1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 ‪วันนี้โลกจะแตก 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 ‪(14 วินาที ‪ก่อนการโจมตี) 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,459 ‪ท้องฟ้าจะไหม้และเต็มไปด้วยแมลง! 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 ‪ไหนล่ะเพื่อน พูดตามตรง 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 ‪คุณคะ คุณถูกตักเตือนเรื่องการรบกวนพลเมืองดี 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 ‪พวกนั้นไม่ใช่คน พวกนั้นเป็นอาหารแมลง 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 ‪เราทุกคนเป็นอาหารแมลง 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 ‪แมลง! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 ‪เราจะทํายังไงกันดี 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,709 ‪จะเอาฉันไปเป็นราชาของพวกแกเหรอ 11 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 ‪ผมพูดถูกเหรอ 12 00:00:50,001 --> 00:00:53,626 ‪(มัลลิแกน) 13 00:00:57,001 --> 00:00:59,459 {\an8}‪แฮปปี้อีสเตอร์! 14 00:00:59,459 --> 00:01:01,834 {\an8}‪ฉี่! กินฉี่เธอซะ! 15 00:01:01,834 --> 00:01:04,126 {\an8}‪กินฉี่เธอซะ! 16 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}‪กางเกงอีสเตอร์งี่เง่าโคตรคัน 17 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 ‪อีสเตอร์นี่มันสําคัญอะไรนักหนา 18 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 ‪ไม่มีของขวัญ 19 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 ‪สีเด็กผู้หญิง 20 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 ‪และในชีวิตจริงกระต่ายมันกินลูกตัวเอง 21 00:01:14,918 --> 00:01:16,001 ‪น่าขยะแขยง! 22 00:01:16,001 --> 00:01:17,459 ‪แมทธิวขอร้องล่ะ 23 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 ‪ช่วยพยายามทําตัวมีระดับสักวันได้ไหม 24 00:01:20,709 --> 00:01:22,043 ‪ผมมาถึงแล้ว 25 00:01:22,043 --> 00:01:24,251 ‪มีใครอยากประกาศให้ผมบ้าง 26 00:01:24,251 --> 00:01:25,334 ‪ว่าผมมาถึงหรือเปล่า 27 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 ‪ผ้าคลุมสวยมากไอ้งั่ง 28 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 ‪เป็นอะไร ซูเปอร์แมนเหรอ 29 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 ‪ไม่ เดี๋ยวนะ แบทแมนเหรอ 30 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 ‪ให้ตายสิ แดร็กคูล่าเหรอ 31 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 ‪แลนโด คาลริสเซียนใช่ไหม 32 00:01:33,876 --> 00:01:35,793 ‪ทุกคนที่ใส่เสื้อคลุมเจ๋งใช่ไหม 33 00:01:35,793 --> 00:01:37,001 ‪ผมควรใส่ผ้าคลุมหรือเปล่า 34 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 ‪ขอโทษด้วยเรื่องท่านประธานาธิบดีนะคะฝ่าบาท 35 00:01:39,334 --> 00:01:41,501 ‪เขาไม่รู้ว่าจะทําตัวยังไงในงานเลี้ยงแบบนี้ 36 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 ‪ผมขอบอกเลยว่า ‪นั่นคือการถอนสายบัวตามตํารา 37 00:01:44,751 --> 00:01:48,251 ‪ฉันเรียนวิชาโทด้านมารยาท ‪และการผสมเครื่องดื่มที่ยูเอ็นแอลวี 38 00:01:48,251 --> 00:01:52,793 ‪และในฐานะมิสอเมริกา ขอบอกว่า ‪นั่นเป็นมงกุฎและสายสะพายที่สวยงาม 39 00:01:52,793 --> 00:01:55,001 ‪แมตตี้ เขาดูเหมือนเจ้าชายรูปงามไหม 40 00:01:55,001 --> 00:01:55,918 ‪ผมว่าไม่นะ 41 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 ‪เจ้าชายฟิลิเบิร์ตรูปงามของแท้ 42 00:01:57,918 --> 00:02:00,668 ‪เคยขี่ม้าไปทั่วและให้ผู้หญิงลองใส่รองเท้า 43 00:02:00,668 --> 00:02:02,668 ‪เพราะมันคือหน้าที่ของเขา 44 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 ‪ยิ้มให้กล้องหน่อย! 45 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 ‪แล้วก็ทําหน้าบึ้ง 46 00:02:06,168 --> 00:02:08,709 ‪เพราะผมไม่รู้วิธีล้างรูป 47 00:02:09,543 --> 00:02:12,001 ‪ทุกคนอยู่ไหนกันหมด 48 00:02:12,001 --> 00:02:14,709 ‪เรายังเป็นประเทศของชาวคริสต์อยู่หรือเปล่า 49 00:02:14,709 --> 00:02:18,084 ‪จริงๆ แล้วเราไม่เคยเป็น ‪บิดาผู้ก่อตั้งชาติเป็นพวกเทวัสนิยม... 50 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 ‪ไซมอน น่าทึ่งมาก ‪แต่คุณอยู่ใกล้หูคนแก่มากเกินไป 51 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 ‪คุณช่วยเดินถอยหลังไปสองก้าวตอนที่คุณพูดได้ไหม 52 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 ‪แน่นอน โธมัส เจฟเฟอร์สัน... 53 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 ‪- พื้นมีรู! ‪- น่าเศร้าจริงๆ 54 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 ‪นี่คืองานกลิ้งไข่อีสเตอร์ของทําเนียบขาว 55 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 ‪ในยุค 80 นี่คือปาร์ตี้แห่งปี 56 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 ‪(แฮปปี้อีสเตอร์ปี 1985) 57 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 ‪ไม่รู้สิ แต่เมื่อเช้ามีผมแค่คนเดียวที่พิธีมิสซา 58 00:02:46,709 --> 00:02:49,501 ‪โบสถ์คุณว่างเปล่าในวันอีสเตอร์เหรอ 59 00:02:49,501 --> 00:02:50,918 ‪ผมโทษพวกเอเลี่ยน 60 00:02:50,918 --> 00:02:51,834 ‪บิชอปลี 61 00:02:51,834 --> 00:02:53,959 ‪จากโบสถ์แห่งไฟนิกายเพนเทคอสต์เบธเลเฮม 62 00:02:53,959 --> 00:02:55,376 ‪และอะไรอีกไม่อย่าเขียนว่าอะไรอีก 63 00:02:55,376 --> 00:02:57,209 ‪คุณหมายถึงอะไร ‪คุณกําลังแกะสลักป้ายขณะที่ฉันพูด 64 00:02:57,209 --> 00:02:58,251 ‪และตอนนี้ทุกอย่างอยู่บนป้าย 65 00:02:58,251 --> 00:02:59,376 ‪คุณคือช่างแกะสลักมือไว 66 00:02:59,376 --> 00:03:01,084 ‪ตอนนี้แค่เขียนถึงพระเจ้าและคริสต์จักรจบ 67 00:03:01,084 --> 00:03:03,584 ‪ไม่อย่าเขียนจบนะ ‪สิ่งสุดท้ายที่ควรอยู่บนป้ายคือโบสถ์ 68 00:03:03,584 --> 00:03:05,584 ‪ชื่อยาวมากเลยนะบิชอป 69 00:03:05,584 --> 00:03:07,793 ‪มันมีปัญหากับคนที่แกะสลักป้าย 70 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 ‪ฟังนะ การโจมตีของเอเลี่ยนคือเรื่องน่าปีติ 71 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 ‪ซึ่งแปลว่าทุกคนบนโลกถูกทิ้งไว้ข้างหลัง ‪และจะต้องตกนรก 72 00:03:15,543 --> 00:03:17,626 ‪แต่คนไม่อยากได้ยินอะไรแบบนั้น 73 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 ‪บิชอป ถ้าเราถูกทิ้งไว้ข้างหลังแล้วคุณมาที่นี่ทําไม 74 00:03:21,668 --> 00:03:22,793 ‪ครอบครัวลับๆ 75 00:03:23,293 --> 00:03:25,043 ‪ความงามของยูนิทาเรี่ยนนิซึม... 76 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 ‪เด็บบี้ ช่วยทําตัวน่ารัก ‪และถอยไปเจ็ดแปดก้าวได้ไหม 77 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ‪เราไม่ได้แกล้งทําเป็นว่า ‪มีคําตอบทั้งหมดหรืออะไรก็ตาม 78 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 ‪แค่คําถามกับเพลงยุค 60 79 00:03:36,668 --> 00:03:39,126 ‪ไม่แปลกใจเลยที่พวกคุณมีสาวกน้อยกว่า 80 00:03:39,126 --> 00:03:41,251 ‪คนผิวขาวในการแข่งวิ่งร้อยหลา 81 00:03:41,251 --> 00:03:44,834 ‪ผู้คนต้องการความมั่นใจและความหวัง ‪ไม่ใช่การพูดให้รู้สึกผิด 82 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 ‪หรือคําแนะนําเรื่องการแต่งงาน ‪จากคนที่ไม่รู้ว่าเขาพูดเรื่องอะไร 83 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 ‪เด็กเกิดมาได้ยังไง 84 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 ‪ศาสนาดั้งเดิมอาจจะ ‪ก้าวไม่ทันความจริงใหม่ของเรา 85 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 ‪และนั่นคือเหตุผลที่พระเจ้า ‪อยากให้คุณมีเครื่องล้างจานสองเครื่อง 86 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 ‪เลวิติคัสพูดว่ายังไงเรื่องที่หน้าฉันกลับด้าน 87 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 ‪ซึ่งแปลว่าพวกคุณไม่มีประโยชน์กับผม 88 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 ‪คนเลี้ยงแกะที่ไม่มีฝูงแกะ ‪ก็เป็นแค่คนที่พูดถึงแกะมากเกินไป 89 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 ‪มันไม่ยุติธรรมเลย เราสู้เดฟไม่ได้ 90 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 ‪เดฟ 91 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 ‪ใครคือเดฟ 92 00:04:14,834 --> 00:04:19,418 ‪เราเอาชนะความขัดแย้งได้ด้วยมิตรภาพ 93 00:04:19,418 --> 00:04:21,376 ‪มิตรภาพคือเวทมนตร์ 94 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 ‪แอ็กซาแตร็กซ์ คุณโอเคไหม 95 00:04:33,709 --> 00:04:35,668 ‪โอเค แค่นั่งชิล 96 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 ‪หัวคุณเป็นอะไร 97 00:04:37,334 --> 00:04:38,418 ‪ขอพื้นที่หน่อยนะครับ 98 00:04:38,418 --> 00:04:40,209 ‪คุณเหมือนคนยุโรปบนรถไฟใต้ดิน 99 00:04:40,751 --> 00:04:43,626 ‪การศึกษาเรื่องโลกของผม ‪มีเดี่ยวไมโครโฟนของคอลิน ควินน์เพียบ 100 00:04:43,626 --> 00:04:47,001 ‪ก็แค่มัน... มันดูแปลกมาก 101 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 ‪สปีชีส์ของผมเป็นกะเทยโอเคนะ 102 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 ‪ทุกปีผมต้องสลับกัน ‪ระหว่างการออกไข่กับปล่อยสเปิร์ม... 103 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 ‪ให้ตายสิ มันมาแล้ว อย่ามองนะ! 104 00:04:56,126 --> 00:04:57,293 ‪ว้าว 105 00:04:58,459 --> 00:05:00,584 ‪รู้ไหมปลาการ์ตูนก็เปลี่ยนเพศได้ 106 00:05:00,584 --> 00:05:02,543 ‪ถ้าเรื่องไฟน์ดิ้งนีโมเป็นเรื่องจริงละก็ 107 00:05:02,543 --> 00:05:04,459 ‪ตัวพ่อคงได้จับคู่กับลูกชายไปแล้ว 108 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 ‪ดูสถานการณ์ด้วย 109 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 ‪ขอโทษที่รบกวน ถ้าคุณอยากดูฉันตกไข่ล่ะก็... 110 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 ‪มันจะไม่เกิดขึ้นฟาร์ราห์ ช่างมันไปเถอะ 111 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 ‪และแน่นอนว่านี่คือส้อมฝึกวินัย 112 00:05:14,751 --> 00:05:17,293 ‪สําหรับเวลาที่คนรับใช้เสิร์ฟซุปให้คุณผิดด้าน 113 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 ‪แย่มาก ข้ารับใช้ไม่ดี งี่เง่า 114 00:05:20,126 --> 00:05:20,959 ‪ไม่เห็นมีอะไรเลย 115 00:05:20,959 --> 00:05:23,001 ‪ผมเคยเข้าค่ายละครสัตว์ ‪ของสตีฟ-โอตอนม.ปลาย 116 00:05:23,001 --> 00:05:24,209 ‪พวกเขาแทงเราหนักมาก 117 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 ‪แมทธิว ช่วยทําตัวให้เป็นประโยชน์ ‪แล้วไปดูเรื่องกลิ้งไข่ 118 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 ‪ก็ได้ 119 00:05:32,001 --> 00:05:35,584 ‪ผมคิดว่าม้าเป็นสัตว์ที่สง่างามที่สุดที่จะขี่ 120 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 ‪เห็นด้วยสุดๆ 121 00:05:37,168 --> 00:05:38,876 ‪เดี๋ยวจะโชว์กลิ้งไข่ให้ดู 122 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 ‪"ดอลลีย์ เมดิสันริเริ่มการกลิ้งไข่ในปี 1814 123 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 ‪เพื่อเป็นวิธีรวบรวมจํานวนเด็กๆ ‪ไปทํางานในโรงงาน" 124 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 ‪การกลิ้งไข่ถูกยกเลิก ‪เพราะเป็นงานของเด็กทารก 125 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 ‪ขอต้อนรับสู่การล่าไข่ครั้งแรกของทําเนียบขาว! 126 00:05:52,918 --> 00:05:55,709 ‪เราก็ทําไม่ได้เหมือนกัน โลกนี้ไม่มีไข่ 127 00:05:56,209 --> 00:05:58,751 ‪แล้วจะเรียกของพวกนั้นว่าอะไรเหรอเนิร์ดิงตัน 128 00:05:58,751 --> 00:06:00,126 ‪แมตตี้ การทําร้ายร่างกาย 129 00:06:00,126 --> 00:06:02,959 ‪แต่รวมถึงคําพูดก็ทําเราเจ็บได้ เพราะงั้น... 130 00:06:02,959 --> 00:06:04,709 ‪ไม่เอาน่า ไอ้โง่ที่ไหนมาซ่อนของพวกนี้ 131 00:06:04,709 --> 00:06:06,501 ‪ไม่ใช่เอาพวกมันมากองรวมกัน 132 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 ‪ผมประทับใจมากไอ้ลูกชาย 133 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 ‪คุณคงต้องมีคน 200 คนคอยฟังทุกคําพูดของคุณ 134 00:06:13,543 --> 00:06:15,001 ‪คนที่ล้างเท้าให้ผมคือ... 135 00:06:15,001 --> 00:06:17,376 ‪อัลเฟรด แยนโควิช ผมเห็นแล้ว 136 00:06:17,376 --> 00:06:18,834 ‪แล้วนี่มันเรื่องอะไรกัน 137 00:06:18,834 --> 00:06:20,543 ‪ถ้าคุณเป็นตํารวจ คุณต้องบอกผมนะ 138 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 ‪ไม่ ผมเป็นรองประธานาธิบดี 139 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 ‪เข้าใจแล้ว 140 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 ‪ศาสนาและการปกครอง ‪ก็เหมือนหมาสองตัวที่ติดพันกันนัวเนีย 141 00:06:26,793 --> 00:06:27,709 ‪ธรรมาสน์ของคุณ... 142 00:06:27,709 --> 00:06:29,834 ‪ที่จริงคือที่นั่งจากสนามกีฬาแห่งชาติ 143 00:06:29,834 --> 00:06:33,459 ‪แฟนทีมเอ็กซ์โพสตัวยง ‪ผมมากับพวกเขาตอนที่พวกเขาย้ายมาดีซี 144 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 ‪จริงเหรอ นั่นมัน... แปลกนะ 145 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 ‪โอเค 146 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 ‪ไม่ว่ายังไงที่นั่งนั่นก็เป็นฐานที่ทรงพลัง 147 00:06:39,293 --> 00:06:43,543 ‪คุณบอกคนอื่นว่าจะอะไรควรเชื่อ ‪มีปัญหาอะไรบ้างที่ควรสนใจ วิธีโหวต... 148 00:06:43,543 --> 00:06:45,293 ‪ผมโหวตไม่ได้ ติดโทษทําผิดครั้งที่สาม 149 00:06:45,293 --> 00:06:48,793 ‪คิดถึงสิ่งที่คุณกับรัฐบาลมัลลิแกน ‪จะทําอะไรร่วมกันได้สิ 150 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 ‪ถ้าคุณเล่นไพ่ได้ถูกใบ ‪คุณก็อาจเป็นบิลลี่ แกรห์มคนต่อไป 151 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 ‪ผมว่าผมอยากใช้ชื่อ ‪เดวิด เจ ดมอุจจาระเหมือนเดิมมากกว่า 152 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 ‪ตอนนี้ใช้ชื่อ "เดฟ" ไปก่อน 153 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 ‪ให้ตายสิเจฟฟ์ ‪ทําไมคุณต้องบอกลามาร์เรื่องหมอนั่นด้วย 154 00:07:00,251 --> 00:07:02,084 ‪เพราะผมโง่โอเคนะ 155 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 ‪ผมไปเรียนพระคริสตธรรมด้วยทุนบาสเกตบอล 156 00:07:05,168 --> 00:07:08,418 ‪พระเจ้ายกโทษให้ลูกด้วย ‪แต่เรารู้ว่าศาสนามันจบแล้ว 157 00:07:08,418 --> 00:07:11,293 ‪ไม่ใช่โบสถ์แองกลิกัน ‪มันยังอยู่ตราบเท่าที่ผมมีชีวิตอยู่ 158 00:07:11,293 --> 00:07:14,126 ‪ในฐานะกษัตริย์ ‪ผมสามารถส่งใครก็ได้ลงนรกแองกลิกัน 159 00:07:14,126 --> 00:07:15,293 ‪ซึ่งก็คือสวรรค์คาทอลิก 160 00:07:15,293 --> 00:07:16,959 ‪ไม่ยักรู้ว่าคุณเคร่งศาสนา 161 00:07:16,959 --> 00:07:20,251 ‪ฉันเคยเป็นสาวแจกไพ่ ‪ที่คริสตัลไพน์เมก้าเชิร์ชและคาสิโน 162 00:07:20,251 --> 00:07:21,376 ‪ห้ามขี้โกง 163 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 ‪เด็กคนไหนแอบดูจะโดนเอานิ้วชุ่มน้ําลายแยงหู 164 00:07:23,626 --> 00:07:24,543 ‪เอาให้ชุ่มเลย 165 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 ‪สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 166 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 ‪ผมภูมิใจที่จะแนะนําเพื่อนสนิทของผม ศาสดาเดฟ 167 00:07:31,001 --> 00:07:33,959 ‪ที่จะนําเราขอพรตามธรรมเนียมวันอีสเตอร์ 168 00:07:35,001 --> 00:07:36,084 ‪ไง ทุกคน 169 00:07:36,084 --> 00:07:38,876 ‪ใช่ ที่จริงผมมีคําทํานายใหม่ 170 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 ‪เพราะก่อนหน้านี้พระเจ้าบอกผม 171 00:07:41,209 --> 00:07:43,293 ‪ว่าวันนี้ที่งานล่าไข่ 172 00:07:43,293 --> 00:07:46,084 ‪ไข่จะออกล่าเรา 173 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 ‪หมอนั่นบ้าไปแล้ว 174 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 ‪และผมเกือบพาครอบครัวลับๆ ‪มาเจอครอบครัวจริงๆ แล้ว 175 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 ‪ไกลอีก 176 00:08:03,293 --> 00:08:04,584 ‪ไกลโพ้นเลย 177 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 ‪ให้ตายสิไอ้หนู ห่วยชะมัด 178 00:08:06,376 --> 00:08:08,293 ‪คุณทําอะไรกับไข่ของผม นักวิทย์โรคจิต 179 00:08:08,293 --> 00:08:11,293 ‪อะไร เปล่านะฉันทิ้งมันไว้ในพุ่มไม้ ‪ที่คุณเบ่งมันออกมา 180 00:08:11,293 --> 00:08:13,418 ‪คุณเองหรอกเหรอ ซ่อนได้เก่งนะเบราน์ 181 00:08:13,418 --> 00:08:15,251 ‪อยากเล่นซ่อนแอบกับคุณ 182 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 ‪นี่ทุกคนผมเจอเบราน์แล้ว! ‪เธอมัวแต่นั่งอยู่ตรงนั้น! 183 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 ‪เดี๋ยวนะ นายเอาไข่ไปเหรอ 184 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 ‪ใช่และเอาไปซ่อนไว้อย่างดี 185 00:08:22,168 --> 00:08:23,084 ‪ไม่ได้! 186 00:08:23,084 --> 00:08:25,084 ‪ถ้าไม่ได้รับการปฏิสนธิภายในชั่วโมงแรก 187 00:08:25,084 --> 00:08:28,793 ‪ไข่ของคาร์ดิเบียนจะวิวัฒนาการ ‪เพื่อจู่โจมและกินแม่ตัวเอง 188 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 ‪และทุกคนที่เจอ 189 00:08:30,418 --> 00:08:32,001 ‪มันคือการปรับตัวทางวิวัฒนาการ 190 00:08:32,001 --> 00:08:35,334 ‪ที่ไม่สนับสนุนการมีเซ็กส์แบบชั่วคราว ‪ในวัฒนธรรมชาวคาร์ดิเบียน 191 00:08:39,668 --> 00:08:41,376 ‪เพื่อน ไข่นายใหญ่ขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 192 00:08:44,001 --> 00:08:46,751 ‪งั้นไข่ที่ไม่ได้ผสมก็พยายามทําลายชีวิตคุณเหรอ 193 00:08:46,751 --> 00:08:49,459 ‪ขอต้อนรับสู่ชมรม ฉัน... 194 00:08:49,459 --> 00:08:51,584 ‪ถ้าเราไม่เจอไข่พวกนั้นแล้วทําลายมัน 195 00:08:51,584 --> 00:08:53,876 ‪พวกมันจะใหญ่ขึ้นและกระหายเลือดมากขึ้นเรื่อยๆ 196 00:08:53,876 --> 00:08:55,418 ‪จนกว่าพวกมันจะฆ่าเราหมด 197 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 ‪นายกําลังบอกว่าการล่าไข่อีสเตอร์ 198 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 ‪กลายเป็นการล่าไข่อีสเตอร์ 199 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 ‪ก็คงงั้นมั้ง 200 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 ‪นายเพิ่งพูดประโยคเดียวกันสองครั้ง 201 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 ‪รู้ไหมว่ามีไข่ทั้งหมดกี่ฟอง 202 00:09:08,418 --> 00:09:10,418 ‪อย่างน้อยก็หนึ่งล้าน อาจจะเป็นพันล้าน 203 00:09:10,418 --> 00:09:11,334 ‪หนึ่งร้อยฟอง 204 00:09:11,334 --> 00:09:13,709 ‪มีหนึ่งร้อยฟองเป๊ะๆ เสมอ 205 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 ‪ทีนี้แมทธิว นายเอาไปซ่อนไว้ที่ไหน 206 00:09:16,543 --> 00:09:18,626 ‪ฉันลืมไปแล้ว 207 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 ‪ใช่ พวกมันจะมีปากและเท้างอกออกมา 208 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 ‪พวกมันจะกินเรา! 209 00:09:26,584 --> 00:09:28,168 ‪ขอยืมตัวศาสดาไป "โม" เดี๋ยว 210 00:09:28,168 --> 00:09:29,626 ‪ซึงเป็นคําย่อจากเรื่องโมอีชา 211 00:09:29,626 --> 00:09:32,293 ‪ประมาณ 22 นาทีแบบไม่มีโฆษณา 212 00:09:34,543 --> 00:09:36,293 ‪เดฟ พูดตรงๆ นะ 213 00:09:36,293 --> 00:09:38,209 ‪เราสองคนเหรอ จะไม่สับสนเหรอ 214 00:09:38,209 --> 00:09:40,376 ‪ไม่ใช่ ไม่ได้หมายถึงชื่อเรานะ 215 00:09:40,376 --> 00:09:43,251 ‪ฟังนะคุณโชคดีกับเรื่อง "แมลงกําลังมา" 216 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 ‪และตอนนี้ทุกอย่างก็จัดรอคุณอยู่ 217 00:09:45,293 --> 00:09:47,459 ‪พวกสาวกทุกคนก็เชื่อทุกคําพูดของคุณ 218 00:09:47,459 --> 00:09:49,709 ‪เหมือนวิกสาวแก่บนหัวไทเลอร์ เพอร์รี่ 219 00:09:49,709 --> 00:09:50,626 ‪เข้าใจไหม 220 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 ‪ทําไมคุณถึงรู้เยอะแยะเรื่อง... 221 00:09:52,251 --> 00:09:55,626 ‪ทุกครั้งที่ผมได้ลงเลือกตั้งใหม่ ‪พวกเขาให้ผมฟื้นความรู้เรื่องวัฒนธรรมคนดํา 222 00:09:55,626 --> 00:09:57,459 ‪- เธอพร้อมแล้ว ‪- ผมไม่เข้าใจการอ้างอิง 223 00:09:57,459 --> 00:10:01,793 ‪ผมแค่จะบอกว่าคนเราอาจหมดศรัทธา ‪ถ้าคําทํานายของคุณไม่เป็นจริง 224 00:10:01,793 --> 00:10:03,584 ‪และเราก็ไม่อยากทําพลาด 225 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 ‪เพราะงั้นอย่าทําพัง ‪แบบตอนจบซีรีส์เรื่องเกิร์ลเฟรนด์ 226 00:10:06,251 --> 00:10:08,001 ‪เพื่อน ผมพยายามจะทําลายมัน 227 00:10:08,001 --> 00:10:10,376 ‪การเป็นศาสดาทําชีวิตผมพัง 228 00:10:10,376 --> 00:10:11,626 ‪พังยับเลย! 229 00:10:17,834 --> 00:10:18,793 ‪นั่นหก 230 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 ‪- คุณจะไปไหน ‪- ไปเอาตัวลูซี่มา 231 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 ‪มีเอเลี่ยนให้ล่าและนั่นก็เป็นงานของเรา 232 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 ‪ไปดูกษัตริย์เจเรมี่ใช้ส้อมสุดหรูแทงไข่ 233 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 ‪ไม่ นั่นไม่ใช่... 234 00:10:31,168 --> 00:10:32,418 ‪เข้าใจที่พูดใช่ไหม 235 00:10:32,418 --> 00:10:33,543 ‪ใช่ ฉันเข้าใจแมตตี้ 236 00:10:33,543 --> 00:10:36,793 ‪คุณคงต้องรักอังกฤษ ‪ก่อนที่มันจะละลายแล้วก็จมลงไป 237 00:10:36,793 --> 00:10:38,584 ‪ตอนนี้มันไม่เหมาะให้พวกไอริชอยู่ด้วยซ้ํา 238 00:10:38,584 --> 00:10:40,293 ‪ฉันฝันอยากไปมาตลอด 239 00:10:40,293 --> 00:10:42,501 ‪แต่ฉันไม่เคยกินมะเขือเทศร้อนๆ มื้อเช้าเลย 240 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 ‪คุณคงคิดว่าฉันก็แค่คนธรรมดา 241 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 ‪ธรรมดาเหรอ 242 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 ‪ผมคิดว่าคุณเป็นคนที่ไม่เหมือนใคร 243 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 ‪เอามาให้ฉัน 244 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 ‪เป็นอะไรไปเจ้าไข่ ต้นไม้มีหน้าแกเหรอ 245 00:10:55,001 --> 00:10:57,543 ‪- ตายจริง ‪- เราไปเดินเล่นกันดีไหมคะ 246 00:11:01,043 --> 00:11:04,001 ‪ผมชอบเวลามันมีเสียงตอนกดปุ่ม! 247 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 ‪ฟังนะ ผมเคยเมายาตลอดเวลา คุณเคยเมาไหม 248 00:11:08,376 --> 00:11:10,918 ‪ผมเคยบังเอิญกินยากระตุ้นประสาทของแม่ 249 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 ‪มัน... น่าสนใจ 250 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 {\an8}‪ถ้าเราขับรถทั้งคืน เราก็จะถึงเวกัสตอนเช้า 251 00:11:15,459 --> 00:11:17,543 {\an8}‪เอาเงินประกันสังคมไปลงเดิมพันสีดําให้หมด 252 00:11:17,543 --> 00:11:18,459 {\an8}‪ลาก่อนการขาดทุน 253 00:11:18,459 --> 00:11:20,209 {\an8}‪เครื่องดื่มฟรี ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นเลย 254 00:11:20,209 --> 00:11:22,334 {\an8}‪ใครเป็นคนเขียนพวกนี้เนี่ย 255 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 ‪ปกติผมชอบไวน์กล่องกับพีซีพี 256 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 ‪และผมก็พูดอะไรไปเรื่อย 257 00:11:28,459 --> 00:11:30,001 ‪บางครั้งผมก็พูดถูก 258 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 ‪อย่ากินซุปของบิล คอสบี้! 259 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 ‪อย่ากินซุปของเขา! 260 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 ‪แต่ปกติแล้วผมก็ไม่ค่อยถูกหรอก 261 00:11:36,543 --> 00:11:37,501 ‪นี่ไม่ใช่หัวฉัน! 262 00:11:37,501 --> 00:11:38,959 ‪ใครเอาหัวนี่มาใส่บนตัวฉัน! 263 00:11:38,959 --> 00:11:40,168 ‪ฉันต้องถอดมันออก! 264 00:11:40,709 --> 00:11:41,918 ‪ฉันต้องหาหัวตัวเองให้เจอ! 265 00:11:42,834 --> 00:11:44,251 ‪ไปรษณีย์เอาหัวฉันไป! 266 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 ‪แล้วผมก็ทํานายเรื่องแมลง 267 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 ‪ผ่านไปหนึ่งอาทิตย์มันดีมาก ‪คนเอาไวน์กล่องกับยามาให้ผม 268 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 ‪แต่ตอนนี้มันครอบงําชีวิตผมไปแล้ว 269 00:11:52,834 --> 00:11:54,959 ‪เหมือนตอนที่ผมเปิดชมรมรถไฟจําลองวุฒิสภา 270 00:11:54,959 --> 00:11:58,751 ‪สิ่งที่ผมชอบเกี่ยวกับรถไฟจําลอง ‪คือการเล่นกับรถไฟจําลอง 271 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 ‪ไม่ใช่การสับตารางเวลาและของว่าง 272 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 ‪ผมได้พีซีพีมาหมดโลก แต่ไม่มีเวลาเล่นมันเลย! 273 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 ‪ทั้งวันมันก็แต่ "พูดอะไรหน่อยสิศาสดาเดฟ" 274 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 ‪"มีเซ็กส์กับเรานะศาสดาเดฟ" 275 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 ‪ผมเลยยกมายลิตเติ้ลโพนี่มาพูด 276 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 ‪ชุมชนพีซีพีคือพวกพี่น้องโพนี่ 277 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 ‪ทั้งสี ม้าพูดได้ มังกรจอมป่วนชื่อดิสคอร์ด 278 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 ‪มันก็เป็นสิ่งที่เราเห็นๆ กันอยู่แล้ว 279 00:12:21,168 --> 00:12:22,959 ‪ไม่ ผมเข้าใจข้อเรียกร้อง 280 00:12:22,959 --> 00:12:24,001 ‪ข้อความเชิงบวก 281 00:12:24,001 --> 00:12:27,209 ‪และผมเดาว่าลูกม้ามีแผงคอให้คุณแปรงได้ 282 00:12:27,209 --> 00:12:28,376 ‪วิธีที่ผมมองเห็น 283 00:12:28,376 --> 00:12:32,126 ‪ทางเดียวที่จะพ้นจากเรื่องนี้ได้ ‪คือพูดผิดจนคนเลิกฟังผม 284 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 ‪นี่เดฟ ต่อไปจะมีอะไรมาโจมตีเราเหรอ 285 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 ‪อาจจะเป็นหมีที่เดินหลงเข้ามา 286 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 ‪แย่แล้ว เป็นตัวอย่างที่ไม่ดี 287 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 ‪นั่นของจริงเหรอ 288 00:12:42,084 --> 00:12:43,834 ‪แต่พวกคุณก็รู้ว่าผมหมายถึงอะไร 289 00:12:43,834 --> 00:12:46,376 ‪เจ้าเดฟนั่นกลัวไข่ 290 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 ‪ดีจังเลย 291 00:12:53,043 --> 00:12:55,209 ‪มันเกือบทําให้ฉันลืมไปเลยว่ามันบ้าแค่ไหน... 292 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 ‪ทุกวันมันอาจเป็นแบบนี้ก็ได้ 293 00:12:59,209 --> 00:13:00,418 ‪คุณกําลังจะร้องเพลงเหรอ 294 00:13:00,418 --> 00:13:01,418 ‪หา เปล่า 295 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 ‪สําเนียงของคุณทําให้รู้สึกเหมือนว่า ‪คุณกําลังจะร้องเพลง 296 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 ‪ลูซี่ ผมมีทุกอย่างที่ผมต้องการแล้ว 297 00:13:06,668 --> 00:13:08,209 ‪ห้องอาบน้ําที่ใช้งานได้ หลังคา 298 00:13:08,209 --> 00:13:10,001 ‪และชาอเมริกันกินที่แล้วต้องบ่น 299 00:13:10,001 --> 00:13:12,793 ‪มันแย่กว่าเดิมมาก 300 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 ‪แต่สิ่งเดียวที่ผมยังขาด ‪คือราชินีที่จะแบ่งปันทุกอย่างด้วย 301 00:13:16,501 --> 00:13:19,709 ‪และไม่มีผู้หญิงที่ยังมีชีวิตคนไหน ‪ที่ฉายแสงเท่าคุณได้เลย 302 00:13:19,709 --> 00:13:20,918 ‪และถ้าพวกเธอทําได้ 303 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 ‪ก็ทําได้แค่ช่วยจุดประกายความงามของคุณยิ่งขึ้น 304 00:13:23,418 --> 00:13:26,543 ‪ตราบใดที่มันไม่โดนชุดฉัน 305 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 ‪มันติดไฟง่ายมาก 306 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 ‪ฉันขอโทษ ฉันทําไม่ได้ 307 00:13:35,876 --> 00:13:38,959 ‪ได้ยินว่าคุณกําลังตามหาราชินี คุณคิดว่าไง 308 00:13:45,418 --> 00:13:46,751 ‪เฮ้ คุณอยู่นี่เอง 309 00:13:47,418 --> 00:13:49,793 ‪แน่นอน ฉันอยู่ตรงนี้ตลอด 310 00:13:49,793 --> 00:13:51,168 ‪คุณจะกล่าวหาอะไรฉันเหรอ 311 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 ‪ฟังนะ แอ็กซาแตร็กซ์ทําพลาด ‪และตอนนี้ไข่ของเขากําลังจะกินทุกคน 312 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 ‪เหมือนเกรมลินส์สองเลย 313 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 ‪แต่พวกมันคือไข่ 314 00:13:57,626 --> 00:13:58,751 ‪และไม่มีกิซโม 315 00:13:58,751 --> 00:13:59,793 ‪และมันไม่ใช่หนัง 316 00:13:59,793 --> 00:14:01,501 ‪วันนี้บ้าบอที่สุด 317 00:14:01,501 --> 00:14:03,334 ‪- ทําไม เกิดอะไรขึ้นอีกเหรอ ‪- ไม่มี 318 00:14:03,334 --> 00:14:06,376 ‪คุณก็รู้อีสเตอร์ คนเราชอบบ้าๆ บอๆ 319 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 ‪ใช่ ตอนนี้เรามีเอเลี่ยนมาให้สู้แล้วคู่หู 320 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 ‪ใช่แล้วคู่หู 321 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 ‪แมตตี้กับลูซี่ 322 00:14:13,668 --> 00:14:16,001 ‪- นั่นมันตัวอะไรเนี่ย ‪- นั่นพวกมัน แต่เท้าเพิ่งมาใหม่ 323 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 ‪สวรรค์โปรดเมอร์กาทรอยด์ 324 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 ‪ไม่ ยิ่งกว่าเมอร์กาทรอยด์อีก ยิ่งกว่ามากเลย 325 00:14:21,584 --> 00:14:22,918 ‪ไข่มีวิวัฒนาการ 326 00:14:22,918 --> 00:14:24,918 ‪โชคร้ายที่ตอนนี้พวกมันเคลื่อนไหวได้ 327 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 ‪เดี๋ยวนะ เธอได้ปืนมาจากไหน 328 00:14:26,793 --> 00:14:29,418 ‪ไม่ยุติธรรมเลย ผมได้แค่ปากับกระทืบพวกมัน 329 00:14:30,876 --> 00:14:32,543 ‪ใช่ ผมชอบอันนี้ 330 00:14:32,543 --> 00:14:35,376 ‪ของเธอมีเจ้าสิ่งนั้นอยู่ด้านบน ‪แต่ไม่เป็นไร ไม่ ผมชอบของผม 331 00:14:35,376 --> 00:14:36,459 ‪นั่นไข่ 57 ฟอง 332 00:14:36,459 --> 00:14:38,209 ‪ทีนี้ดีใจสินะที่ผมขอให้นับคะแนน 333 00:14:38,209 --> 00:14:40,501 ‪ผมมีเครื่องนับเป็นของตัวเอง ‪นี่คือเครื่องนับจํานวน 334 00:14:40,501 --> 00:14:41,793 ‪ต้องพาเด็กๆ เข้าไปข้างใน 335 00:14:41,793 --> 00:14:42,793 ‪ผมจะช่วยเอง 336 00:14:42,793 --> 00:14:46,209 ‪จากนั้นผมก็จะกลับบ้าน ‪ไปเปลี่ยนเป็นชุดล่าสัตว์สีชมพูเต็มยศ 337 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 ‪แล้วมาช่วยพวกคุณแน่นอน 338 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 ‪โอเคได้ ไปทําเลยที่รัก 339 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 ‪ลูซ ไปลุยกันเลย 340 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 ‪เพราะอีสเตอร์นี้ ไข่กําลังล่าเรา 341 00:14:56,501 --> 00:15:00,001 ‪อะไร ไม่ ผมควรเป็นคนพูดอะไรเจ๋งๆ แบบนั้นสิ 342 00:15:00,001 --> 00:15:02,251 ‪ไข่นี้ อีสเตอร์นี่... 343 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 ‪ไม่ เดี๋ยวนะ 344 00:15:03,293 --> 00:15:05,543 ‪การล่าไข่จะไม่กลายเป็นไข่ปีศาจเว้นแต่ว่า... 345 00:15:05,543 --> 00:15:06,959 ‪มันไม่สมเหตุสมผลเลย 346 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 ‪ให้ตายสิ ช่างมันเถอะ ไปกันเลย! 347 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 ‪ใช่ เรื่องทั้งหมดก็มีเท่านี้ 348 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 ‪เห็นได้ชัดว่าผมล่าอะไรไม่ได้ ‪โดยที่แต่งตัวแบบนี้ ผมจะต้องไปก่อน 349 00:15:17,334 --> 00:15:19,459 ‪ลาก่อน ล็อกประตูข้างหลังผมด้วย 350 00:15:22,209 --> 00:15:24,709 ‪เดี๋ยวนะ แล้วไข่ล่ะ 351 00:15:44,918 --> 00:15:46,043 ‪ลูซี่! 352 00:15:46,043 --> 00:15:48,001 ‪ลาก่อนนะเจ้าไข่! 353 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 ‪ขอไข่ระเบิดสองฟอง 354 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 ‪ยิปปี้เย่! 355 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 ‪พาเขาออกไป! 356 00:16:03,751 --> 00:16:05,001 ‪เราต้องการความช่วยเหลือ! 357 00:16:10,043 --> 00:16:11,918 ‪ขอบคุณนะเพื่อน 358 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 ‪นี่มันเก็บกดความรู้สึกตรงไหนคะแม่! 359 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 ‪มีตัวนึงอยู่หลังคุณ! 360 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 ‪กระสุนหมด 361 00:16:44,126 --> 00:16:45,418 ‪มีตัวนึงอยู่ตรงนั้น 362 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 ‪เจเรมี่คือผู้ชายแบบที่ฉันอยากได้มาตลอด 363 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 ‪หรูหรามีระดับ 364 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 ‪คําว่า "มีระดับ" มันมีระดับเนอะ 365 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 ‪โทษนะ ต้องคุยมันตอนนี้เหรอ 366 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 ‪เอาไปเลย! 367 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 ‪แต่ฉันรู้ว่าแมตตี้อยากให้เราอยู่ด้วยกัน ‪แบบ "ด้วยกัน" ด้วยกัน 368 00:17:09,459 --> 00:17:12,168 ‪ว้าว เธอต้องเลือกว่าจะเป็นราชินี ‪หรือสตรีหมายเลขหนึ่ง 369 00:17:12,168 --> 00:17:13,626 ‪เป็นภาระที่หนักอึ้งเนอะ 370 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 ‪หัวใจต้องการสิ่งที่หัวใจต้องการ 371 00:17:16,168 --> 00:17:17,251 ‪เพื่อน 372 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 ‪ใช่ มันเป็นการเลือกระหว่างความรักกับหน้าที่ 373 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 ‪มันคงยากสําหรับเธอน่าดู 374 00:17:28,084 --> 00:17:29,043 ‪นั่นมาใหม่ 375 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 ‪นิกายเดฟมีการสารภาพบาปไหม 376 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 ‪เพราะคุณจําตอนที่นอเทรอดามถูกไฟไหม้ได้ไหม 377 00:17:41,501 --> 00:17:42,626 ‪คุณคุยกับคนตายได้ไหม 378 00:17:42,626 --> 00:17:46,251 ‪ถ้าได้ ช่วยถามโทนี่! โทนี่! โทนี่! หน่อยว่า ‪คนไหนที่ทําฉันท้อง 379 00:17:47,293 --> 00:17:48,251 ‪ว่าไงนะพระเจ้า 380 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 ‪ให้ตายสิพระเจ้า บ้าไปแล้ว! 381 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 ‪ทุกคน พระเจ้าบอกว่า... 382 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 ‪พระเจ้าเพิ่งหยุดพูดกับคุณนะพ่อหนุ่ม 383 00:17:55,418 --> 00:17:57,668 ‪ถ้าคุณเอาแต่พูดเรื่องงานของพระองค์ไปทั่วเมือง 384 00:17:57,668 --> 00:17:59,126 ‪เหมือนตอนที่เดอะกรีนวิลล์นิวส์ 385 00:17:59,126 --> 00:18:01,209 ‪ตีพิมพ์ภาพไม่มีคําบรรยายของผม 386 00:18:01,209 --> 00:18:03,043 ‪ตอนใส่ชุดและนอนอยู่ในโลง 387 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 ‪แม่ไปร้านขายโลงไม่ได้เลย 388 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 ‪พระเจ้าบอกว่าซาตานกําลังมา 389 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 ‪แบบว่าตอนนี้เลย! 390 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 ‪- อีกแล้วเหรอ ‪- ซาตานเหรอ 391 00:18:11,793 --> 00:18:13,668 ‪ถ้าซาตานปลอมตัวมาล่ะ 392 00:18:13,668 --> 00:18:15,209 ‪ปีศาจขาวตัวไหนกันแน่ 393 00:18:15,793 --> 00:18:16,918 ‪ไม่ คุณจะรู้เลย 394 00:18:16,918 --> 00:18:19,459 ‪เพราะซาตานมีหัวเป็นแพะ 395 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 ‪ตาสีแดง มีเขี้ยวใหญ่อันนึงและเขากวาง 396 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 ‪เขามีแขนนึงเหมือนแมว 397 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 ‪แต่อีกแขนที่เป็นกรงเล็บนก 398 00:18:27,834 --> 00:18:30,334 ‪และมีปีกข้างนึงเป็นปีกนก อีกข้างเป็นปีกค้างคาว 399 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 ‪และขาเป็นม้า 400 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 ‪และเดาว่าหางเป็นงูมั้ง 401 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 ‪คุณครับนั่นมันดิสคอร์ด ‪จากเรื่องมายลิตเติลโพนี่ไม่ใช่เหรอ 402 00:18:38,001 --> 00:18:39,459 ‪เวรกรรม เธอรู้ทันฉัน 403 00:18:39,459 --> 00:18:42,376 ‪งั้นคงพอแค่นี้แหละ ต้องไปเล่นยาแล้ว บาย! 404 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 ‪นั่นอะไร 405 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 ‪คุณต้องล้อ... 406 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 ‪นั่นเขาเลยนะ 407 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 ‪หมายความว่ายังไงที่เรายังขาดอยู่อีกหนึ่ง 408 00:18:59,543 --> 00:19:01,709 ‪แล้วสี่ตัวที่แมตตี้กับฉันฆ่าในห้องสมุดล่ะ 409 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 ‪แค่ 99 เอง 410 00:19:02,751 --> 00:19:05,001 ‪ฉันยิงได้ตัวที่กําลังลองลิปสติกในห้องน้ํา 411 00:19:05,001 --> 00:19:07,709 ‪เหมือนเกรมลินตัวเมียในเกรมลินสอง ‪นั่นคือหนึ่งร้อย 412 00:19:07,709 --> 00:19:09,043 ‪ไม่ฉันได้ไข่สุดฮอต 413 00:19:09,043 --> 00:19:11,543 ‪หมายถึงไข่ธรรมดาที่ทาลิปสติกสุดเซ็กซี่ 414 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 ‪โอเค งั้นก็ยังเหลือไข่ใบเดียว 415 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 ‪ไปลุยกันเลย 416 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 ‪มันสายไปแล้ว 417 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 ‪ให้ตายสิ 418 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 ‪ท็อด ข้างใน! 419 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 ‪ผมไม่อยากอยู่ที่นี่! 420 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 ‪ทุกคนจําตอนจบของเกรมลินส์ภาคสองได้ไหม 421 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 ‪ให้ตายสิแมตตี้ ตอนนี้เหรอ 422 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 ‪พวกเขาล่อเกรมลินไปที่ล็อบบี้แล้วฉีดน้ํา... 423 00:19:56,001 --> 00:19:56,918 ‪ระวังโดนสปอยล์! 424 00:19:56,918 --> 00:19:58,376 ‪แล้วช็อตพวกมันด้วยไฟฟ้า 425 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 ‪ตอนนี้เรามีไฟฟ้าแล้ว 426 00:19:59,959 --> 00:20:02,334 ‪เราต้องล่อเจ้านั่นไปที่บ่อน้ําใหญ่ 427 00:20:02,334 --> 00:20:04,001 ‪หน้ารูปปั้นลินคอล์น 428 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 ‪เราจะทําแบบนั้นได้ยังไง 429 00:20:07,584 --> 00:20:09,668 ‪มันจะตามหาแม่ของมัน 430 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 ‪ล้อเล่นหรือเปล่า 431 00:20:10,959 --> 00:20:13,293 ‪ไม่! พระเอกต้องได้พูดประโยคพวกนั้นสิ! 432 00:20:13,293 --> 00:20:16,126 ‪ยังไม่สายเกินไป พูดอะไรเจ๋งๆ สิแมตตี้ 433 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 ‪เอาล่ะคาวบอย 434 00:20:17,793 --> 00:20:20,043 ‪ดูเหมือนว่าสัตว์ประหลาดคืออาหาร 435 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 ‪และวันนี้มนุษย์ก็คือฟันนะทุกคน 436 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 ‪เดวิด หยุดเล่นยาพีซีพีได้แล้ว 437 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 ‪แต่นี่เป็นโอกาสสุดท้ายแล้ว 438 00:20:34,168 --> 00:20:36,543 ‪โอเคขอผมอัปอีกหนึ่งปอนด์ 439 00:20:36,543 --> 00:20:38,959 ‪หลังจากนี้ผมจะไม่มีวันเป็นตัวของตัวเองแล้ว! 440 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 ‪เดวิด เจ ดมอุจจาระ 441 00:20:40,876 --> 00:20:44,001 ‪คุณอาจจะเป็นศาสดา ‪ที่ซื่อสัตย์ต่อพระเจ้าอย่างแท้จริง 442 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 ‪และในทางการเมืองมันเป็นเรื่องใหญ่มาก 443 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 ‪ฟังนะ คุณดูเป็นคนดี แต่... 444 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 ‪ผมคิดว่ายากําลังออกฤทธิ์ 445 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 ‪ลองคิดถึงสิ่งดีๆ ที่เราทําร่วมกันได้ 446 00:20:54,168 --> 00:20:57,043 ‪ผมสามารถออกกฎหมายที่จะยืนเคารพธงชาติ 447 00:20:57,043 --> 00:20:59,126 ‪และไปคุกเข่าเวลาอื่น 448 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 ‪คนพวกนั้นจะฟังทุกอย่างที่คุณพูด 449 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 ‪คุณเหมือนเป็นพระเจ้าของพวกเขา 450 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 ‪ไม่ 451 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 ‪และนี่อาจเป็นการพูดเพราะพีซีพี แต่... 452 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 ‪ผมคือพระเจ้า! 453 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 ‪และผมคือคนเดียวที่หยุดมันได้ 454 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 ‪ด้วยพลังพระเจ้าของผม 455 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 ‪ชน! 456 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 ‪อุ๊ยไอ้ต้าว 457 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 ‪มาหาแม่มา 458 00:21:44,376 --> 00:21:45,668 ‪ไปกันเถอะ 459 00:21:45,668 --> 00:21:47,251 ‪ยูฟี่กับผมเคยไปอิตาลีครั้งหนึ่ง 460 00:21:47,251 --> 00:21:50,251 ‪เราขึ้นรถบัสที่จะไปชายฝั่งอามาลฟี่ผิดฟาก 461 00:21:56,209 --> 00:21:57,918 ‪เรารู้ว่าคุณสองคนวิ่งไปไม่ถึงหรอก 462 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 ‪ผมเป็นคนเท้าแบนเพราะโรคอ้วนตอนเด็ก 463 00:22:03,793 --> 00:22:05,168 ‪คุณทําสิ่งนี้เหรอ 464 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 ‪ทําอะไร 465 00:22:06,084 --> 00:22:07,376 ‪เรากําลังร่วง! 466 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 ‪ไม่! 467 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 ‪แม่อยู่นี่แล้วลูก 468 00:22:16,668 --> 00:22:19,209 ‪เพื่อนแม่ก็เช่นกัน แวนซ์ แบร์รี่ 469 00:22:21,334 --> 00:22:24,168 ‪เสียบมันเข้าไปเลยแมตตี้ ‪เราต้องทําให้ปลายมันเปียก 470 00:22:24,168 --> 00:22:27,084 ‪เพื่อน ฟังตัวเองสิ จะปล่อยโอกาสได้ยังไง 471 00:22:27,084 --> 00:22:29,626 ‪- งั้นก็พูดว่า "เธอว่าอย่างนั้น" ‪- เธอว่าอย่างนั้น 472 00:22:38,501 --> 00:22:40,959 ‪"มันยาวไม่พอ" เธอว่าอย่างนั้น 473 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 ‪ผมโทษตัวเอง 474 00:22:47,543 --> 00:22:49,084 ‪ขอโทษนะ แวนซ์ แบร์รี่ 475 00:22:49,084 --> 00:22:50,876 ‪โอเค ขอบคุณ ลาก่อน 476 00:22:53,543 --> 00:22:55,043 ‪ผมจะตายแบบนี้เหรอเนี่ย 477 00:22:55,584 --> 00:22:57,668 ‪จําได้ตอนยิปซีแก่ๆ ที่ผมเคยขับชน 478 00:22:57,668 --> 00:23:00,293 ‪ฉันคือพระเจ้าของแก 479 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 ‪และฉันจะทําลายแกด้วยสายฟ้า! 480 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 ‪ฉันตายแล้ว 481 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 ‪มันไม่ได้ผลหรอก 482 00:23:15,876 --> 00:23:17,293 ‪นี่ไม่ใช่หัวฉัน! 483 00:23:17,293 --> 00:23:18,959 ‪ใครเอาหัวนี่มาใส่บนตัวฉัน! 484 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 ‪ฉันต้องถอดมันออก! 485 00:23:20,418 --> 00:23:22,501 ‪ฉันต้องหาหัวตัวเองให้เจอ! 486 00:23:22,501 --> 00:23:23,834 ‪ไปรษณีย์เอาหัวฉันไป! 487 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 ‪พระเจ้าช่วย 488 00:23:32,376 --> 00:23:33,543 ‪อร่อยมากเลย! 489 00:23:33,543 --> 00:23:34,668 ‪เหมือนครีมโซดา 490 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 ‪รสชาติเหมือนแซม อดัมส์สําหรับผม 491 00:23:36,584 --> 00:23:39,043 ‪ผมว่ามันคือเครื่องดื่มอะไรก็ได้ที่คุณชอบ 492 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 ‪แหมๆ 493 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 ‪ผมว่านั่นคือสาเหตุที่พวกเขาเรียกมันว่าผงนางฟ้า 494 00:23:46,168 --> 00:23:47,584 ‪ขอบคุณ ใจดีจัง 495 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 ‪แต่ศาสดาเดฟตายแล้ว 496 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 ‪ผมว่าพวกคุณหมายถึงเซนต์เดฟ 497 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 ‪พวกคุณต้องการสาส์นที่ดีกว่านี้ 498 00:23:54,876 --> 00:23:56,418 ‪ตอนนี้คุณได้มันแล้ว 499 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 ‪เซนต์เดฟแห่งจัตุรัสลาฟาแยตตายเพื่อเรา 500 00:24:00,501 --> 00:24:02,793 ‪เราอาจต้องเปลี่ยนชื่อโบสถ์บ้าง 501 00:24:02,793 --> 00:24:04,126 ‪ผมรู้จักช่างแกะสลักที่เก่งมาก 502 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 ‪นี่ เราทําสําเร็จแล้ว 503 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 ‪ประมาณนั้น 504 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 ‪เราเข้าขากันได้ดีใช่ไหม 505 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 ‪ใช่เลย 506 00:24:10,709 --> 00:24:12,334 ‪ตอนที่เราสู้กับเอเลี่ยน 507 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 ‪แหงสิ ผมก็หมายความแบบนั้นเหมือนกัน 508 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 ‪ให้ตายสิ 509 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย ‪ผมพลาดความสนุกเหรอเนี่ย 510 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 ‪ใช่ แย่เลย 511 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 ‪เราน่าจะใช้ใครสักคน ‪บอกสัตว์ประหลาดว่าต้องใช้ส้อมอะไร 512 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 ‪ส้อมเหรอ ไม่ ‪หลัง 11 โมงเป็นเวลาซุปคอนซอมเม่ 513 00:24:29,834 --> 00:24:31,001 ‪ลูซีลขอเวลาเดี๋ยวได้ไหม 514 00:24:31,001 --> 00:24:33,459 ‪มันย่อมาจากลูเซลีน แต่ได้สิ 515 00:24:33,459 --> 00:24:34,459 ‪งั้นเหรอ 516 00:24:34,459 --> 00:24:37,793 ‪นี่พวก เชื่อไหมว่าผมเคยอิจฉาไอ้ขี้ขลาดนั่น 517 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 ‪ใช่ มัน... 518 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 ‪เจ๋ง ฉันต้องไปแล้ว ลูกๆ ต้องการฉัน 519 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 ‪เดี๋ยวนะ ลูกๆ น่าจะต้องการฉันจริงๆ 520 00:24:45,418 --> 00:24:48,793 ‪ผมแค่อยากบอกให้คุณรู้ว่า ‪การไม่ถูกมังกรอวกาศกิน 521 00:24:48,793 --> 00:24:51,376 ‪เป็นเรื่องที่ดีที่สุดเป็นอันดับสองของวันนี้ 522 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 ‪จริงเหรอ เรื่องแรกคืออะไร 523 00:24:55,001 --> 00:24:56,334 ‪ว่าแล้วว่าคุณต้องทําได้ 524 00:24:56,334 --> 00:24:58,876 ‪ผมไม่ได้หนีจากที่นี่หรือที่เวียดนาม 525 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 ‪ทีนี้ขอถ่ายรูปคู่แสนสุขหน่อย 526 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 ‪หา 527 00:25:01,918 --> 00:25:04,751 ‪อ๋อ คุณหมายถึงฉันกับแมตตี้แน่นอน 528 00:25:04,751 --> 00:25:05,834 ‪ต้องไปทําหน้าที่ 529 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 ‪- ได้ยินไหม ‪- ใช่แมตตี้ 530 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 ‪พระราชาบอกว่า "ไปขี้" 531 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 ‪เธอเข้าใจ 532 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 ‪(โบสถ์แห่งชาติและวิหารสาวกนิกายเดฟ) 533 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 ‪และเมื่อเซนต์เดฟถูกซาตานกิน 534 00:25:21,043 --> 00:25:22,459 ‪พระเยซูก็บอกว่า 535 00:25:22,459 --> 00:25:25,959 ‪"เจ้าช่วยอีสเตอร์ไว้ ขอบคุณนะเดฟ" 536 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 ‪ขอบคุณนะเดฟ! 537 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 ‪เดฟตายแล้ว 538 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 ‪พระคริสต์ฟื้นคืนชีพ 539 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 ‪เดฟกับพระคริสต์เป็นเพื่อนกัน 540 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 ‪นั่นคือสิ่งที่เดฟบอกลามาร์ 541 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 ‪มิตรภาพคือเวทมนตร์และพระเยซูคือมิตรภาพ 542 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 ‪ดังนั้นพระเยซูคือเวทมนตร์ 543 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 ‪แฮปปี้เดฟ-มาส ทุกคน 544 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 ‪แฮปปี้เดฟ-มาส! 545 00:25:52,918 --> 00:25:56,168 ‪ผมคิดไปเองหรือว่าศาสนาคริสต์เพี้ยนขึ้นกว่าเดิม 546 00:25:56,168 --> 00:25:58,584 ‪ใช่ แล้วคุณดันเป็นคนพูดเอง 547 00:25:58,584 --> 00:26:05,626 ‪ขอบคุณ พีซีพี! 548 00:26:06,626 --> 00:26:09,459 {\an8}‪(โบสถ์แห่งชาติและวิหารสาวกนิกายเดฟ ‪และแค่นี้ไม่มีอะไรต่อท้ายวิหาร) 549 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 ‪คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล