1
00:00:10,043 --> 00:00:12,043
Bugün dünyanın sonu!
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,334
SALDIRIDAN 14 SANİYE ÖNCE
3
00:00:14,334 --> 00:00:17,584
Gökyüzü yanacak ve böceklerle dolacak!
4
00:00:17,584 --> 00:00:19,959
Hangisi olacak ahbap? Cidden.
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,584
Bayım, iyi insanları rahatsız etmeyin.
6
00:00:23,584 --> 00:00:26,168
Onlar insan değil. Böcek yemi!
7
00:00:26,168 --> 00:00:28,418
Hepimiz böcek yemiyiz!
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,001
Böcekler!
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,376
Şimdi ne yapacağız?
10
00:00:39,168 --> 00:00:40,793
Beni kral mı yapacaksınız?
11
00:00:40,793 --> 00:00:42,501
Haklı mıydım?
12
00:00:57,001 --> 00:00:59,459
{\an8}Mutlu Paskalyalar!
13
00:00:59,459 --> 00:01:01,834
{\an8}Mut... sk... yala.
14
00:01:01,834 --> 00:01:04,126
{\an8}Sk... yala!
15
00:01:04,959 --> 00:01:07,626
{\an8}Bu aptal Paskalya pantolonu kaşındırıyor.
16
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Paskalya niye böyle abartılıyor?
17
00:01:09,626 --> 00:01:10,709
Hediye yok,
18
00:01:10,709 --> 00:01:11,876
kız renkleri var
19
00:01:11,876 --> 00:01:14,918
ve gerçek tavşanlar yavrularını yer.
20
00:01:14,918 --> 00:01:16,001
İğrenç!
21
00:01:16,001 --> 00:01:17,459
Matthew, lütfen.
22
00:01:17,459 --> 00:01:19,959
Bir günlüğüne klas olmayı denesen.
23
00:01:20,709 --> 00:01:22,043
Ben geldim.
24
00:01:22,043 --> 00:01:24,251
Beni anons etmek isteyen var mı?
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,334
Geldim çünkü.
26
00:01:25,334 --> 00:01:26,793
Güzel pelerin denyo.
27
00:01:26,793 --> 00:01:28,459
Süpermen misin?
28
00:01:28,459 --> 00:01:30,168
Hayır, dur. Batman?
29
00:01:30,168 --> 00:01:32,001
Kahretsin. Drakula mı?
30
00:01:32,001 --> 00:01:33,293
Lando Calrissian?
31
00:01:33,876 --> 00:01:35,793
Pelerinli herkes müthiş mi?
32
00:01:35,793 --> 00:01:37,001
Ben de mi giysem?
33
00:01:37,001 --> 00:01:39,334
Başkan adına özür dilerim Kraljeste.
34
00:01:39,334 --> 00:01:41,501
Bu partide nasıl davranılır bilmiyor.
35
00:01:41,501 --> 00:01:44,751
Reveransınızın mükemmel
olduğunu söylemeliyim.
36
00:01:44,751 --> 00:01:48,251
Nevada Üniversitesi'nde
görgü kuralları ve kokteyl okudum.
37
00:01:48,251 --> 00:01:52,793
Amerika Güzeli olarak, taç ve kuşağınızın
çok güzel olduğunu söyleyebilir miyim?
38
00:01:52,793 --> 00:01:55,918
- Matty, Beyaz Atlı Prens'e benzemiyor mu?
- Umarım hayır.
39
00:01:55,918 --> 00:01:57,918
Gerçek Beyaz Atlı Prens Philibert
40
00:01:57,918 --> 00:02:00,668
atla gezer ve kadınlara ayakkabı denetirdi
41
00:02:00,668 --> 00:02:02,668
çünkü onun olayı buydu.
42
00:02:03,418 --> 00:02:05,001
Kameraya gülümseyin!
43
00:02:05,001 --> 00:02:06,168
Sonra surat asın
44
00:02:06,168 --> 00:02:08,709
çünkü resim basmayı bilmiyorum.
45
00:02:09,543 --> 00:02:12,001
Hani herkes nerede?
46
00:02:12,001 --> 00:02:14,709
Hâlâ Hristiyan bir millet değil miyiz?
47
00:02:14,709 --> 00:02:18,084
Aslında hiçbir zaman değildik.
Kurucular deistti.
48
00:02:18,084 --> 00:02:21,751
Simon, çok etkileyici
ama yaşlı kulaklarıma fazla yakınsın.
49
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Konuşurken iki adım geri gider misin?
50
00:02:24,459 --> 00:02:26,084
Elbette. Thomas Jefferson...
51
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
- Yerde delik var!
- Ne hazin.
52
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Beyaz Saray'ın Paskalya
yumurta yuvarlama etkinliği bu.
53
00:02:31,168 --> 00:02:33,793
80'lerde yılın partisi buydu.
54
00:02:37,001 --> 00:02:39,793
MUTLU PASKALYALAR 1985
55
00:02:43,293 --> 00:02:46,709
Bilemiyorum dostum
ama bu sabah ayinde yalnızdım.
56
00:02:46,709 --> 00:02:49,501
Paskalya'da kilisen boş muydu?
57
00:02:49,501 --> 00:02:50,918
Uzaylılar yüzünden.
58
00:02:50,918 --> 00:02:51,834
Piskopos Lee,
59
00:02:51,834 --> 00:02:55,376
Pentikostal Bethlehem Ateş Tapınağı
Başka Hayır Başka Yazma
60
00:02:55,376 --> 00:02:58,251
Ben Konuşurken Tabelayı Oyuyordun
Ve Bunları mı Yazdın
61
00:02:58,251 --> 00:03:01,001
Ne Hızlı Oymacısın
Tanrı ve İsa Kilisesi Yaz
62
00:03:01,001 --> 00:03:03,584
Hayır Yaz Yazma
Son Sözcük Kilisesi Olmalı'dan.
63
00:03:03,584 --> 00:03:05,584
Çok uzun bir admış Piskopos.
64
00:03:05,584 --> 00:03:07,793
Tabela oymacısıyla bir sorun çıktı.
65
00:03:07,793 --> 00:03:11,376
Bakın, uzaylı saldırısı kesinlikle
Göğe Yükseliş idi.
66
00:03:11,376 --> 00:03:15,543
Şu an dünyada olan herkes günahkâr
ve cehenneme gidiyor.
67
00:03:15,543 --> 00:03:17,626
Ama bunu duymaktan hoşlanmıyorlar.
68
00:03:17,626 --> 00:03:21,668
Sayın Piskopos, biz günahkârsak
siz neden buradasınız?
69
00:03:21,668 --> 00:03:23,209
Gizli aile.
70
00:03:23,209 --> 00:03:25,043
Üniteryenizmin güzel yanı...
71
00:03:25,043 --> 00:03:28,084
Debby, lütfen yedi, sekiz adım
geri gider misin?
72
00:03:28,084 --> 00:03:32,001
...tüm cevapları veya herhangi bir cevabı
bildiğimizi sanmayız.
73
00:03:33,001 --> 00:03:35,668
Sadece sorular ve 60'ların müziği.
74
00:03:36,626 --> 00:03:41,251
Yüz metre koşusundaki bir beyazdan
daha az takipçiniz olmasına şaşmamalı.
75
00:03:41,251 --> 00:03:44,834
İnsanlar güven ve umut ister,
vicdan azabı ve laf salatası değil.
76
00:03:44,834 --> 00:03:48,834
Ya da ne dediğini bilmeyen birinden
evlilik tavsiyesi.
77
00:03:48,834 --> 00:03:51,126
Bebek nasıl meydana gelir?
78
00:03:51,709 --> 00:03:55,168
Geleneksel din yeni gerçekliğimize
uymuyor olabilir.
79
00:03:55,168 --> 00:03:58,459
Bu yüzden Tanrı
iki bulaşık makinen olsun istiyor.
80
00:03:58,459 --> 00:04:01,501
Levililer yüzümün baş aşağı
olmasına ne diyor?
81
00:04:01,501 --> 00:04:03,918
Bu da işime yaramıyorsunuz demek.
82
00:04:03,918 --> 00:04:07,918
Sürüsüz bir çoban sadece
bol bol koyun muhabbeti yapar.
83
00:04:07,918 --> 00:04:11,334
Bu adil değil. Dave'le yarışamayız.
84
00:04:11,334 --> 00:04:12,251
Dave mi?
85
00:04:12,251 --> 00:04:14,001
Dave kim?
86
00:04:14,834 --> 00:04:19,418
Anlaşmazlığı dostlukla aşabiliriz.
87
00:04:19,418 --> 00:04:21,376
Dostluk sihirlidir.
88
00:04:31,793 --> 00:04:33,709
Axatrax? İyi misin?
89
00:04:33,709 --> 00:04:35,668
Evet, takılıyorum.
90
00:04:35,668 --> 00:04:37,334
Kafana ne oldu?
91
00:04:37,334 --> 00:04:40,209
Rahat ver. Metrodaki turistler gibisin.
92
00:04:40,751 --> 00:04:43,626
Dünyayı araştırırken
Colin Quinn standup'ları izledim.
93
00:04:43,626 --> 00:04:47,001
Sadece... Çok tuhaf görünüyor.
94
00:04:47,001 --> 00:04:49,501
Türüm hermafrodit, tamam mı?
95
00:04:49,501 --> 00:04:52,376
Her yıl yumurta veya sperm atıyorum.
96
00:04:52,376 --> 00:04:54,459
Olamaz, geliyor! Bakma!
97
00:04:56,126 --> 00:04:57,293
Vay canına.
98
00:04:58,459 --> 00:05:00,668
Palyaço balığı da cinsiyet değiştirir.
99
00:05:00,668 --> 00:05:04,459
Kayıp Balık Nemo gerçek olsa
baba oğluyla çiftleşirdi.
100
00:05:04,459 --> 00:05:05,543
Sırası mı?
101
00:05:05,543 --> 00:05:08,334
Böldüğüm için üzgünüm.
Benim yumurtlamamı izlemek istersen...
102
00:05:08,334 --> 00:05:10,501
Bu olmayacak Farrah. Konuyu kapat.
103
00:05:12,668 --> 00:05:17,293
Bu disiplin çatalı da çorbayı
yanlış taraftan getiren hizmetçi için.
104
00:05:17,293 --> 00:05:19,334
Kötü hizmetçi. Aptal.
105
00:05:19,334 --> 00:05:20,959
Pöf. O da bir şey mi?
106
00:05:20,959 --> 00:05:24,209
Lisede gittiğim Steve-O sirk kampında
çok bıçaklandık.
107
00:05:24,209 --> 00:05:27,834
Matthew, bir işe yarayıp
yumurta yuvarlamayı kontrol etsene.
108
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Peki.
109
00:05:32,001 --> 00:05:35,584
Bence üstüne oturulacak
en zarif hayvan at.
110
00:05:35,584 --> 00:05:37,168
Kesinlikle katılıyorum.
111
00:05:37,168 --> 00:05:39,293
Yumurta yuvarlamayı görürsünüz.
112
00:05:39,293 --> 00:05:43,043
"Dolley Madison 1814'te
yumurta yuvarlama etkinliğini
113
00:05:43,043 --> 00:05:46,501
fabrikaya çocuk işçi
toplamak için başlattı."
114
00:05:46,501 --> 00:05:49,001
Yuvarlama bebelere göre olduğu için iptal.
115
00:05:49,001 --> 00:05:52,918
İlk Beyaz Saray yumurta avına
hoş geldiniz!
116
00:05:52,918 --> 00:05:55,709
Onu da yapamayız. Dünyada yumurta kalmadı.
117
00:05:56,209 --> 00:05:58,751
O zaman şunlar ne peki dörtgöz?
118
00:05:58,751 --> 00:06:00,126
İstediğini de Matty.
119
00:06:00,126 --> 00:06:02,959
Ama kelimeler de incitebilir.
120
00:06:02,959 --> 00:06:06,501
Hangi sersem saklamış bunları?
Hepsi bir araya konmaz.
121
00:06:08,001 --> 00:06:09,626
Etkilendim evlat.
122
00:06:09,626 --> 00:06:13,543
Her kelimeni dikkatle dinleyen
200 kişi vardı orada.
123
00:06:13,543 --> 00:06:17,376
- Ayaklarımı yıkayan adam...
- Alfred Yankovic. Gördüm.
124
00:06:17,376 --> 00:06:18,834
Neler oluyor?
125
00:06:18,834 --> 00:06:20,543
Polissen söyle.
126
00:06:20,543 --> 00:06:22,209
Başkan yardımcısıyım.
127
00:06:22,209 --> 00:06:23,126
Anlıyorum.
128
00:06:23,126 --> 00:06:26,793
Din ve devlet birbirine giren
iki kızışmış köpek gibidir.
129
00:06:26,793 --> 00:06:27,709
Kürsün...
130
00:06:27,709 --> 00:06:29,834
Ulusal Stadyum'dan bir koltuk.
131
00:06:29,834 --> 00:06:33,459
Koyu Expos taraftarıyım.
Takım D.C.'ye taşınınca onlarla geldim.
132
00:06:33,459 --> 00:06:36,209
Sahi mi? Bu... Sıradışı.
133
00:06:36,209 --> 00:06:37,126
Peki.
134
00:06:37,126 --> 00:06:39,293
O koltuk güçlü bir platform.
135
00:06:39,293 --> 00:06:43,543
Halka neye inanıp neyi umursayacağını,
kime oy vereceğini söyleyebilirsin.
136
00:06:43,543 --> 00:06:45,543
Oy hakkım yok. Sabıkam kabarık.
137
00:06:45,543 --> 00:06:48,793
Mulligan yönetimiyle birlikte
yapabileceklerini düşün.
138
00:06:48,793 --> 00:06:51,834
Kozunu iyi oynarsan
yeni Billy Graham olabilirsin.
139
00:06:51,834 --> 00:06:55,209
David J. Bok Koklayan
olarak kalmayı tercih ederim.
140
00:06:55,209 --> 00:06:56,959
Şimdilik Dave diyelim.
141
00:06:56,959 --> 00:07:00,251
Kahretsin Jeff.
Neden LaMarr'a bu adamdan bahsettin?
142
00:07:00,251 --> 00:07:02,084
Çünkü aptalım, tamam mı?
143
00:07:02,084 --> 00:07:05,168
Basketbol bursuyla papaz okuluna gittim.
144
00:07:05,168 --> 00:07:08,376
Tanrı beni affetsin
ama bildiğimiz din bitti.
145
00:07:08,376 --> 00:07:11,293
Anglikan Kilisesi
ben yaşadığım sürece yaşar.
146
00:07:11,293 --> 00:07:15,251
Kralım. Herkesi Anglikan cehennemine
yollayabilirim, yani Katolik cennetine.
147
00:07:15,251 --> 00:07:16,959
Dindar olduğunu bilmiyordum.
148
00:07:16,959 --> 00:07:20,293
Ben Kristal Çam Megakilise
ve Kumarhanesi'nde krupiyeydim.
149
00:07:20,293 --> 00:07:22,376
Hile yok. Bakan çocukların
150
00:07:22,376 --> 00:07:24,543
kulağına ıslak parmak sokarım.
151
00:07:25,876 --> 00:07:27,501
Bayanlar, baylar.
152
00:07:27,501 --> 00:07:31,001
Sevgili dostum Peygamber Dave'i
gururla takdim ederim.
153
00:07:31,001 --> 00:07:33,959
Geleneksel Paskalya duasını
bize o yaptıracak.
154
00:07:35,001 --> 00:07:36,084
Merhaba millet.
155
00:07:36,084 --> 00:07:38,876
Evet, yeni bir kehanetim var.
156
00:07:38,876 --> 00:07:42,084
Çünkü Tanrı bana dedi ki
157
00:07:42,084 --> 00:07:46,084
bugün yumurta avında
yumurtalar bizi avlayacak.
158
00:07:50,918 --> 00:07:52,376
Bu adam deli.
159
00:07:52,376 --> 00:07:55,501
Az daha gizli ailemi
gerçek ailemle tanıştıracaktım.
160
00:08:02,084 --> 00:08:03,293
Soğuk.
161
00:08:03,293 --> 00:08:04,584
Buz gibi.
162
00:08:04,584 --> 00:08:06,459
Tanrım, berbatsın çocuk.
163
00:08:06,459 --> 00:08:08,793
Yumurtalarıma ne yaptın bilim sapığı?
164
00:08:08,793 --> 00:08:11,293
Çalılıklara bıraktım. Yumurtladığın yere.
165
00:08:11,293 --> 00:08:15,251
Sen miydin? Harika saklamışsın Braun.
Seninle saklambaç oynayalım.
166
00:08:15,251 --> 00:08:18,793
Çocuklar, Braun'u buldum!
Bir yığının içinde oturuyordu.
167
00:08:18,793 --> 00:08:20,543
Yumurtaları sen mi aldın?
168
00:08:20,543 --> 00:08:22,168
Evet ve iyi sakladım.
169
00:08:22,168 --> 00:08:25,043
Hayır! İlk bir saatte döllenmezse
170
00:08:25,043 --> 00:08:28,793
Cardi-B yumurtaları saldırıya geçip
anneyi ve önlerine çıkan
171
00:08:28,793 --> 00:08:30,418
herkesi yutar.
172
00:08:30,418 --> 00:08:33,918
Bir zamanlar yaygın rastgele ilişki
kültüründen vazgeçirmeye yönelik
173
00:08:33,918 --> 00:08:35,334
evrimsel bir adaptasyon.
174
00:08:39,668 --> 00:08:41,376
Yumurtaların ne ara büyüdü?
175
00:08:44,001 --> 00:08:46,751
Döllenmeyen yumurtalarınız
canınıza mı okuyor?
176
00:08:46,751 --> 00:08:49,459
Kulübe hoş geldin. Ben...
177
00:08:49,459 --> 00:08:51,626
O yumurtaları bulup yok etmezsek
178
00:08:51,626 --> 00:08:55,418
hepimizi öldürene kadar büyüyecek
ve daha çok kana susayacaklar.
179
00:08:55,418 --> 00:08:58,459
Yani bu Paskalya yumurtası avı
180
00:08:58,459 --> 00:09:01,959
gerçek bir Paskalya yumurta avına dönüştü.
181
00:09:02,543 --> 00:09:06,084
Sanırım öyle. Aynı şeyi iki kez söyledin.
182
00:09:06,084 --> 00:09:08,418
Kaç yumurta olduğunu biliyor muyuz?
183
00:09:08,418 --> 00:09:10,501
En az bir milyon. Belki milyar.
184
00:09:10,501 --> 00:09:13,709
Yüz. Her zaman tam yüz tanedir.
185
00:09:13,709 --> 00:09:15,959
Matthew, nereye sakladın?
186
00:09:16,543 --> 00:09:18,626
Unuttum bile.
187
00:09:20,001 --> 00:09:22,668
Evet! Ağızları, ayakları falan çıkacak.
188
00:09:22,668 --> 00:09:24,709
Onlar bizi yiyecek!
189
00:09:26,584 --> 00:09:28,168
Peygamberi alabilir miyim?
190
00:09:28,168 --> 00:09:29,626
Bir Moesha'lığına.
191
00:09:29,626 --> 00:09:32,293
Yani reklamsız yaklaşık 22 dakika.
192
00:09:34,543 --> 00:09:36,209
Dave, dürüst olalım.
193
00:09:36,209 --> 00:09:38,293
İkimiz de mi? İnandırıcı olur mu?
194
00:09:38,293 --> 00:09:40,376
Hayır, açık konuşalım yani.
195
00:09:40,376 --> 00:09:43,251
"Böcekler geliyor" kehanetiyle
şans yüzüne güldü
196
00:09:43,251 --> 00:09:45,293
ve güzel bir tezgâh kurdun.
197
00:09:45,293 --> 00:09:49,709
Sözlerin Tyler Perry'nin taktığı
kadın peruğu gibi eğreti durmamalı.
198
00:09:49,709 --> 00:09:50,626
Çaktın mı?
199
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
Bunları nasıl biliyorsun?
200
00:09:52,251 --> 00:09:55,626
Her seçimde aday olunca
Siyah kültürü bilgimi tazelerim.
201
00:09:55,626 --> 00:09:57,459
- Adamım.
- Göndermeyi anlamadım.
202
00:09:57,459 --> 00:10:01,793
Kehanetlerin gerçekleşmeyi unutursa
müritler inancını kaybedebilir.
203
00:10:01,793 --> 00:10:03,584
O zaman ikimiz de kaybederiz.
204
00:10:03,584 --> 00:10:06,251
Girlfriends'in finali gibi bunu mahvetme.
205
00:10:06,251 --> 00:10:08,001
Mahvetmeye çalışıyorum!
206
00:10:08,001 --> 00:10:10,376
Peygamber olmak hayatımı mahvetti!
207
00:10:10,376 --> 00:10:11,626
Alt üst etti!
208
00:10:17,834 --> 00:10:18,793
Altı etti.
209
00:10:22,293 --> 00:10:24,168
- Nereye?
- Lucy'yi almaya.
210
00:10:24,168 --> 00:10:27,001
Avlanacak uzaylılar var
ve bu bizim olayımız.
211
00:10:27,001 --> 00:10:30,251
Kral Jeremy o çatalını
yumurtaya saplasın da görelim.
212
00:10:30,251 --> 00:10:33,543
Hayır, bu değil.
Ne dediğimi anladın. Evet Matty.
213
00:10:33,543 --> 00:10:36,418
Eriyip batmadan önceki
İngiltere'ye bayılırdın.
214
00:10:36,418 --> 00:10:38,668
Şimdi İrlandalılara göre bile değil.
215
00:10:38,668 --> 00:10:40,168
Gitmeyi hep hayal ettim
216
00:10:40,168 --> 00:10:42,501
ama kahvaltıda sıcak domates bile yemedim.
217
00:10:42,501 --> 00:10:44,543
Sana göre ben çok...
218
00:10:44,543 --> 00:10:46,043
- avamım.
- Avam mı?
219
00:10:46,043 --> 00:10:48,293
Bence benzersiz birisin.
220
00:10:49,584 --> 00:10:50,418
Ver şunu.
221
00:10:52,168 --> 00:10:55,001
Ne oldu yumurta? Ağaca mı çarptın?
222
00:10:55,001 --> 00:10:57,543
- Tanrım.
- Yürüyüşe çıkabilir miyiz?
223
00:11:01,043 --> 00:11:04,001
Düğmeye bastığımda çıkan sesi seviyorum.
224
00:11:04,834 --> 00:11:08,376
Dinle, eskiden sürekli kafayı bulurdum.
Sen buluyor musun?
225
00:11:08,376 --> 00:11:10,959
Bir kez kazara annemin
sinir tozunu içtim.
226
00:11:10,959 --> 00:11:12,918
Biraz ilginçti.
227
00:11:12,918 --> 00:11:15,418
{\an8}Gece boyu sürersek sabaha Vegas'tayız.
228
00:11:15,543 --> 00:11:17,543
{\an8}Sosyal Güvenlik parasını siyaha koyarız.
229
00:11:17,543 --> 00:11:18,543
{\an8}Elveda bütçe açığı.
230
00:11:18,543 --> 00:11:20,209
{\an8}İçkiler bedava, masrafı yok.
231
00:11:20,209 --> 00:11:22,334
{\an8}Bunu kim yazıyor?
232
00:11:22,334 --> 00:11:26,334
Benim tercihim kutu şarapla
PCP'ydi tabii ki
233
00:11:26,334 --> 00:11:28,459
ve aklıma geleni söylerdim.
234
00:11:28,459 --> 00:11:30,001
Bazen haklı çıkardım.
235
00:11:30,001 --> 00:11:32,209
Bill Cosby'nin çorbasını yemeyin!
236
00:11:32,209 --> 00:11:34,001
Çorbasını yemeyin!
237
00:11:34,001 --> 00:11:36,543
Ama genelde az haklıydım.
238
00:11:36,543 --> 00:11:38,959
Bu kafa benim değil!
Bunu gövdeme kim koydu?
239
00:11:38,959 --> 00:11:40,209
Çıkarmalıyım!
240
00:11:40,709 --> 00:11:42,334
Gerçek kafamı bulmalıyım!
241
00:11:42,834 --> 00:11:44,251
Postane kafamı aldı!
242
00:11:44,251 --> 00:11:46,084
Sonra böcek olayını bildim
243
00:11:46,084 --> 00:11:49,876
ve bir hafta her şey harikaydı,
uyuşturucu ve şarap getiriyorlardı
244
00:11:49,876 --> 00:11:52,834
ama şimdi hayatımı ele geçirmiş durumda.
245
00:11:52,834 --> 00:11:55,126
Senato Maket Tren Kulübü'nü kuruşum gibi.
246
00:11:55,126 --> 00:11:58,709
Maket trenlerin sevdiğim yanı
maket trenlerle oynamak,
247
00:11:58,709 --> 00:12:01,459
sefer saatleri ve yemek listeleri değil.
248
00:12:01,459 --> 00:12:05,043
Dünya kadar PCP'm oldu
ama içecek vaktim yok!
249
00:12:05,043 --> 00:12:08,543
Bütün gün, "Bir şeyler söyle,
Peygamber Dave."
250
00:12:08,543 --> 00:12:10,876
"Bizimle seviş Peygamber Dave."
251
00:12:10,876 --> 00:12:13,334
My Little Pony'den alıntı yapıyorum.
252
00:12:13,334 --> 00:12:16,043
PCP camiası hep Pony hayranı erkekler.
253
00:12:16,043 --> 00:12:19,168
Renkler, konuşan atlar,
kaos ejderhası Discord.
254
00:12:19,168 --> 00:12:21,168
Bunları biz zaten görüyoruz.
255
00:12:21,168 --> 00:12:22,959
Hayır, nedenini anlıyorum.
256
00:12:22,959 --> 00:12:24,001
Olumlu mesaj.
257
00:12:24,001 --> 00:12:27,209
Midillilerin yelelerini de tarayabilirsin.
258
00:12:27,209 --> 00:12:28,376
Bence dostum,
259
00:12:28,376 --> 00:12:32,126
tek çarem çok yanılmak ki
kimse beni dinlemesin.
260
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Dave, şimdi ne saldıracak?
261
00:12:37,001 --> 00:12:39,418
Az önce içeri giren ayı mı?
262
00:12:39,418 --> 00:12:41,043
Lanet olsun, kötü örnek.
263
00:12:41,043 --> 00:12:42,084
Gerçek mi o?
264
00:12:42,084 --> 00:12:43,959
Ama ne kastettiğimi anladınız.
265
00:12:43,959 --> 00:12:46,418
Bu Dave yumurtalardan korkuyor.
266
00:12:51,376 --> 00:12:52,501
Burası güzel.
267
00:12:53,043 --> 00:12:55,209
Her günün ne kadar çılgınca...
268
00:12:57,126 --> 00:12:59,209
Her gün böyle olabilir.
269
00:12:59,209 --> 00:13:01,418
- Şarkı mı söyleyeceksin?
- Ne? Hayır.
270
00:13:01,418 --> 00:13:04,543
Aksanın sanki hep
şarkı söyleyecekmişsin gibi.
271
00:13:04,543 --> 00:13:06,668
Lucy, istediğim her şeye sahibim.
272
00:13:06,668 --> 00:13:08,209
Akan bir duş, bir çatı,
273
00:13:08,209 --> 00:13:10,001
kötülenecek Amerikan çayı.
274
00:13:10,001 --> 00:13:12,793
Fark edilmeyecek derecede kötü.
275
00:13:12,793 --> 00:13:16,501
Ama tek eksiğim
her şeyi paylaşabileceğim bir kraliçe.
276
00:13:16,501 --> 00:13:19,709
Ve senin eline su dökebilecek
tek canlı kadın kalmadı.
277
00:13:19,709 --> 00:13:20,959
Kaldıysa bile
278
00:13:20,959 --> 00:13:23,418
güzelliğinin yanına yaklaşamaz.
279
00:13:23,418 --> 00:13:26,543
Elbiseme sıçratmadığı sürece sorun yok.
280
00:13:26,543 --> 00:13:28,459
Leke kalabilir.
281
00:13:31,959 --> 00:13:33,334
Üzgünüm, yapamam.
282
00:13:35,876 --> 00:13:38,959
Kraliçe aradığını duydum.
Ne düşünüyorsun?
283
00:13:45,418 --> 00:13:46,751
İşte buradasın.
284
00:13:47,418 --> 00:13:49,793
Elbette. Her zaman olduğum yerdeyim.
285
00:13:49,793 --> 00:13:51,168
Beni neyle suçluyorsun?
286
00:13:51,168 --> 00:13:55,084
Dinle, Axatrax çuvalladı
ve yumurtaları herkesi yemeye çalışıyor.
287
00:13:55,084 --> 00:13:56,668
Gremlinler 2 gibi.
288
00:13:56,668 --> 00:13:58,751
Ama bunlar yumurta ve Gizmo yok.
289
00:13:58,751 --> 00:13:59,793
Film de değil.
290
00:13:59,793 --> 00:14:01,543
Ne çılgın bir gün.
291
00:14:01,543 --> 00:14:03,251
- Niye, başka ne oldu?
- Hiç.
292
00:14:03,251 --> 00:14:06,376
Paskalya'yı bilirsin. İnsanlar çıldırıyor.
293
00:14:06,376 --> 00:14:09,918
Ya, neyse. Şimdi savaşacak
uzaylılarımız var ortak.
294
00:14:09,918 --> 00:14:11,251
Evet, ortağız.
295
00:14:11,251 --> 00:14:12,668
Matty ve Lucy.
296
00:14:13,751 --> 00:14:16,001
- Bu da ne?
- Onlar ama ayaklar yeni.
297
00:14:17,334 --> 00:14:19,084
Murgatroyd aşkına.
298
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
Hayır, Murgatroyd'dan da öte. Çok öte.
299
00:14:21,584 --> 00:14:23,001
Yumurtalar evrimleşti.
300
00:14:23,001 --> 00:14:24,918
Maalesef artık hareketliler.
301
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Dur, silahı nereden buldu o?
302
00:14:26,793 --> 00:14:29,418
Bu adil değil.
Ben sadece fırlatıp eziyorum.
303
00:14:30,876 --> 00:14:32,543
Evet, bunu beğendim.
304
00:14:32,543 --> 00:14:35,376
Onunkinin üstü farklı ama olsun.
Benimki iyi.
305
00:14:35,376 --> 00:14:36,459
57 yumurta.
306
00:14:36,459 --> 00:14:38,209
Şimdi saymama sevindin mi?
307
00:14:38,209 --> 00:14:40,501
Kendi sayacım. Parmak sayaç deniyor.
308
00:14:40,501 --> 00:14:41,793
Çocukları içeri sokalım.
309
00:14:41,793 --> 00:14:42,876
Yardım edeyim.
310
00:14:42,876 --> 00:14:46,209
Sonra eve uğrar, av kıyafetlerimi giyer
311
00:14:46,209 --> 00:14:48,251
ve mutlaka size yardıma gelirim.
312
00:14:49,126 --> 00:14:51,834
Tamam. Evet, sen git bunu yap tatlım.
313
00:14:51,834 --> 00:14:53,959
Luce, başlayalım.
314
00:14:53,959 --> 00:14:56,501
Çünkü bu Paskalya yumurtalar bizi avlıyor.
315
00:14:56,501 --> 00:15:00,001
Ne? Hayır, böyle havalı şeyleri
söyleyen ben olmalıyım.
316
00:15:00,001 --> 00:15:02,251
Bu yumurtalar Paskalya...
317
00:15:02,251 --> 00:15:03,293
Hayır, dur.
318
00:15:03,293 --> 00:15:05,543
Av yumurtaları baharatlı değil...
319
00:15:05,543 --> 00:15:06,959
Bu çok saçma oldu.
320
00:15:06,959 --> 00:15:09,459
Lanet olsun! Boş ver! Hadi gidelim.
321
00:15:10,459 --> 00:15:13,626
Evet, bu uzun lafın korkarım kısası.
322
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Bu kıyafetle hiçbir şeyi avlayamam,
o yüzden ben gideyim.
323
00:15:17,334 --> 00:15:20,001
Görüşürüz. Kapıyı arkamdan kilitleyin.
324
00:15:22,209 --> 00:15:24,709
Bir dakika, yumurtalar ne olacak?
325
00:15:44,918 --> 00:15:46,043
Lucy!
326
00:15:46,043 --> 00:15:48,001
Yumurta la vista bebek!
327
00:15:56,251 --> 00:15:59,334
İki yumurta alayım, az patlamış olsun.
328
00:15:59,334 --> 00:16:01,168
Yippee ki-yay!
329
00:16:02,084 --> 00:16:03,001
Öldürün onu!
330
00:16:03,751 --> 00:16:04,834
Yardım edin!
331
00:16:10,043 --> 00:16:11,918
Sağ ol dostum.
332
00:16:18,584 --> 00:16:21,543
Duygularımı iyi bastırıyor muyum anne?
333
00:16:24,793 --> 00:16:26,168
Arkanda bir tane!
334
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
Mermim bitti.
335
00:16:44,126 --> 00:16:45,418
Şurada bir tane var.
336
00:16:54,293 --> 00:16:57,834
Jeremy'de bir erkekte aradığım
her şey var,
337
00:16:57,834 --> 00:16:59,543
gösterişli ve klas.
338
00:16:59,543 --> 00:17:01,834
"Klas" klas bir kelime değil mi?
339
00:17:01,834 --> 00:17:03,334
Bunu şimdi mi yapıyoruz?
340
00:17:04,418 --> 00:17:05,793
Senin olsun!
341
00:17:06,293 --> 00:17:09,459
Ama Matty birlikte olmamızı istiyor.
Ciddi anlamda.
342
00:17:09,459 --> 00:17:13,626
Vay, kraliçeyle başkan eşi arasında
seçim yapmalısın. Ne ağır bir yük.
343
00:17:13,626 --> 00:17:16,168
Gönül ferman dinlemez.
344
00:17:16,168 --> 00:17:17,251
Dostlar.
345
00:17:17,251 --> 00:17:20,751
Evet, aşk ve görev arasında bir seçim.
346
00:17:20,751 --> 00:17:24,251
Senin için çok zor olmalı.
347
00:17:28,084 --> 00:17:29,043
Bu yeni.
348
00:17:36,376 --> 00:17:38,668
Dave'cilikte günah çıkartma var mı?
349
00:17:38,668 --> 00:17:41,501
Çünkü Notre Dame yangını vardı ya?
350
00:17:41,501 --> 00:17:43,168
Ölülerle konuşabiliyorsan
351
00:17:43,168 --> 00:17:46,251
Tony! Toni! Toné!'ye sorsana,
beni hamile bırakan hangisi?
352
00:17:47,293 --> 00:17:48,251
Ne dedin Tanrım?
353
00:17:49,043 --> 00:17:51,751
Vay canına Tanrım, bu çılgınca.
354
00:17:51,751 --> 00:17:53,584
Millet, Tanrı dedi ki...
355
00:17:53,584 --> 00:17:57,668
Tanrı'nın işini herkese anlatıp durursan
seninle konuşmayı kesebilir.
356
00:17:57,668 --> 00:17:59,043
Greenville Haber'in
357
00:17:59,043 --> 00:18:03,043
elbise giyip tabuta uzandığım
bağlam dışı resimleri yayınlaması gibi.
358
00:18:03,043 --> 00:18:05,168
Annem tabut dükkânına gelemedi.
359
00:18:05,168 --> 00:18:07,959
Tanrı Şeytan'ın geldiğini söylüyor.
360
00:18:07,959 --> 00:18:09,418
Şimdi!
361
00:18:10,001 --> 00:18:11,793
- Yine mi!
- Şeytan mı?
362
00:18:11,793 --> 00:18:13,668
Ya Şeytan kılık değiştirdiyse?
363
00:18:13,668 --> 00:18:15,209
Bu beyaz iblislerin hangisi?
364
00:18:15,793 --> 00:18:17,043
Hayır, onu tanırsınız
365
00:18:17,043 --> 00:18:19,459
çünkü Şeytan'ın keçi kafası,
366
00:18:19,459 --> 00:18:23,501
kırmızı gözleri, iri bir sivri dişi
ve bir boynuzu var.
367
00:18:23,501 --> 00:18:25,543
Bir kedinin kolu
368
00:18:25,543 --> 00:18:27,834
ama aynı zamanda bir kuş eli var.
369
00:18:27,834 --> 00:18:30,334
Bir kuş kanadı, bir yarasa kanadı,
370
00:18:30,334 --> 00:18:31,709
bir at bacağı
371
00:18:31,709 --> 00:18:33,959
ve sanırım kuyruğu da yılan.
372
00:18:34,626 --> 00:18:38,001
Efendim, bu My Little Pony'den
Discord değil mi?
373
00:18:38,001 --> 00:18:39,501
Tüh, kendimi ele verdim.
374
00:18:39,501 --> 00:18:42,418
Artık işi bırakıp uyuşturucuya dönerim.
Hoşça kalın!
375
00:18:44,584 --> 00:18:45,626
O da ne?
376
00:18:49,001 --> 00:18:51,626
Benimle dalga mı...
377
00:18:54,959 --> 00:18:56,793
Bu gerçekten o.
378
00:18:57,668 --> 00:18:59,543
Ne demek bir tane eksik?
379
00:18:59,543 --> 00:19:01,709
Matty ile kütüphanede dört tane öldürdük.
380
00:19:01,709 --> 00:19:02,751
Onlarla 99.
381
00:19:02,751 --> 00:19:07,709
Gremlinler 2'deki kız gibi tuvalette
ruj deneyen bir tane vurdum. 100 eder.
382
00:19:07,709 --> 00:19:11,543
Seksi yumurtayı ben vurdum.
Yani seksi rujlu normal yumurta.
383
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
Tamam, bir yumurta kaldı.
384
00:19:20,751 --> 00:19:22,168
Gidip haklayalım.
385
00:19:23,959 --> 00:19:25,626
Çok geç.
386
00:19:30,543 --> 00:19:32,418
Hay aksi şeytan.
387
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
TOD, içeri!
388
00:19:44,043 --> 00:19:46,168
Burada olmak istemiyorum!
389
00:19:49,001 --> 00:19:51,126
Gremlinler 2'nin sonunu
hatırlıyor musunuz?
390
00:19:51,126 --> 00:19:52,418
Şimdi sırası mı Matty?
391
00:19:53,001 --> 00:19:56,001
Gremlinleri lobiye çekip su sıkıyorlar...
392
00:19:56,001 --> 00:19:56,918
Söyleme.
393
00:19:56,918 --> 00:19:58,376
...ve elektrik veriyorlar.
394
00:19:58,376 --> 00:19:59,959
Artık elektriğimiz var.
395
00:19:59,959 --> 00:20:02,334
O şeyi Lincoln heykelinin önündeki
396
00:20:02,334 --> 00:20:04,001
büyük suya çekmeliyiz.
397
00:20:04,001 --> 00:20:05,668
Bunu nasıl yapacağız?
398
00:20:07,584 --> 00:20:09,668
Annesini arayacak.
399
00:20:09,668 --> 00:20:10,959
Dalga mı geçiyorsun?
400
00:20:10,959 --> 00:20:13,293
Hayır! O replikler esas adamın!
401
00:20:13,293 --> 00:20:16,126
Çok geç değil. Harika bir şey söyle Matty.
402
00:20:16,126 --> 00:20:17,793
Evet kovboylar,
403
00:20:17,793 --> 00:20:20,043
bugün canavarlar yiyecek,
404
00:20:20,043 --> 00:20:24,043
insanlar diş olmuş görünüyor millet.
405
00:20:28,959 --> 00:20:32,043
David. PCP çekmeyi derhâl bırak.
406
00:20:32,043 --> 00:20:34,168
Ama bu benim son şansım.
407
00:20:34,168 --> 00:20:36,543
Tamam, bir poşet daha çekeyim.
408
00:20:36,543 --> 00:20:38,959
Sonra kendime ayıracak
bir saniyem olmayacak.
409
00:20:38,959 --> 00:20:40,876
David J. Bok Koklayan,
410
00:20:40,876 --> 00:20:44,001
gerçekten dürüst bir peygamber olabilirsin
411
00:20:44,001 --> 00:20:46,376
ve siyaseten bu çok büyük bir şey.
412
00:20:46,376 --> 00:20:48,543
İyi birine benziyorsun ama
413
00:20:49,751 --> 00:20:51,334
uyuşturucu etkisi başladı.
414
00:20:51,334 --> 00:20:53,584
Birlikte yapabileceğimiz iyilikleri düşün.
415
00:20:53,584 --> 00:20:56,043
Milli marş sırasında ayağa kalkıp
416
00:20:56,043 --> 00:20:59,126
diğer tüm zamanlarda diz çökme
kanunu çıkarabilirim.
417
00:20:59,126 --> 00:21:01,918
Bu insanlar söylediğin her şeyi dinler.
418
00:21:01,918 --> 00:21:03,584
Onlar için tanrı gibisin.
419
00:21:03,584 --> 00:21:04,501
Hayır.
420
00:21:04,501 --> 00:21:07,043
Belki bu konuşan PCP'dir ama
421
00:21:08,501 --> 00:21:11,084
ben Tanrı'yım!
422
00:21:12,043 --> 00:21:14,959
Tanrı güçlerimle o şeyi durdurabilecek
423
00:21:14,959 --> 00:21:18,043
tek kişi benim!
424
00:21:19,043 --> 00:21:19,959
Şangır!
425
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
Yavrucuğum.
426
00:21:39,626 --> 00:21:41,209
Annene gel.
427
00:21:44,376 --> 00:21:45,668
Andiamo.
428
00:21:45,668 --> 00:21:47,251
Eufie'yle İtalya'ya gitmiştik.
429
00:21:47,251 --> 00:21:50,251
Amalfi sahilinde otobüsün
yanlış tarafındaydık.
430
00:21:55,376 --> 00:21:57,918
Ha ha.
Sonuna kadar koşamayacağınızı biliyorduk.
431
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
Çocukluk obezitesinden düztaban oldum.
432
00:22:03,793 --> 00:22:05,209
Bunu sen mi yapıyorsun?
433
00:22:05,209 --> 00:22:07,376
Neyi? Düşüyoruz!
434
00:22:07,376 --> 00:22:08,376
Hayır!
435
00:22:14,959 --> 00:22:16,668
Annen burada bebeğim.
436
00:22:16,668 --> 00:22:19,209
Arkadaşı Vance Barry de.
437
00:22:21,334 --> 00:22:24,168
Sok Matty. Ucunu ıslatmalıyız.
438
00:22:24,168 --> 00:22:27,168
Kızım, ağzından çıkanı duy.
Bunu nasıl es geçerim?
439
00:22:27,168 --> 00:22:29,626
- O zaman "O dedi." de.
- O dedi.
440
00:22:38,501 --> 00:22:40,959
O "Yeterince uzun değil." dedi.
441
00:22:45,918 --> 00:22:47,543
Kendimi suçluyorum.
442
00:22:47,543 --> 00:22:49,084
Üzgünüm Vance Barry.
443
00:22:49,084 --> 00:22:50,876
Tamam, sağ ol. Hoşça kal.
444
00:22:53,543 --> 00:22:55,043
Böyle öleceğim demek.
445
00:22:55,584 --> 00:22:57,834
Bilemedin arabamla çarptığım çingene.
446
00:22:57,834 --> 00:23:00,293
Ben senin Tanrı'nım
447
00:23:00,293 --> 00:23:03,501
ve seni yıldırımımla yok edeceğim!
448
00:23:05,709 --> 00:23:06,543
Öldüm.
449
00:23:09,334 --> 00:23:11,126
Asla işe yaramazdı zaten.
450
00:23:15,876 --> 00:23:17,293
Bu kafa benim değil!
451
00:23:17,293 --> 00:23:18,959
Bunu gövdeme kim koydu?
452
00:23:18,959 --> 00:23:20,418
Çıkarmalıyım!
453
00:23:20,418 --> 00:23:22,501
Gerçek kafamı bulmalıyım!
454
00:23:22,501 --> 00:23:23,834
Postane kafamı aldı!
455
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Aman tanrım.
456
00:23:32,376 --> 00:23:34,668
Tadı harika! Krem gazoz gibi.
457
00:23:34,668 --> 00:23:36,584
Bence Sam Adams birası gibi.
458
00:23:36,584 --> 00:23:39,043
Galiba en sevdiğin içecek neyse o.
459
00:23:40,168 --> 00:23:41,584
Vay, vay, vay.
460
00:23:41,584 --> 00:23:44,376
Sanırım bu yüzden ona melek tozu diyorlar.
461
00:23:46,168 --> 00:23:47,584
Teşekkürler, cömertçeydi.
462
00:23:47,584 --> 00:23:50,043
Ama Peygamber Dave öldü.
463
00:23:50,043 --> 00:23:52,626
Sanırım Aziz Dave demek istiyorsun.
464
00:23:53,209 --> 00:23:55,334
Size daha iyi bir mesaj gerekiyordu.
465
00:23:55,334 --> 00:23:56,418
Şimdi oldu.
466
00:23:56,418 --> 00:23:59,793
Lafayette Meydanı'nın Aziz Dave'i
bizim için öldü.
467
00:24:00,501 --> 00:24:02,793
Bazı kilise adlarını
değiştirmemiz gerekebilir.
468
00:24:02,793 --> 00:24:04,126
İyi bir oymacı biliyorum.
469
00:24:04,126 --> 00:24:06,084
Hey, başardık.
470
00:24:06,084 --> 00:24:07,001
Sayılır.
471
00:24:07,001 --> 00:24:09,126
Birlikte çok iyiyiz, değil mi?
472
00:24:09,126 --> 00:24:10,709
Evet, öyleyiz.
473
00:24:10,709 --> 00:24:12,334
Uzaylılarla savaşırken.
474
00:24:12,334 --> 00:24:15,001
Tabii. Ben de onu kastettim.
475
00:24:15,001 --> 00:24:16,751
Ah, olamaz.
476
00:24:16,751 --> 00:24:19,793
Bu hiç olmadı. Tüm eğlenceyi kaçırdım mı?
477
00:24:19,793 --> 00:24:22,168
Evet, çok kötü.
478
00:24:22,168 --> 00:24:26,126
Canavara hangi çatalı kullanacağını
söyleyecek biri çok iyi olurdu.
479
00:24:26,126 --> 00:24:29,834
Çatal mı? Hayır, saat 11'i geçti.
Et suyu çorbası saati.
480
00:24:29,834 --> 00:24:33,459
- Lucille, bir dakika?
- Luceline'in kısaltması ama tabii.
481
00:24:33,459 --> 00:24:34,459
Öyle mi?
482
00:24:34,459 --> 00:24:37,793
Dostum, bu ödleği kıskandığıma
inanabiliyor musun?
483
00:24:37,793 --> 00:24:39,251
Evet, bu...
484
00:24:40,334 --> 00:24:43,459
Güzel. Gitmeliyim.
Çocuklarımın bana ihtiyacı var.
485
00:24:43,459 --> 00:24:45,418
Muhtemelen kesinlikle var.
486
00:24:45,418 --> 00:24:48,793
Bilmeni isterim ki
bir uzay ejderhasına yem olmamak
487
00:24:48,793 --> 00:24:51,376
bugün başıma gelen en iyi ikinci şeydi.
488
00:24:51,376 --> 00:24:53,418
Sahi mi? İlki neydi?
489
00:24:54,959 --> 00:24:56,376
Başaracağınızı biliyordum.
490
00:24:56,376 --> 00:24:58,876
Burada da, Vietnam'da da kaçmadım.
491
00:24:58,876 --> 00:25:00,959
Mutlu çiftin bir resmini çekeyim.
492
00:25:00,959 --> 00:25:01,918
Ne?
493
00:25:01,918 --> 00:25:04,751
Ben ve Matty'yi kastediyorsun. Tabii ki.
494
00:25:04,751 --> 00:25:05,834
Görev çağırıyor.
495
00:25:08,251 --> 00:25:09,959
- Duydun mu?
- Evet, Matty.
496
00:25:09,959 --> 00:25:11,668
Kral "gövev" dedi.
497
00:25:11,668 --> 00:25:12,876
Anladı.
498
00:25:15,459 --> 00:25:17,834
ULUSAL KATEDRAL VE DAVE'Cİ TAPINAĞI
499
00:25:17,834 --> 00:25:21,043
Şu işe bakın ki
şeytan Aziz Dave'i yediğinde
500
00:25:21,043 --> 00:25:22,543
İsa şöyle dedi,
501
00:25:22,543 --> 00:25:25,959
"Paskalya'yı kurtardın. Teşekkürler Dave."
502
00:25:25,959 --> 00:25:27,626
Teşekkürler Dave.
503
00:25:31,334 --> 00:25:33,334
Dave öldü
504
00:25:33,334 --> 00:25:35,334
İsa dirildi
505
00:25:35,334 --> 00:25:38,293
Dave ve İsa arkadaştı
506
00:25:38,293 --> 00:25:42,584
Dave, LaMarr'a öyle dedi
507
00:25:42,584 --> 00:25:45,751
Dostluk sihirdir
İsa dostluktur
508
00:25:45,751 --> 00:25:48,251
Yani İsa sihirdir
509
00:25:48,251 --> 00:25:51,793
Herkese Mutlu Dave-eller
510
00:25:51,793 --> 00:25:52,918
Mutlu Dave-eller!
511
00:25:52,918 --> 00:25:56,168
Bana mı öyle geliyor
yoksa Hristiyanlık tuhaflaştı mı?
512
00:25:56,168 --> 00:25:58,584
Evet ve bunu diyene bak.
513
00:25:59,084 --> 00:26:06,043
Teşekkürler PCP!
514
00:26:06,626 --> 00:26:09,459
{\an8}ULUSAL KATEDRAL VE DAVE'Cİ TAPINAĞI
515
00:27:01,543 --> 00:27:03,459
Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu