1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 O mundo acaba hoje! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 14 SEGUNDOS ANTES DO ATAQUE 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,459 Os céus vão arder e encher-se de insetos! 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 Ou uma coisa ou outra, amigo! 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 Já o avisei sobre incomodar as pessoas simpáticas. 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 Não são pessoas! São comida para insetos! 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 Somos todos comida para insetos! 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 Insetos! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 O que fazemos? 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,709 Vão nomear-me vosso rei? 11 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 Eu tinha razão? 12 00:00:57,001 --> 00:00:59,459 {\an8}Feliz Páscoa! 13 00:00:59,459 --> 00:01:01,834 {\an8}Fiz! Fiz P'cu! 14 00:01:01,834 --> 00:01:04,126 {\an8}Fiz cu! 15 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}Estúpidas calças de Páscoa ásperas. 16 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Qual é o fascínio da Páscoa? 17 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 Nada de prendas, 18 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 cores femininas 19 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 e os coelhos verdadeiros comem as crias! 20 00:01:14,918 --> 00:01:16,001 É nojento! 21 00:01:16,001 --> 00:01:17,459 Matthew, por favor. 22 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 Podes tentar ter classe por um dia? 23 00:01:20,709 --> 00:01:22,043 Cheguei. 24 00:01:22,043 --> 00:01:25,334 Alguém quer anunciar-me, já que já cheguei? 25 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 Bela capa, idiota. 26 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 És o Super-Homem ou quê? 27 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 Não, espera. Batman? 28 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 Bolas. Drácula? 29 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 Lando Calrissian? 30 00:01:33,876 --> 00:01:37,001 Quem usa capa é sempre fantástico? Devo usar uma? 31 00:01:37,001 --> 00:01:41,501 Lamento pelo Presidente, "Reileza". Não sabe comportar-se numa festa destas. 32 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 Devo dizer que isso foi uma vénia perfeita. 33 00:01:44,751 --> 00:01:48,251 Bem, tirei Etiqueta e Mixologia na Universidade do Nevada. 34 00:01:48,251 --> 00:01:52,793 E como Miss América, devo dizer que tem uma bela coroa e faixa. 35 00:01:52,793 --> 00:01:55,918 - Não parece o Príncipe Encantado? - Espero que não. 36 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 O verdadeiro Príncipe Felisberto Encantado 37 00:01:57,918 --> 00:02:00,668 obrigava as mulheres a experimentar sapatos, 38 00:02:00,668 --> 00:02:02,668 porque era a tara dele. 39 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 Sorriam para a câmara! 40 00:02:05,001 --> 00:02:08,709 Depois, franzam o sobrolho. Não sei revelar fotografias. 41 00:02:09,543 --> 00:02:12,001 Onde Fudgie, a Baleia estão todos? 42 00:02:12,001 --> 00:02:14,709 Ainda somos uma nação cristã, não somos? 43 00:02:14,709 --> 00:02:18,084 Na verdade, nunca fomos. Os fundadores eram deístas... 44 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 Fascinante, mas está perto de mais para estes velhos ouvidos. 45 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Pode recuar dois passos enquanto fala? 46 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 Claro. Thomas Jefferson... 47 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 - Buraco! - Que triste. 48 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Isto é a grande Caça aos Ovos de Páscoa da Casa Branca. 49 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 Nos anos 80, era a festa do ano. 50 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 FELIZ PÁSCOA 1985 51 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 Não sei, mas eu estava sozinho na missa, esta manhã. 52 00:02:46,709 --> 00:02:50,918 - Tinha uma igreja vazia na Páscoa? - A culpa é dos alienígenas! 53 00:02:50,918 --> 00:02:53,959 Bispo Lee, do Templo do Fogo Pentecostal de Belém 54 00:02:53,959 --> 00:02:57,209 e O Que Mais, Não Escreva Isso, Estava a Cinzelar Enquanto Eu Falava 55 00:02:57,209 --> 00:02:59,376 e Agora Está no Letreiro, Cinzela Mesmo Rápido, 56 00:02:59,376 --> 00:03:03,584 Escreva Igreja de Cristo, Ponto, Não Escreva Ponto, Acabe Com Igreja. 57 00:03:03,584 --> 00:03:05,584 Que nome tão comprido, bispo. 58 00:03:05,584 --> 00:03:07,793 Houve um problema com quem fez o letreiro. 59 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 O ataque alienígena foi claramente o Dia do Juízo Final. 60 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 Todos na Terra foram deixados para trás e vão para o inferno. 61 00:03:15,543 --> 00:03:17,626 Mas ninguém gosta de ouvir isso. 62 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 Bem, bispo, se fomos todos deixados para trás, o que faz aqui? 63 00:03:21,668 --> 00:03:22,793 Família secreta. 64 00:03:23,293 --> 00:03:25,043 A beleza do Unitarismo... 65 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 Debby, seja um amor e recue sete ou oito passos. 66 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ... é que não fingimos ter todas as respostas. Ou qualquer uma. 67 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 Só perguntas e música dos anos 60. 68 00:03:36,668 --> 00:03:41,251 Não admira que tenham menos seguidores que uma potranca branca nos 100 metros. 69 00:03:41,251 --> 00:03:44,834 As pessoas querem alento e esperança, não culpa e algaraviada. 70 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 Nem conselhos matrimoniais de alguém que não sabe do que fala. 71 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 Como se faz um bebé? 72 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 A religião tradicional pode estar desfasada da nova realidade. 73 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 E é por isso que Deus quer que tenhamos duas máquinas de lavar loiça. 74 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 O que diz Levítico sobre a minha cara ao contrário? 75 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 Portanto, não me servem para nada. 76 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 Um pastor sem rebanho é só alguém que fala de mais sobre ovelhas. 77 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 Não é justo, meu. Não podemos competir com o Dave. 78 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 Dave? 79 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 Quem é o Dave? 80 00:04:14,834 --> 00:04:19,418 Podemos ultrapassar a discórdia com amizade. 81 00:04:19,418 --> 00:04:21,376 A amizade é mágica. 82 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 Axatrax? Estás bem? 83 00:04:33,709 --> 00:04:35,668 Sim, estou só a descontrair. 84 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 O que tem a tua cabeça? 85 00:04:37,334 --> 00:04:40,209 Dá-me espaço! Pareces um europeu no metro. 86 00:04:40,751 --> 00:04:43,626 A minha pesquisa da Terra incluiu a comédia de Colin Quinn. 87 00:04:43,626 --> 00:04:47,001 Bem, é só que ela está... muito estranha. 88 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 A minha espécie é hermafrodita. 89 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 Alterno entre expelir ovos ou espermatoz... 90 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 Cá vem! Desvia o olhar! 91 00:04:56,126 --> 00:04:57,293 Ena! 92 00:04:58,459 --> 00:05:00,584 O peixe-palhaço também muda de género. 93 00:05:00,584 --> 00:05:04,459 Se o À Procura de Nemo fosse real, o pai teria acasalado com o filho. 94 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 Não me interessa. 95 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 Desculpa intrometer-me. Se quiseres ver-me a ovular... 96 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 Não vai acontecer, Farrah. Esquece. 97 00:05:12,668 --> 00:05:17,334 Isto é um garfo disciplinar para quando os criados servem a sopa do lado errado. 98 00:05:17,334 --> 00:05:20,959 - Mau. Criado mau. Estúpido. - Isso não é nada. 99 00:05:20,959 --> 00:05:24,209 Fui ao campo de férias do Steve-O e esfaqueavam-nos imenso. 100 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 Matthew, faz algo útil e vai ver da caça aos ovos. 101 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Está bem. 102 00:05:32,001 --> 00:05:35,584 Os cavalos são os animais mais elegantes para montar. 103 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 Concordo plenamente. 104 00:05:37,168 --> 00:05:39,293 Eu mostro-lhes a caça aos ovos. 105 00:05:39,293 --> 00:05:43,043 "A caça aos ovos foi iniciada por Dolley Madison em 1814, 106 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 para juntar crianças para o trabalho fabril." 107 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 A busca foi cancelada porque é para bebés. 108 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 Bem-vindos à primeira caça aos ovos anual da Casa Branca! 109 00:05:52,918 --> 00:05:55,709 Também não pode ser. Já não há ovos no mundo. 110 00:05:56,209 --> 00:05:58,751 Então, o que é aquilo, Cromington? 111 00:05:58,751 --> 00:06:00,126 Paus e pedras magoam. 112 00:06:00,126 --> 00:06:02,959 Mas as palavras também magoam, por isso... 113 00:06:02,959 --> 00:06:04,626 Que totó escondeu isto? 114 00:06:04,626 --> 00:06:06,501 Não se põem todos juntos. 115 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 Estou impressionado, filho. 116 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 Devia ter lá umas 200 almas, completamente hipnotizadas. 117 00:06:13,543 --> 00:06:17,376 - O tipo que me lavava os pés era... - Alfred Yankovic. Eu vi. 118 00:06:17,376 --> 00:06:18,834 O que se passa? 119 00:06:18,834 --> 00:06:22,209 - Se é polícia, diga-me. - Não, sou o vice-presidente. 120 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 Estou a ver. 121 00:06:23,126 --> 00:06:26,918 A religião e o governo são dois cães que ficaram presos no cio. 122 00:06:26,918 --> 00:06:29,918 - O seu púlpito... - É um banco do Estádio Nacional. 123 00:06:29,918 --> 00:06:33,459 Sou adepto ferrenho dos Expos. Segui-os até Washington. 124 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 A sério? Isso é... invulgar. 125 00:06:36,209 --> 00:06:39,293 - Está bem. - Mas é uma plataforma poderosa. 126 00:06:39,293 --> 00:06:43,543 Pode dizer às pessoas em que acreditar, o que é importante, como votar... 127 00:06:43,543 --> 00:06:45,209 Não posso votar. Três condenações. 128 00:06:45,209 --> 00:06:48,793 Pense no que podia fazer com a administração Mulligan. 129 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 Faça bem as coisas e pode ser o próximo Billy Graham. 130 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 Prefiro continuar a ser o David J. Snifabosta. 131 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 Fica só "Dave", por agora. 132 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 Raios, Jeff! Porque falou ao LaMarr sobre aquele tipo? 133 00:07:00,251 --> 00:07:02,084 Porque sou estúpido, sim? 134 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Fui para o seminário com uma bolsa de basquetebol. 135 00:07:05,168 --> 00:07:08,418 Deus me perdoe, mas a religião como a conhecemos acabou. 136 00:07:08,418 --> 00:07:11,293 Não a Igreja Anglicana. Enquanto eu for vivo, também vive. 137 00:07:11,293 --> 00:07:15,293 Como rei, mando quem quiser para o inferno anglicano, que é o paraíso católico. 138 00:07:15,293 --> 00:07:16,959 Não te sabia religioso. 139 00:07:16,959 --> 00:07:20,251 Fui croupier no Crystal Pines Megaigreja e Casino. 140 00:07:20,251 --> 00:07:21,376 Nada de batota. 141 00:07:21,376 --> 00:07:24,543 Quem olhar, leva com um dedo molhado. Muito molhado. 142 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 Senhoras e senhores, 143 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 tenho o orgulho de apresentar o meu amigo, o Profeta Dave, 144 00:07:31,001 --> 00:07:33,959 que conduzirá a tradicional bênção pascoal. 145 00:07:35,001 --> 00:07:36,084 Viva, pessoal! 146 00:07:36,084 --> 00:07:38,876 Sim, tenho uma nova profecia. 147 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 Porque há pouco, Deus disse-me 148 00:07:41,209 --> 00:07:43,293 que hoje, na caça aos ovos, 149 00:07:43,293 --> 00:07:46,084 os ovos é que vão caçar-nos. 150 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 Este tipo é louco. 151 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 Quase trouxe a minha família secreta para conhecer a verdadeira. 152 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 Mais frio. 153 00:08:03,293 --> 00:08:04,584 A congelar. 154 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 Meu Deus, miúdo, que totó! 155 00:08:06,376 --> 00:08:08,293 Os meus ovos, cientista pervertida? 156 00:08:08,293 --> 00:08:11,126 Deixei-os nos arbustos, onde os puseste. 157 00:08:11,126 --> 00:08:15,251 Foi você? Belo esconderijo. Adorava jogar às escondidas consigo. 158 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 Malta, encontrei a Braun! Estava ali sentada numa pilha! 159 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 Espera, levaste os ovos? 160 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 Sim, e escondi-os bem. 161 00:08:22,168 --> 00:08:25,084 Não! Se não forem fertilizados na primeira hora, 162 00:08:25,084 --> 00:08:28,793 os ovos cardibianos podem evoluir e atacar e devorar a mãe 163 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 e quem mais encontrarem. 164 00:08:30,418 --> 00:08:35,334 É uma adaptação evolutiva para dissuadir a antiga cultura cardibiana de curtições. 165 00:08:39,668 --> 00:08:41,959 Quando é que os teus ovos cresceram tanto? 166 00:08:44,001 --> 00:08:49,459 Os vossos ovos não fertilizados tentam estragar-vos a vida? Juntem-se ao clube! 167 00:08:49,459 --> 00:08:53,876 Se não os destruirmos, continuarão a crescer e a ficar mais sanguinários 168 00:08:53,876 --> 00:08:55,418 até nos matarem a todos. 169 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 Estás a dizer que esta caça aos ovos 170 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 acabou de se tornar uma caça aos ovos. 171 00:09:02,543 --> 00:09:06,126 Suponho que sim? Disseste a mesma coisa duas vezes. 172 00:09:06,126 --> 00:09:10,418 - Sabemos quantos ovos são? - Pelo menos, um milhão. Ou mil milhões. 173 00:09:10,418 --> 00:09:11,334 Cem. 174 00:09:11,334 --> 00:09:13,709 São sempre exatamente 100. 175 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 Agora, Matthew, onde os escondeste? 176 00:09:16,543 --> 00:09:18,626 Já me esqueci. 177 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 Sim! Vão crescer-lhes bocas, pés e isso. 178 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 E vão comer-nos! 179 00:09:26,584 --> 00:09:29,626 Posso falar com o profeta um "mo"? É diminutivo de Moesha. 180 00:09:29,626 --> 00:09:32,293 São cerca de 22 minutos sem publicidade. 181 00:09:34,543 --> 00:09:36,293 Dave, sejamos francos. 182 00:09:36,293 --> 00:09:38,209 Os dois? Não vai ser confuso? 183 00:09:38,209 --> 00:09:40,376 Não, os nossos nomes não, rapaz. 184 00:09:40,376 --> 00:09:43,251 Teve sorte com a cena do "vêm aí bicharocos" 185 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 e agora tem um belo arranjinho. 186 00:09:45,293 --> 00:09:49,709 Aqueles acólitos colados a si, como uma peruca de velha no Tyler Perry. 187 00:09:49,709 --> 00:09:50,626 Topa? 188 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 Como sabe tanto sobre... 189 00:09:52,251 --> 00:09:55,626 Para ser reeleito, obrigam-me a saber cultura negra. 190 00:09:55,626 --> 00:09:57,626 - 'Tá pronta. - Não percebo a referência. 191 00:09:57,626 --> 00:10:01,793 As pessoas perderão a fé, se as suas profecias não se concretizarem, 192 00:10:01,793 --> 00:10:03,584 e, então, perdemos os dois. 193 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 Por isso, não estrague isto como o final de Girlfriends. 194 00:10:06,251 --> 00:10:10,376 Estou a tentar estragar tudo! Ser profeta deu-me cabo da vida! 195 00:10:10,376 --> 00:10:11,626 Totalmente! 196 00:10:17,834 --> 00:10:18,793 Temos seis. 197 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 - Aonde vai? - Buscar a Lucy. 198 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 Há ETs para caçar e isso é a nossa cena. 199 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 Vamos ver o Rei Jeremy espetar um ovo com o garfinho. 200 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 Não é isso... 201 00:10:31,168 --> 00:10:32,418 Perceberam. 202 00:10:32,418 --> 00:10:33,543 Percebi, Matty. 203 00:10:33,543 --> 00:10:36,793 Terias adorado a Inglaterra antes de se ter afundado. 204 00:10:36,793 --> 00:10:38,584 Já nem para os irlandeses serve. 205 00:10:38,584 --> 00:10:42,501 Sempre sonhei ir lá, mas nunca comi um tomate quente. 206 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 Deves pensar que sou muito comum. 207 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 Comum? 208 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 Acho que és única. 209 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 Dá cá isso! 210 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 O que se passa, ovo? Levaste com uma árvore? 211 00:10:55,001 --> 00:10:57,543 - Céus. - Podemos ir dar uma volta? 212 00:11:01,043 --> 00:11:04,001 Gosto do barulho que faz, quando carrego no botão! 213 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 Antes, estava sempre pedrado. Fica pedrado? 214 00:11:08,376 --> 00:11:12,918 Uma vez, tomei o pó de nervos da mãezinha sem querer. Foi... interessante. 215 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 {\an8}Se conduzirmos a noite toda, chegamos a Vegas de manhã. 216 00:11:15,459 --> 00:11:18,459 {\an8}Apostamos o dinheiro da Segurança Social. Adeus, défice. 217 00:11:18,459 --> 00:11:22,334 {\an8}As bebidas são grátis, felizmente. Quem está a anotar isto? 218 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 A minha preferência era vinho de pacote e PCP, duh, 219 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 e eu dizia coisas à-toa. 220 00:11:28,459 --> 00:11:30,001 Às vezes, tinha razão. 221 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 Não comam a sopa de Bill Cosby! 222 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 Não comam a sopa dele! 223 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 Mas, normalmente, não tinha. 224 00:11:36,543 --> 00:11:40,168 Esta cabeça não é minha! Quem a pôs aqui? Tenho de a tirar! 225 00:11:40,709 --> 00:11:44,251 Tenho de encontrar a minha! Os correios tiraram-me a cabeça! 226 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Depois, previ os insetos 227 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 e foi ótimo por uma semana, traziam-me droga e vinho em pacote, 228 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 mas agora está a controlar-me a vida. 229 00:11:52,834 --> 00:11:55,168 Como quando fundei o Clube de Modelismo do Senado. 230 00:11:55,168 --> 00:11:58,751 O que eu gosto é de brincar com os comboios, 231 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 não equilibrar horários e lanches. 232 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Tenho todo o PCP do mundo, mas não tenho tempo para o consumir! 233 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 É o dia todo: "Diz alguma coisa, Profeta Dave. 234 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 Faz sexo connosco, Profeta Dave." 235 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 Por isso, cito o Meu Pequeno Pónei. 236 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 A comunidade do PCP é fã. 237 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 As cores, os cavalos que falam, o dragão Discord. 238 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 É, basicamente, o que vemos. 239 00:12:21,168 --> 00:12:24,001 Não, entendo a atração. Uma mensagem positiva. 240 00:12:24,001 --> 00:12:27,209 E presumo que os póneis tenham crinas para escovar? 241 00:12:27,209 --> 00:12:28,376 A meu ver, meu, 242 00:12:28,376 --> 00:12:32,126 a única saída é estar tão errado que deixem de me ouvir. 243 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Dave, o que vai atacar-nos a seguir? 244 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 Talvez o urso que entrou aqui? 245 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 Bolas, mau exemplo! 246 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 É real? 247 00:12:42,084 --> 00:12:43,834 Sabem o que quis dizer. 248 00:12:43,834 --> 00:12:46,376 Esse Dave tem medo de ovos. 249 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 Isto é agradável. 250 00:12:53,043 --> 00:12:55,209 Quase me faz esquecer a loucura... 251 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 Todos os dias podiam ser assim. 252 00:12:59,209 --> 00:13:01,418 - Vais cantar? - O quê? Não. 253 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 O sotaque faz parecer que estás prestes a cantar. 254 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 Tenho tudo o que poderia querer. 255 00:13:06,668 --> 00:13:10,001 Um duche, um telhado, chá americano do qual me queixar. 256 00:13:10,001 --> 00:13:12,793 É tão impercetivelmente pior! 257 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 Mas falta-me uma rainha com quem partilhar tudo isso. 258 00:13:16,501 --> 00:13:19,709 Não resta uma mulher que te chegue aos calcanhares. 259 00:13:19,709 --> 00:13:20,918 E se chegasse, 260 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 só destacaria ainda mais a tua beleza. 261 00:13:23,418 --> 00:13:26,543 Desde que não me faça tropeçar... 262 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 Fico negra facilmente. 263 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 Desculpa, não posso. 264 00:13:35,876 --> 00:13:38,959 Ouvi dizer que procura uma rainha. O que acha? 265 00:13:45,418 --> 00:13:46,751 Aí estás tu. 266 00:13:47,418 --> 00:13:51,168 Obviamente. Estou sempre onde estou. Do que estás a acusar-me? 267 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 O Axatrax fez asneira e os ovos estão a tentar comer toda a gente. 268 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 É como o Gremlins 2. 269 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 Mas são ovos. 270 00:13:57,626 --> 00:13:59,793 E não há o Gizmo. E não é um filme. 271 00:13:59,793 --> 00:14:01,543 Que dia de loucos! 272 00:14:01,543 --> 00:14:03,251 - O que mais aconteceu? - Nada. 273 00:14:03,251 --> 00:14:06,376 Sabes como é a Páscoa. As pessoas ficam doidas. 274 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 Agora temos alienígenas para combater, parceira. 275 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 Sim, parceiros. 276 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 Matty e Lucy. 277 00:14:13,751 --> 00:14:16,584 - O que é isso? - São eles, mas os pés são novos. 278 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 Valha-me Murgatroyd! 279 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 Não, mais que Murgatroyd. Muito mais. 280 00:14:21,584 --> 00:14:22,918 Os ovos evoluíram. 281 00:14:22,918 --> 00:14:24,918 Infelizmente, agora movem-se. 282 00:14:24,918 --> 00:14:29,418 Onde arranjou ela uma arma? Não é justo! Tenho andado a atirar e a pisar. 283 00:14:30,876 --> 00:14:35,376 Sim, gosto desta. O dela tem a coisa em cima, mas tudo bem. Gosto da minha. 284 00:14:35,376 --> 00:14:38,209 São 57 ovos. Satisfeitos por eu estar a contar? 285 00:14:38,209 --> 00:14:40,501 Tenho o meu próprio contador. 286 00:14:40,501 --> 00:14:42,793 - Temos de pôr os miúdos lá dentro. - Eu ajudo. 287 00:14:42,793 --> 00:14:46,209 Depois, vou a casa pôr uma indumentária de caça adequada 288 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 e, a seguir, venho ajudar-vos. 289 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 Está bem. Sim, faz isso, querido. 290 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 Luce, vamos a isto. 291 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 Porque, esta Páscoa, os ovos é que estão a caçar-nos. 292 00:14:56,501 --> 00:15:00,001 O quê? Não, eu é que devo dizer coisas fixes assim. 293 00:15:00,001 --> 00:15:02,251 Estes ovos, a Páscoa... 294 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 Não, esperem. 295 00:15:03,293 --> 00:15:06,959 Caçar ovos não são recheados se não... Isso nem faz sentido. 296 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 Raios! Esqueçam! Vamos! 297 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 Resumindo e concluindo, é isso. 298 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 Não posso caçar nada vestido assim, por isso, tenho de ir. 299 00:15:17,334 --> 00:15:19,584 Adeusinho! Tranquem a porta à saída. 300 00:15:22,209 --> 00:15:24,709 Espere! E os ovos? 301 00:15:44,918 --> 00:15:46,043 Lucy! 302 00:15:46,043 --> 00:15:48,001 "Ovsta" la vista, amor! 303 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 Quero dois ovos explosivamente estrelados. 304 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 Yippee ki-yay! 305 00:16:02,084 --> 00:16:03,251 Acabem com ele! 306 00:16:03,751 --> 00:16:04,959 Precisamos de ajuda! 307 00:16:10,043 --> 00:16:11,918 Obrigado, amigo. 308 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 O que dizes destas emoções reprimidas, mãe? 309 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 Está um atrás de ti! 310 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 Munições! 311 00:16:44,126 --> 00:16:45,418 Está ali um. 312 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 O Jeremy é tudo o que sempre quis num homem, 313 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 sofisticado, refinado. 314 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 Que palavra refinada, "refinado". 315 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 É mesmo a altura certa? 316 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 Podem ficar com ele! 317 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 Mas sei que o Matty nos quer juntos, mesmo juntos. 318 00:17:09,459 --> 00:17:13,626 Tens de escolher entre ser rainha ou primeira-dama. Que fardo! 319 00:17:13,626 --> 00:17:16,251 O coração tem razões que a razão desconhece. 320 00:17:16,251 --> 00:17:17,251 Amigos. 321 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 Sim, é uma escolha entre amor e dever. 322 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 Deve ser mesmo difícil para ti! 323 00:17:28,084 --> 00:17:29,043 Esta é nova. 324 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 O Daveísmo faz confissões? 325 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 Lembra-se de quando Notre-Dame ardeu? 326 00:17:41,501 --> 00:17:42,626 Fala com os mortos? 327 00:17:42,626 --> 00:17:46,251 Pergunte aos Tony! Toni! Toné! qual deles me engravidou. 328 00:17:47,293 --> 00:17:48,251 O quê, Deus? 329 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 Ena, Deus, isso é de loucos! 330 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 Malta, Deus diz... 331 00:17:53,293 --> 00:17:57,668 Olhe que Deus deixa de lhe falar se andar por aí a chibar-se Dele. 332 00:17:57,668 --> 00:18:01,209 Como quando publicaram aquelas fotas minhas descontextualizadas 333 00:18:01,209 --> 00:18:03,043 de vestido, deitado num caixão. 334 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 A mãe não podia ir à funerária. 335 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 Bem, Deus diz que Satanás vem aí. 336 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 Agora! 337 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 - Outra vez, não! - Satanás? 338 00:18:11,793 --> 00:18:13,668 E se Satanás vier disfarçado? 339 00:18:13,668 --> 00:18:16,918 - Qual destes demónios brancos será? - Não, vai saber, 340 00:18:16,918 --> 00:18:19,459 porque Satanás tem uma cabeça de bode 341 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 com olhos vermelhos, uma presa grande e um chifre. 342 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 Tem o braço de um gato 343 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 e outro que é só uma mão de pássaro, 344 00:18:27,834 --> 00:18:31,709 tem uma asa de pássaro e uma de morcego, e uma perna de cavalo, 345 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 e acho que a cauda é de cobra? 346 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 Desculpe, mas isso não é o Discord do Meu Pequeno Pónei? 347 00:18:38,001 --> 00:18:39,459 Bolas, apanhaste-me! 348 00:18:39,459 --> 00:18:42,668 Vou ter de desistir e voltar-me para as drogas. Adeus! 349 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 O que é isso? 350 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 Só podem estar a g... 351 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 É ele. 352 00:18:57,668 --> 00:19:01,709 Como assim, ainda falta um? E os quatro que matámos na biblioteca? 353 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 Só faz 99. 354 00:19:02,751 --> 00:19:07,043 Matei um que estava a pôr batom, como a rapariga gremlin em Gremlins 2. 355 00:19:07,043 --> 00:19:09,043 - São 100. - Não, fui eu. 356 00:19:09,043 --> 00:19:11,543 Matei o ovo com o batom sensual. 357 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 Muito bem, resta um ovo. 358 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 Vamos apanhá-lo. 359 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 É tarde de mais. 360 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 Cum caneco! 361 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 TOD, entra! 362 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 Não quero estar aqui! 363 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 Lembram-se do final do Gremlins 2? 364 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 Credo, Matty, agora? 365 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 Eles atraem os gremlins para o átrio, borrifam-nos com água... 366 00:19:56,001 --> 00:19:58,376 - Alerta de spoiler! - ... e eletrocutam-nos. 367 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 Já temos eletricidade! 368 00:19:59,959 --> 00:20:04,043 Temos de o atrair para a cena da água à frente da estátua de Lincoln. 369 00:20:04,043 --> 00:20:05,668 E como fazemos isso? 370 00:20:07,584 --> 00:20:10,959 - Ele está à procura da mãe. - Estás a gozar comigo? 371 00:20:10,959 --> 00:20:13,293 Não! Essas deixas são do protagonista! 372 00:20:13,293 --> 00:20:16,126 Não é tarde. Diz algo fantástico, Matty. 373 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 Bem, cowboys, 374 00:20:17,793 --> 00:20:20,043 parece que os monstros são a comida 375 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 e os humanos são os dentes, minha gente! 376 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 David, largue o PCP imediatamente! 377 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 É a minha última oportunidade! 378 00:20:34,168 --> 00:20:36,543 Deixe-me snifar só mais meio quilo. 379 00:20:36,543 --> 00:20:38,959 Depois disto, nunca mais terei um segundo de paz! 380 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 David J. Snifabosta, 381 00:20:40,876 --> 00:20:46,376 pode ser um profeta a sério e, em termos políticos, isso é ouro. 382 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 Parece ser um tipo porreiro, mas... 383 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 As drogas estão a fazer efeito. 384 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Pense no bem que podíamos fazer juntos. 385 00:20:54,168 --> 00:20:57,043 Posso obrigar a ficar de pé durante o hino nacional 386 00:20:57,043 --> 00:20:59,126 e de joelhos o resto do tempo. 387 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 Esta gente ouvirá tudo o que disser. 388 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 É como um deus para eles. 389 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 Não. 390 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 Talvez isto seja o PCP a falar, mas... 391 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 Eu sou Deus! 392 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 E sou o único que pode travar aquela coisa 393 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 com os meus poderes divinos! 394 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 Pimba! 395 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 Meu docinho! 396 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 Vem à mamã! 397 00:21:44,376 --> 00:21:47,251 - Andiamo! - O Eufie e eu estivemos na Itália. 398 00:21:47,251 --> 00:21:50,251 Estávamos do lado errado do autocarro para Amalfi. 399 00:21:56,209 --> 00:21:57,918 Sabíamos que não conseguiam. 400 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 Tenho pé chato devido à obesidade infantil. 401 00:22:03,793 --> 00:22:05,168 Estás a fazer isto? 402 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 A fazer o quê? 403 00:22:06,084 --> 00:22:07,376 Estamos a cair! 404 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 Não! 405 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 A mamã está aqui, amor. 406 00:22:16,668 --> 00:22:19,209 E o amigo dele, Vance Barry, também. 407 00:22:21,334 --> 00:22:24,168 Enfia, Matty. Temos de molhar a ponta. 408 00:22:24,168 --> 00:22:27,084 Ouviste o que disseste? Como posso recusar? 409 00:22:27,084 --> 00:22:29,626 Então, diz só: "Foi o que ela disse." 410 00:22:38,501 --> 00:22:40,959 "Não chega lá", foi o que ela disse. 411 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 Culpo-me a mim mesmo. 412 00:22:47,543 --> 00:22:49,084 Lamento, Vance Barry. 413 00:22:49,084 --> 00:22:50,876 Está bem, obrigado. Adeus. 414 00:22:53,543 --> 00:22:57,668 Então é assim que morro? Toma lá, velho cigano que atropelei. 415 00:22:57,668 --> 00:23:00,293 Sou o teu Deus 416 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 e vou destruir-te com os meus raios! 417 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 Estou morto. 418 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 Isso nunca ia resultar. 419 00:23:15,876 --> 00:23:17,293 Esta cabeça não é minha! 420 00:23:17,293 --> 00:23:18,959 Quem pôs aqui esta cabeça? 421 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 Tenho de a tirar! 422 00:23:20,418 --> 00:23:23,834 Tenho de encontrar a minha! Os correios tiraram-ma! 423 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Meu Deus! 424 00:23:32,376 --> 00:23:34,668 É delicioso! Sabe a refrigerante. 425 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 A mim, sabe-me a cerveja. 426 00:23:36,584 --> 00:23:39,043 Deve saber à nossa bebida preferida. 427 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 Ora, ora, ora. 428 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 Deve ser por isso que lhe chamam pó de anjo. 429 00:23:46,168 --> 00:23:47,584 Obrigado, que generoso. 430 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 Mas o Profeta Dave está morto. 431 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 São Dave, quer você dizer. 432 00:23:53,209 --> 00:23:56,418 Precisavam de uma mensagem melhor. Agora, já a têm. 433 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 São Dave da Praça Lafayette morreu por nós. 434 00:24:00,501 --> 00:24:04,126 - Teremos de mudar nomes de igrejas. - Conheço um bom cinzelador. 435 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 Conseguimos. 436 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 Mais ou menos. 437 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 Funcionamos bem juntos, não é? 438 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 Sim, funcionamos. 439 00:24:10,709 --> 00:24:15,001 - Quando lutamos contra alienígenas. - Sim. Era o que queria dizer. 440 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 Que chatice. 441 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 Que chatice dos diabos. Perdi a diversão toda? 442 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 Sim, que pena! 443 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 Dava jeito alguém para ensinar ao monstro que garfo usar. 444 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 Garfo? Não, já passa das 11h. A hora do consomé. 445 00:24:29,834 --> 00:24:33,459 - Lucille, um momento? - É diminutivo de Luceline, mas claro. 446 00:24:33,459 --> 00:24:34,459 Ai é? 447 00:24:34,459 --> 00:24:37,793 Acredita que eu tinha ciúmes daquele medricas? 448 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 Sim. Isso é... 449 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 Fixe, tenho de ir. Os meus filhos precisam de mim. 450 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 Espere, devem precisar mesmo. 451 00:24:45,418 --> 00:24:48,793 Quero que saibas: não ser comido por um dragão espacial 452 00:24:48,793 --> 00:24:51,376 foi a segunda melhor coisa que me aconteceu hoje. 453 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 A sério? Qual foi a primeira? 454 00:24:55,001 --> 00:24:56,334 Sabia que conseguiam! 455 00:24:56,334 --> 00:24:58,876 Não fugi aqui nem no Vietname. 456 00:24:58,876 --> 00:25:01,918 - Deixem-me tirar uma foto do casal feliz. - O quê? 457 00:25:01,918 --> 00:25:04,751 Estás a falar de mim e do Matty. Óbvio. 458 00:25:04,751 --> 00:25:06,084 O dever chama, sei-o. 459 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 - Ouviste? - Sim, Matty. 460 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 O rei disse "seio". 461 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 Ela percebe. 462 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 CATEDRAL NACIONAL E SANTUÁRIO DAVEÍSTA 463 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Quando São Dave foi comido por Satanás, 464 00:25:21,043 --> 00:25:22,459 Jesus disse: 465 00:25:22,459 --> 00:25:25,959 "Salvaste a Páscoa. Obrigado, Dave." 466 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 Obrigado, Dave! 467 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 Dave morreu 468 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 Cristo ressuscitou 469 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 Dave e Cristo eram amigos 470 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 Foi o que Dave disse a LaMarr 471 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 A amizade é mágica E Jesus é amizade 472 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 Então, Jesus é mágico 473 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 Feliz Dave-tal a todos 474 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 Feliz Dave-tal! 475 00:25:52,918 --> 00:25:56,293 É impressão minha ou o cristianismo ficou mais estranho? 476 00:25:56,293 --> 00:25:58,584 Sim, e és tu que o dizes. 477 00:25:58,584 --> 00:26:05,668 Obrigado, PCP 478 00:26:06,626 --> 00:26:09,459 {\an8}CATEDRAL NACIONAL E SANTUÁRIO DAVEÍSTA E É SÓ 479 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 Legendas: Susana Bénard