1
00:00:10,043 --> 00:00:12,043
O mundo acaba hoje!
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,334
14 SEGUNDOS ANTES DO ATAQUE
3
00:00:14,334 --> 00:00:17,459
Os céus vão arder e encher-se de insetos!
4
00:00:17,459 --> 00:00:19,959
Ou uma coisa ou outra, amigo!
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,584
Já o avisei sobre incomodar
as pessoas simpáticas.
6
00:00:23,584 --> 00:00:26,168
Não são pessoas! São comida para insetos!
7
00:00:26,168 --> 00:00:28,418
Somos todos comida para insetos!
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,001
Insetos!
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,376
O que fazemos?
10
00:00:39,168 --> 00:00:40,709
Vão nomear-me vosso rei?
11
00:00:40,709 --> 00:00:42,501
Eu tinha razão?
12
00:00:57,001 --> 00:00:59,459
{\an8}Feliz Páscoa!
13
00:00:59,459 --> 00:01:01,834
{\an8}Fiz! Fiz P'cu!
14
00:01:01,834 --> 00:01:04,126
{\an8}Fiz cu!
15
00:01:04,959 --> 00:01:07,626
{\an8}Estúpidas calças de Páscoa ásperas.
16
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Qual é o fascínio da Páscoa?
17
00:01:09,626 --> 00:01:10,709
Nada de prendas,
18
00:01:10,709 --> 00:01:11,876
cores femininas
19
00:01:11,876 --> 00:01:14,918
e os coelhos verdadeiros comem as crias!
20
00:01:14,918 --> 00:01:16,001
É nojento!
21
00:01:16,001 --> 00:01:17,459
Matthew, por favor.
22
00:01:17,459 --> 00:01:19,959
Podes tentar ter classe por um dia?
23
00:01:20,709 --> 00:01:22,043
Cheguei.
24
00:01:22,043 --> 00:01:25,334
Alguém quer anunciar-me,
já que já cheguei?
25
00:01:25,334 --> 00:01:26,793
Bela capa, idiota.
26
00:01:26,793 --> 00:01:28,459
És o Super-Homem ou quê?
27
00:01:28,459 --> 00:01:30,168
Não, espera. Batman?
28
00:01:30,168 --> 00:01:32,001
Bolas. Drácula?
29
00:01:32,001 --> 00:01:33,293
Lando Calrissian?
30
00:01:33,876 --> 00:01:37,001
Quem usa capa é sempre fantástico?
Devo usar uma?
31
00:01:37,001 --> 00:01:41,501
Lamento pelo Presidente, "Reileza".
Não sabe comportar-se numa festa destas.
32
00:01:41,501 --> 00:01:44,751
Devo dizer que isso
foi uma vénia perfeita.
33
00:01:44,751 --> 00:01:48,251
Bem, tirei Etiqueta e Mixologia
na Universidade do Nevada.
34
00:01:48,251 --> 00:01:52,793
E como Miss América,
devo dizer que tem uma bela coroa e faixa.
35
00:01:52,793 --> 00:01:55,918
- Não parece o Príncipe Encantado?
- Espero que não.
36
00:01:55,918 --> 00:01:57,918
O verdadeiro Príncipe Felisberto Encantado
37
00:01:57,918 --> 00:02:00,668
obrigava as mulheres
a experimentar sapatos,
38
00:02:00,668 --> 00:02:02,668
porque era a tara dele.
39
00:02:03,418 --> 00:02:05,001
Sorriam para a câmara!
40
00:02:05,001 --> 00:02:08,709
Depois, franzam o sobrolho.
Não sei revelar fotografias.
41
00:02:09,543 --> 00:02:12,001
Onde Fudgie, a Baleia estão todos?
42
00:02:12,001 --> 00:02:14,709
Ainda somos uma nação cristã, não somos?
43
00:02:14,709 --> 00:02:18,084
Na verdade, nunca fomos.
Os fundadores eram deístas...
44
00:02:18,084 --> 00:02:21,751
Fascinante, mas está
perto de mais para estes velhos ouvidos.
45
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Pode recuar dois passos enquanto fala?
46
00:02:24,459 --> 00:02:26,084
Claro. Thomas Jefferson...
47
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
- Buraco!
- Que triste.
48
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Isto é a grande Caça aos Ovos de Páscoa
da Casa Branca.
49
00:02:31,168 --> 00:02:33,793
Nos anos 80, era a festa do ano.
50
00:02:37,001 --> 00:02:39,793
FELIZ PÁSCOA 1985
51
00:02:43,293 --> 00:02:46,709
Não sei, mas eu estava sozinho
na missa, esta manhã.
52
00:02:46,709 --> 00:02:50,918
- Tinha uma igreja vazia na Páscoa?
- A culpa é dos alienígenas!
53
00:02:50,918 --> 00:02:53,959
Bispo Lee, do Templo do Fogo
Pentecostal de Belém
54
00:02:53,959 --> 00:02:57,209
e O Que Mais, Não Escreva Isso,
Estava a Cinzelar Enquanto Eu Falava
55
00:02:57,209 --> 00:02:59,376
e Agora Está no Letreiro,
Cinzela Mesmo Rápido,
56
00:02:59,376 --> 00:03:03,584
Escreva Igreja de Cristo, Ponto,
Não Escreva Ponto, Acabe Com Igreja.
57
00:03:03,584 --> 00:03:05,584
Que nome tão comprido, bispo.
58
00:03:05,584 --> 00:03:07,793
Houve um problema com quem fez o letreiro.
59
00:03:07,793 --> 00:03:11,376
O ataque alienígena
foi claramente o Dia do Juízo Final.
60
00:03:11,376 --> 00:03:15,543
Todos na Terra foram deixados para trás
e vão para o inferno.
61
00:03:15,543 --> 00:03:17,626
Mas ninguém gosta de ouvir isso.
62
00:03:17,626 --> 00:03:21,668
Bem, bispo, se fomos todos
deixados para trás, o que faz aqui?
63
00:03:21,668 --> 00:03:22,793
Família secreta.
64
00:03:23,293 --> 00:03:25,043
A beleza do Unitarismo...
65
00:03:25,043 --> 00:03:28,084
Debby, seja um amor
e recue sete ou oito passos.
66
00:03:28,084 --> 00:03:32,001
... é que não fingimos
ter todas as respostas. Ou qualquer uma.
67
00:03:33,001 --> 00:03:35,668
Só perguntas e música dos anos 60.
68
00:03:36,668 --> 00:03:41,251
Não admira que tenham menos seguidores
que uma potranca branca nos 100 metros.
69
00:03:41,251 --> 00:03:44,834
As pessoas querem alento e esperança,
não culpa e algaraviada.
70
00:03:44,834 --> 00:03:48,834
Nem conselhos matrimoniais
de alguém que não sabe do que fala.
71
00:03:48,834 --> 00:03:51,126
Como se faz um bebé?
72
00:03:51,709 --> 00:03:55,168
A religião tradicional pode estar
desfasada da nova realidade.
73
00:03:55,168 --> 00:03:58,459
E é por isso que Deus quer
que tenhamos duas máquinas de lavar loiça.
74
00:03:58,459 --> 00:04:01,501
O que diz Levítico
sobre a minha cara ao contrário?
75
00:04:01,501 --> 00:04:03,918
Portanto, não me servem para nada.
76
00:04:03,918 --> 00:04:07,918
Um pastor sem rebanho é só alguém
que fala de mais sobre ovelhas.
77
00:04:07,918 --> 00:04:11,334
Não é justo, meu.
Não podemos competir com o Dave.
78
00:04:11,334 --> 00:04:12,251
Dave?
79
00:04:12,251 --> 00:04:14,001
Quem é o Dave?
80
00:04:14,834 --> 00:04:19,418
Podemos ultrapassar a discórdia
com amizade.
81
00:04:19,418 --> 00:04:21,376
A amizade é mágica.
82
00:04:31,793 --> 00:04:33,709
Axatrax? Estás bem?
83
00:04:33,709 --> 00:04:35,668
Sim, estou só a descontrair.
84
00:04:35,668 --> 00:04:37,334
O que tem a tua cabeça?
85
00:04:37,334 --> 00:04:40,209
Dá-me espaço!
Pareces um europeu no metro.
86
00:04:40,751 --> 00:04:43,626
A minha pesquisa da Terra
incluiu a comédia de Colin Quinn.
87
00:04:43,626 --> 00:04:47,001
Bem, é só que ela está... muito estranha.
88
00:04:47,001 --> 00:04:49,501
A minha espécie é hermafrodita.
89
00:04:49,501 --> 00:04:52,376
Alterno entre expelir ovos ou espermatoz...
90
00:04:52,376 --> 00:04:54,459
Cá vem! Desvia o olhar!
91
00:04:56,126 --> 00:04:57,293
Ena!
92
00:04:58,459 --> 00:05:00,584
O peixe-palhaço também muda de género.
93
00:05:00,584 --> 00:05:04,459
Se o À Procura de Nemo fosse real,
o pai teria acasalado com o filho.
94
00:05:04,459 --> 00:05:05,543
Não me interessa.
95
00:05:05,543 --> 00:05:08,334
Desculpa intrometer-me.
Se quiseres ver-me a ovular...
96
00:05:08,334 --> 00:05:10,501
Não vai acontecer, Farrah. Esquece.
97
00:05:12,668 --> 00:05:17,334
Isto é um garfo disciplinar para quando
os criados servem a sopa do lado errado.
98
00:05:17,334 --> 00:05:20,959
- Mau. Criado mau. Estúpido.
- Isso não é nada.
99
00:05:20,959 --> 00:05:24,209
Fui ao campo de férias do Steve-O
e esfaqueavam-nos imenso.
100
00:05:24,209 --> 00:05:27,834
Matthew, faz algo útil
e vai ver da caça aos ovos.
101
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Está bem.
102
00:05:32,001 --> 00:05:35,584
Os cavalos são os animais
mais elegantes para montar.
103
00:05:35,584 --> 00:05:37,168
Concordo plenamente.
104
00:05:37,168 --> 00:05:39,293
Eu mostro-lhes a caça aos ovos.
105
00:05:39,293 --> 00:05:43,043
"A caça aos ovos foi iniciada
por Dolley Madison em 1814,
106
00:05:43,043 --> 00:05:46,501
para juntar crianças
para o trabalho fabril."
107
00:05:46,501 --> 00:05:49,001
A busca foi cancelada
porque é para bebés.
108
00:05:49,001 --> 00:05:52,918
Bem-vindos à primeira
caça aos ovos anual da Casa Branca!
109
00:05:52,918 --> 00:05:55,709
Também não pode ser.
Já não há ovos no mundo.
110
00:05:56,209 --> 00:05:58,751
Então, o que é aquilo, Cromington?
111
00:05:58,751 --> 00:06:00,126
Paus e pedras magoam.
112
00:06:00,126 --> 00:06:02,959
Mas as palavras também magoam, por isso...
113
00:06:02,959 --> 00:06:04,626
Que totó escondeu isto?
114
00:06:04,626 --> 00:06:06,501
Não se põem todos juntos.
115
00:06:08,001 --> 00:06:09,626
Estou impressionado, filho.
116
00:06:09,626 --> 00:06:13,543
Devia ter lá umas 200 almas,
completamente hipnotizadas.
117
00:06:13,543 --> 00:06:17,376
- O tipo que me lavava os pés era...
- Alfred Yankovic. Eu vi.
118
00:06:17,376 --> 00:06:18,834
O que se passa?
119
00:06:18,834 --> 00:06:22,209
- Se é polícia, diga-me.
- Não, sou o vice-presidente.
120
00:06:22,209 --> 00:06:23,126
Estou a ver.
121
00:06:23,126 --> 00:06:26,918
A religião e o governo são
dois cães que ficaram presos no cio.
122
00:06:26,918 --> 00:06:29,918
- O seu púlpito...
- É um banco do Estádio Nacional.
123
00:06:29,918 --> 00:06:33,459
Sou adepto ferrenho dos Expos.
Segui-os até Washington.
124
00:06:33,459 --> 00:06:36,209
A sério? Isso é... invulgar.
125
00:06:36,209 --> 00:06:39,293
- Está bem.
- Mas é uma plataforma poderosa.
126
00:06:39,293 --> 00:06:43,543
Pode dizer às pessoas em que acreditar,
o que é importante, como votar...
127
00:06:43,543 --> 00:06:45,209
Não posso votar. Três condenações.
128
00:06:45,209 --> 00:06:48,793
Pense no que podia fazer
com a administração Mulligan.
129
00:06:48,793 --> 00:06:51,834
Faça bem as coisas
e pode ser o próximo Billy Graham.
130
00:06:51,834 --> 00:06:55,209
Prefiro continuar a ser
o David J. Snifabosta.
131
00:06:55,209 --> 00:06:56,959
Fica só "Dave", por agora.
132
00:06:56,959 --> 00:07:00,251
Raios, Jeff! Porque falou ao LaMarr
sobre aquele tipo?
133
00:07:00,251 --> 00:07:02,084
Porque sou estúpido, sim?
134
00:07:02,084 --> 00:07:05,168
Fui para o seminário
com uma bolsa de basquetebol.
135
00:07:05,168 --> 00:07:08,418
Deus me perdoe,
mas a religião como a conhecemos acabou.
136
00:07:08,418 --> 00:07:11,293
Não a Igreja Anglicana.
Enquanto eu for vivo, também vive.
137
00:07:11,293 --> 00:07:15,293
Como rei, mando quem quiser para o inferno
anglicano, que é o paraíso católico.
138
00:07:15,293 --> 00:07:16,959
Não te sabia religioso.
139
00:07:16,959 --> 00:07:20,251
Fui croupier
no Crystal Pines Megaigreja e Casino.
140
00:07:20,251 --> 00:07:21,376
Nada de batota.
141
00:07:21,376 --> 00:07:24,543
Quem olhar, leva com um dedo molhado.
Muito molhado.
142
00:07:25,876 --> 00:07:27,501
Senhoras e senhores,
143
00:07:27,501 --> 00:07:31,001
tenho o orgulho de apresentar
o meu amigo, o Profeta Dave,
144
00:07:31,001 --> 00:07:33,959
que conduzirá
a tradicional bênção pascoal.
145
00:07:35,001 --> 00:07:36,084
Viva, pessoal!
146
00:07:36,084 --> 00:07:38,876
Sim, tenho uma nova profecia.
147
00:07:38,876 --> 00:07:41,209
Porque há pouco, Deus disse-me
148
00:07:41,209 --> 00:07:43,293
que hoje, na caça aos ovos,
149
00:07:43,293 --> 00:07:46,084
os ovos é que vão caçar-nos.
150
00:07:50,918 --> 00:07:52,376
Este tipo é louco.
151
00:07:52,376 --> 00:07:55,501
Quase trouxe a minha família secreta
para conhecer a verdadeira.
152
00:08:02,084 --> 00:08:03,293
Mais frio.
153
00:08:03,293 --> 00:08:04,584
A congelar.
154
00:08:04,584 --> 00:08:06,376
Meu Deus, miúdo, que totó!
155
00:08:06,376 --> 00:08:08,293
Os meus ovos, cientista pervertida?
156
00:08:08,293 --> 00:08:11,126
Deixei-os nos arbustos, onde os puseste.
157
00:08:11,126 --> 00:08:15,251
Foi você? Belo esconderijo.
Adorava jogar às escondidas consigo.
158
00:08:15,251 --> 00:08:18,793
Malta, encontrei a Braun!
Estava ali sentada numa pilha!
159
00:08:18,793 --> 00:08:20,543
Espera, levaste os ovos?
160
00:08:20,543 --> 00:08:22,168
Sim, e escondi-os bem.
161
00:08:22,168 --> 00:08:25,084
Não! Se não forem fertilizados
na primeira hora,
162
00:08:25,084 --> 00:08:28,793
os ovos cardibianos podem evoluir
e atacar e devorar a mãe
163
00:08:28,793 --> 00:08:30,418
e quem mais encontrarem.
164
00:08:30,418 --> 00:08:35,334
É uma adaptação evolutiva para dissuadir
a antiga cultura cardibiana de curtições.
165
00:08:39,668 --> 00:08:41,959
Quando é que os teus ovos cresceram tanto?
166
00:08:44,001 --> 00:08:49,459
Os vossos ovos não fertilizados tentam
estragar-vos a vida? Juntem-se ao clube!
167
00:08:49,459 --> 00:08:53,876
Se não os destruirmos, continuarão
a crescer e a ficar mais sanguinários
168
00:08:53,876 --> 00:08:55,418
até nos matarem a todos.
169
00:08:55,418 --> 00:08:58,459
Estás a dizer que esta caça aos ovos
170
00:08:58,459 --> 00:09:01,959
acabou de se tornar uma caça aos ovos.
171
00:09:02,543 --> 00:09:06,126
Suponho que sim?
Disseste a mesma coisa duas vezes.
172
00:09:06,126 --> 00:09:10,418
- Sabemos quantos ovos são?
- Pelo menos, um milhão. Ou mil milhões.
173
00:09:10,418 --> 00:09:11,334
Cem.
174
00:09:11,334 --> 00:09:13,709
São sempre exatamente 100.
175
00:09:13,709 --> 00:09:15,959
Agora, Matthew, onde os escondeste?
176
00:09:16,543 --> 00:09:18,626
Já me esqueci.
177
00:09:20,001 --> 00:09:22,668
Sim! Vão crescer-lhes bocas, pés e isso.
178
00:09:22,668 --> 00:09:24,709
E vão comer-nos!
179
00:09:26,584 --> 00:09:29,626
Posso falar com o profeta um "mo"?
É diminutivo de Moesha.
180
00:09:29,626 --> 00:09:32,293
São cerca de 22 minutos sem publicidade.
181
00:09:34,543 --> 00:09:36,293
Dave, sejamos francos.
182
00:09:36,293 --> 00:09:38,209
Os dois? Não vai ser confuso?
183
00:09:38,209 --> 00:09:40,376
Não, os nossos nomes não, rapaz.
184
00:09:40,376 --> 00:09:43,251
Teve sorte com a cena
do "vêm aí bicharocos"
185
00:09:43,251 --> 00:09:45,293
e agora tem um belo arranjinho.
186
00:09:45,293 --> 00:09:49,709
Aqueles acólitos colados a si,
como uma peruca de velha no Tyler Perry.
187
00:09:49,709 --> 00:09:50,626
Topa?
188
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
Como sabe tanto sobre...
189
00:09:52,251 --> 00:09:55,626
Para ser reeleito,
obrigam-me a saber cultura negra.
190
00:09:55,626 --> 00:09:57,626
- 'Tá pronta.
- Não percebo a referência.
191
00:09:57,626 --> 00:10:01,793
As pessoas perderão a fé,
se as suas profecias não se concretizarem,
192
00:10:01,793 --> 00:10:03,584
e, então, perdemos os dois.
193
00:10:03,584 --> 00:10:06,251
Por isso, não estrague isto
como o final de Girlfriends.
194
00:10:06,251 --> 00:10:10,376
Estou a tentar estragar tudo!
Ser profeta deu-me cabo da vida!
195
00:10:10,376 --> 00:10:11,626
Totalmente!
196
00:10:17,834 --> 00:10:18,793
Temos seis.
197
00:10:22,293 --> 00:10:24,168
- Aonde vai?
- Buscar a Lucy.
198
00:10:24,168 --> 00:10:27,001
Há ETs para caçar e isso é a nossa cena.
199
00:10:27,001 --> 00:10:30,168
Vamos ver o Rei Jeremy
espetar um ovo com o garfinho.
200
00:10:30,168 --> 00:10:31,168
Não é isso...
201
00:10:31,168 --> 00:10:32,418
Perceberam.
202
00:10:32,418 --> 00:10:33,543
Percebi, Matty.
203
00:10:33,543 --> 00:10:36,793
Terias adorado a Inglaterra
antes de se ter afundado.
204
00:10:36,793 --> 00:10:38,584
Já nem para os irlandeses serve.
205
00:10:38,584 --> 00:10:42,501
Sempre sonhei ir lá,
mas nunca comi um tomate quente.
206
00:10:42,501 --> 00:10:45,126
Deves pensar que sou muito comum.
207
00:10:45,126 --> 00:10:46,043
Comum?
208
00:10:46,043 --> 00:10:48,293
Acho que és única.
209
00:10:49,584 --> 00:10:50,418
Dá cá isso!
210
00:10:52,168 --> 00:10:55,001
O que se passa, ovo?
Levaste com uma árvore?
211
00:10:55,001 --> 00:10:57,543
- Céus.
- Podemos ir dar uma volta?
212
00:11:01,043 --> 00:11:04,001
Gosto do barulho que faz,
quando carrego no botão!
213
00:11:04,834 --> 00:11:08,376
Antes, estava sempre pedrado.
Fica pedrado?
214
00:11:08,376 --> 00:11:12,918
Uma vez, tomei o pó de nervos da mãezinha
sem querer. Foi... interessante.
215
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
{\an8}Se conduzirmos a noite toda,
chegamos a Vegas de manhã.
216
00:11:15,459 --> 00:11:18,459
{\an8}Apostamos o dinheiro da Segurança Social.
Adeus, défice.
217
00:11:18,459 --> 00:11:22,334
{\an8}As bebidas são grátis, felizmente.
Quem está a anotar isto?
218
00:11:22,334 --> 00:11:26,334
A minha preferência
era vinho de pacote e PCP, duh,
219
00:11:26,334 --> 00:11:28,459
e eu dizia coisas à-toa.
220
00:11:28,459 --> 00:11:30,001
Às vezes, tinha razão.
221
00:11:30,001 --> 00:11:32,209
Não comam a sopa de Bill Cosby!
222
00:11:32,209 --> 00:11:34,001
Não comam a sopa dele!
223
00:11:34,001 --> 00:11:36,543
Mas, normalmente, não tinha.
224
00:11:36,543 --> 00:11:40,168
Esta cabeça não é minha!
Quem a pôs aqui? Tenho de a tirar!
225
00:11:40,709 --> 00:11:44,251
Tenho de encontrar a minha!
Os correios tiraram-me a cabeça!
226
00:11:44,251 --> 00:11:46,084
Depois, previ os insetos
227
00:11:46,084 --> 00:11:49,876
e foi ótimo por uma semana,
traziam-me droga e vinho em pacote,
228
00:11:49,876 --> 00:11:52,834
mas agora está a controlar-me a vida.
229
00:11:52,834 --> 00:11:55,168
Como quando fundei
o Clube de Modelismo do Senado.
230
00:11:55,168 --> 00:11:58,751
O que eu gosto
é de brincar com os comboios,
231
00:11:58,751 --> 00:12:01,459
não equilibrar horários e lanches.
232
00:12:01,459 --> 00:12:05,043
Tenho todo o PCP do mundo,
mas não tenho tempo para o consumir!
233
00:12:05,043 --> 00:12:08,543
É o dia todo:
"Diz alguma coisa, Profeta Dave.
234
00:12:08,543 --> 00:12:10,876
Faz sexo connosco, Profeta Dave."
235
00:12:10,876 --> 00:12:13,334
Por isso, cito o Meu Pequeno Pónei.
236
00:12:13,334 --> 00:12:16,043
A comunidade do PCP é fã.
237
00:12:16,043 --> 00:12:19,168
As cores, os cavalos que falam,
o dragão Discord.
238
00:12:19,168 --> 00:12:21,168
É, basicamente, o que vemos.
239
00:12:21,168 --> 00:12:24,001
Não, entendo a atração.
Uma mensagem positiva.
240
00:12:24,001 --> 00:12:27,209
E presumo que os póneis
tenham crinas para escovar?
241
00:12:27,209 --> 00:12:28,376
A meu ver, meu,
242
00:12:28,376 --> 00:12:32,126
a única saída é estar tão errado
que deixem de me ouvir.
243
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Dave, o que vai atacar-nos a seguir?
244
00:12:37,001 --> 00:12:39,418
Talvez o urso que entrou aqui?
245
00:12:39,418 --> 00:12:41,043
Bolas, mau exemplo!
246
00:12:41,043 --> 00:12:42,084
É real?
247
00:12:42,084 --> 00:12:43,834
Sabem o que quis dizer.
248
00:12:43,834 --> 00:12:46,376
Esse Dave tem medo de ovos.
249
00:12:51,376 --> 00:12:52,501
Isto é agradável.
250
00:12:53,043 --> 00:12:55,209
Quase me faz esquecer a loucura...
251
00:12:57,126 --> 00:12:59,209
Todos os dias podiam ser assim.
252
00:12:59,209 --> 00:13:01,418
- Vais cantar?
- O quê? Não.
253
00:13:01,418 --> 00:13:04,543
O sotaque faz parecer
que estás prestes a cantar.
254
00:13:04,543 --> 00:13:06,668
Tenho tudo o que poderia querer.
255
00:13:06,668 --> 00:13:10,001
Um duche, um telhado,
chá americano do qual me queixar.
256
00:13:10,001 --> 00:13:12,793
É tão impercetivelmente pior!
257
00:13:12,793 --> 00:13:16,501
Mas falta-me uma rainha
com quem partilhar tudo isso.
258
00:13:16,501 --> 00:13:19,709
Não resta uma mulher
que te chegue aos calcanhares.
259
00:13:19,709 --> 00:13:20,918
E se chegasse,
260
00:13:20,918 --> 00:13:23,418
só destacaria ainda mais a tua beleza.
261
00:13:23,418 --> 00:13:26,543
Desde que não me faça tropeçar...
262
00:13:26,543 --> 00:13:28,459
Fico negra facilmente.
263
00:13:31,959 --> 00:13:33,334
Desculpa, não posso.
264
00:13:35,876 --> 00:13:38,959
Ouvi dizer que procura uma rainha.
O que acha?
265
00:13:45,418 --> 00:13:46,751
Aí estás tu.
266
00:13:47,418 --> 00:13:51,168
Obviamente. Estou sempre onde estou.
Do que estás a acusar-me?
267
00:13:51,168 --> 00:13:55,084
O Axatrax fez asneira e os ovos
estão a tentar comer toda a gente.
268
00:13:55,084 --> 00:13:56,626
É como o Gremlins 2.
269
00:13:56,626 --> 00:13:57,626
Mas são ovos.
270
00:13:57,626 --> 00:13:59,793
E não há o Gizmo. E não é um filme.
271
00:13:59,793 --> 00:14:01,543
Que dia de loucos!
272
00:14:01,543 --> 00:14:03,251
- O que mais aconteceu?
- Nada.
273
00:14:03,251 --> 00:14:06,376
Sabes como é a Páscoa.
As pessoas ficam doidas.
274
00:14:06,376 --> 00:14:09,918
Agora temos alienígenas
para combater, parceira.
275
00:14:09,918 --> 00:14:11,251
Sim, parceiros.
276
00:14:11,251 --> 00:14:12,668
Matty e Lucy.
277
00:14:13,751 --> 00:14:16,584
- O que é isso?
- São eles, mas os pés são novos.
278
00:14:17,334 --> 00:14:19,084
Valha-me Murgatroyd!
279
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
Não, mais que Murgatroyd. Muito mais.
280
00:14:21,584 --> 00:14:22,918
Os ovos evoluíram.
281
00:14:22,918 --> 00:14:24,918
Infelizmente, agora movem-se.
282
00:14:24,918 --> 00:14:29,418
Onde arranjou ela uma arma? Não é justo!
Tenho andado a atirar e a pisar.
283
00:14:30,876 --> 00:14:35,376
Sim, gosto desta. O dela tem a coisa
em cima, mas tudo bem. Gosto da minha.
284
00:14:35,376 --> 00:14:38,209
São 57 ovos.
Satisfeitos por eu estar a contar?
285
00:14:38,209 --> 00:14:40,501
Tenho o meu próprio contador.
286
00:14:40,501 --> 00:14:42,793
- Temos de pôr os miúdos lá dentro.
- Eu ajudo.
287
00:14:42,793 --> 00:14:46,209
Depois, vou a casa
pôr uma indumentária de caça adequada
288
00:14:46,209 --> 00:14:48,251
e, a seguir, venho ajudar-vos.
289
00:14:49,126 --> 00:14:51,834
Está bem. Sim, faz isso, querido.
290
00:14:51,834 --> 00:14:53,959
Luce, vamos a isto.
291
00:14:53,959 --> 00:14:56,501
Porque, esta Páscoa,
os ovos é que estão a caçar-nos.
292
00:14:56,501 --> 00:15:00,001
O quê? Não, eu é que devo
dizer coisas fixes assim.
293
00:15:00,001 --> 00:15:02,251
Estes ovos, a Páscoa...
294
00:15:02,251 --> 00:15:03,293
Não, esperem.
295
00:15:03,293 --> 00:15:06,959
Caçar ovos não são recheados se não...
Isso nem faz sentido.
296
00:15:06,959 --> 00:15:09,459
Raios! Esqueçam! Vamos!
297
00:15:10,459 --> 00:15:13,626
Resumindo e concluindo, é isso.
298
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Não posso caçar nada vestido assim,
por isso, tenho de ir.
299
00:15:17,334 --> 00:15:19,584
Adeusinho! Tranquem a porta à saída.
300
00:15:22,209 --> 00:15:24,709
Espere! E os ovos?
301
00:15:44,918 --> 00:15:46,043
Lucy!
302
00:15:46,043 --> 00:15:48,001
"Ovsta" la vista, amor!
303
00:15:56,251 --> 00:15:59,334
Quero dois ovos explosivamente estrelados.
304
00:15:59,334 --> 00:16:01,168
Yippee ki-yay!
305
00:16:02,084 --> 00:16:03,251
Acabem com ele!
306
00:16:03,751 --> 00:16:04,959
Precisamos de ajuda!
307
00:16:10,043 --> 00:16:11,918
Obrigado, amigo.
308
00:16:18,584 --> 00:16:21,543
O que dizes
destas emoções reprimidas, mãe?
309
00:16:24,793 --> 00:16:26,168
Está um atrás de ti!
310
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
Munições!
311
00:16:44,126 --> 00:16:45,418
Está ali um.
312
00:16:54,293 --> 00:16:57,834
O Jeremy é tudo
o que sempre quis num homem,
313
00:16:57,834 --> 00:16:59,543
sofisticado, refinado.
314
00:16:59,543 --> 00:17:01,834
Que palavra refinada, "refinado".
315
00:17:01,834 --> 00:17:03,334
É mesmo a altura certa?
316
00:17:04,418 --> 00:17:05,793
Podem ficar com ele!
317
00:17:06,293 --> 00:17:09,459
Mas sei que o Matty nos quer juntos,
mesmo juntos.
318
00:17:09,459 --> 00:17:13,626
Tens de escolher entre ser rainha
ou primeira-dama. Que fardo!
319
00:17:13,626 --> 00:17:16,251
O coração tem razões
que a razão desconhece.
320
00:17:16,251 --> 00:17:17,251
Amigos.
321
00:17:17,251 --> 00:17:20,751
Sim, é uma escolha entre amor e dever.
322
00:17:20,751 --> 00:17:24,251
Deve ser mesmo difícil para ti!
323
00:17:28,084 --> 00:17:29,043
Esta é nova.
324
00:17:36,376 --> 00:17:38,668
O Daveísmo faz confissões?
325
00:17:38,668 --> 00:17:41,501
Lembra-se de quando Notre-Dame ardeu?
326
00:17:41,501 --> 00:17:42,626
Fala com os mortos?
327
00:17:42,626 --> 00:17:46,251
Pergunte aos Tony! Toni! Toné!
qual deles me engravidou.
328
00:17:47,293 --> 00:17:48,251
O quê, Deus?
329
00:17:49,043 --> 00:17:51,751
Ena, Deus, isso é de loucos!
330
00:17:51,751 --> 00:17:53,293
Malta, Deus diz...
331
00:17:53,293 --> 00:17:57,668
Olhe que Deus deixa de lhe falar
se andar por aí a chibar-se Dele.
332
00:17:57,668 --> 00:18:01,209
Como quando publicaram
aquelas fotas minhas descontextualizadas
333
00:18:01,209 --> 00:18:03,043
de vestido, deitado num caixão.
334
00:18:03,043 --> 00:18:05,168
A mãe não podia ir à funerária.
335
00:18:05,168 --> 00:18:07,959
Bem, Deus diz que Satanás vem aí.
336
00:18:07,959 --> 00:18:09,418
Agora!
337
00:18:10,001 --> 00:18:11,793
- Outra vez, não!
- Satanás?
338
00:18:11,793 --> 00:18:13,668
E se Satanás vier disfarçado?
339
00:18:13,668 --> 00:18:16,918
- Qual destes demónios brancos será?
- Não, vai saber,
340
00:18:16,918 --> 00:18:19,459
porque Satanás tem uma cabeça de bode
341
00:18:19,459 --> 00:18:23,501
com olhos vermelhos,
uma presa grande e um chifre.
342
00:18:23,501 --> 00:18:25,543
Tem o braço de um gato
343
00:18:25,543 --> 00:18:27,834
e outro que é só uma mão de pássaro,
344
00:18:27,834 --> 00:18:31,709
tem uma asa de pássaro e uma de morcego,
e uma perna de cavalo,
345
00:18:31,709 --> 00:18:33,959
e acho que a cauda é de cobra?
346
00:18:34,626 --> 00:18:38,001
Desculpe, mas isso não é o Discord
do Meu Pequeno Pónei?
347
00:18:38,001 --> 00:18:39,459
Bolas, apanhaste-me!
348
00:18:39,459 --> 00:18:42,668
Vou ter de desistir
e voltar-me para as drogas. Adeus!
349
00:18:44,584 --> 00:18:45,626
O que é isso?
350
00:18:49,001 --> 00:18:51,626
Só podem estar a g...
351
00:18:54,959 --> 00:18:56,793
É ele.
352
00:18:57,668 --> 00:19:01,709
Como assim, ainda falta um?
E os quatro que matámos na biblioteca?
353
00:19:01,709 --> 00:19:02,751
Só faz 99.
354
00:19:02,751 --> 00:19:07,043
Matei um que estava a pôr batom,
como a rapariga gremlin em Gremlins 2.
355
00:19:07,043 --> 00:19:09,043
- São 100.
- Não, fui eu.
356
00:19:09,043 --> 00:19:11,543
Matei o ovo com o batom sensual.
357
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
Muito bem, resta um ovo.
358
00:19:20,751 --> 00:19:22,168
Vamos apanhá-lo.
359
00:19:23,959 --> 00:19:25,626
É tarde de mais.
360
00:19:30,543 --> 00:19:32,418
Cum caneco!
361
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
TOD, entra!
362
00:19:44,043 --> 00:19:46,168
Não quero estar aqui!
363
00:19:49,001 --> 00:19:51,126
Lembram-se do final do Gremlins 2?
364
00:19:51,126 --> 00:19:52,418
Credo, Matty, agora?
365
00:19:53,001 --> 00:19:56,001
Eles atraem os gremlins para o átrio,
borrifam-nos com água...
366
00:19:56,001 --> 00:19:58,376
- Alerta de spoiler!
- ... e eletrocutam-nos.
367
00:19:58,376 --> 00:19:59,959
Já temos eletricidade!
368
00:19:59,959 --> 00:20:04,043
Temos de o atrair para a cena da água
à frente da estátua de Lincoln.
369
00:20:04,043 --> 00:20:05,668
E como fazemos isso?
370
00:20:07,584 --> 00:20:10,959
- Ele está à procura da mãe.
- Estás a gozar comigo?
371
00:20:10,959 --> 00:20:13,293
Não! Essas deixas são do protagonista!
372
00:20:13,293 --> 00:20:16,126
Não é tarde. Diz algo fantástico, Matty.
373
00:20:16,126 --> 00:20:17,793
Bem, cowboys,
374
00:20:17,793 --> 00:20:20,043
parece que os monstros são a comida
375
00:20:20,043 --> 00:20:24,043
e os humanos são os dentes, minha gente!
376
00:20:28,959 --> 00:20:32,043
David, largue o PCP imediatamente!
377
00:20:32,043 --> 00:20:34,168
É a minha última oportunidade!
378
00:20:34,168 --> 00:20:36,543
Deixe-me snifar só mais meio quilo.
379
00:20:36,543 --> 00:20:38,959
Depois disto, nunca mais
terei um segundo de paz!
380
00:20:38,959 --> 00:20:40,876
David J. Snifabosta,
381
00:20:40,876 --> 00:20:46,376
pode ser um profeta a sério
e, em termos políticos, isso é ouro.
382
00:20:46,376 --> 00:20:48,543
Parece ser um tipo porreiro, mas...
383
00:20:49,834 --> 00:20:51,334
As drogas estão a fazer efeito.
384
00:20:51,334 --> 00:20:54,168
Pense no bem que podíamos fazer juntos.
385
00:20:54,168 --> 00:20:57,043
Posso obrigar
a ficar de pé durante o hino nacional
386
00:20:57,043 --> 00:20:59,126
e de joelhos o resto do tempo.
387
00:20:59,126 --> 00:21:01,918
Esta gente ouvirá tudo o que disser.
388
00:21:01,918 --> 00:21:03,584
É como um deus para eles.
389
00:21:03,584 --> 00:21:04,501
Não.
390
00:21:04,501 --> 00:21:07,043
Talvez isto seja o PCP a falar, mas...
391
00:21:08,501 --> 00:21:11,084
Eu sou Deus!
392
00:21:12,043 --> 00:21:14,959
E sou o único que pode travar aquela coisa
393
00:21:14,959 --> 00:21:18,043
com os meus poderes divinos!
394
00:21:19,043 --> 00:21:19,959
Pimba!
395
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
Meu docinho!
396
00:21:39,626 --> 00:21:41,209
Vem à mamã!
397
00:21:44,376 --> 00:21:47,251
- Andiamo!
- O Eufie e eu estivemos na Itália.
398
00:21:47,251 --> 00:21:50,251
Estávamos do lado errado
do autocarro para Amalfi.
399
00:21:56,209 --> 00:21:57,918
Sabíamos que não conseguiam.
400
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
Tenho pé chato
devido à obesidade infantil.
401
00:22:03,793 --> 00:22:05,168
Estás a fazer isto?
402
00:22:05,168 --> 00:22:06,084
A fazer o quê?
403
00:22:06,084 --> 00:22:07,376
Estamos a cair!
404
00:22:07,376 --> 00:22:08,376
Não!
405
00:22:14,959 --> 00:22:16,668
A mamã está aqui, amor.
406
00:22:16,668 --> 00:22:19,209
E o amigo dele, Vance Barry, também.
407
00:22:21,334 --> 00:22:24,168
Enfia, Matty. Temos de molhar a ponta.
408
00:22:24,168 --> 00:22:27,084
Ouviste o que disseste?
Como posso recusar?
409
00:22:27,084 --> 00:22:29,626
Então, diz só: "Foi o que ela disse."
410
00:22:38,501 --> 00:22:40,959
"Não chega lá", foi o que ela disse.
411
00:22:45,918 --> 00:22:47,543
Culpo-me a mim mesmo.
412
00:22:47,543 --> 00:22:49,084
Lamento, Vance Barry.
413
00:22:49,084 --> 00:22:50,876
Está bem, obrigado. Adeus.
414
00:22:53,543 --> 00:22:57,668
Então é assim que morro?
Toma lá, velho cigano que atropelei.
415
00:22:57,668 --> 00:23:00,293
Sou o teu Deus
416
00:23:00,293 --> 00:23:03,501
e vou destruir-te com os meus raios!
417
00:23:05,709 --> 00:23:06,543
Estou morto.
418
00:23:09,334 --> 00:23:11,126
Isso nunca ia resultar.
419
00:23:15,876 --> 00:23:17,293
Esta cabeça não é minha!
420
00:23:17,293 --> 00:23:18,959
Quem pôs aqui esta cabeça?
421
00:23:18,959 --> 00:23:20,418
Tenho de a tirar!
422
00:23:20,418 --> 00:23:23,834
Tenho de encontrar a minha!
Os correios tiraram-ma!
423
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Meu Deus!
424
00:23:32,376 --> 00:23:34,668
É delicioso! Sabe a refrigerante.
425
00:23:34,668 --> 00:23:36,584
A mim, sabe-me a cerveja.
426
00:23:36,584 --> 00:23:39,043
Deve saber à nossa bebida preferida.
427
00:23:40,168 --> 00:23:41,584
Ora, ora, ora.
428
00:23:41,584 --> 00:23:44,376
Deve ser por isso
que lhe chamam pó de anjo.
429
00:23:46,168 --> 00:23:47,584
Obrigado, que generoso.
430
00:23:47,584 --> 00:23:50,043
Mas o Profeta Dave está morto.
431
00:23:50,043 --> 00:23:52,626
São Dave, quer você dizer.
432
00:23:53,209 --> 00:23:56,418
Precisavam de uma mensagem melhor.
Agora, já a têm.
433
00:23:56,418 --> 00:23:59,793
São Dave da Praça Lafayette
morreu por nós.
434
00:24:00,501 --> 00:24:04,126
- Teremos de mudar nomes de igrejas.
- Conheço um bom cinzelador.
435
00:24:04,126 --> 00:24:06,084
Conseguimos.
436
00:24:06,084 --> 00:24:07,001
Mais ou menos.
437
00:24:07,001 --> 00:24:09,126
Funcionamos bem juntos, não é?
438
00:24:09,126 --> 00:24:10,709
Sim, funcionamos.
439
00:24:10,709 --> 00:24:15,001
- Quando lutamos contra alienígenas.
- Sim. Era o que queria dizer.
440
00:24:15,001 --> 00:24:16,751
Que chatice.
441
00:24:16,751 --> 00:24:19,793
Que chatice dos diabos.
Perdi a diversão toda?
442
00:24:19,793 --> 00:24:22,168
Sim, que pena!
443
00:24:22,168 --> 00:24:26,126
Dava jeito alguém
para ensinar ao monstro que garfo usar.
444
00:24:26,126 --> 00:24:29,834
Garfo? Não, já passa das 11h.
A hora do consomé.
445
00:24:29,834 --> 00:24:33,459
- Lucille, um momento?
- É diminutivo de Luceline, mas claro.
446
00:24:33,459 --> 00:24:34,459
Ai é?
447
00:24:34,459 --> 00:24:37,793
Acredita que eu tinha ciúmes
daquele medricas?
448
00:24:37,793 --> 00:24:39,251
Sim. Isso é...
449
00:24:40,334 --> 00:24:43,459
Fixe, tenho de ir.
Os meus filhos precisam de mim.
450
00:24:43,459 --> 00:24:45,418
Espere, devem precisar mesmo.
451
00:24:45,418 --> 00:24:48,793
Quero que saibas:
não ser comido por um dragão espacial
452
00:24:48,793 --> 00:24:51,376
foi a segunda melhor coisa
que me aconteceu hoje.
453
00:24:51,376 --> 00:24:53,418
A sério? Qual foi a primeira?
454
00:24:55,001 --> 00:24:56,334
Sabia que conseguiam!
455
00:24:56,334 --> 00:24:58,876
Não fugi aqui nem no Vietname.
456
00:24:58,876 --> 00:25:01,918
- Deixem-me tirar uma foto do casal feliz.
- O quê?
457
00:25:01,918 --> 00:25:04,751
Estás a falar de mim e do Matty. Óbvio.
458
00:25:04,751 --> 00:25:06,084
O dever chama, sei-o.
459
00:25:08,251 --> 00:25:09,959
- Ouviste?
- Sim, Matty.
460
00:25:09,959 --> 00:25:11,668
O rei disse "seio".
461
00:25:11,668 --> 00:25:12,876
Ela percebe.
462
00:25:15,459 --> 00:25:17,834
CATEDRAL NACIONAL
E SANTUÁRIO DAVEÍSTA
463
00:25:17,834 --> 00:25:21,043
Quando São Dave foi comido por Satanás,
464
00:25:21,043 --> 00:25:22,459
Jesus disse:
465
00:25:22,459 --> 00:25:25,959
"Salvaste a Páscoa. Obrigado, Dave."
466
00:25:25,959 --> 00:25:27,626
Obrigado, Dave!
467
00:25:31,334 --> 00:25:33,334
Dave morreu
468
00:25:33,334 --> 00:25:35,334
Cristo ressuscitou
469
00:25:35,334 --> 00:25:38,293
Dave e Cristo eram amigos
470
00:25:38,293 --> 00:25:42,584
Foi o que Dave disse a LaMarr
471
00:25:42,584 --> 00:25:45,751
A amizade é mágica
E Jesus é amizade
472
00:25:45,751 --> 00:25:48,251
Então, Jesus é mágico
473
00:25:48,251 --> 00:25:51,793
Feliz Dave-tal a todos
474
00:25:51,793 --> 00:25:52,918
Feliz Dave-tal!
475
00:25:52,918 --> 00:25:56,293
É impressão minha
ou o cristianismo ficou mais estranho?
476
00:25:56,293 --> 00:25:58,584
Sim, e és tu que o dizes.
477
00:25:58,584 --> 00:26:05,668
Obrigado, PCP
478
00:26:06,626 --> 00:26:09,459
{\an8}CATEDRAL NACIONAL
E SANTUÁRIO DAVEÍSTA E É SÓ
479
00:27:01,543 --> 00:27:03,459
Legendas: Susana Bénard