1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 Dunia akan kiamat hari ini! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 14 SAAT SEBELUM SERANGAN 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,459 Langit akan terbakar dan penuh dengan serangga! 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 Mana satu? Saya keliru. 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 Awak dah diberi amaran supaya tak ganggu orang lain. 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 Mereka bukan orang. Mereka makanan serangga! 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 Kita semua makanan serangga! 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 Serangga! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 Apa kita nak buat? 10 00:00:39,168 --> 00:00:42,501 - Awak nak jadikan saya raja awak? - Saya betul? 11 00:00:57,001 --> 00:00:59,459 {\an8}Selamat Hari Easter! 12 00:00:59,459 --> 00:01:01,834 {\an8}Kencing! Makan kencingnya! 13 00:01:01,834 --> 00:01:04,126 {\an8}Makan kencingnya! 14 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}Seluar Easter gatal tak guna. 15 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Apa hebatnya Hari Easter? 16 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 Tiada hadiah, 17 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 warna perempuan, 18 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 dan arnab sebenar makan anak-anak arnab. 19 00:01:14,918 --> 00:01:16,001 Menjijikkan! 20 00:01:16,001 --> 00:01:17,459 Matthew, tolonglah. 21 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 Boleh awak jadi orang yang ada kelas selama sehari? 22 00:01:20,709 --> 00:01:22,043 Saya dah sampai. 23 00:01:22,043 --> 00:01:24,251 Ada sesiapa nak umumkan saya 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,334 semasa saya tiba? 25 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 Mantel yang cantik, dungu. 26 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 Awak Superman? 27 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 Tunggu. Batman? 28 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 Tak guna. Dracula? 29 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 Lando Calrissian? 30 00:01:33,876 --> 00:01:35,793 Semua orang yang pakai mantel itu hebat? 31 00:01:35,793 --> 00:01:37,001 Patutkah saya pakai? 32 00:01:37,001 --> 00:01:41,501 - Maaf tentang presiden, Tuanku. - Dia tak tahu adab di parti seperti ini. 33 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 Awak merendahkan diri sececah dengan bagus. 34 00:01:44,751 --> 00:01:48,251 Sebenarnya, saya belajar etika dan cara bergaul di UNLV. 35 00:01:48,251 --> 00:01:52,793 Sebagai Ratu Amerika, mahkota dan selempang itu cantik. 36 00:01:52,793 --> 00:01:55,001 Bukankah dia nampak macam Putera Menawan? 37 00:01:55,001 --> 00:01:55,918 Saya harap tak. 38 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 Putera Philibert Charming sebenar 39 00:01:57,918 --> 00:02:02,668 pernah berkeliaran dan buat wanita mencuba kasut sebab itu minat dia. 40 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 Senyum untuk kamera! 41 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 Kemudian berkerut, 42 00:02:06,168 --> 00:02:08,709 sebab saya tak tahu cuci gambar. 43 00:02:09,543 --> 00:02:12,001 Di mana semua orang? 44 00:02:12,001 --> 00:02:14,709 Kita masih negara Kristian, bukan? 45 00:02:14,709 --> 00:02:18,084 Sebenarnya, tak. Bapa-bapa pengasas penganut deisme... 46 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 Simon, semua ini menarik. Namun, awak terlalu dekat. 47 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Boleh undur dua langkah semasa bercakap? 48 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 Sudah tentu. Thomas Jefferson... 49 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 - Lubang lantai! - Menyedihkan. 50 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Ini acara permainan golek telur Easter Rumah Putih. 51 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 Pada tahun 80-an, inilah parti terhebat. 52 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 SELAMAT HARI EASTER 1985 53 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 Entahlah, tapi saya sendirian semasa misa pagi tadi. 54 00:02:46,709 --> 00:02:50,918 - Ada gereja kosong pada Hari Easter? - Saya salahkan makhluk asing. 55 00:02:50,918 --> 00:02:53,959 Biskop Lee dari Biara Api Pentekosta Bethlehem 56 00:02:53,959 --> 00:02:55,376 dan Apa Lagi Tak Jangan Pahat 57 00:02:55,376 --> 00:02:57,209 Awak Memahat Semasa Saya Bercakap 58 00:02:57,209 --> 00:02:58,251 Kini Semua Dipahat 59 00:02:58,251 --> 00:02:59,376 Awak Pemahat Gemuk 60 00:02:59,376 --> 00:03:01,001 Pahat Tuhan dan Gereja Noktah 61 00:03:01,001 --> 00:03:03,584 Jangan Pahat Noktah Perkataan Akhir Sepatutnya Gereja. 62 00:03:03,584 --> 00:03:05,584 Nama yang panjang, biskop. 63 00:03:05,584 --> 00:03:07,793 Ada masalah dengan pemahat nama gereja itu. 64 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 Serangan makhluk asing jelas sekali Kebangkitan Ke Langit, 65 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 bermaksud penduduk Bumi yang ditinggalkan akan ke neraka. 66 00:03:15,543 --> 00:03:17,626 Tapi orang tak suka dengar. 67 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 Biskop, jika kami ditinggalkan, kenapa awak di sini? 68 00:03:21,668 --> 00:03:22,793 Keluarga rahsia. 69 00:03:23,293 --> 00:03:25,043 Keindahan Unitarianisme... 70 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 Boleh awak undur tujuh atau lapan langkah? 71 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ...kita tak berpura-pura ada semua atau sebarang jawapan. 72 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 Hanya soalan dan muzik dari tahun 60-an. 73 00:03:36,668 --> 00:03:41,251 Patutlah pengikut awak kurang daripada anak kuda betina berlumba. 74 00:03:41,251 --> 00:03:44,834 Orang mahu jaminan dan harapan, bukan rasa bersalah dan dikelirukan. 75 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 Serta nasihat perkahwinan daripada orang yang tiada pengalaman sebenar. 76 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 Macam mana bayi dibuat? 77 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 Agama tradisional tak sesuai untuk realiti baru ini. 78 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 ...sebab itu Tuhan mahu kamu ada dua mesin basuh pinggan mangkuk. 79 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 Apa tertulis dalam Leviticus tentang muka saya terbalik? 80 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 Maknanya kamu semua tak berguna kepada saya. 81 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 Penggembala tanpa kawanan hanyalah orang yang bercakap tentang biri-biri. 82 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 Tak adil. Kita tak boleh bersaing dengan Dave. 83 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 Dave? 84 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 Siapa Dave? 85 00:04:14,834 --> 00:04:19,418 Kita boleh atasi perselisihan dengan persahabatan. 86 00:04:19,418 --> 00:04:21,376 Persahabatan ialah keajaiban. 87 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 Axatrax? Awak okey? 88 00:04:33,709 --> 00:04:35,668 Ya, saya cuma melepak. 89 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 Kenapa dengan kepala awak? 90 00:04:37,334 --> 00:04:38,418 Beri saya ruang. 91 00:04:38,418 --> 00:04:40,209 Awak terlalu dekat. 92 00:04:40,751 --> 00:04:43,626 Penyelidikan saya tentang Bumi merangkumi komedi Colin Quinn. 93 00:04:43,626 --> 00:04:47,001 Ia nampak sangat pelik. 94 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 Spesies saya hermafrodit, okey? 95 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 Setiap tahun saya keluarkan telur atau spermatozo... 96 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 Ia akan keluar! Jangan pandang! 97 00:04:56,126 --> 00:04:57,293 Wah. 98 00:04:58,459 --> 00:05:00,584 Ikan badut pun boleh tukar jantina. 99 00:05:00,584 --> 00:05:02,543 Kalau Finding Nemo benar-benar berlaku, 100 00:05:02,543 --> 00:05:04,459 si ayah pasti mengawan dengan anaknya. 101 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 Tengok suasana. 102 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 Maaf kerana mengganggu. Kalau nak tengok saya mengovum... 103 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 Ia takkan berlaku, Farrah. Sudah. 104 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 ...sudah tentu, ini garpu disiplin 105 00:05:14,751 --> 00:05:17,293 apabila pelayan hidangkan sup di sisi yang salah. 106 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 Pelayan yang teruk. Bodoh. 107 00:05:20,126 --> 00:05:20,959 Itu tak hebat. 108 00:05:20,959 --> 00:05:24,209 Saya ke kem sarkas Steve-O di sekolah dan mereka tikam kami. 109 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 Matthew, tolong periksa persiapan permainan golek telur. 110 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Okey. 111 00:05:31,959 --> 00:05:35,584 Saya rasa kuda ialah haiwan paling elegan untuk ditunggang. 112 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 Saya sangat setuju. 113 00:05:37,168 --> 00:05:38,876 Saya akan tunjuk golek telur. 114 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 "Dolley Madison memulakan permainan golek telur pada tahun 1814 115 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 sebagai cara mengumpul kanak-kanak untuk bekerja di kilang." 116 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 Permainan golek telur dibatalkan sebab ia untuk budak. 117 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 Selamat datang ke pemburuan telur Rumah Putih tahunan pertama! 118 00:05:52,918 --> 00:05:55,709 Kita pun tak boleh buat begitu. Tiada telur di dunia ini. 119 00:05:56,209 --> 00:05:58,751 Jadi, apa awak panggil itu, Nerda? 120 00:05:58,751 --> 00:06:00,126 Teruskan mencemuh, Matty. 121 00:06:00,126 --> 00:06:02,959 Namun, kata-kata boleh menyakitkan, jadi... 122 00:06:02,959 --> 00:06:04,626 Si dungu mana yang sorokkannya? 123 00:06:04,626 --> 00:06:06,501 Tak boleh kumpulkannya di satu tempat. 124 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 Kagumkan saya. 125 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 Pasti ada 200 orang yang percaya setiap kata-kata awak. 126 00:06:13,543 --> 00:06:17,376 - Lelaki yang cuci kaki saya... - Alfred Yankovic. Saya nampak. 127 00:06:17,376 --> 00:06:18,834 Jadi, apa semua ini? 128 00:06:18,834 --> 00:06:20,543 Jika awak polis, beritahu saya. 129 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 Tidak, saya Naib Presiden. 130 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 Begitu. 131 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 Agama dan kerajaan umpama dua anjing yang tak boleh dipisahkan. 132 00:06:26,793 --> 00:06:27,709 Mimbar awak... 133 00:06:27,709 --> 00:06:29,834 Ia tempat duduk di Stadium Negara. 134 00:06:29,834 --> 00:06:33,459 Peminat setia Expos. Saya ikut semasa mereka pindah ke Washington. 135 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 Sungguh? Luar biasa. 136 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 Okey. 137 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 Tempat duduk itu ialah platform berkuasa. 138 00:06:39,293 --> 00:06:43,543 Pengaruhi orang apa untuk dipercayai, isu untuk difokuskan, cara mengundi... 139 00:06:43,543 --> 00:06:45,459 Saya tak boleh undi. Tiga rekod jenayah. 140 00:06:45,459 --> 00:06:48,793 Fikirlah apa yang awak dan pentadbiran Mulligan boleh buat. 141 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 Kalau betul caranya, awak boleh jadi Billy Graham seterusnya. 142 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 Saya lebih suka kekal sebagai David J. Hidunajis. 143 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 Guna "Dave" saja buat masa ini. 144 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 Tak guna, Jeff. Kenapa awak perlu beritahu LaMarr tentang Dave? 145 00:07:00,251 --> 00:07:02,084 Sebab saya bodoh, okey? 146 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Saya ke seminari guna biasiswa bola keranjang. 147 00:07:05,168 --> 00:07:08,418 Tuhan ampunkan saya, tapi agama dulu dah berakhir. 148 00:07:08,418 --> 00:07:11,293 Gereja Anglikan kekal hidup selagi saya bernyawa. 149 00:07:11,293 --> 00:07:14,126 Sebagai raja, saya boleh hantar sesiapa ke neraka Anglikan, 150 00:07:14,126 --> 00:07:15,293 iaitu syurga Katolik. 151 00:07:15,293 --> 00:07:16,959 Saya tak tahu awak warak. 152 00:07:16,959 --> 00:07:20,251 Saya gadis kad di Gereja dan Kasino Crystal Pines. 153 00:07:20,251 --> 00:07:21,376 Jangan menipu. 154 00:07:21,376 --> 00:07:24,543 Kalau intai, telinga kamu akan dicucuk guna jari basah. 155 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 Tuan-tuan dan puan-puan, 156 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 saya berbesar hati perkenalkan rakan saya, Peramal Dave 157 00:07:31,001 --> 00:07:33,959 untuk beri restu tradisional Easter. 158 00:07:35,001 --> 00:07:36,084 Hei, semua. 159 00:07:36,084 --> 00:07:38,876 Ya, saya ada ramalan baru. 160 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 Tadi, Tuhan beritahu saya 161 00:07:41,209 --> 00:07:43,293 dalam pemburuan telur hari ini, 162 00:07:43,293 --> 00:07:46,084 telur-telur akan memburu kita. 163 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 Dia gila. 164 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 Saya hampir bawa keluarga rahsia jumpa keluarga sebenar saya. 165 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 Lebih sejuk. 166 00:08:03,293 --> 00:08:04,584 Membeku. 167 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 Aduhai, awak tak pandai. 168 00:08:06,376 --> 00:08:08,293 Mana telur saya, si miang sains? 169 00:08:08,293 --> 00:08:11,126 Apa? Saya letak di dalam semak, tempat awak keluarkannya. 170 00:08:11,126 --> 00:08:13,418 Awak yang buat? Awak tak pandai sorok telur. 171 00:08:13,418 --> 00:08:15,251 Saya nak main sorok-sorok dengan awak. 172 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 Hei, saya jumpa Braun! Dia hanya duduk di atas timbunan! 173 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 Tunggu, awak ambil telur-telur itu? 174 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 Ya dan sorokkannya dengan bagus. 175 00:08:22,168 --> 00:08:23,084 Tidak! 176 00:08:23,084 --> 00:08:25,084 Jika ia tak disenyawakan dalam jam pertama, 177 00:08:25,084 --> 00:08:28,793 telur Cardibean berevolusi untuk menyerang dan memakan ibunya 178 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 dan sesiapa saja yang menghalang. 179 00:08:30,418 --> 00:08:32,001 Ia penyesuaian evolusi 180 00:08:32,001 --> 00:08:35,334 untuk melemahkan budaya seks kasual yang pernah berleluasa. 181 00:08:39,668 --> 00:08:41,376 Bila telur awak jadi besar? 182 00:08:44,001 --> 00:08:46,751 Jadi, telur yang tak disenyawakan cuba musnahkan hidup awak? 183 00:08:46,751 --> 00:08:49,459 Pengalaman kita sama. Saya... 184 00:08:49,459 --> 00:08:51,584 Jika tak cari dan musnahkan semua telur itu, 185 00:08:51,584 --> 00:08:53,876 ia akan terus membesar dan semakin ganas 186 00:08:53,876 --> 00:08:55,418 sehingga ia bunuh kita semua. 187 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 Jadi, pemburuan telur Easter ini 188 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 jadi pemburuan telur Easter sebenar. 189 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 Rasanya ya. 190 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 Awak cakap perkara sama dua kali. 191 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 Kita tahu berapa banyak telur yang ada? 192 00:09:08,418 --> 00:09:10,501 Sekurang-kurangnya sejuta, mungkin sebilion. 193 00:09:10,501 --> 00:09:13,709 Seratus. Sentiasa ada seratus biji telur. 194 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 Matthew, di mana awak sorokkannya? 195 00:09:16,543 --> 00:09:18,626 Saya dah lupa. 196 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 Ya! Telur akan tumbuh mulut, kaki dan sebagainya. 197 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 Telur-telur akan makan kita! 198 00:09:26,584 --> 00:09:28,168 Boleh kita cakap untuk Mo? 199 00:09:28,168 --> 00:09:32,293 Kependekan untuk Moesha. Kira-kira 22 minit tanpa iklan. 200 00:09:34,543 --> 00:09:36,293 Dave, mari berterus terang. 201 00:09:36,293 --> 00:09:38,209 Kita berdua? Bukankah itu mengelirukan? 202 00:09:38,209 --> 00:09:40,376 Tidak, bukan nama kita. 203 00:09:40,376 --> 00:09:43,251 Awak bernasib baik ramalkan serangga akan menyerang. 204 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 Kini, awak jadi sanjungan. 205 00:09:45,293 --> 00:09:47,459 Semua pengikut awak percaya kata-kata awak, 206 00:09:47,459 --> 00:09:49,709 melekat macam rambut palsu filem Tyler Perry. 207 00:09:49,709 --> 00:09:50,626 Faham? 208 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 Kenapa awak arif tentang... 209 00:09:52,251 --> 00:09:55,626 Setiap kali pilihan raya, saya belajar semula budaya kulit Hitam. 210 00:09:55,626 --> 00:09:57,459 - Dia dah sedia. - Saya tak faham. 211 00:09:57,459 --> 00:10:01,793 Orang mungkin hilang kepercayaan jika ramalan awak tak jadi kenyataan 212 00:10:01,793 --> 00:10:03,584 dan kita berdua hilang peluang ini. 213 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 Jangan rosakkannya seperti finale Girlfriends. 214 00:10:06,251 --> 00:10:08,001 Saya cuba merosakkannya! 215 00:10:08,001 --> 00:10:10,376 Jadi peramal menyusahkan hidup saya! 216 00:10:10,376 --> 00:10:11,626 Menyusahkan! 217 00:10:17,834 --> 00:10:18,793 Ini telur keenam. 218 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 - Awak nak ke mana? - Panggil Lucy. 219 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 Kami bertanggungjawab memburu makhluk asing. 220 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 Mari tengok Raja Jeremy guna garpu untuk tikam telur. 221 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 Tak, itu bukan... 222 00:10:31,168 --> 00:10:33,543 Awak faham. Ya. Saya faham, Matty. 223 00:10:33,543 --> 00:10:36,793 Awak tentu suka England sebelum ia mencair dan tenggelam. 224 00:10:36,793 --> 00:10:38,584 Kini tak sesuai untuk orang Ireland. 225 00:10:38,584 --> 00:10:40,293 Saya teringin ke sana, 226 00:10:40,293 --> 00:10:42,501 tapi saya tak pernah sarapan tomato. 227 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 Pasti awak fikir saya orang biasa. 228 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 Biasa? 229 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 Saya rasa awak sangat unik. 230 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 Beri kepada saya. 231 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 Kenapa, telur? Pokok hentam muka awak? 232 00:10:55,001 --> 00:10:57,543 - Aduhai. - Boleh kita ambil angin? 233 00:11:01,043 --> 00:11:04,001 Saya suka bunyi semasa saya tekan butang! 234 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 Saya selalu berkhayal. Awak pernah? 235 00:11:08,376 --> 00:11:10,918 Saya pernah guna serbuk saraf mak secara tak sengaja. 236 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 Ia menarik. 237 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 {\an8}Pandu sepanjang malam, kita sampai ke Vegas waktu pagi. 238 00:11:15,459 --> 00:11:18,459 {\an8}Perjudikan semua wang Keselamatan Sosial. Tiada defisit lagi. 239 00:11:18,459 --> 00:11:20,209 {\an8}Minuman percuma, tak perlu risau. 240 00:11:20,209 --> 00:11:22,334 {\an8}Siapa yang tulis debat ini? 241 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 Saya suka wain dalam kotak dan PCP. 242 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 Saya cakap sesuka hati. 243 00:11:28,459 --> 00:11:30,001 Kadangkala saya betul. 244 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 Jangan makan sup Bill Cosby! 245 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 Jangan makan sup dia! 246 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 Namun, selalunya ramalan saya tak tepat. 247 00:11:36,543 --> 00:11:38,959 Ini bukan kepala saya! Siapa letak di badan saya? 248 00:11:38,959 --> 00:11:40,168 Tanggalkannya! 249 00:11:40,668 --> 00:11:42,168 Cari kepala sebenar saya! 250 00:11:42,834 --> 00:11:44,251 Pejabat pos ambil kepala saya! 251 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Saya buat ramalan tentang serangga. 252 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 Selama seminggu saya diberi dadah dan wain dalam kotak, 253 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 tapi kini ia mengambil alih kehidupan saya. 254 00:11:52,834 --> 00:11:54,959 Macam Kelab Kereta Api Model Senat. 255 00:11:54,959 --> 00:11:58,751 Saya suka bermain kereta api model, 256 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 bukan buat jadual dan penggiliran snek. 257 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Saya ada banyak PCP, tapi tiada masa untuk menikmatinya. 258 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 Sepanjang hari mereka kata, "Buat ramalan, Peramal Dave." 259 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 "Berasmara dengan kami, Peramal Dave." 260 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 Jadi, saya sebut dialog My Little Pony. 261 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 Masyarakat PCP semuanya bersatu. 262 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 Warna, kuda bercakap, naga huru-hara bernama Discord. 263 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Lagipun itu yang kita nampak. 264 00:12:21,168 --> 00:12:22,959 Saya faham tarikannya. 265 00:12:22,959 --> 00:12:24,001 Mesej positif. 266 00:12:24,001 --> 00:12:27,209 Kuda itu ada surai yang boleh diberus? 267 00:12:27,209 --> 00:12:28,376 Bagi saya, 268 00:12:28,376 --> 00:12:32,126 cara hentikannya, buat ramalan salah sehingga orang berhenti dengar cakap saya. 269 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Hei, Dave, apa yang akan menyerang kita seterusnya? 270 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 Mungkin beruang yang merayau masuk ke sini? 271 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 Contoh yang teruk. 272 00:12:41,043 --> 00:12:43,834 - Itu beruang sebenar? - Kamu tahu maksud saya. 273 00:12:43,834 --> 00:12:46,376 Dave takut akan telur. 274 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 Seronoknya. 275 00:12:53,043 --> 00:12:55,209 Ia hampir buat saya lupa kegilaan... 276 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 Setiap hari boleh jadi begini. 277 00:12:59,209 --> 00:13:00,418 Awak nak menyanyi? 278 00:13:00,418 --> 00:13:01,418 Apa? Tak. 279 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 Loghat awak nampak seperti awak selalu menyanyi. 280 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 Saya ada semua yang saya mahu. 281 00:13:06,668 --> 00:13:10,001 Bilik pancuran, bumbung, teh Amerika untuk dirungutkan. 282 00:13:10,001 --> 00:13:12,793 Teh itu sangat teruk. 283 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 Namun saya tiada ratu untuk berkongsi semua itu. 284 00:13:16,501 --> 00:13:19,709 Tiada wanita lain yang masih hidup setanding dengan awak. 285 00:13:19,709 --> 00:13:23,418 Jika ada pun, mereka hanya akan menghangatkan kecantikan awak. 286 00:13:23,418 --> 00:13:26,543 Selagi kehangatan itu tak sentuh gaun saya. 287 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 Ia sangat mudah terbakar. 288 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 Maaf, saya tak boleh. 289 00:13:35,876 --> 00:13:38,959 Dengar kata awak cari ratu. Apa pendapat awak? 290 00:13:45,418 --> 00:13:46,751 Hei, awak di sini. 291 00:13:47,418 --> 00:13:49,793 Jelas sekali. Saya sentiasa di tempat saya berada. 292 00:13:49,793 --> 00:13:51,168 Awak tuduh saya buat apa? 293 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 Axatrax buat masalah. Kini telurnya cuba makan semua orang. 294 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 Macam dalam Gremlins 2. 295 00:13:56,626 --> 00:13:58,751 Namun, ia telur dan tiada Gizmo. 296 00:13:58,751 --> 00:13:59,793 Ia bukan filem. 297 00:13:59,793 --> 00:14:01,543 Hari ini banyak perkara mengejutkan. 298 00:14:01,543 --> 00:14:03,251 - Apa lagi yang berlaku? - Tiada. 299 00:14:03,251 --> 00:14:06,376 Orang jadi gila-gila pada Hari Easter. 300 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 Ya, sekarang kita kena lawan makhluk asing, rakan kongsi. 301 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 Ya, rakan kongsi. 302 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 Matty dan Lucy. 303 00:14:13,751 --> 00:14:16,001 - Apa itu? - Itu telur, tapi baru tumbuh kaki. 304 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 Mengejutkan macam Murgatroyd. 305 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 Tak, melebihi Murgatroyd. 306 00:14:21,584 --> 00:14:22,918 Telur-telur dah berevolusi. 307 00:14:22,918 --> 00:14:24,918 Malangnya, ia dah boleh bergerak. 308 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Hei, dari mana dia dapat senapang? 309 00:14:26,793 --> 00:14:29,834 Itu tak adil. Saya hanya melontar dan memijak. 310 00:14:30,876 --> 00:14:32,543 Ya, saya suka ini. 311 00:14:32,543 --> 00:14:35,376 Dia punya ada benda di atasnya, tapi saya suka senapang saya. 312 00:14:35,376 --> 00:14:36,459 Jumlahnya 57 biji. 313 00:14:36,459 --> 00:14:38,209 Kini awak lega saya kira? 314 00:14:38,209 --> 00:14:40,501 Saya ada alat hitung. Ia dipanggil alat hitung. 315 00:14:40,501 --> 00:14:41,793 Bawa masuk kanak-kanak. 316 00:14:41,793 --> 00:14:42,793 Saya boleh tolong. 317 00:14:42,793 --> 00:14:46,209 Kemudian saya akan pulang, tukar kepada baju buru merah jambu, 318 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 kemudian datang bantu awak. 319 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 Okey. Ya, buatlah begitu. 320 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 Luce, mari berseronok. 321 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 Hari Easter ini, telur-telur memburu kita. 322 00:14:56,501 --> 00:15:00,001 Apa? Tak, saya yang patut cakap begitu. 323 00:15:00,001 --> 00:15:02,251 Telur ini, Easter... 324 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 Tak, sebentar. 325 00:15:03,293 --> 00:15:05,543 Memburu telur bukanlah ganas kecuali... 326 00:15:05,543 --> 00:15:06,959 Itu tak masuk akal. 327 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 Tak guna! Lupakan saja! Mari kita pergi. 328 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 Ya, itulah ringkasannya. 329 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 Jelas sekali, saya tak boleh memburu berpakaian begini, jadi saya akan pergi. 330 00:15:17,334 --> 00:15:19,834 Jumpa lagi. Kunci pintu di belakang saya. 331 00:15:22,209 --> 00:15:24,709 Tunggu, kenapa dengan telur-telur itu? 332 00:15:44,918 --> 00:15:48,001 Lucy! Selamat tinggal, telur-telur sayang! 333 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 Saya akan letupkan dua biji telur. 334 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 Yippee ki-yay! 335 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 Tembak dia! 336 00:16:03,751 --> 00:16:04,834 Kami perlu bantuan! 337 00:16:10,043 --> 00:16:11,918 Terima kasih, kawan. 338 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 Rasakan sebab suruh saya pendam perasaan, mak! 339 00:16:24,793 --> 00:16:26,584 Ada satu di belakang awak! 340 00:16:26,584 --> 00:16:27,793 Peluru saya habis! 341 00:16:44,126 --> 00:16:45,418 Ada satu di sana. 342 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 Jeremy ada semua sifat lelaki yang saya suka. 343 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 Mewah dan ada kelas. 344 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 Bukankah perkataan itu ada kelas? 345 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Awak luahkan perasaan sekarang? 346 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 Ambillah! 347 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 Namun, saya tahu Matty nak kami bersama. 348 00:17:09,459 --> 00:17:12,168 Wah, awak kena pilih antara jadi ratu atau Wanita Pertama. 349 00:17:12,168 --> 00:17:13,626 Beban yang sangat besar. 350 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 Hati nak apa yang diinginkan. 351 00:17:16,168 --> 00:17:17,251 Kawan-kawan. 352 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 Ya, ia pilihan antara cinta dan kewajipan. 353 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 Pasti sukar untuk awak. 354 00:17:28,084 --> 00:17:29,459 Itu perkara baru. 355 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 Adakah Daveisme terima pengakuan? 356 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 Awak ingat semasa Notre-Dame terbakar? 357 00:17:41,501 --> 00:17:46,251 Boleh cakap dengan roh Tony! Toni! Toné! dan tanya siapa hamilkan saya? 358 00:17:47,293 --> 00:17:48,251 Apa itu, Tuhan? 359 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 Wah, Tuhan! Tak sangka! 360 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 Tuhan kata... 361 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 Tuhan akan berhenti bercakap dengan awak 362 00:17:55,418 --> 00:17:57,668 jika awak asyik dedahkan rancangan-Nya. 363 00:17:57,668 --> 00:17:59,126 Macam The Greenville News 364 00:17:59,126 --> 00:18:01,209 menerbitkan gambar saya yang di luar konteks, 365 00:18:01,209 --> 00:18:03,043 pakai gaun, baring di dalam keranda. 366 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 Mak tak dapat ke kedai keranda. 367 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 Tuhan kata Syaitan akan datang. 368 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 Sekarang! 369 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 - Sekali lagi. - Syaitan? 370 00:18:11,793 --> 00:18:13,668 Macam mana kalau Syaitan menyamar? 371 00:18:13,668 --> 00:18:15,209 Siapa antara si kulit putih ini? 372 00:18:15,793 --> 00:18:19,459 Awak akan kenal Syaitan sebab Syaitan ada kepala kambing, 373 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 mata merah, satu taring besar dan tanduk rusa. 374 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 Dia ada lengan kucing, 375 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 tapi satu lagi tangan burung. 376 00:18:27,834 --> 00:18:30,334 Satu sayap burung, satu sayap kelawar. 377 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 Dia ada kaki kuda. 378 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 Rasanya, ekornya ialah ular? 379 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 Bukankah itu Discord daripada My Little Pony? 380 00:18:38,001 --> 00:18:39,501 Alamak! Awak tahu saya menipu. 381 00:18:39,501 --> 00:18:42,376 Saya perlu berhenti dan nikmati dadah. Selamat tinggal! 382 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 Apa itu? 383 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 Tak mungkin... 384 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 Itu Syaitan. 385 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 Apa maksud awak, masih ada sebiji telur? 386 00:18:59,543 --> 00:19:01,709 Dah kira empat yang kami bunuh di perpustakaan? 387 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 Itu cuma 99. 388 00:19:02,751 --> 00:19:05,001 Saya bunuh satu yang cuba gincu di tandas, 389 00:19:05,001 --> 00:19:07,709 macam gadis gremlin dalam Gremlins 2. Jadi cukup seratus. 390 00:19:07,709 --> 00:19:11,543 Saya yang bunuh telur cantik itu. Maksud saya, telur biasa berbibir seksi. 391 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 Okey, ada sebiji telur lagi. 392 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 Mari kita hapuskannya. 393 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 Dah terlambat. 394 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 Tak mungkin! 395 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 TOD, masuk ke dalam! 396 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 Saya tak mahu berada di sini! 397 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 Kamu ingat pengakhiran Gremlins 2? 398 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 Matty, sekarang? 399 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 Mereka umpan gremlin ke lobi dan sembur dengan air... 400 00:19:56,001 --> 00:19:58,376 - Jangan dedahkan. - ...dan merenjatnya. 401 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 Kita ada elektrik sekarang. 402 00:19:59,959 --> 00:20:04,001 Kita perlu umpan ia ke kawasan berair di depan patung Lincoln. 403 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 Macam mana nak buat begitu? 404 00:20:07,584 --> 00:20:09,668 Ia akan mencari ibunya. 405 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 Biar betul? 406 00:20:10,959 --> 00:20:13,293 Tak! Watak utama dapat dialog itu! 407 00:20:13,293 --> 00:20:16,126 Belum terlambat. Cakap sesuatu yang hebat, Matty. 408 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 Dengar sini, koboi-koboi. 409 00:20:17,793 --> 00:20:20,043 Nampaknya raksasa ialah makanan 410 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 dan manusia ialah gigi hari ini. 411 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 David, jangan ambil PCP lagi. 412 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 Namun, ini peluang terakhir saya. 413 00:20:34,168 --> 00:20:36,543 Okey, biar saya hidu satu paun lagi. 414 00:20:36,543 --> 00:20:38,959 Selepas ini, saya akan tersangat sibuk! 415 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 David J. Hidunajis, 416 00:20:40,876 --> 00:20:44,001 awak mungkin peramal sebenar. 417 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 Sangat berguna dalam bidang politik. 418 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 Awak nampak macam baik hati, tapi... 419 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 saya dah mula berkhayal. 420 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Fikir kebaikan kita boleh buat bersama. 421 00:20:54,168 --> 00:20:57,043 Saya boleh buat rakyat berdiri semasa dengar lagu kebangsaan 422 00:20:57,043 --> 00:20:59,126 dan melutut pada masa lain. 423 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 Mereka akan ikut kata-kata awak. 424 00:21:01,918 --> 00:21:04,501 - Bagi mereka, awak umpama Tuhan. - Tidak. 425 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 Mungkin sebab sekarang saya sedang berkhayal, tapi 426 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 saya memang Tuhan! 427 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 Saya saja yang boleh halang Syaitan 428 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 dengan kuasa Tuhan saya! 429 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 Pecah! 430 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 Sayang. 431 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 Mari jumpa mak. 432 00:21:44,376 --> 00:21:45,668 Lekas! 433 00:21:45,668 --> 00:21:47,251 Saya dan Eufie pernah ke Itali. 434 00:21:47,251 --> 00:21:50,501 Kami di sisi salah di dalam bas untuk tengok pantai Amalfi. 435 00:21:56,168 --> 00:21:57,834 Kami tahu kamu tak boleh lari. 436 00:21:57,834 --> 00:22:00,001 Tapak kaki saya rata sebab obesiti masa kecil. 437 00:22:03,793 --> 00:22:05,168 Awak yang buat begini? 438 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 Buat apa? 439 00:22:06,084 --> 00:22:07,376 Kita sedang jatuh! 440 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 Tidak! 441 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 Mak ada di sini, sayang. 442 00:22:16,668 --> 00:22:19,209 Begitu juga kawannya, Vance Barry. 443 00:22:21,334 --> 00:22:24,168 Masukkan, Matty. Kita perlu basahkan hujungnya. 444 00:22:24,168 --> 00:22:27,084 Dengarlah kata-kata awak. Tentulah saya akan berjenaka. 445 00:22:27,084 --> 00:22:29,626 - Cakap, "Itu yang dia cakap." - Itu yang dia cakap. 446 00:22:38,501 --> 00:22:40,959 "Tak cukup panjang," itu yang dia cakap. 447 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 Saya salahkan diri sendiri. 448 00:22:47,543 --> 00:22:49,084 Maafkan saya, Vance Barry. 449 00:22:49,084 --> 00:22:50,876 Okey, terima kasih. Selamat tinggal. 450 00:22:53,543 --> 00:22:55,043 Jadi, inilah cara saya mati. 451 00:22:55,584 --> 00:22:57,668 Awak salah, Gipsi yang saya langgar. 452 00:22:57,668 --> 00:23:00,293 Saya Tuhan awak! 453 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 Saya akan musnahkan awak dengan kilat saya! 454 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 Saya dah mati. 455 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 Itu takkan berjaya. 456 00:23:15,876 --> 00:23:18,959 Ini bukan kepala saya! Siapa letak kepala ini di badan saya? 457 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 Saya perlu tanggalkannya! 458 00:23:20,418 --> 00:23:22,501 Saya perlu cari kepala sebenar saya! 459 00:23:22,501 --> 00:23:23,834 Pejabat pos yang ambil! 460 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Oh, Tuhan. 461 00:23:32,376 --> 00:23:33,543 Rasanya sedap! 462 00:23:33,543 --> 00:23:34,668 Macam soda krim. 463 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 Bagi saya, rasanya macam Sam Adams. 464 00:23:36,584 --> 00:23:39,168 Saya rasa ia jadi minuman kegemaran kita. 465 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 Amboi. 466 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 Sebab itulah mereka panggil ia debu malaikat. 467 00:23:46,168 --> 00:23:47,584 Terima kasih kerana ketawa. 468 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 Namun Peramal Dave dah mati. 469 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 Saya rasa awak maksudkan Santo Dave. 470 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 Kamu perlukan mesej lebih bagus. 471 00:23:54,876 --> 00:23:56,418 Kini kamu dapat mesej itu. 472 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 Santo Dave dari Dataran Lafayette mati untuk kita. 473 00:24:00,501 --> 00:24:02,793 Kita mungkin perlu tukar nama gereja. 474 00:24:02,793 --> 00:24:04,126 Saya kenal pemahat hebat. 475 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 Hei, kita berjaya. 476 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 Lebih kurang. 477 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 Kita bagus bersama, bukan? 478 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 Ya. 479 00:24:10,709 --> 00:24:15,001 - Semasa kita lawan makhluk asing. - Ya. Itulah maksud saya. 480 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 Aduhai. 481 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 Malang sekali. Saya terlepas semua keseronokan? 482 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 Ya, malangnya. 483 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 Seseorang perlu beritahu raksasa guna garpu yang betul. 484 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 Garpu? Tak, sekarang selepas pukul 11. Masa untuk sup. 485 00:24:29,834 --> 00:24:31,001 Lucille, ada masa? 486 00:24:31,001 --> 00:24:33,459 Nama saya Luceline, tapi okey. 487 00:24:33,459 --> 00:24:34,459 Yakah? 488 00:24:34,459 --> 00:24:37,793 Hei, awak percaya saya cemburukan dia? 489 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 Ya. Itu... 490 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 Saya kena pergi. Anak-anak perlukan saya. 491 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 Mungkin mereka benar-benar perlukan saya. 492 00:24:45,418 --> 00:24:48,793 Saya nak beritahu, tak dimakan naga angkasa, 493 00:24:48,793 --> 00:24:51,376 itu perkara kedua terbaik berlaku kepada saya hari ini. 494 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 Betulkah? Apa yang pertama? 495 00:24:55,001 --> 00:24:56,334 Saya tahu awak boleh buat. 496 00:24:56,334 --> 00:24:58,876 Saya tak lari di sini atau di Vietnam. 497 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 Saya nak ambil gambar pasangan bahagia. 498 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 Apa? 499 00:25:01,918 --> 00:25:04,751 Awak maksudkan saya dan Matty. Tentulah. 500 00:25:04,751 --> 00:25:05,834 Panggilan tugas. 501 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 - Awak dengar? - Ya, Matty. 502 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 Raja sebut "najis." 503 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 Dia faham. 504 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 GEREJA BESAR NEGARA DAN TEMPAT SUCI PENGANUT DAVE 505 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Lihatlah, ketika Santo Dave dimakan oleh Syaitan, 506 00:25:21,043 --> 00:25:22,459 Jesus berkata, 507 00:25:22,459 --> 00:25:25,959 "Awak selamatkan Easter. Terima kasih, Dave. " 508 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 Terima kasih, Dave! 509 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 Dave telah mati 510 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 Christ bangkit 511 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 Dave dan Christ berkawan 512 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 Itu yang Dave beritahu LaMarr 513 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 Persahabatan ialah keajaiban Jesus ialah persahabatan 514 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 Jadi Jesus ialah keajaiban 515 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 Selamat Hari Dave, semua 516 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 Selamat Hari Dave! 517 00:25:52,918 --> 00:25:56,168 Adakah hanya saya yang perasan atau agama Kristian semakin pelik? 518 00:25:56,168 --> 00:25:58,584 Ya, si pelik mengata perkara pelik. 519 00:25:58,584 --> 00:26:05,668 Terima kasih, PCP! 520 00:26:06,626 --> 00:26:09,459 {\an8}GEREJA BESAR NEGARA DAN TEMPAT SUCI PENGANUT DAVE