1
00:00:10,043 --> 00:00:12,043
Dunia akan kiamat hari ini!
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,334
14 SAAT SEBELUM SERANGAN
3
00:00:14,334 --> 00:00:17,459
Langit akan terbakar
dan penuh dengan serangga!
4
00:00:17,459 --> 00:00:19,959
Mana satu? Saya keliru.
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,584
Awak dah diberi amaran
supaya tak ganggu orang lain.
6
00:00:23,584 --> 00:00:26,168
Mereka bukan orang.
Mereka makanan serangga!
7
00:00:26,168 --> 00:00:28,418
Kita semua makanan serangga!
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,001
Serangga!
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,376
Apa kita nak buat?
10
00:00:39,168 --> 00:00:42,501
- Awak nak jadikan saya raja awak?
- Saya betul?
11
00:00:57,001 --> 00:00:59,459
{\an8}Selamat Hari Easter!
12
00:00:59,459 --> 00:01:01,834
{\an8}Kencing! Makan kencingnya!
13
00:01:01,834 --> 00:01:04,126
{\an8}Makan kencingnya!
14
00:01:04,959 --> 00:01:07,626
{\an8}Seluar Easter gatal tak guna.
15
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Apa hebatnya Hari Easter?
16
00:01:09,626 --> 00:01:10,709
Tiada hadiah,
17
00:01:10,709 --> 00:01:11,876
warna perempuan,
18
00:01:11,876 --> 00:01:14,918
dan arnab sebenar makan anak-anak arnab.
19
00:01:14,918 --> 00:01:16,001
Menjijikkan!
20
00:01:16,001 --> 00:01:17,459
Matthew, tolonglah.
21
00:01:17,459 --> 00:01:19,959
Boleh awak jadi
orang yang ada kelas selama sehari?
22
00:01:20,709 --> 00:01:22,043
Saya dah sampai.
23
00:01:22,043 --> 00:01:24,251
Ada sesiapa nak umumkan saya
24
00:01:24,251 --> 00:01:25,334
semasa saya tiba?
25
00:01:25,334 --> 00:01:26,793
Mantel yang cantik, dungu.
26
00:01:26,793 --> 00:01:28,459
Awak Superman?
27
00:01:28,459 --> 00:01:30,168
Tunggu. Batman?
28
00:01:30,168 --> 00:01:32,001
Tak guna. Dracula?
29
00:01:32,001 --> 00:01:33,293
Lando Calrissian?
30
00:01:33,876 --> 00:01:35,793
Semua orang yang pakai mantel itu hebat?
31
00:01:35,793 --> 00:01:37,001
Patutkah saya pakai?
32
00:01:37,001 --> 00:01:41,501
- Maaf tentang presiden, Tuanku.
- Dia tak tahu adab di parti seperti ini.
33
00:01:41,501 --> 00:01:44,751
Awak merendahkan diri sececah
dengan bagus.
34
00:01:44,751 --> 00:01:48,251
Sebenarnya, saya belajar
etika dan cara bergaul di UNLV.
35
00:01:48,251 --> 00:01:52,793
Sebagai Ratu Amerika,
mahkota dan selempang itu cantik.
36
00:01:52,793 --> 00:01:55,001
Bukankah dia nampak macam Putera Menawan?
37
00:01:55,001 --> 00:01:55,918
Saya harap tak.
38
00:01:55,918 --> 00:01:57,918
Putera Philibert Charming sebenar
39
00:01:57,918 --> 00:02:02,668
pernah berkeliaran dan buat wanita
mencuba kasut sebab itu minat dia.
40
00:02:03,418 --> 00:02:05,001
Senyum untuk kamera!
41
00:02:05,001 --> 00:02:06,168
Kemudian berkerut,
42
00:02:06,168 --> 00:02:08,709
sebab saya tak tahu cuci gambar.
43
00:02:09,543 --> 00:02:12,001
Di mana semua orang?
44
00:02:12,001 --> 00:02:14,709
Kita masih negara Kristian, bukan?
45
00:02:14,709 --> 00:02:18,084
Sebenarnya, tak.
Bapa-bapa pengasas penganut deisme...
46
00:02:18,084 --> 00:02:21,751
Simon, semua ini menarik.
Namun, awak terlalu dekat.
47
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Boleh undur dua langkah semasa bercakap?
48
00:02:24,459 --> 00:02:26,084
Sudah tentu. Thomas Jefferson...
49
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
- Lubang lantai!
- Menyedihkan.
50
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Ini acara permainan golek telur
Easter Rumah Putih.
51
00:02:31,168 --> 00:02:33,793
Pada tahun 80-an, inilah parti terhebat.
52
00:02:37,001 --> 00:02:39,793
SELAMAT HARI EASTER 1985
53
00:02:43,293 --> 00:02:46,709
Entahlah, tapi saya sendirian
semasa misa pagi tadi.
54
00:02:46,709 --> 00:02:50,918
- Ada gereja kosong pada Hari Easter?
- Saya salahkan makhluk asing.
55
00:02:50,918 --> 00:02:53,959
Biskop Lee
dari Biara Api Pentekosta Bethlehem
56
00:02:53,959 --> 00:02:55,376
dan Apa Lagi Tak Jangan Pahat
57
00:02:55,376 --> 00:02:57,209
Awak Memahat Semasa Saya Bercakap
58
00:02:57,209 --> 00:02:58,251
Kini Semua Dipahat
59
00:02:58,251 --> 00:02:59,376
Awak Pemahat Gemuk
60
00:02:59,376 --> 00:03:01,001
Pahat Tuhan dan Gereja Noktah
61
00:03:01,001 --> 00:03:03,584
Jangan Pahat Noktah
Perkataan Akhir Sepatutnya Gereja.
62
00:03:03,584 --> 00:03:05,584
Nama yang panjang, biskop.
63
00:03:05,584 --> 00:03:07,793
Ada masalah dengan
pemahat nama gereja itu.
64
00:03:07,793 --> 00:03:11,376
Serangan makhluk asing
jelas sekali Kebangkitan Ke Langit,
65
00:03:11,376 --> 00:03:15,543
bermaksud penduduk Bumi
yang ditinggalkan akan ke neraka.
66
00:03:15,543 --> 00:03:17,626
Tapi orang tak suka dengar.
67
00:03:17,626 --> 00:03:21,668
Biskop, jika kami ditinggalkan,
kenapa awak di sini?
68
00:03:21,668 --> 00:03:22,793
Keluarga rahsia.
69
00:03:23,293 --> 00:03:25,043
Keindahan Unitarianisme...
70
00:03:25,043 --> 00:03:28,084
Boleh awak undur tujuh atau lapan langkah?
71
00:03:28,084 --> 00:03:32,001
...kita tak berpura-pura
ada semua atau sebarang jawapan.
72
00:03:33,001 --> 00:03:35,668
Hanya soalan dan muzik dari tahun 60-an.
73
00:03:36,668 --> 00:03:41,251
Patutlah pengikut awak
kurang daripada anak kuda betina berlumba.
74
00:03:41,251 --> 00:03:44,834
Orang mahu jaminan dan harapan,
bukan rasa bersalah dan dikelirukan.
75
00:03:44,834 --> 00:03:48,834
Serta nasihat perkahwinan daripada orang
yang tiada pengalaman sebenar.
76
00:03:48,834 --> 00:03:51,126
Macam mana bayi dibuat?
77
00:03:51,709 --> 00:03:55,168
Agama tradisional tak sesuai
untuk realiti baru ini.
78
00:03:55,168 --> 00:03:58,459
...sebab itu Tuhan mahu kamu ada
dua mesin basuh pinggan mangkuk.
79
00:03:58,459 --> 00:04:01,501
Apa tertulis dalam Leviticus
tentang muka saya terbalik?
80
00:04:01,501 --> 00:04:03,918
Maknanya kamu semua
tak berguna kepada saya.
81
00:04:03,918 --> 00:04:07,918
Penggembala tanpa kawanan hanyalah orang
yang bercakap tentang biri-biri.
82
00:04:07,918 --> 00:04:11,334
Tak adil.
Kita tak boleh bersaing dengan Dave.
83
00:04:11,334 --> 00:04:12,251
Dave?
84
00:04:12,251 --> 00:04:14,001
Siapa Dave?
85
00:04:14,834 --> 00:04:19,418
Kita boleh atasi perselisihan
dengan persahabatan.
86
00:04:19,418 --> 00:04:21,376
Persahabatan ialah keajaiban.
87
00:04:31,793 --> 00:04:33,709
Axatrax? Awak okey?
88
00:04:33,709 --> 00:04:35,668
Ya, saya cuma melepak.
89
00:04:35,668 --> 00:04:37,334
Kenapa dengan kepala awak?
90
00:04:37,334 --> 00:04:38,418
Beri saya ruang.
91
00:04:38,418 --> 00:04:40,209
Awak terlalu dekat.
92
00:04:40,751 --> 00:04:43,626
Penyelidikan saya tentang Bumi
merangkumi komedi Colin Quinn.
93
00:04:43,626 --> 00:04:47,001
Ia nampak sangat pelik.
94
00:04:47,001 --> 00:04:49,501
Spesies saya hermafrodit, okey?
95
00:04:49,501 --> 00:04:52,376
Setiap tahun
saya keluarkan telur atau spermatozo...
96
00:04:52,376 --> 00:04:54,459
Ia akan keluar! Jangan pandang!
97
00:04:56,126 --> 00:04:57,293
Wah.
98
00:04:58,459 --> 00:05:00,584
Ikan badut pun boleh tukar jantina.
99
00:05:00,584 --> 00:05:02,543
Kalau Finding Nemo benar-benar berlaku,
100
00:05:02,543 --> 00:05:04,459
si ayah pasti mengawan dengan anaknya.
101
00:05:04,459 --> 00:05:05,543
Tengok suasana.
102
00:05:05,543 --> 00:05:08,334
Maaf kerana mengganggu.
Kalau nak tengok saya mengovum...
103
00:05:08,334 --> 00:05:10,501
Ia takkan berlaku, Farrah. Sudah.
104
00:05:12,668 --> 00:05:14,751
...sudah tentu, ini garpu disiplin
105
00:05:14,751 --> 00:05:17,293
apabila pelayan hidangkan sup
di sisi yang salah.
106
00:05:17,293 --> 00:05:19,418
Pelayan yang teruk. Bodoh.
107
00:05:20,126 --> 00:05:20,959
Itu tak hebat.
108
00:05:20,959 --> 00:05:24,209
Saya ke kem sarkas Steve-O di sekolah
dan mereka tikam kami.
109
00:05:24,209 --> 00:05:27,834
Matthew, tolong periksa
persiapan permainan golek telur.
110
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Okey.
111
00:05:31,959 --> 00:05:35,584
Saya rasa kuda ialah haiwan paling elegan
untuk ditunggang.
112
00:05:35,584 --> 00:05:37,168
Saya sangat setuju.
113
00:05:37,168 --> 00:05:38,876
Saya akan tunjuk golek telur.
114
00:05:39,376 --> 00:05:43,043
"Dolley Madison memulakan
permainan golek telur pada tahun 1814
115
00:05:43,043 --> 00:05:46,501
sebagai cara mengumpul kanak-kanak
untuk bekerja di kilang."
116
00:05:46,501 --> 00:05:49,001
Permainan golek telur dibatalkan
sebab ia untuk budak.
117
00:05:49,001 --> 00:05:52,918
Selamat datang ke pemburuan telur
Rumah Putih tahunan pertama!
118
00:05:52,918 --> 00:05:55,709
Kita pun tak boleh buat begitu.
Tiada telur di dunia ini.
119
00:05:56,209 --> 00:05:58,751
Jadi, apa awak panggil itu, Nerda?
120
00:05:58,751 --> 00:06:00,126
Teruskan mencemuh, Matty.
121
00:06:00,126 --> 00:06:02,959
Namun, kata-kata boleh menyakitkan, jadi...
122
00:06:02,959 --> 00:06:04,626
Si dungu mana yang sorokkannya?
123
00:06:04,626 --> 00:06:06,501
Tak boleh kumpulkannya di satu tempat.
124
00:06:08,001 --> 00:06:09,626
Kagumkan saya.
125
00:06:09,626 --> 00:06:13,543
Pasti ada 200 orang
yang percaya setiap kata-kata awak.
126
00:06:13,543 --> 00:06:17,376
- Lelaki yang cuci kaki saya...
- Alfred Yankovic. Saya nampak.
127
00:06:17,376 --> 00:06:18,834
Jadi, apa semua ini?
128
00:06:18,834 --> 00:06:20,543
Jika awak polis, beritahu saya.
129
00:06:20,543 --> 00:06:22,209
Tidak, saya Naib Presiden.
130
00:06:22,209 --> 00:06:23,126
Begitu.
131
00:06:23,126 --> 00:06:26,793
Agama dan kerajaan umpama
dua anjing yang tak boleh dipisahkan.
132
00:06:26,793 --> 00:06:27,709
Mimbar awak...
133
00:06:27,709 --> 00:06:29,834
Ia tempat duduk di Stadium Negara.
134
00:06:29,834 --> 00:06:33,459
Peminat setia Expos. Saya ikut
semasa mereka pindah ke Washington.
135
00:06:33,459 --> 00:06:36,209
Sungguh? Luar biasa.
136
00:06:36,209 --> 00:06:37,126
Okey.
137
00:06:37,126 --> 00:06:39,293
Tempat duduk itu ialah platform berkuasa.
138
00:06:39,293 --> 00:06:43,543
Pengaruhi orang apa untuk dipercayai,
isu untuk difokuskan, cara mengundi...
139
00:06:43,543 --> 00:06:45,459
Saya tak boleh undi. Tiga rekod jenayah.
140
00:06:45,459 --> 00:06:48,793
Fikirlah apa yang awak
dan pentadbiran Mulligan boleh buat.
141
00:06:48,793 --> 00:06:51,834
Kalau betul caranya,
awak boleh jadi Billy Graham seterusnya.
142
00:06:51,834 --> 00:06:55,209
Saya lebih suka kekal sebagai
David J. Hidunajis.
143
00:06:55,209 --> 00:06:56,959
Guna "Dave" saja buat masa ini.
144
00:06:56,959 --> 00:07:00,251
Tak guna, Jeff. Kenapa awak perlu
beritahu LaMarr tentang Dave?
145
00:07:00,251 --> 00:07:02,084
Sebab saya bodoh, okey?
146
00:07:02,084 --> 00:07:05,168
Saya ke seminari
guna biasiswa bola keranjang.
147
00:07:05,168 --> 00:07:08,418
Tuhan ampunkan saya,
tapi agama dulu dah berakhir.
148
00:07:08,418 --> 00:07:11,293
Gereja Anglikan kekal hidup
selagi saya bernyawa.
149
00:07:11,293 --> 00:07:14,126
Sebagai raja, saya boleh hantar
sesiapa ke neraka Anglikan,
150
00:07:14,126 --> 00:07:15,293
iaitu syurga Katolik.
151
00:07:15,293 --> 00:07:16,959
Saya tak tahu awak warak.
152
00:07:16,959 --> 00:07:20,251
Saya gadis kad
di Gereja dan Kasino Crystal Pines.
153
00:07:20,251 --> 00:07:21,376
Jangan menipu.
154
00:07:21,376 --> 00:07:24,543
Kalau intai, telinga kamu
akan dicucuk guna jari basah.
155
00:07:25,876 --> 00:07:27,501
Tuan-tuan dan puan-puan,
156
00:07:27,501 --> 00:07:31,001
saya berbesar hati perkenalkan
rakan saya, Peramal Dave
157
00:07:31,001 --> 00:07:33,959
untuk beri restu tradisional Easter.
158
00:07:35,001 --> 00:07:36,084
Hei, semua.
159
00:07:36,084 --> 00:07:38,876
Ya, saya ada ramalan baru.
160
00:07:38,876 --> 00:07:41,209
Tadi, Tuhan beritahu saya
161
00:07:41,209 --> 00:07:43,293
dalam pemburuan telur hari ini,
162
00:07:43,293 --> 00:07:46,084
telur-telur akan memburu kita.
163
00:07:50,918 --> 00:07:52,376
Dia gila.
164
00:07:52,376 --> 00:07:55,501
Saya hampir bawa keluarga rahsia
jumpa keluarga sebenar saya.
165
00:08:02,084 --> 00:08:03,293
Lebih sejuk.
166
00:08:03,293 --> 00:08:04,584
Membeku.
167
00:08:04,584 --> 00:08:06,376
Aduhai, awak tak pandai.
168
00:08:06,376 --> 00:08:08,293
Mana telur saya, si miang sains?
169
00:08:08,293 --> 00:08:11,126
Apa? Saya letak di dalam semak,
tempat awak keluarkannya.
170
00:08:11,126 --> 00:08:13,418
Awak yang buat?
Awak tak pandai sorok telur.
171
00:08:13,418 --> 00:08:15,251
Saya nak main sorok-sorok dengan awak.
172
00:08:15,251 --> 00:08:18,793
Hei, saya jumpa Braun!
Dia hanya duduk di atas timbunan!
173
00:08:18,793 --> 00:08:20,543
Tunggu, awak ambil telur-telur itu?
174
00:08:20,543 --> 00:08:22,168
Ya dan sorokkannya dengan bagus.
175
00:08:22,168 --> 00:08:23,084
Tidak!
176
00:08:23,084 --> 00:08:25,084
Jika ia tak disenyawakan
dalam jam pertama,
177
00:08:25,084 --> 00:08:28,793
telur Cardibean berevolusi
untuk menyerang dan memakan ibunya
178
00:08:28,793 --> 00:08:30,418
dan sesiapa saja yang menghalang.
179
00:08:30,418 --> 00:08:32,001
Ia penyesuaian evolusi
180
00:08:32,001 --> 00:08:35,334
untuk melemahkan budaya seks kasual
yang pernah berleluasa.
181
00:08:39,668 --> 00:08:41,376
Bila telur awak jadi besar?
182
00:08:44,001 --> 00:08:46,751
Jadi, telur yang tak disenyawakan
cuba musnahkan hidup awak?
183
00:08:46,751 --> 00:08:49,459
Pengalaman kita sama. Saya...
184
00:08:49,459 --> 00:08:51,584
Jika tak cari dan musnahkan
semua telur itu,
185
00:08:51,584 --> 00:08:53,876
ia akan terus membesar dan semakin ganas
186
00:08:53,876 --> 00:08:55,418
sehingga ia bunuh kita semua.
187
00:08:55,418 --> 00:08:58,459
Jadi, pemburuan telur Easter ini
188
00:08:58,459 --> 00:09:01,959
jadi pemburuan telur Easter sebenar.
189
00:09:02,543 --> 00:09:04,418
Rasanya ya.
190
00:09:04,418 --> 00:09:06,126
Awak cakap perkara sama dua kali.
191
00:09:06,126 --> 00:09:08,418
Kita tahu berapa banyak telur yang ada?
192
00:09:08,418 --> 00:09:10,501
Sekurang-kurangnya sejuta,
mungkin sebilion.
193
00:09:10,501 --> 00:09:13,709
Seratus. Sentiasa ada seratus biji telur.
194
00:09:13,709 --> 00:09:15,959
Matthew, di mana awak sorokkannya?
195
00:09:16,543 --> 00:09:18,626
Saya dah lupa.
196
00:09:20,001 --> 00:09:22,668
Ya! Telur akan tumbuh mulut, kaki
dan sebagainya.
197
00:09:22,668 --> 00:09:24,709
Telur-telur akan makan kita!
198
00:09:26,584 --> 00:09:28,168
Boleh kita cakap untuk Mo?
199
00:09:28,168 --> 00:09:32,293
Kependekan untuk Moesha.
Kira-kira 22 minit tanpa iklan.
200
00:09:34,543 --> 00:09:36,293
Dave, mari berterus terang.
201
00:09:36,293 --> 00:09:38,209
Kita berdua? Bukankah itu mengelirukan?
202
00:09:38,209 --> 00:09:40,376
Tidak, bukan nama kita.
203
00:09:40,376 --> 00:09:43,251
Awak bernasib baik ramalkan
serangga akan menyerang.
204
00:09:43,251 --> 00:09:45,293
Kini, awak jadi sanjungan.
205
00:09:45,293 --> 00:09:47,459
Semua pengikut awak
percaya kata-kata awak,
206
00:09:47,459 --> 00:09:49,709
melekat macam rambut palsu
filem Tyler Perry.
207
00:09:49,709 --> 00:09:50,626
Faham?
208
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
Kenapa awak arif tentang...
209
00:09:52,251 --> 00:09:55,626
Setiap kali pilihan raya,
saya belajar semula budaya kulit Hitam.
210
00:09:55,626 --> 00:09:57,459
- Dia dah sedia.
- Saya tak faham.
211
00:09:57,459 --> 00:10:01,793
Orang mungkin hilang kepercayaan
jika ramalan awak tak jadi kenyataan
212
00:10:01,793 --> 00:10:03,584
dan kita berdua hilang peluang ini.
213
00:10:03,584 --> 00:10:06,251
Jangan rosakkannya
seperti finale Girlfriends.
214
00:10:06,251 --> 00:10:08,001
Saya cuba merosakkannya!
215
00:10:08,001 --> 00:10:10,376
Jadi peramal menyusahkan hidup saya!
216
00:10:10,376 --> 00:10:11,626
Menyusahkan!
217
00:10:17,834 --> 00:10:18,793
Ini telur keenam.
218
00:10:22,293 --> 00:10:24,168
- Awak nak ke mana?
- Panggil Lucy.
219
00:10:24,168 --> 00:10:27,001
Kami bertanggungjawab
memburu makhluk asing.
220
00:10:27,001 --> 00:10:30,168
Mari tengok Raja Jeremy
guna garpu untuk tikam telur.
221
00:10:30,168 --> 00:10:31,168
Tak, itu bukan...
222
00:10:31,168 --> 00:10:33,543
Awak faham. Ya. Saya faham, Matty.
223
00:10:33,543 --> 00:10:36,793
Awak tentu suka England
sebelum ia mencair dan tenggelam.
224
00:10:36,793 --> 00:10:38,584
Kini tak sesuai untuk orang Ireland.
225
00:10:38,584 --> 00:10:40,293
Saya teringin ke sana,
226
00:10:40,293 --> 00:10:42,501
tapi saya tak pernah sarapan tomato.
227
00:10:42,501 --> 00:10:45,126
Pasti awak fikir saya orang biasa.
228
00:10:45,126 --> 00:10:46,043
Biasa?
229
00:10:46,043 --> 00:10:48,293
Saya rasa awak sangat unik.
230
00:10:49,584 --> 00:10:50,418
Beri kepada saya.
231
00:10:52,168 --> 00:10:55,001
Kenapa, telur? Pokok hentam muka awak?
232
00:10:55,001 --> 00:10:57,543
- Aduhai.
- Boleh kita ambil angin?
233
00:11:01,043 --> 00:11:04,001
Saya suka bunyi semasa saya tekan butang!
234
00:11:04,834 --> 00:11:08,376
Saya selalu berkhayal. Awak pernah?
235
00:11:08,376 --> 00:11:10,918
Saya pernah guna serbuk saraf mak
secara tak sengaja.
236
00:11:10,918 --> 00:11:12,918
Ia menarik.
237
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
{\an8}Pandu sepanjang malam,
kita sampai ke Vegas waktu pagi.
238
00:11:15,459 --> 00:11:18,459
{\an8}Perjudikan semua wang Keselamatan Sosial.
Tiada defisit lagi.
239
00:11:18,459 --> 00:11:20,209
{\an8}Minuman percuma, tak perlu risau.
240
00:11:20,209 --> 00:11:22,334
{\an8}Siapa yang tulis debat ini?
241
00:11:22,334 --> 00:11:26,334
Saya suka wain dalam kotak dan PCP.
242
00:11:26,334 --> 00:11:28,459
Saya cakap sesuka hati.
243
00:11:28,459 --> 00:11:30,001
Kadangkala saya betul.
244
00:11:30,001 --> 00:11:32,209
Jangan makan sup Bill Cosby!
245
00:11:32,209 --> 00:11:34,001
Jangan makan sup dia!
246
00:11:34,001 --> 00:11:36,543
Namun, selalunya ramalan saya tak tepat.
247
00:11:36,543 --> 00:11:38,959
Ini bukan kepala saya!
Siapa letak di badan saya?
248
00:11:38,959 --> 00:11:40,168
Tanggalkannya!
249
00:11:40,668 --> 00:11:42,168
Cari kepala sebenar saya!
250
00:11:42,834 --> 00:11:44,251
Pejabat pos ambil kepala saya!
251
00:11:44,251 --> 00:11:46,084
Saya buat ramalan tentang serangga.
252
00:11:46,084 --> 00:11:49,876
Selama seminggu
saya diberi dadah dan wain dalam kotak,
253
00:11:49,876 --> 00:11:52,834
tapi kini ia mengambil alih
kehidupan saya.
254
00:11:52,834 --> 00:11:54,959
Macam Kelab Kereta Api Model Senat.
255
00:11:54,959 --> 00:11:58,751
Saya suka bermain kereta api model,
256
00:11:58,751 --> 00:12:01,459
bukan buat jadual dan penggiliran snek.
257
00:12:01,459 --> 00:12:05,043
Saya ada banyak PCP,
tapi tiada masa untuk menikmatinya.
258
00:12:05,043 --> 00:12:08,543
Sepanjang hari mereka kata,
"Buat ramalan, Peramal Dave."
259
00:12:08,543 --> 00:12:10,876
"Berasmara dengan kami, Peramal Dave."
260
00:12:10,876 --> 00:12:13,334
Jadi, saya sebut dialog My Little Pony.
261
00:12:13,334 --> 00:12:16,043
Masyarakat PCP semuanya bersatu.
262
00:12:16,043 --> 00:12:19,168
Warna, kuda bercakap,
naga huru-hara bernama Discord.
263
00:12:19,168 --> 00:12:21,168
Lagipun itu yang kita nampak.
264
00:12:21,168 --> 00:12:22,959
Saya faham tarikannya.
265
00:12:22,959 --> 00:12:24,001
Mesej positif.
266
00:12:24,001 --> 00:12:27,209
Kuda itu ada surai yang boleh diberus?
267
00:12:27,209 --> 00:12:28,376
Bagi saya,
268
00:12:28,376 --> 00:12:32,126
cara hentikannya, buat ramalan salah
sehingga orang berhenti dengar cakap saya.
269
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Hei, Dave, apa yang akan
menyerang kita seterusnya?
270
00:12:37,001 --> 00:12:39,418
Mungkin beruang
yang merayau masuk ke sini?
271
00:12:39,418 --> 00:12:41,043
Contoh yang teruk.
272
00:12:41,043 --> 00:12:43,834
- Itu beruang sebenar?
- Kamu tahu maksud saya.
273
00:12:43,834 --> 00:12:46,376
Dave takut akan telur.
274
00:12:51,376 --> 00:12:52,501
Seronoknya.
275
00:12:53,043 --> 00:12:55,209
Ia hampir buat saya lupa kegilaan...
276
00:12:57,126 --> 00:12:59,209
Setiap hari boleh jadi begini.
277
00:12:59,209 --> 00:13:00,418
Awak nak menyanyi?
278
00:13:00,418 --> 00:13:01,418
Apa? Tak.
279
00:13:01,418 --> 00:13:04,543
Loghat awak nampak seperti
awak selalu menyanyi.
280
00:13:04,543 --> 00:13:06,668
Saya ada semua yang saya mahu.
281
00:13:06,668 --> 00:13:10,001
Bilik pancuran, bumbung,
teh Amerika untuk dirungutkan.
282
00:13:10,001 --> 00:13:12,793
Teh itu sangat teruk.
283
00:13:12,793 --> 00:13:16,501
Namun saya tiada ratu
untuk berkongsi semua itu.
284
00:13:16,501 --> 00:13:19,709
Tiada wanita lain yang masih hidup
setanding dengan awak.
285
00:13:19,709 --> 00:13:23,418
Jika ada pun, mereka hanya
akan menghangatkan kecantikan awak.
286
00:13:23,418 --> 00:13:26,543
Selagi kehangatan itu
tak sentuh gaun saya.
287
00:13:26,543 --> 00:13:28,459
Ia sangat mudah terbakar.
288
00:13:31,959 --> 00:13:33,334
Maaf, saya tak boleh.
289
00:13:35,876 --> 00:13:38,959
Dengar kata awak cari ratu.
Apa pendapat awak?
290
00:13:45,418 --> 00:13:46,751
Hei, awak di sini.
291
00:13:47,418 --> 00:13:49,793
Jelas sekali.
Saya sentiasa di tempat saya berada.
292
00:13:49,793 --> 00:13:51,168
Awak tuduh saya buat apa?
293
00:13:51,168 --> 00:13:55,084
Axatrax buat masalah.
Kini telurnya cuba makan semua orang.
294
00:13:55,084 --> 00:13:56,626
Macam dalam Gremlins 2.
295
00:13:56,626 --> 00:13:58,751
Namun, ia telur dan tiada Gizmo.
296
00:13:58,751 --> 00:13:59,793
Ia bukan filem.
297
00:13:59,793 --> 00:14:01,543
Hari ini banyak perkara mengejutkan.
298
00:14:01,543 --> 00:14:03,251
- Apa lagi yang berlaku?
- Tiada.
299
00:14:03,251 --> 00:14:06,376
Orang jadi gila-gila pada Hari Easter.
300
00:14:06,376 --> 00:14:09,918
Ya, sekarang kita kena lawan
makhluk asing, rakan kongsi.
301
00:14:09,918 --> 00:14:11,251
Ya, rakan kongsi.
302
00:14:11,251 --> 00:14:12,668
Matty dan Lucy.
303
00:14:13,751 --> 00:14:16,001
- Apa itu?
- Itu telur, tapi baru tumbuh kaki.
304
00:14:17,334 --> 00:14:19,084
Mengejutkan macam Murgatroyd.
305
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
Tak, melebihi Murgatroyd.
306
00:14:21,584 --> 00:14:22,918
Telur-telur dah berevolusi.
307
00:14:22,918 --> 00:14:24,918
Malangnya, ia dah boleh bergerak.
308
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Hei, dari mana dia dapat senapang?
309
00:14:26,793 --> 00:14:29,834
Itu tak adil.
Saya hanya melontar dan memijak.
310
00:14:30,876 --> 00:14:32,543
Ya, saya suka ini.
311
00:14:32,543 --> 00:14:35,376
Dia punya ada benda di atasnya,
tapi saya suka senapang saya.
312
00:14:35,376 --> 00:14:36,459
Jumlahnya 57 biji.
313
00:14:36,459 --> 00:14:38,209
Kini awak lega saya kira?
314
00:14:38,209 --> 00:14:40,501
Saya ada alat hitung.
Ia dipanggil alat hitung.
315
00:14:40,501 --> 00:14:41,793
Bawa masuk kanak-kanak.
316
00:14:41,793 --> 00:14:42,793
Saya boleh tolong.
317
00:14:42,793 --> 00:14:46,209
Kemudian saya akan pulang,
tukar kepada baju buru merah jambu,
318
00:14:46,209 --> 00:14:48,251
kemudian datang bantu awak.
319
00:14:49,126 --> 00:14:51,834
Okey. Ya, buatlah begitu.
320
00:14:51,834 --> 00:14:53,959
Luce, mari berseronok.
321
00:14:53,959 --> 00:14:56,501
Hari Easter ini, telur-telur memburu kita.
322
00:14:56,501 --> 00:15:00,001
Apa? Tak, saya yang patut cakap begitu.
323
00:15:00,001 --> 00:15:02,251
Telur ini, Easter...
324
00:15:02,251 --> 00:15:03,293
Tak, sebentar.
325
00:15:03,293 --> 00:15:05,543
Memburu telur bukanlah ganas kecuali...
326
00:15:05,543 --> 00:15:06,959
Itu tak masuk akal.
327
00:15:06,959 --> 00:15:09,459
Tak guna! Lupakan saja! Mari kita pergi.
328
00:15:10,459 --> 00:15:13,626
Ya, itulah ringkasannya.
329
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Jelas sekali, saya tak boleh memburu
berpakaian begini, jadi saya akan pergi.
330
00:15:17,334 --> 00:15:19,834
Jumpa lagi. Kunci pintu di belakang saya.
331
00:15:22,209 --> 00:15:24,709
Tunggu, kenapa dengan telur-telur itu?
332
00:15:44,918 --> 00:15:48,001
Lucy! Selamat tinggal, telur-telur sayang!
333
00:15:56,251 --> 00:15:59,334
Saya akan letupkan dua biji telur.
334
00:15:59,334 --> 00:16:01,168
Yippee ki-yay!
335
00:16:02,084 --> 00:16:03,001
Tembak dia!
336
00:16:03,751 --> 00:16:04,834
Kami perlu bantuan!
337
00:16:10,043 --> 00:16:11,918
Terima kasih, kawan.
338
00:16:18,584 --> 00:16:21,543
Rasakan sebab suruh saya
pendam perasaan, mak!
339
00:16:24,793 --> 00:16:26,584
Ada satu di belakang awak!
340
00:16:26,584 --> 00:16:27,793
Peluru saya habis!
341
00:16:44,126 --> 00:16:45,418
Ada satu di sana.
342
00:16:54,293 --> 00:16:57,834
Jeremy ada semua sifat lelaki
yang saya suka.
343
00:16:57,834 --> 00:16:59,543
Mewah dan ada kelas.
344
00:16:59,543 --> 00:17:01,834
Bukankah perkataan itu ada kelas?
345
00:17:01,834 --> 00:17:03,334
Awak luahkan perasaan sekarang?
346
00:17:04,418 --> 00:17:05,793
Ambillah!
347
00:17:06,293 --> 00:17:09,459
Namun, saya tahu Matty nak kami bersama.
348
00:17:09,459 --> 00:17:12,168
Wah, awak kena pilih
antara jadi ratu atau Wanita Pertama.
349
00:17:12,168 --> 00:17:13,626
Beban yang sangat besar.
350
00:17:13,626 --> 00:17:16,168
Hati nak apa yang diinginkan.
351
00:17:16,168 --> 00:17:17,251
Kawan-kawan.
352
00:17:17,251 --> 00:17:20,751
Ya, ia pilihan antara cinta dan kewajipan.
353
00:17:20,751 --> 00:17:24,251
Pasti sukar untuk awak.
354
00:17:28,084 --> 00:17:29,459
Itu perkara baru.
355
00:17:36,376 --> 00:17:38,668
Adakah Daveisme terima pengakuan?
356
00:17:38,668 --> 00:17:41,501
Awak ingat semasa Notre-Dame terbakar?
357
00:17:41,501 --> 00:17:46,251
Boleh cakap dengan roh Tony! Toni! Toné!
dan tanya siapa hamilkan saya?
358
00:17:47,293 --> 00:17:48,251
Apa itu, Tuhan?
359
00:17:49,043 --> 00:17:51,751
Wah, Tuhan! Tak sangka!
360
00:17:51,751 --> 00:17:53,293
Tuhan kata...
361
00:17:53,293 --> 00:17:55,418
Tuhan akan berhenti bercakap dengan awak
362
00:17:55,418 --> 00:17:57,668
jika awak asyik dedahkan rancangan-Nya.
363
00:17:57,668 --> 00:17:59,126
Macam The Greenville News
364
00:17:59,126 --> 00:18:01,209
menerbitkan gambar saya
yang di luar konteks,
365
00:18:01,209 --> 00:18:03,043
pakai gaun, baring di dalam keranda.
366
00:18:03,043 --> 00:18:05,168
Mak tak dapat ke kedai keranda.
367
00:18:05,168 --> 00:18:07,959
Tuhan kata Syaitan akan datang.
368
00:18:07,959 --> 00:18:09,418
Sekarang!
369
00:18:10,001 --> 00:18:11,793
- Sekali lagi.
- Syaitan?
370
00:18:11,793 --> 00:18:13,668
Macam mana kalau Syaitan menyamar?
371
00:18:13,668 --> 00:18:15,209
Siapa antara si kulit putih ini?
372
00:18:15,793 --> 00:18:19,459
Awak akan kenal Syaitan
sebab Syaitan ada kepala kambing,
373
00:18:19,459 --> 00:18:23,501
mata merah, satu taring besar
dan tanduk rusa.
374
00:18:23,501 --> 00:18:25,543
Dia ada lengan kucing,
375
00:18:25,543 --> 00:18:27,834
tapi satu lagi tangan burung.
376
00:18:27,834 --> 00:18:30,334
Satu sayap burung, satu sayap kelawar.
377
00:18:30,334 --> 00:18:31,709
Dia ada kaki kuda.
378
00:18:31,709 --> 00:18:33,959
Rasanya, ekornya ialah ular?
379
00:18:34,626 --> 00:18:38,001
Bukankah itu Discord
daripada My Little Pony?
380
00:18:38,001 --> 00:18:39,501
Alamak! Awak tahu saya menipu.
381
00:18:39,501 --> 00:18:42,376
Saya perlu berhenti
dan nikmati dadah. Selamat tinggal!
382
00:18:44,584 --> 00:18:45,626
Apa itu?
383
00:18:49,001 --> 00:18:51,626
Tak mungkin...
384
00:18:54,959 --> 00:18:56,793
Itu Syaitan.
385
00:18:57,668 --> 00:18:59,543
Apa maksud awak, masih ada sebiji telur?
386
00:18:59,543 --> 00:19:01,709
Dah kira empat yang kami bunuh
di perpustakaan?
387
00:19:01,709 --> 00:19:02,751
Itu cuma 99.
388
00:19:02,751 --> 00:19:05,001
Saya bunuh satu
yang cuba gincu di tandas,
389
00:19:05,001 --> 00:19:07,709
macam gadis gremlin dalam Gremlins 2.
Jadi cukup seratus.
390
00:19:07,709 --> 00:19:11,543
Saya yang bunuh telur cantik itu.
Maksud saya, telur biasa berbibir seksi.
391
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
Okey, ada sebiji telur lagi.
392
00:19:20,751 --> 00:19:22,168
Mari kita hapuskannya.
393
00:19:23,959 --> 00:19:25,626
Dah terlambat.
394
00:19:30,543 --> 00:19:32,418
Tak mungkin!
395
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
TOD, masuk ke dalam!
396
00:19:44,043 --> 00:19:46,168
Saya tak mahu berada di sini!
397
00:19:49,001 --> 00:19:51,126
Kamu ingat pengakhiran Gremlins 2?
398
00:19:51,126 --> 00:19:52,418
Matty, sekarang?
399
00:19:53,001 --> 00:19:56,001
Mereka umpan gremlin
ke lobi dan sembur dengan air...
400
00:19:56,001 --> 00:19:58,376
- Jangan dedahkan.
- ...dan merenjatnya.
401
00:19:58,376 --> 00:19:59,959
Kita ada elektrik sekarang.
402
00:19:59,959 --> 00:20:04,001
Kita perlu umpan ia ke kawasan berair
di depan patung Lincoln.
403
00:20:04,001 --> 00:20:05,668
Macam mana nak buat begitu?
404
00:20:07,584 --> 00:20:09,668
Ia akan mencari ibunya.
405
00:20:09,668 --> 00:20:10,959
Biar betul?
406
00:20:10,959 --> 00:20:13,293
Tak! Watak utama dapat dialog itu!
407
00:20:13,293 --> 00:20:16,126
Belum terlambat.
Cakap sesuatu yang hebat, Matty.
408
00:20:16,126 --> 00:20:17,793
Dengar sini, koboi-koboi.
409
00:20:17,793 --> 00:20:20,043
Nampaknya raksasa ialah makanan
410
00:20:20,043 --> 00:20:24,043
dan manusia ialah gigi hari ini.
411
00:20:28,959 --> 00:20:32,043
David, jangan ambil PCP lagi.
412
00:20:32,043 --> 00:20:34,168
Namun, ini peluang terakhir saya.
413
00:20:34,168 --> 00:20:36,543
Okey, biar saya hidu satu paun lagi.
414
00:20:36,543 --> 00:20:38,959
Selepas ini, saya akan tersangat sibuk!
415
00:20:38,959 --> 00:20:40,876
David J. Hidunajis,
416
00:20:40,876 --> 00:20:44,001
awak mungkin peramal sebenar.
417
00:20:44,001 --> 00:20:46,376
Sangat berguna dalam bidang politik.
418
00:20:46,376 --> 00:20:48,543
Awak nampak macam baik hati, tapi...
419
00:20:49,834 --> 00:20:51,334
saya dah mula berkhayal.
420
00:20:51,334 --> 00:20:54,168
Fikir kebaikan kita boleh buat bersama.
421
00:20:54,168 --> 00:20:57,043
Saya boleh buat rakyat berdiri
semasa dengar lagu kebangsaan
422
00:20:57,043 --> 00:20:59,126
dan melutut pada masa lain.
423
00:20:59,126 --> 00:21:01,918
Mereka akan ikut kata-kata awak.
424
00:21:01,918 --> 00:21:04,501
- Bagi mereka, awak umpama Tuhan.
- Tidak.
425
00:21:04,501 --> 00:21:07,043
Mungkin sebab sekarang
saya sedang berkhayal, tapi
426
00:21:08,501 --> 00:21:11,084
saya memang Tuhan!
427
00:21:12,043 --> 00:21:14,959
Saya saja yang boleh halang Syaitan
428
00:21:14,959 --> 00:21:18,043
dengan kuasa Tuhan saya!
429
00:21:19,043 --> 00:21:19,959
Pecah!
430
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
Sayang.
431
00:21:39,626 --> 00:21:41,209
Mari jumpa mak.
432
00:21:44,376 --> 00:21:45,668
Lekas!
433
00:21:45,668 --> 00:21:47,251
Saya dan Eufie pernah ke Itali.
434
00:21:47,251 --> 00:21:50,501
Kami di sisi salah di dalam bas
untuk tengok pantai Amalfi.
435
00:21:56,168 --> 00:21:57,834
Kami tahu kamu tak boleh lari.
436
00:21:57,834 --> 00:22:00,001
Tapak kaki saya rata
sebab obesiti masa kecil.
437
00:22:03,793 --> 00:22:05,168
Awak yang buat begini?
438
00:22:05,168 --> 00:22:06,084
Buat apa?
439
00:22:06,084 --> 00:22:07,376
Kita sedang jatuh!
440
00:22:07,376 --> 00:22:08,376
Tidak!
441
00:22:14,959 --> 00:22:16,668
Mak ada di sini, sayang.
442
00:22:16,668 --> 00:22:19,209
Begitu juga kawannya, Vance Barry.
443
00:22:21,334 --> 00:22:24,168
Masukkan, Matty.
Kita perlu basahkan hujungnya.
444
00:22:24,168 --> 00:22:27,084
Dengarlah kata-kata awak.
Tentulah saya akan berjenaka.
445
00:22:27,084 --> 00:22:29,626
- Cakap, "Itu yang dia cakap."
- Itu yang dia cakap.
446
00:22:38,501 --> 00:22:40,959
"Tak cukup panjang," itu yang dia cakap.
447
00:22:45,918 --> 00:22:47,543
Saya salahkan diri sendiri.
448
00:22:47,543 --> 00:22:49,084
Maafkan saya, Vance Barry.
449
00:22:49,084 --> 00:22:50,876
Okey, terima kasih. Selamat tinggal.
450
00:22:53,543 --> 00:22:55,043
Jadi, inilah cara saya mati.
451
00:22:55,584 --> 00:22:57,668
Awak salah, Gipsi yang saya langgar.
452
00:22:57,668 --> 00:23:00,293
Saya Tuhan awak!
453
00:23:00,293 --> 00:23:03,501
Saya akan musnahkan awak
dengan kilat saya!
454
00:23:05,709 --> 00:23:06,543
Saya dah mati.
455
00:23:09,334 --> 00:23:11,126
Itu takkan berjaya.
456
00:23:15,876 --> 00:23:18,959
Ini bukan kepala saya!
Siapa letak kepala ini di badan saya?
457
00:23:18,959 --> 00:23:20,418
Saya perlu tanggalkannya!
458
00:23:20,418 --> 00:23:22,501
Saya perlu cari kepala sebenar saya!
459
00:23:22,501 --> 00:23:23,834
Pejabat pos yang ambil!
460
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Oh, Tuhan.
461
00:23:32,376 --> 00:23:33,543
Rasanya sedap!
462
00:23:33,543 --> 00:23:34,668
Macam soda krim.
463
00:23:34,668 --> 00:23:36,584
Bagi saya, rasanya macam Sam Adams.
464
00:23:36,584 --> 00:23:39,168
Saya rasa ia jadi minuman kegemaran kita.
465
00:23:40,168 --> 00:23:41,584
Amboi.
466
00:23:41,584 --> 00:23:44,376
Sebab itulah mereka panggil ia
debu malaikat.
467
00:23:46,168 --> 00:23:47,584
Terima kasih kerana ketawa.
468
00:23:47,584 --> 00:23:50,043
Namun Peramal Dave dah mati.
469
00:23:50,043 --> 00:23:52,626
Saya rasa awak maksudkan Santo Dave.
470
00:23:53,209 --> 00:23:54,876
Kamu perlukan mesej lebih bagus.
471
00:23:54,876 --> 00:23:56,418
Kini kamu dapat mesej itu.
472
00:23:56,418 --> 00:23:59,793
Santo Dave dari Dataran Lafayette
mati untuk kita.
473
00:24:00,501 --> 00:24:02,793
Kita mungkin perlu tukar nama gereja.
474
00:24:02,793 --> 00:24:04,126
Saya kenal pemahat hebat.
475
00:24:04,126 --> 00:24:06,084
Hei, kita berjaya.
476
00:24:06,084 --> 00:24:07,001
Lebih kurang.
477
00:24:07,001 --> 00:24:09,126
Kita bagus bersama, bukan?
478
00:24:09,126 --> 00:24:10,709
Ya.
479
00:24:10,709 --> 00:24:15,001
- Semasa kita lawan makhluk asing.
- Ya. Itulah maksud saya.
480
00:24:15,001 --> 00:24:16,751
Aduhai.
481
00:24:16,751 --> 00:24:19,793
Malang sekali.
Saya terlepas semua keseronokan?
482
00:24:19,793 --> 00:24:22,168
Ya, malangnya.
483
00:24:22,168 --> 00:24:26,126
Seseorang perlu beritahu raksasa
guna garpu yang betul.
484
00:24:26,126 --> 00:24:29,834
Garpu? Tak, sekarang selepas pukul 11.
Masa untuk sup.
485
00:24:29,834 --> 00:24:31,001
Lucille, ada masa?
486
00:24:31,001 --> 00:24:33,459
Nama saya Luceline, tapi okey.
487
00:24:33,459 --> 00:24:34,459
Yakah?
488
00:24:34,459 --> 00:24:37,793
Hei, awak percaya saya cemburukan dia?
489
00:24:37,793 --> 00:24:39,251
Ya. Itu...
490
00:24:40,334 --> 00:24:43,459
Saya kena pergi. Anak-anak perlukan saya.
491
00:24:43,459 --> 00:24:45,418
Mungkin mereka benar-benar perlukan saya.
492
00:24:45,418 --> 00:24:48,793
Saya nak beritahu,
tak dimakan naga angkasa,
493
00:24:48,793 --> 00:24:51,376
itu perkara kedua terbaik
berlaku kepada saya hari ini.
494
00:24:51,376 --> 00:24:53,418
Betulkah? Apa yang pertama?
495
00:24:55,001 --> 00:24:56,334
Saya tahu awak boleh buat.
496
00:24:56,334 --> 00:24:58,876
Saya tak lari di sini atau di Vietnam.
497
00:24:58,876 --> 00:25:00,959
Saya nak ambil gambar pasangan bahagia.
498
00:25:00,959 --> 00:25:01,918
Apa?
499
00:25:01,918 --> 00:25:04,751
Awak maksudkan saya dan Matty. Tentulah.
500
00:25:04,751 --> 00:25:05,834
Panggilan tugas.
501
00:25:08,251 --> 00:25:09,959
- Awak dengar?
- Ya, Matty.
502
00:25:09,959 --> 00:25:11,668
Raja sebut "najis."
503
00:25:11,668 --> 00:25:12,876
Dia faham.
504
00:25:15,459 --> 00:25:17,834
GEREJA BESAR NEGARA
DAN TEMPAT SUCI PENGANUT DAVE
505
00:25:17,834 --> 00:25:21,043
Lihatlah, ketika Santo Dave
dimakan oleh Syaitan,
506
00:25:21,043 --> 00:25:22,459
Jesus berkata,
507
00:25:22,459 --> 00:25:25,959
"Awak selamatkan Easter.
Terima kasih, Dave. "
508
00:25:25,959 --> 00:25:27,626
Terima kasih, Dave!
509
00:25:31,334 --> 00:25:33,334
Dave telah mati
510
00:25:33,334 --> 00:25:35,334
Christ bangkit
511
00:25:35,334 --> 00:25:38,293
Dave dan Christ berkawan
512
00:25:38,293 --> 00:25:42,584
Itu yang Dave beritahu LaMarr
513
00:25:42,584 --> 00:25:45,751
Persahabatan ialah keajaiban
Jesus ialah persahabatan
514
00:25:45,751 --> 00:25:48,251
Jadi Jesus ialah keajaiban
515
00:25:48,251 --> 00:25:51,793
Selamat Hari Dave, semua
516
00:25:51,793 --> 00:25:52,918
Selamat Hari Dave!
517
00:25:52,918 --> 00:25:56,168
Adakah hanya saya yang perasan
atau agama Kristian semakin pelik?
518
00:25:56,168 --> 00:25:58,584
Ya, si pelik mengata perkara pelik.
519
00:25:58,584 --> 00:26:05,668
Terima kasih, PCP!
520
00:26:06,626 --> 00:26:09,459
{\an8}GEREJA BESAR NEGARA
DAN TEMPAT SUCI PENGANUT DAVE