:22:55,168 Chouette froc, vous l'avez eu où ? 502 00:22:55,168 --> 00:22:57,876 - Devinez quoi. - C'est un test, il y a un trésor ? 503 00:22:57,876 --> 00:23:02,251 Là non plus, vous n'aurez pas la fille. Lucy se fiche de l'or. 504 00:23:02,251 --> 00:23:05,751 Ce qu'elle veut, c'est être avec quelqu'un de bien, 505 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 et ce n'est pas votre cas. 506 00:23:11,418 --> 00:23:14,126 Bon, plus besoin de ça. 507 00:23:15,543 --> 00:23:16,668 Ne les lancez pas ! 508 00:23:17,793 --> 00:23:18,709 Qu'est-ce que... 509 00:23:21,959 --> 00:23:24,209 Je crois qu'il y a une porte ici. 510 00:23:24,209 --> 00:23:27,959 On l'a trouvée grâce aux lunettes de Benjamin Franklin ! 511 00:23:30,126 --> 00:23:32,251 Ici, c'est parfait. 512 00:23:32,834 --> 00:23:33,918 Ça sort d'où, ça ? 513 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 Je sais pas, j'ai le sommeil lourd. 514 00:23:36,043 --> 00:23:39,793 Je veux qu'on m'enterre avec un sandwich, au cas où. 515 00:23:40,793 --> 00:23:42,251 "Suivez l'argent." 516 00:23:48,293 --> 00:23:51,126 M. Zhao, au sujet de notre conversation... 517 00:23:51,126 --> 00:23:52,751 Crachez le morceau. 518 00:23:52,751 --> 00:23:55,834 J'adore les bons gros morceaux juteux. 519 00:23:56,501 --> 00:23:58,001 Ne dites pas que ça vient de moi, 520 00:23:58,001 --> 00:24:00,668 mais la relation entre Lucy et le président 521 00:24:00,668 --> 00:24:02,293 est bidon, 522 00:24:02,293 --> 00:24:04,418 et je ne parle pas du contenant. 523 00:24:04,418 --> 00:24:05,334 J'espère pas. 524 00:24:05,334 --> 00:24:08,876 Ce serait bizarre, mais pas très intéressant. 525 00:24:13,751 --> 00:24:16,501 Si le trésor national existe, ça va me gonfler. 526 00:24:17,168 --> 00:24:20,834 Quand j'ai dit que les serpents me craignaient, 527 00:24:20,834 --> 00:24:23,209 ça ne vaut pas pour tous les serpents. 528 00:24:25,584 --> 00:24:27,709 SCEAU DU PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS 529 00:24:34,459 --> 00:24:35,543 Avant de faire ça... 530 00:24:35,543 --> 00:24:36,959 Un serpent vertical ! 531 00:24:36,959 --> 00:24:38,751 ... laissez-moi vous expliquer. 532 00:24:41,793 --> 00:24:43,459 Le Dr Levine 533 00:24:43,459 --> 00:24:47,126 Elle s'éclate, elle vit sa vie 534 00:24:47,126 --> 00:24:50,126 Elle bosse dur, elle sort avec des mecs 535 00:24:50,126 --> 00:24:53,001 Et ensuite, c'est soirée entre filles 536 00:24:53,001 --> 00:24:55,668 Elle achète des chaussures Elle est patronne 537 00:24:55,668 --> 00:24:59,126 Cette série se passe sûrement Dans les années 90 538 00:24:59,126 --> 00:25:01,126 Comment une dentiste si douée 539 00:25:01,126 --> 00:25:04,126 Peut-elle être si malheureuse en amour ? 540 00:25:04,126 --> 00:25:05,543 Ça n'a aucun sens 541 00:25:05,543 --> 00:25:10,126 Mais la production a insisté Et on s'est tous dégonflés 542 00:25:10,126 --> 00:25:13,126 Au travail, elle soigne des caries 543 00:25:13,126 --> 00:25:15,501 Et fait des soins préventifs 544 00:25:15,501 --> 00:25:18,126 Mais sa vie amoureuse est tragique 545 00:25:18,126 --> 00:25:22,126 Et parfois, c'est carrément la folie 546 00:25:22,126 --> 00:25:24,126 Le Dr Levine 547 00:25:24,126 --> 00:25:27,126 Une vie de rêve Elle a tout pour elle 548 00:25:27,126 --> 00:25:30,126 Et tout lui sourit 549 00:25:30,126 --> 00:25:33,043 Elle ne perd jamais 550 00:25:33,043 --> 00:25:35,168 {\an8}C'est le Dr Levine 551 00:25:35,168 --> 00:25:40,126 {\an8}Elle a tout pour elle 552 00:25:40,126 --> 00:25:42,126 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau