1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 Bugün dünyanın sonu! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 SALDIRIDAN 14 SANİYE ÖNCE 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,584 Gökyüzü yanacak ve böceklerle dolacak! 4 00:00:17,584 --> 00:00:19,959 Hangisi olacak ahbap? Cidden. 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 Bayım, iyi insanları rahatsız etmeyin. 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 Onlar insan değil. Böcek yemi! 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 Hepimiz böcek yemiyiz! 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 Böcekler! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 Şimdi ne yapacağız? 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,793 Beni kral mı yapacaksınız? 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,501 Haklı mıydım? 12 00:00:57,001 --> 00:00:59,459 {\an8}Mutlu Paskalyalar! 13 00:00:59,459 --> 00:01:01,834 {\an8}Mut... sk... yala. 14 00:01:01,834 --> 00:01:04,126 {\an8}Sk... yala! 15 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}Bu aptal Paskalya pantolonu kaşındırıyor. 16 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Paskalya niye böyle abartılıyor? 17 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 Hediye yok, 18 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 kız renkleri var 19 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 ve gerçek tavşanlar yavrularını yer. 20 00:01:14,918 --> 00:01:16,001 İğrenç! 21 00:01:16,001 --> 00:01:17,459 Matthew, lütfen. 22 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 Bir günlüğüne klas olmayı denesen. 23 00:01:20,709 --> 00:01:22,043 Ben geldim. 24 00:01:22,043 --> 00:01:24,251 Beni anons etmek isteyen var mı? 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,334 Geldim çünkü. 26 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 Güzel pelerin denyo. 27 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 Süpermen misin? 28 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 Hayır, dur. Batman? 29 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 Kahretsin. Drakula mı? 30 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 Lando Calrissian? 31 00:01:33,876 --> 00:01:35,793 Pelerinli herkes müthiş mi? 32 00:01:35,793 --> 00:01:37,001 Ben de mi giysem? 33 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Başkan adına özür dilerim Kraljeste. 34 00:01:39,334 --> 00:01:41,501 Bu partide nasıl davranılır bilmiyor. 35 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 Reveransınızın mükemmel olduğunu söylemeliyim. 36 00:01:44,751 --> 00:01:48,251 Nevada Üniversitesi'nde görgü kuralları ve kokteyl okudum. 37 00:01:48,251 --> 00:01:52,793 Amerika Güzeli olarak, taç ve kuşağınızın çok güzel olduğunu söyleyebilir miyim? 38 00:01:52,793 --> 00:01:55,918 - Matty, Beyaz Atlı Prens'e benzemiyor mu? - Umarım hayır. 39 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 Gerçek Beyaz Atlı Prens Philibert 40 00:01:57,918 --> 00:02:00,668 atla gezer ve kadınlara ayakkabı denetirdi 41 00:02:00,668 --> 00:02:02,668 çünkü onun olayı buydu. 42 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 Kameraya gülümseyin! 43 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 Sonra surat asın 44 00:02:06,168 --> 00:02:08,709 çünkü resim basmayı bilmiyorum. 45 00:02:09,543 --> 00:02:12,001 Hani herkes nerede? 46 00:02:12,001 --> 00:02:14,709 Hâlâ Hristiyan bir millet değil miyiz? 47 00:02:14,709 --> 00:02:18,084 Aslında hiçbir zaman değildik. Kurucular deistti. 48 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 Simon, çok etkileyici ama yaşlı kulaklarıma fazla yakınsın. 49 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Konuşurken iki adım geri gider misin? 50 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 Elbette. Thomas Jefferson... 51 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 - Yerde delik var! - Ne hazin. 52 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Beyaz Saray'ın Paskalya yumurta yuvarlama etkinliği bu. 53 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 80'lerde yılın partisi buydu. 54 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 MUTLU PASKALYALAR 1985 55 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 Bilemiyorum dostum ama bu sabah ayinde yalnızdım. 56 00:02:46,709 --> 00:02:49,501 Paskalya'da kilisen boş muydu? 57 00:02:49,501 --> 00:02:50,918 Uzaylılar yüzünden. 58 00:02:50,918 --> 00:02:51,834 Piskopos Lee, 59 00:02:51,834 --> 00:02:55,376 Pentikostal Bethlehem Ateş Tapınağı Başka Hayır Başka Yazma 60 00:02:55,376 --> 00:02:58,251 Ben Konuşurken Tabelayı Oyuyordun Ve Bunları mı Yazdın 61 00:02:58,251 --> 00:03:01,001 Ne Hızlı Oymacısın Tanrı ve İsa Kilisesi Yaz 62 00:03:01,001 --> 00:03:03,584 Hayır Yaz Yazma Son Sözcük Kilisesi Olmalı'dan. 63 00:03:03,584 --> 00:03:05,584 Çok uzun bir admış Piskopos. 64 00:03:05,584 --> 00:03:07,793 Tabela oymacısıyla bir sorun çıktı. 65 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 Bakın, uzaylı saldırısı kesinlikle Göğe Yükseliş idi. 66 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 Şu an dünyada olan herkes günahkâr ve cehenneme gidiyor. 67 00:03:15,543 --> 00:03:17,626 Ama bunu duymaktan hoşlanmıyorlar. 68 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 Sayın Piskopos, biz günahkârsak siz neden buradasınız? 69 00:03:21,668 --> 00:03:23,209 Gizli aile. 70 00:03:23,209 --> 00:03:25,043 Üniteryenizmin güzel yanı... 71 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 Debby, lütfen yedi, sekiz adım geri gider misin? 72 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ...tüm cevapları veya herhangi bir cevabı bildiğimizi sanmayız. 73 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 Sadece sorular ve 60'ların müziği. 74 00:03:36,626 --> 00:03:41,251 Yüz metre koşusundaki bir beyazdan daha az takipçiniz olmasına şaşmamalı. 75 00:03:41,251 --> 00:03:44,834 İnsanlar güven ve umut ister, vicdan azabı ve laf salatası değil. 76 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 Ya da ne dediğini bilmeyen birinden evlilik tavsiyesi. 77 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 Bebek nasıl meydana gelir? 78 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 Geleneksel din yeni gerçekliğimize uymuyor olabilir. 79 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 Bu yüzden Tanrı iki bulaşık makinen olsun istiyor. 80 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 Levililer yüzümün baş aşağı olmasına ne diyor? 81 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 Bu da işime yaramıyorsunuz demek. 82 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 Sürüsüz bir çoban sadece bol bol koyun muhabbeti yapar. 83 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 Bu adil değil. Dave'le yarışamayız. 84 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 Dave mi? 85 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 Dave kim? 86 00:04:14,834 --> 00:04:19,418 Anlaşmazlığı dostlukla aşabiliriz. 87 00:04:19,418 --> 00:04:21,376 Dostluk sihirlidir. 88 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 Axatrax? İyi misin? 89 00:04:33,709 --> 00:04:35,668 Evet, takılıyorum. 90 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 Kafana ne oldu? 91 00:04:37,334 --> 00:04:40,209 Rahat ver. Metrodaki turistler gibisin. 92 00:04:40,751 --> 00:04:43,626 Dünyayı araştırırken Colin Quinn standup'ları izledim. 93 00:04:43,626 --> 00:04:47,001 Sadece... Çok tuhaf görünüyor. 94 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 Türüm hermafrodit, tamam mı? 95 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 Her yıl yumurta veya sperm atıyorum. 96 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 Olamaz, geliyor! Bakma! 97 00:04:56,126 --> 00:04:57,293 Vay canına. 98 00:04:58,459 --> 00:05:00,668 Palyaço balığı da cinsiyet değiştirir. 99 00:05:00,668 --> 00:05:04,459 Kayıp Balık Nemo gerçek olsa baba oğluyla çiftleşirdi. 100 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 Sırası mı? 101 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 Böldüğüm için üzgünüm. Benim yumurtlamamı izlemek istersen... 102 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 Bu olmayacak Farrah. Konuyu kapat. 103 00:05:12,668 --> 00:05:17,293 Bu disiplin çatalı da çorbayı yanlış taraftan getiren hizmetçi için. 104 00:05:17,293 --> 00:05:19,334 Kötü hizmetçi. Aptal. 105 00:05:19,334 --> 00:05:20,959 Pöf. O da bir şey mi? 106 00:05:20,959 --> 00:05:24,209 Lisede gittiğim Steve-O sirk kampında çok bıçaklandık. 107 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 Matthew, bir işe yarayıp yumurta yuvarlamayı kontrol etsene. 108 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Peki. 109 00:05:32,001 --> 00:05:35,584 Bence üstüne oturulacak en zarif hayvan at. 110 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 Kesinlikle katılıyorum. 111 00:05:37,168 --> 00:05:39,293 Yumurta yuvarlamayı görürsünüz. 112 00:05:39,293 --> 00:05:43,043 "Dolley Madison 1814'te yumurta yuvarlama etkinliğini 113 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 fabrikaya çocuk işçi toplamak için başlattı." 114 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 Yuvarlama bebelere göre olduğu için iptal. 115 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 İlk Beyaz Saray yumurta avına hoş geldiniz! 116 00:05:52,918 --> 00:05:55,709 Onu da yapamayız. Dünyada yumurta kalmadı. 117 00:05:56,209 --> 00:05:58,751 O zaman şunlar ne peki dörtgöz? 118 00:05:58,751 --> 00:06:00,126 İstediğini de Matty. 119 00:06:00,126 --> 00:06:02,959 Ama kelimeler de incitebilir. 120 00:06:02,959 --> 00:06:06,501 Hangi sersem saklamış bunları? Hepsi bir araya konmaz. 121 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 Etkilendim evlat. 122 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 Her kelimeni dikkatle dinleyen 200 kişi vardı orada. 123 00:06:13,543 --> 00:06:17,376 - Ayaklarımı yıkayan adam... - Alfred Yankovic. Gördüm. 124 00:06:17,376 --> 00:06:18,834 Neler oluyor? 125 00:06:18,834 --> 00:06:20,543 Polissen söyle. 126 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 Başkan yardımcısıyım. 127 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 Anlıyorum. 128 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 Din ve devlet birbirine giren iki kızışmış köpek gibidir. 129 00:06:26,793 --> 00:06:27,709 Kürsün... 130 00:06:27,709 --> 00:06:29,834 Ulusal Stadyum'dan bir koltuk. 131 00:06:29,834 --> 00:06:33,459 Koyu Expos taraftarıyım. Takım D.C.'ye taşınınca onlarla geldim. 132 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 Sahi mi? Bu... Sıradışı. 133 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 Peki. 134 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 O koltuk güçlü bir platform. 135 00:06:39,293 --> 00:06:43,543 Halka neye inanıp neyi umursayacağını, kime oy vereceğini söyleyebilirsin. 136 00:06:43,543 --> 00:06:45,543 Oy hakkım yok. Sabıkam kabarık. 137 00:06:45,543 --> 00:06:48,793 Mulligan yönetimiyle birlikte yapabileceklerini düşün. 138 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 Kozunu iyi oynarsan yeni Billy Graham olabilirsin. 139 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 David J. Bok Koklayan olarak kalmayı tercih ederim. 140 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 Şimdilik Dave diyelim. 141 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 Kahretsin Jeff. Neden LaMarr'a bu adamdan bahsettin? 142 00:07:00,251 --> 00:07:02,084 Çünkü aptalım, tamam mı? 143 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Basketbol bursuyla papaz okuluna gittim. 144 00:07:05,168 --> 00:07:08,376 Tanrı beni affetsin ama bildiğimiz din bitti. 145 00:07:08,376 --> 00:07:11,293 Anglikan Kilisesi ben yaşadığım sürece yaşar. 146 00:07:11,293 --> 00:07:15,251 Kralım. Herkesi Anglikan cehennemine yollayabilirim, yani Katolik cennetine. 147 00:07:15,251 --> 00:07:16,959 Dindar olduğunu bilmiyordum. 148 00:07:16,959 --> 00:07:20,293 Ben Kristal Çam Megakilise ve Kumarhanesi'nde krupiyeydim. 149 00:07:20,293 --> 00:07:22,376 Hile yok. Bakan çocukların 150 00:07:22,376 --> 00:07:24,543 kulağına ıslak parmak sokarım. 151 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 Bayanlar, baylar. 152 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 Sevgili dostum Peygamber Dave'i gururla takdim ederim. 153 00:07:31,001 --> 00:07:33,959 Geleneksel Paskalya duasını bize o yaptıracak. 154 00:07:35,001 --> 00:07:36,084 Merhaba millet. 155 00:07:36,084 --> 00:07:38,876 Evet, yeni bir kehanetim var. 156 00:07:38,876 --> 00:07:42,084 Çünkü Tanrı bana dedi ki 157 00:07:42,084 --> 00:07:46,084 bugün yumurta avında yumurtalar bizi avlayacak. 158 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 Bu adam deli. 159 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 Az daha gizli ailemi gerçek ailemle tanıştıracaktım. 160 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 Soğuk. 161 00:08:03,293 --> 00:08:04,584 Buz gibi. 162 00:08:04,584 --> 00:08:06,459 Tanrım, berbatsın çocuk. 163 00:08:06,459 --> 00:08:08,793 Yumurtalarıma ne yaptın bilim sapığı? 164 00:08:08,793 --> 00:08:11,293 Çalılıklara bıraktım. Yumurtladığın yere. 165 00:08:11,293 --> 00:08:15,251 Sen miydin? Harika saklamışsın Braun. Seninle saklambaç oynayalım. 166 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 Çocuklar, Braun'u buldum! Bir yığının içinde oturuyordu. 167 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 Yumurtaları sen mi aldın? 168 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 Evet ve iyi sakladım. 169 00:08:22,168 --> 00:08:25,043 Hayır! İlk bir saatte döllenmezse 170 00:08:25,043 --> 00:08:28,793 Cardi-B yumurtaları saldırıya geçip anneyi ve önlerine çıkan 171 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 herkesi yutar. 172 00:08:30,418 --> 00:08:33,918 Bir zamanlar yaygın rastgele ilişki kültüründen vazgeçirmeye yönelik 173 00:08:33,918 --> 00:08:35,334 evrimsel bir adaptasyon. 174 00:08:39,668 --> 00:08:41,376 Yumurtaların ne ara büyüdü? 175 00:08:44,001 --> 00:08:46,751 Döllenmeyen yumurtalarınız canınıza mı okuyor? 176 00:08:46,751 --> 00:08:49,459 Kulübe hoş geldin. Ben... 177 00:08:49,459 --> 00:08:51,626 O yumurtaları bulup yok etmezsek 178 00:08:51,626 --> 00:08:55,418 hepimizi öldürene kadar büyüyecek ve daha çok kana susayacaklar. 179 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 Yani bu Paskalya yumurtası avı 180 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 gerçek bir Paskalya yumurta avına dönüştü. 181 00:09:02,543 --> 00:09:06,084 Sanırım öyle. Aynı şeyi iki kez söyledin. 182 00:09:06,084 --> 00:09:08,418 Kaç yumurta olduğunu biliyor muyuz? 183 00:09:08,418 --> 00:09:10,501 En az bir milyon. Belki milyar. 184 00:09:10,501 --> 00:09:13,709 Yüz. Her zaman tam yüz tanedir. 185 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 Matthew, nereye sakladın? 186 00:09:16,543 --> 00:09:18,626 Unuttum bile. 187 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 Evet! Ağızları, ayakları falan çıkacak. 188 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 Onlar bizi yiyecek! 189 00:09:26,584 --> 00:09:28,168 Peygamberi alabilir miyim? 190 00:09:28,168 --> 00:09:29,626 Bir Moesha'lığına. 191 00:09:29,626 --> 00:09:32,293 Yani reklamsız yaklaşık 22 dakika. 192 00:09:34,543 --> 00:09:36,209 Dave, dürüst olalım. 193 00:09:36,209 --> 00:09:38,293 İkimiz de mi? İnandırıcı olur mu? 194 00:09:38,293 --> 00:09:40,376 Hayır, açık konuşalım yani. 195 00:09:40,376 --> 00:09:43,251 "Böcekler geliyor" kehanetiyle şans yüzüne güldü 196 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 ve güzel bir tezgâh kurdun. 197 00:09:45,293 --> 00:09:49,709 Sözlerin Tyler Perry'nin taktığı kadın peruğu gibi eğreti durmamalı. 198 00:09:49,709 --> 00:09:50,626 Çaktın mı? 199 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 Bunları nasıl biliyorsun? 200 00:09:52,251 --> 00:09:55,626 Her seçimde aday olunca Siyah kültürü bilgimi tazelerim. 201 00:09:55,626 --> 00:09:57,459 - Adamım. - Göndermeyi anlamadım. 202 00:09:57,459 --> 00:10:01,793 Kehanetlerin gerçekleşmeyi unutursa müritler inancını kaybedebilir. 203 00:10:01,793 --> 00:10:03,584 O zaman ikimiz de kaybederiz. 204 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 Girlfriends'in finali gibi bunu mahvetme. 205 00:10:06,251 --> 00:10:08,001 Mahvetmeye çalışıyorum! 206 00:10:08,001 --> 00:10:10,376 Peygamber olmak hayatımı mahvetti! 207 00:10:10,376 --> 00:10:11,626 Alt üst etti! 208 00:10:17,834 --> 00:10:18,793 Altı etti. 209 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 - Nereye? - Lucy'yi almaya. 210 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 Avlanacak uzaylılar var ve bu bizim olayımız. 211 00:10:27,001 --> 00:10:30,251 Kral Jeremy o çatalını yumurtaya saplasın da görelim. 212 00:10:30,251 --> 00:10:33,543 Hayır, bu değil. Ne dediğimi anladın. Evet Matty. 213 00:10:33,543 --> 00:10:36,418 Eriyip batmadan önceki İngiltere'ye bayılırdın. 214 00:10:36,418 --> 00:10:38,668 Şimdi İrlandalılara göre bile değil. 215 00:10:38,668 --> 00:10:40,168 Gitmeyi hep hayal ettim 216 00:10:40,168 --> 00:10:42,501 ama kahvaltıda sıcak domates bile yemedim. 217 00:10:42,501 --> 00:10:44,543 Sana göre ben çok... 218 00:10:44,543 --> 00:10:46,043 - avamım. - Avam mı? 219 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 Bence benzersiz birisin. 220 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 Ver şunu. 221 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 Ne oldu yumurta? Ağaca mı çarptın? 222 00:10:55,001 --> 00:10:57,543 - Tanrım. - Yürüyüşe çıkabilir miyiz? 223 00:11:01,043 --> 00:11:04,001 Düğmeye bastığımda çıkan sesi seviyorum. 224 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 Dinle, eskiden sürekli kafayı bulurdum. Sen buluyor musun? 225 00:11:08,376 --> 00:11:10,959 Bir kez kazara annemin sinir tozunu içtim. 226 00:11:10,959 --> 00:11:12,918 Biraz ilginçti. 227 00:11:12,918 --> 00:11:15,418 {\an8}Gece boyu sürersek sabaha Vegas'tayız. 228 00:11:15,543 --> 00:11:17,543 {\an8}Sosyal Güvenlik parasını siyaha koyarız. 229 00:11:17,543 --> 00:11:18,543 {\an8}Elveda bütçe açığı. 230 00:11:18,543 --> 00:11:20,209 {\an8}İçkiler bedava, masrafı yok. 231 00:11:20,209 --> 00:11:22,334 {\an8}Bunu kim yazıyor? 232 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 Benim tercihim kutu şarapla PCP'ydi tabii ki 233 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 ve aklıma geleni söylerdim. 234 00:11:28,459 --> 00:11:30,001 Bazen haklı çıkardım. 235 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 Bill Cosby'nin çorbasını yemeyin! 236 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 Çorbasını yemeyin! 237 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 Ama genelde az haklıydım. 238 00:11:36,543 --> 00:11:38,959 Bu kafa benim değil! Bunu gövdeme kim koydu? 239 00:11:38,959 --> 00:11:40,209 Çıkarmalıyım! 240 00:11:40,709 --> 00:11:42,334 Gerçek kafamı bulmalıyım! 241 00:11:42,834 --> 00:11:44,251 Postane kafamı aldı! 242 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Sonra böcek olayını bildim 243 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 ve bir hafta her şey harikaydı, uyuşturucu ve şarap getiriyorlardı 244 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 ama şimdi hayatımı ele geçirmiş durumda. 245 00:11:52,834 --> 00:11:55,126 Senato Maket Tren Kulübü'nü kuruşum gibi. 246 00:11:55,126 --> 00:11:58,709 Maket trenlerin sevdiğim yanı maket trenlerle oynamak, 247 00:11:58,709 --> 00:12:01,459 sefer saatleri ve yemek listeleri değil. 248 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Dünya kadar PCP'm oldu ama içecek vaktim yok! 249 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 Bütün gün, "Bir şeyler söyle, Peygamber Dave." 250 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 "Bizimle seviş Peygamber Dave." 251 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 My Little Pony'den alıntı yapıyorum. 252 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 PCP camiası hep Pony hayranı erkekler. 253 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 Renkler, konuşan atlar, kaos ejderhası Discord. 254 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Bunları biz zaten görüyoruz. 255 00:12:21,168 --> 00:12:22,959 Hayır, nedenini anlıyorum. 256 00:12:22,959 --> 00:12:24,001 Olumlu mesaj. 257 00:12:24,001 --> 00:12:27,209 Midillilerin yelelerini de tarayabilirsin. 258 00:12:27,209 --> 00:12:28,376 Bence dostum, 259 00:12:28,376 --> 00:12:32,126 tek çarem çok yanılmak ki kimse beni dinlemesin. 260 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Dave, şimdi ne saldıracak? 261 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 Az önce içeri giren ayı mı? 262 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 Lanet olsun, kötü örnek. 263 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 Gerçek mi o? 264 00:12:42,084 --> 00:12:43,959 Ama ne kastettiğimi anladınız. 265 00:12:43,959 --> 00:12:46,418 Bu Dave yumurtalardan korkuyor. 266 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 Burası güzel. 267 00:12:53,043 --> 00:12:55,209 Her günün ne kadar çılgınca... 268 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 Her gün böyle olabilir. 269 00:12:59,209 --> 00:13:01,418 - Şarkı mı söyleyeceksin? - Ne? Hayır. 270 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 Aksanın sanki hep şarkı söyleyecekmişsin gibi. 271 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 Lucy, istediğim her şeye sahibim. 272 00:13:06,668 --> 00:13:08,209 Akan bir duş, bir çatı, 273 00:13:08,209 --> 00:13:10,001 kötülenecek Amerikan çayı. 274 00:13:10,001 --> 00:13:12,793 Fark edilmeyecek derecede kötü. 275 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 Ama tek eksiğim her şeyi paylaşabileceğim bir kraliçe. 276 00:13:16,501 --> 00:13:19,709 Ve senin eline su dökebilecek tek canlı kadın kalmadı. 277 00:13:19,709 --> 00:13:20,959 Kaldıysa bile 278 00:13:20,959 --> 00:13:23,418 güzelliğinin yanına yaklaşamaz. 279 00:13:23,418 --> 00:13:26,543 Elbiseme sıçratmadığı sürece sorun yok. 280 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 Leke kalabilir. 281 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 Üzgünüm, yapamam. 282 00:13:35,876 --> 00:13:38,959 Kraliçe aradığını duydum. Ne düşünüyorsun? 283 00:13:45,418 --> 00:13:46,751 İşte buradasın. 284 00:13:47,418 --> 00:13:49,793 Elbette. Her zaman olduğum yerdeyim. 285 00:13:49,793 --> 00:13:51,168 Beni neyle suçluyorsun? 286 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 Dinle, Axatrax çuvalladı ve yumurtaları herkesi yemeye çalışıyor. 287 00:13:55,084 --> 00:13:56,668 Gremlinler 2 gibi. 288 00:13:56,668 --> 00:13:58,751 Ama bunlar yumurta ve Gizmo yok. 289 00:13:58,751 --> 00:13:59,793 Film de değil. 290 00:13:59,793 --> 00:14:01,543 Ne çılgın bir gün. 291 00:14:01,543 --> 00:14:03,251 - Niye, başka ne oldu? - Hiç. 292 00:14:03,251 --> 00:14:06,376 Paskalya'yı bilirsin. İnsanlar çıldırıyor. 293 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 Ya, neyse. Şimdi savaşacak uzaylılarımız var ortak. 294 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 Evet, ortağız. 295 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 Matty ve Lucy. 296 00:14:13,751 --> 00:14:16,001 - Bu da ne? - Onlar ama ayaklar yeni. 297 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 Murgatroyd aşkına. 298 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 Hayır, Murgatroyd'dan da öte. Çok öte. 299 00:14:21,584 --> 00:14:23,001 Yumurtalar evrimleşti. 300 00:14:23,001 --> 00:14:24,918 Maalesef artık hareketliler. 301 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Dur, silahı nereden buldu o? 302 00:14:26,793 --> 00:14:29,418 Bu adil değil. Ben sadece fırlatıp eziyorum. 303 00:14:30,876 --> 00:14:32,543 Evet, bunu beğendim. 304 00:14:32,543 --> 00:14:35,376 Onunkinin üstü farklı ama olsun. Benimki iyi. 305 00:14:35,376 --> 00:14:36,459 57 yumurta. 306 00:14:36,459 --> 00:14:38,209 Şimdi saymama sevindin mi? 307 00:14:38,209 --> 00:14:40,501 Kendi sayacım. Parmak sayaç deniyor. 308 00:14:40,501 --> 00:14:41,793 Çocukları içeri sokalım. 309 00:14:41,793 --> 00:14:42,876 Yardım edeyim. 310 00:14:42,876 --> 00:14:46,209 Sonra eve uğrar, av kıyafetlerimi giyer 311 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 ve mutlaka size yardıma gelirim. 312 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 Tamam. Evet, sen git bunu yap tatlım. 313 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 Luce, başlayalım. 314 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 Çünkü bu Paskalya yumurtalar bizi avlıyor. 315 00:14:56,501 --> 00:15:00,001 Ne? Hayır, böyle havalı şeyleri söyleyen ben olmalıyım. 316 00:15:00,001 --> 00:15:02,251 Bu yumurtalar Paskalya... 317 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 Hayır, dur. 318 00:15:03,293 --> 00:15:05,543 Av yumurtaları baharatlı değil... 319 00:15:05,543 --> 00:15:06,959 Bu çok saçma oldu. 320 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 Lanet olsun! Boş ver! Hadi gidelim. 321 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 Evet, bu uzun lafın korkarım kısası. 322 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 Bu kıyafetle hiçbir şeyi avlayamam, o yüzden ben gideyim. 323 00:15:17,334 --> 00:15:20,001 Görüşürüz. Kapıyı arkamdan kilitleyin. 324 00:15:22,209 --> 00:15:24,709 Bir dakika, yumurtalar ne olacak? 325 00:15:44,918 --> 00:15:46,043 Lucy! 326 00:15:46,043 --> 00:15:48,001 Yumurta la vista bebek! 327 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 İki yumurta alayım, az patlamış olsun. 328 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 Yippee ki-yay! 329 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 Öldürün onu! 330 00:16:03,751 --> 00:16:04,834 Yardım edin! 331 00:16:10,043 --> 00:16:11,918 Sağ ol dostum. 332 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 Duygularımı iyi bastırıyor muyum anne? 333 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 Arkanda bir tane! 334 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 Mermim bitti. 335 00:16:44,126 --> 00:16:45,418 Şurada bir tane var. 336 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 Jeremy'de bir erkekte aradığım her şey var, 337 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 gösterişli ve klas. 338 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 "Klas" klas bir kelime değil mi? 339 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Bunu şimdi mi yapıyoruz? 340 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 Senin olsun! 341 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 Ama Matty birlikte olmamızı istiyor. Ciddi anlamda. 342 00:17:09,459 --> 00:17:13,626 Vay, kraliçeyle başkan eşi arasında seçim yapmalısın. Ne ağır bir yük. 343 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 Gönül ferman dinlemez. 344 00:17:16,168 --> 00:17:17,251 Dostlar. 345 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 Evet, aşk ve görev arasında bir seçim. 346 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 Senin için çok zor olmalı. 347 00:17:28,084 --> 00:17:29,043 Bu yeni. 348 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 Dave'cilikte günah çıkartma var mı? 349 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 Çünkü Notre Dame yangını vardı ya? 350 00:17:41,501 --> 00:17:43,168 Ölülerle konuşabiliyorsan 351 00:17:43,168 --> 00:17:46,251 Tony! Toni! Toné!'ye sorsana, beni hamile bırakan hangisi? 352 00:17:47,293 --> 00:17:48,251 Ne dedin Tanrım? 353 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 Vay canına Tanrım, bu çılgınca. 354 00:17:51,751 --> 00:17:53,584 Millet, Tanrı dedi ki... 355 00:17:53,584 --> 00:17:57,668 Tanrı'nın işini herkese anlatıp durursan seninle konuşmayı kesebilir. 356 00:17:57,668 --> 00:17:59,043 Greenville Haber'in 357 00:17:59,043 --> 00:18:03,043 elbise giyip tabuta uzandığım bağlam dışı resimleri yayınlaması gibi. 358 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 Annem tabut dükkânına gelemedi. 359 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 Tanrı Şeytan'ın geldiğini söylüyor. 360 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 Şimdi! 361 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 - Yine mi! - Şeytan mı? 362 00:18:11,793 --> 00:18:13,668 Ya Şeytan kılık değiştirdiyse? 363 00:18:13,668 --> 00:18:15,209 Bu beyaz iblislerin hangisi? 364 00:18:15,793 --> 00:18:17,043 Hayır, onu tanırsınız 365 00:18:17,043 --> 00:18:19,459 çünkü Şeytan'ın keçi kafası, 366 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 kırmızı gözleri, iri bir sivri dişi ve bir boynuzu var. 367 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 Bir kedinin kolu 368 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 ama aynı zamanda bir kuş eli var. 369 00:18:27,834 --> 00:18:30,334 Bir kuş kanadı, bir yarasa kanadı, 370 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 bir at bacağı 371 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 ve sanırım kuyruğu da yılan. 372 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 Efendim, bu My Little Pony'den Discord değil mi? 373 00:18:38,001 --> 00:18:39,501 Tüh, kendimi ele verdim. 374 00:18:39,501 --> 00:18:42,418 Artık işi bırakıp uyuşturucuya dönerim. Hoşça kalın! 375 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 O da ne? 376 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 Benimle dalga mı... 377 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 Bu gerçekten o. 378 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 Ne demek bir tane eksik? 379 00:18:59,543 --> 00:19:01,709 Matty ile kütüphanede dört tane öldürdük. 380 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 Onlarla 99. 381 00:19:02,751 --> 00:19:07,709 Gremlinler 2'deki kız gibi tuvalette ruj deneyen bir tane vurdum. 100 eder. 382 00:19:07,709 --> 00:19:11,543 Seksi yumurtayı ben vurdum. Yani seksi rujlu normal yumurta. 383 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 Tamam, bir yumurta kaldı. 384 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 Gidip haklayalım. 385 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 Çok geç. 386 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 Hay aksi şeytan. 387 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 TOD, içeri! 388 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 Burada olmak istemiyorum! 389 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 Gremlinler 2'nin sonunu hatırlıyor musunuz? 390 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 Şimdi sırası mı Matty? 391 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 Gremlinleri lobiye çekip su sıkıyorlar... 392 00:19:56,001 --> 00:19:56,918 Söyleme. 393 00:19:56,918 --> 00:19:58,376 ...ve elektrik veriyorlar. 394 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 Artık elektriğimiz var. 395 00:19:59,959 --> 00:20:02,334 O şeyi Lincoln heykelinin önündeki 396 00:20:02,334 --> 00:20:04,001 büyük suya çekmeliyiz. 397 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 Bunu nasıl yapacağız? 398 00:20:07,584 --> 00:20:09,668 Annesini arayacak. 399 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 Dalga mı geçiyorsun? 400 00:20:10,959 --> 00:20:13,293 Hayır! O replikler esas adamın! 401 00:20:13,293 --> 00:20:16,126 Çok geç değil. Harika bir şey söyle Matty. 402 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 Evet kovboylar, 403 00:20:17,793 --> 00:20:20,043 bugün canavarlar yiyecek, 404 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 insanlar diş olmuş görünüyor millet. 405 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 David. PCP çekmeyi derhâl bırak. 406 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 Ama bu benim son şansım. 407 00:20:34,168 --> 00:20:36,543 Tamam, bir poşet daha çekeyim. 408 00:20:36,543 --> 00:20:38,959 Sonra kendime ayıracak bir saniyem olmayacak. 409 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 David J. Bok Koklayan, 410 00:20:40,876 --> 00:20:44,001 gerçekten dürüst bir peygamber olabilirsin 411 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 ve siyaseten bu çok büyük bir şey. 412 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 İyi birine benziyorsun ama 413 00:20:49,751 --> 00:20:51,334 uyuşturucu etkisi başladı. 414 00:20:51,334 --> 00:20:53,584 Birlikte yapabileceğimiz iyilikleri düşün. 415 00:20:53,584 --> 00:20:56,043 Milli marş sırasında ayağa kalkıp 416 00:20:56,043 --> 00:20:59,126 diğer tüm zamanlarda diz çökme kanunu çıkarabilirim. 417 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 Bu insanlar söylediğin her şeyi dinler. 418 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 Onlar için tanrı gibisin. 419 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 Hayır. 420 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 Belki bu konuşan PCP'dir ama 421 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 ben Tanrı'yım! 422 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 Tanrı güçlerimle o şeyi durdurabilecek 423 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 tek kişi benim! 424 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 Şangır! 425 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 Yavrucuğum. 426 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 Annene gel. 427 00:21:44,376 --> 00:21:45,668 Andiamo. 428 00:21:45,668 --> 00:21:47,251 Eufie'yle İtalya'ya gitmiştik. 429 00:21:47,251 --> 00:21:50,251 Amalfi sahilinde otobüsün yanlış tarafındaydık. 430 00:21:55,376 --> 00:21:57,918 Ha ha. Sonuna kadar koşamayacağınızı biliyorduk. 431 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 Çocukluk obezitesinden düztaban oldum. 432 00:22:03,793 --> 00:22:05,209 Bunu sen mi yapıyorsun? 433 00:22:05,209 --> 00:22:07,376 Neyi? Düşüyoruz! 434 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 Hayır! 435 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 Annen burada bebeğim. 436 00:22:16,668 --> 00:22:19,209 Arkadaşı Vance Barry de. 437 00:22:21,334 --> 00:22:24,168 Sok Matty. Ucunu ıslatmalıyız. 438 00:22:24,168 --> 00:22:27,168 Kızım, ağzından çıkanı duy. Bunu nasıl es geçerim? 439 00:22:27,168 --> 00:22:29,626 - O zaman "O dedi." de. - O dedi. 440 00:22:38,501 --> 00:22:40,959 O "Yeterince uzun değil." dedi. 441 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 Kendimi suçluyorum. 442 00:22:47,543 --> 00:22:49,084 Üzgünüm Vance Barry. 443 00:22:49,084 --> 00:22:50,876 Tamam, sağ ol. Hoşça kal. 444 00:22:53,543 --> 00:22:55,043 Böyle öleceğim demek. 445 00:22:55,584 --> 00:22:57,834 Bilemedin arabamla çarptığım çingene. 446 00:22:57,834 --> 00:23:00,293 Ben senin Tanrı'nım 447 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 ve seni yıldırımımla yok edeceğim! 448 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 Öldüm. 449 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 Asla işe yaramazdı zaten. 450 00:23:15,876 --> 00:23:17,293 Bu kafa benim değil! 451 00:23:17,293 --> 00:23:18,959 Bunu gövdeme kim koydu? 452 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 Çıkarmalıyım! 453 00:23:20,418 --> 00:23:22,501 Gerçek kafamı bulmalıyım! 454 00:23:22,501 --> 00:23:23,834 Postane kafamı aldı! 455 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Aman tanrım. 456 00:23:32,376 --> 00:23:34,668 Tadı harika! Krem gazoz gibi. 457 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 Bence Sam Adams birası gibi. 458 00:23:36,584 --> 00:23:39,043 Galiba en sevdiğin içecek neyse o. 459 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 Vay, vay, vay. 460 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 Sanırım bu yüzden ona melek tozu diyorlar. 461 00:23:46,168 --> 00:23:47,584 Teşekkürler, cömertçeydi. 462 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 Ama Peygamber Dave öldü. 463 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 Sanırım Aziz Dave demek istiyorsun. 464 00:23:53,209 --> 00:23:55,334 Size daha iyi bir mesaj gerekiyordu. 465 00:23:55,334 --> 00:23:56,418 Şimdi oldu. 466 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 Lafayette Meydanı'nın Aziz Dave'i bizim için öldü. 467 00:24:00,501 --> 00:24:02,793 Bazı kilise adlarını değiştirmemiz gerekebilir. 468 00:24:02,793 --> 00:24:04,126 İyi bir oymacı biliyorum. 469 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 Hey, başardık. 470 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 Sayılır. 471 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 Birlikte çok iyiyiz, değil mi? 472 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 Evet, öyleyiz. 473 00:24:10,709 --> 00:24:12,334 Uzaylılarla savaşırken. 474 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 Tabii. Ben de onu kastettim. 475 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 Ah, olamaz. 476 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 Bu hiç olmadı. Tüm eğlenceyi kaçırdım mı? 477 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 Evet, çok kötü. 478 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 Canavara hangi çatalı kullanacağını söyleyecek biri çok iyi olurdu. 479 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 Çatal mı? Hayır, saat 11'i geçti. Et suyu çorbası saati. 480 00:24:29,834 --> 00:24:33,459 - Lucille, bir dakika? - Luceline'in kısaltması ama tabii. 481 00:24:33,459 --> 00:24:34,459 Öyle mi? 482 00:24:34,459 --> 00:24:37,793 Dostum, bu ödleği kıskandığıma inanabiliyor musun? 483 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 Evet, bu... 484 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 Güzel. Gitmeliyim. Çocuklarımın bana ihtiyacı var. 485 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 Muhtemelen kesinlikle var. 486 00:24:45,418 --> 00:24:48,793 Bilmeni isterim ki bir uzay ejderhasına yem olmamak 487 00:24:48,793 --> 00:24:51,376 bugün başıma gelen en iyi ikinci şeydi. 488 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 Sahi mi? İlki neydi? 489 00:24:54,959 --> 00:24:56,376 Başaracağınızı biliyordum. 490 00:24:56,376 --> 00:24:58,876 Burada da, Vietnam'da da kaçmadım. 491 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 Mutlu çiftin bir resmini çekeyim. 492 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 Ne? 493 00:25:01,918 --> 00:25:04,751 Ben ve Matty'yi kastediyorsun. Tabii ki. 494 00:25:04,751 --> 00:25:05,834 Görev çağırıyor. 495 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 - Duydun mu? - Evet, Matty. 496 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 Kral "gövev" dedi. 497 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 Anladı. 498 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 ULUSAL KATEDRAL VE DAVE'Cİ TAPINAĞI 499 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Şu işe bakın ki şeytan Aziz Dave'i yediğinde 500 00:25:21,043 --> 00:25:22,543 İsa şöyle dedi, 501 00:25:22,543 --> 00:25:25,959 "Paskalya'yı kurtardın. Teşekkürler Dave." 502 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 Teşekkürler Dave. 503 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 Dave öldü 504 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 İsa dirildi 505 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 Dave ve İsa arkadaştı 506 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 Dave, LaMarr'a öyle dedi 507 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 Dostluk sihirdir İsa dostluktur 508 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 Yani İsa sihirdir 509 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 Herkese Mutlu Dave-eller 510 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 Mutlu Dave-eller! 511 00:25:52,918 --> 00:25:56,168 Bana mı öyle geliyor yoksa Hristiyanlık tuhaflaştı mı? 512 00:25:56,168 --> 00:25:58,584 Evet ve bunu diyene bak. 513 00:25:59,084 --> 00:26:06,043 Teşekkürler PCP! 514 00:26:06,626 --> 00:26:09,459 {\an8}ULUSAL KATEDRAL VE DAVE'Cİ TAPINAĞI 515 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu