1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 ‪세상은 오늘 끝난다! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 ‪"공격 14초 전" 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,126 {\an8}‪하늘이 불타고 ‪벌레로 가득 찰 것이다! 4 00:00:16,126 --> 00:00:17,459 {\an8}‪"종말이 다가왔다!" 5 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 {\an8}‪어느 쪽인데요? 진짜로 6 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 ‪선생님, 점잖은 사람들을 ‪귀찮게 하시면 안 된다니까요 7 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 ‪사람이 아니에요 ‪벌레 먹이라고요! 8 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 ‪우린 다 벌레 먹이예요! 9 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 ‪벌레다! 10 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 ‪이제 어떡해요? 11 00:00:39,168 --> 00:00:40,709 ‪날 너희 왕으로 세울 거야? 12 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 ‪내 말이 맞았어요? 13 00:00:50,001 --> 00:00:53,626 ‪"멀리건" 14 00:00:57,001 --> 00:00:59,459 {\an8}‪부활절 축하해요! 15 00:00:59,459 --> 00:01:01,834 {\an8}‪불알 쩔 조카! 16 00:01:01,834 --> 00:01:04,126 {\an8}‪불알 쩔! 17 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}‪멍청한 부활절 바지 때문에 ‪가려워 죽겠네 18 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 ‪부활절이 뭐가 그렇게 대수예요? 19 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 ‪선물도 없지 20 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 ‪여자애들 색깔이지 21 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 ‪현실 세계 토끼들은 ‪제 새끼를 먹는다고요 22 00:01:14,918 --> 00:01:16,084 ‪역겨워요! 23 00:01:16,084 --> 00:01:17,459 ‪매슈, 제발요 24 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 ‪하루만이라도 ‪고상하게 굴 수 없어요? 25 00:01:20,793 --> 00:01:22,043 ‪내가 왔도다! 26 00:01:22,043 --> 00:01:23,876 ‪내 도착을 알려줄 이 없는가? 27 00:01:24,376 --> 00:01:25,334 ‪내가 도착했으니까? 28 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 ‪망토 멋지네요, 얼간이 29 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 ‪뭐예요, 슈퍼맨이에요? 30 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 ‪아니지, 잠깐, 배트맨? 31 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 ‪젠장, 드라큘라인가? 32 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 ‪랜도 캘리시언? 33 00:01:33,876 --> 00:01:35,793 ‪망토 입은 사람은 다 멋있나? 34 00:01:35,793 --> 00:01:37,001 ‪나도 망토 입을까? 35 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 ‪대통령의 결례를 ‪대신 사과드릴게요, 왕님 36 00:01:39,334 --> 00:01:41,501 ‪이런 파티에서의 ‪예절을 몰라서 저래요 37 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 ‪이런 말씀 드려도 된다면 ‪교과서적인 절을 하셨어요 38 00:01:44,751 --> 00:01:48,251 ‪네바다 대학교에서 부전공으로 ‪에티켓과 칵테일을 했거든요 39 00:01:48,251 --> 00:01:52,793 ‪미스 아메리카로서 왕관과 띠가 ‪참 아름답다고 말씀드리고 싶네요 40 00:01:52,793 --> 00:01:55,001 ‪매티, 프린스 차밍을 ‪보는 것 같지 않아요? 41 00:01:55,001 --> 00:01:55,918 ‪아니면 좋겠네요 42 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 ‪진짜 프린스 필리버트 차밍은 43 00:01:57,918 --> 00:02:00,709 ‪말 타고 돌아다니면서 ‪여성들에게 신발을 신겨보곤 했죠 44 00:02:00,709 --> 00:02:02,668 ‪거기 푹 빠져있었거든요 45 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 ‪카메라 보고 웃으세요! 46 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 ‪그다음에 찡그리시고요 47 00:02:06,168 --> 00:02:08,709 ‪사진 현상법을 모르거든요 48 00:02:09,543 --> 00:02:12,001 ‪대관절 다들 어디 있는 거죠? 49 00:02:12,001 --> 00:02:14,793 ‪우리는 여전히 ‪기독교 국가 아닙니까? 50 00:02:14,793 --> 00:02:18,084 ‪실은 한 번도 그런 적이 없어요 ‪건국의 아버지들은 자연신론자... 51 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 ‪사이먼, 멋진 얘기지만 ‪이 늙은이 귀에 너무 가깝네요 52 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 ‪두 발짝 뒤로 물러서서 ‪말해주겠어요? 53 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 ‪물론이죠, 토머스 제퍼슨은... 54 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 ‪- 바닥 구멍이다! ‪- 정말 서글프군요 55 00:02:27,793 --> 00:02:31,251 ‪백악관 부활절 달걀 굴리기가 ‪이런 꼴이라니요 56 00:02:31,251 --> 00:02:33,793 ‪1980년대에는 ‪한 해 중 최고의 파티였죠 57 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 ‪"1985년 부활절을 축하합니다" 58 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 ‪글쎄요, 오늘 아침 미사에는 ‪저 혼자뿐이었어요 59 00:02:46,709 --> 00:02:49,501 ‪부활절에 교회가 텅 비었다고요? 60 00:02:49,501 --> 00:02:50,918 ‪외계인 탓이에요 61 00:02:50,918 --> 00:02:51,834 ‪리 주교입니다 62 00:02:51,834 --> 00:02:53,959 ‪소속을 말씀드리죠 ‪오순절파 베들레헴 불의 사원과 63 00:02:53,959 --> 00:02:55,376 ‪그 외에 아니 ‪그 외란 말은 쓰지 마 64 00:02:55,376 --> 00:02:57,209 ‪내가 말하는 동안 ‪간판을 팠다니 무슨 말이야 65 00:02:57,209 --> 00:02:58,251 ‪이제 전부 간판에 올랐네 66 00:02:58,251 --> 00:02:59,376 ‪파는 속도 한번 빠르군 67 00:02:59,376 --> 00:03:01,001 ‪이제 하나님과 ‪그리스도 교회만 써 끝 68 00:03:01,001 --> 00:03:03,584 ‪안 돼 끝은 쓰지 마 ‪간판 마지막은 교회가 돼야 해 69 00:03:03,584 --> 00:03:05,626 ‪엄청나게 긴 이름이군요, 주교님 70 00:03:05,626 --> 00:03:07,793 ‪간판을 판 사람과 문제가 있었어요 71 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 ‪보세요, 외계인 공격은 ‪분명 휴거였어요 72 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 ‪지구에 남은 모든 사람은 ‪버려진 거고 지옥에 간다는 뜻이죠 73 00:03:15,543 --> 00:03:17,626 ‪하지만 사람들은 ‪그걸 듣기 싫어해요 74 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 ‪우리가 다 버려진 거라면 ‪주교님은 왜 여기 계십니까? 75 00:03:21,668 --> 00:03:22,793 ‪비밀 가족이 있어서요 76 00:03:23,293 --> 00:03:25,043 ‪유니테리언파의 아름다움은... 77 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 ‪데비, 일고여덟 발짝만 ‪뒤로 가주겠어요? 78 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ‪우리가 모든 답을 아는 척하지 ‪않는단 거죠, 아무것도 모르거나요 79 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 ‪질문들과 60년대 음악만이 ‪있을 뿐이에요 80 00:03:36,668 --> 00:03:40,001 ‪100m 경주에 나간 백인 선수보다 ‪뒤따르는 사람이 없는 것도 81 00:03:40,001 --> 00:03:41,251 ‪이상할 게 하나 없네요 82 00:03:41,251 --> 00:03:42,834 ‪사람들은 안심과 희망을 원해요 83 00:03:42,834 --> 00:03:44,834 ‪죄책감 자극과 ‪이해 못 할 말들이 아니라요 84 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 ‪결혼 생활에 관해 하나도 모르면서 ‪건네는 누군가의 조언이나요 85 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 ‪아가는 어떻게 만들어지죠? 86 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 ‪전통적인 종교는 우리의 새 현실과 ‪동떨어져 있을지도 모르겠군요 87 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 ‪그래서 신께서 식기세척기를 ‪두 대 갖추라고 하시는 겁니다 88 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 ‪내 얼굴이 뒤집힌 건 ‪레위기에서 뭐라고 하는데요? 89 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 ‪그렇다면 여러분은 ‪나한테 아무 쓸모가 없네요 90 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 ‪양 떼 없는 양치기는 양 얘기를 ‪과하게 하는 사람일 뿐이니까요 91 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 ‪불공평해요 ‪우린 데이브랑 경쟁 못 한다고요 92 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 ‪데이브? 93 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 ‪데이브가 누구죠? 94 00:04:14,834 --> 00:04:19,418 ‪불화는 우정으로 극복할 수 있어요 95 00:04:19,418 --> 00:04:21,376 ‪우정은 마법입니다 96 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 ‪액서트랙스? 괜찮아요? 97 00:04:33,709 --> 00:04:35,668 ‪네, 그냥 쉬고 있어요 98 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 ‪머리가 왜 그래요? 99 00:04:37,334 --> 00:04:38,418 ‪자리 좀 비켜줘요 100 00:04:38,418 --> 00:04:40,209 ‪지하철에 탄 유럽인처럼 ‪딱 붙어 서있잖아요 101 00:04:40,751 --> 00:04:43,626 ‪지구를 조사할 때 잔뜩 본 것 중에 ‪콜린 퀸의 코미디 쇼도 있어요 102 00:04:43,626 --> 00:04:44,959 ‪그냥 좀... 103 00:04:45,584 --> 00:04:47,001 ‪진짜 이상해 보여요 104 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 ‪우리 종족은 자웅동체예요 ‪알겠어요? 105 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 ‪난 매년 난자나 정자를 ‪번갈아 가며 배출... 106 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 ‪이런, 나온다! 딴 데 봐요! 107 00:04:58,459 --> 00:05:00,584 ‪있죠, 흰동가리도 ‪성별을 바꿀 수 있어요 108 00:05:00,584 --> 00:05:02,543 ‪'니모를 찾아서'가 ‪현실에서 일어났다면 109 00:05:02,543 --> 00:05:04,459 ‪아빠 물고기는 아들과 ‪짝짓기했을 거예요 110 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 ‪눈치 좀 챙겨요 111 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 ‪방해해서 미안해요 ‪내가 배란하는 걸 보고 싶다면... 112 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 ‪그럴 일 없어요, 파라, 좀 잊어요 113 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 ‪물론 이건 훈육용 포크예요 114 00:05:14,751 --> 00:05:17,293 ‪하인들이 잘못된 쪽에서 ‪수프를 서빙하면 쓰는 거죠 115 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 ‪나빠, 나쁜 하인, 멍청이 116 00:05:20,043 --> 00:05:20,959 ‪그건 아무것도 아니에요 117 00:05:20,959 --> 00:05:22,959 ‪고등학교 때 스티브 오의 ‪서커스 캠프에 갔는데 118 00:05:22,959 --> 00:05:24,209 ‪우린 칼로 수없이 찔렸어요 119 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 ‪매슈, 빈둥거리지 말고 ‪달걀 굴리기나 확인해 봐요 120 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 ‪알았어요 121 00:05:32,001 --> 00:05:35,584 ‪올라타기 가장 우아한 동물은 ‪말이라고 생각해요 122 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 ‪완전 동감이에요 123 00:05:37,168 --> 00:05:38,709 ‪달걀 굴리기를 제대로 보여주지 124 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 ‪'돌리 매디슨은 1814년에 ‪달걀 굴리기를 시작했다' 125 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 ‪'공장에서 일할 어린아이들을 ‪모으려는 방편이었다' 126 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 ‪달걀 굴리기는 ‪아기들이나 하는 거라 취소됐어 127 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 ‪제1회 백악관 달걀 사냥에 ‪온 걸 환영한다! 128 00:05:52,918 --> 00:05:55,501 ‪그것도 못 해요 ‪이 세상에 달걀이 없거든요 129 00:05:56,209 --> 00:05:58,751 ‪그럼 저건 뭐라고 ‪부를 건데요, 범생딩턴? 130 00:05:58,751 --> 00:06:00,126 ‪그런다고 안 아파요, 매티 131 00:06:00,126 --> 00:06:02,959 ‪하지만 말도 상처를 줄 수 있어서... 132 00:06:02,959 --> 00:06:04,709 ‪뭐야, 어떤 띨띨이가 숨긴 거지? 133 00:06:04,709 --> 00:06:06,501 ‪한군데에 모아두면 어쩌자는 거야 134 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 ‪나에게 감동을 주게나 135 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 ‪자네가 하는 말을 놓치지 않겠다고 ‪거기 한 200명은 모였더군 136 00:06:13,543 --> 00:06:14,959 ‪내 발을 씻긴 사람은... 137 00:06:14,959 --> 00:06:17,376 ‪앨프리드 얀코빅이었지, 나도 봤네 138 00:06:17,376 --> 00:06:18,834 ‪그래서 이게 다 무슨 일이죠? 139 00:06:18,834 --> 00:06:20,543 ‪경찰이면 말해줘야 해요 140 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 ‪아니, 난 부통령이야 141 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 ‪그렇군요 142 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 ‪종교와 정부는 발정 난 개 ‪두 마리가 교미하는 것과 같아 143 00:06:26,793 --> 00:06:27,709 ‪자네의 설교단은... 144 00:06:27,709 --> 00:06:29,834 ‪실은 내셔널 구장 좌석이에요 145 00:06:29,834 --> 00:06:31,334 ‪평생 엑스포스 팬이죠 146 00:06:31,334 --> 00:06:33,459 ‪구단이 워싱턴 D.C.로 ‪이사 왔을 때 따라왔어요 147 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 ‪정말? 그것참 독특하군 148 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 ‪그래요 149 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 ‪어찌 됐든 그 자리는 ‪강력한 플랫폼이야 150 00:06:39,293 --> 00:06:42,209 ‪사람들에게 뭘 믿을지 ‪어떤 문제에 관심을 쏟을지 151 00:06:42,209 --> 00:06:43,543 ‪어떻게 투표할지 말할 수 있어 152 00:06:43,543 --> 00:06:45,251 ‪전 투표 못 해요 ‪삼진 아웃 전과자거든요 153 00:06:45,251 --> 00:06:48,793 ‪자네와 멀리건 정부가 ‪함께 뭘 할 수 있을지 생각하게 154 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 ‪패를 제대로 내기만 하면 ‪차세대 빌리 그레이엄이 될 거야 155 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 ‪전 그냥 데이비드 J. 퍼지스니퍼로 ‪남고 싶은데요 156 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 ‪일단은 '데이브'로 가자고 157 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 ‪젠장, 제프, 라마한테 ‪저 남자 얘기를 왜 한 거예요? 158 00:07:00,251 --> 00:07:02,126 ‪내가 멍청해서요, 됐어요? 159 00:07:02,126 --> 00:07:05,168 ‪신학 대학도 ‪농구 장학금 받고 간 거라고요 160 00:07:05,168 --> 00:07:08,418 ‪신이시여, 용서하소서 ‪우리가 아는 종교는 이제 끝났어요 161 00:07:08,418 --> 00:07:11,293 ‪성공회는 아니에요 ‪내가 사는 만큼 살 테니까요 162 00:07:11,293 --> 00:07:14,126 ‪왕으로서 난 여기 있는 누구든 ‪성공회 지옥으로 보낼 수 있어요 163 00:07:14,126 --> 00:07:15,251 ‪천주교에선 천국인 곳이죠 164 00:07:15,251 --> 00:07:17,043 ‪종교를 믿으시는 줄 몰랐어요 165 00:07:17,043 --> 00:07:20,293 ‪전 크리스털 파인스 거대 교회 및 ‪카지노의 카드 걸이었어요 166 00:07:20,293 --> 00:07:21,376 ‪속임수는 안 돼 167 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 ‪훔쳐보는 애는 ‪침 묻힌 손가락으로 귀 후빌 거야 168 00:07:23,626 --> 00:07:24,543 ‪진짜 질척하게 169 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 ‪신사 숙녀 여러분 170 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 ‪자랑스럽게 소개합니다 ‪제 좋은 친구인 예언자 데이브예요 171 00:07:31,001 --> 00:07:33,959 ‪전통적인 부활절 기도를 인도하러 ‪이 자리에 오셨어요 172 00:07:35,001 --> 00:07:36,084 ‪다들 안녕하세요 173 00:07:36,084 --> 00:07:38,876 ‪네, 실은 새로운 예언이 있어요 174 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 ‪아까 신께서 제게 말씀하셨는데 175 00:07:41,209 --> 00:07:43,293 ‪오늘 달걀 사냥에서 176 00:07:43,293 --> 00:07:46,084 ‪달걀들이 우리를 사냥할 거예요 177 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 ‪미친 사람이군 178 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 ‪난 비밀 가족을 데려와서 ‪진짜 가족을 만나게 한 적 있어요 179 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 ‪더 멀리 가봐 180 00:08:03,293 --> 00:08:04,584 ‪완전 멀리 가야 해 181 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 ‪애들 봐라, 진짜 못하네 182 00:08:06,376 --> 00:08:08,293 ‪변태 과학자 같으니 ‪내 알들을 어떻게 한 거죠? 183 00:08:08,293 --> 00:08:11,126 ‪네? 아뇨, 당신이 배출한 ‪덤불에 그냥 놔뒀어요 184 00:08:11,126 --> 00:08:13,501 ‪당신이 그런 거였어요? ‪참 잘도 숨겼어요, 브론 185 00:08:13,501 --> 00:08:15,251 ‪당신이랑 숨바꼭질하고 싶네요 186 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 ‪'얘들아, 브론을 찾았어! ‪그냥 덩그러니 앉아 있더라!' 187 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 ‪잠깐, 알을 가져간 게 너야? 188 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 ‪그래, 잘 숨겨뒀지 189 00:08:22,168 --> 00:08:23,084 ‪안 돼! 190 00:08:23,084 --> 00:08:25,084 ‪한 시간 내에 수정되지 않으면 191 00:08:25,084 --> 00:08:28,793 ‪카디비 알들은 진화해서 ‪제 '어머니'뿐 아니라 보이는 건 192 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 ‪전부 다 공격해서 먹어 치워 193 00:08:30,418 --> 00:08:32,001 ‪한때 카디비에 번성했던 194 00:08:32,001 --> 00:08:35,334 ‪문란한 성생활 문화를 ‪꺾기 위한 진화적 적응이지 195 00:08:39,668 --> 00:08:41,376 ‪'야, 네 알들이 ‪언제 저렇게 커졌어?' 196 00:08:44,001 --> 00:08:46,751 ‪그래서 당신이 낳은 무정란들이 ‪인생을 망치려고 한다고요? 197 00:08:46,751 --> 00:08:49,459 ‪동지네요, 나도... 198 00:08:49,459 --> 00:08:51,584 ‪빨리 그 알들을 찾아서 ‪없애지 않으면 199 00:08:51,584 --> 00:08:53,959 ‪점점 커지고 ‪더욱 피에 굶주릴 거예요 200 00:08:53,959 --> 00:08:55,418 ‪우리 모두를 죽일 때까지요 201 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 ‪그럼 이번 부활절 달걀 사냥이 202 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 ‪부활절 달걀 사냥이 됐다는 얘기군 203 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 ‪내 말은, 아마도? 204 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 ‪너 같은 말을 두 번 했잖아 205 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 ‪알이 몇 개나 되는지는 알고요? 206 00:09:08,418 --> 00:09:10,418 ‪최소한 100만 개 ‪어쩌면 10억 개예요 207 00:09:10,418 --> 00:09:11,334 ‪100개야 208 00:09:11,334 --> 00:09:13,709 ‪늘 정확하게 100개예요 209 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 ‪자, 매슈, 어디에 숨겼지? 210 00:09:16,584 --> 00:09:18,626 ‪벌써 까먹었어 211 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 ‪네! 입이랑 발 같은 게 자라요 212 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 ‪그것들이 우리를 잡아먹을 거예요! 213 00:09:26,584 --> 00:09:28,168 ‪예언자님과 ‪모 좀 보고 와도 될까요? 214 00:09:28,168 --> 00:09:29,626 ‪'모이샤'를 줄인 말이에요 215 00:09:29,626 --> 00:09:32,293 ‪그러니까 광고 없이 ‪22분 정도 되겠군요 216 00:09:34,543 --> 00:09:36,293 ‪데이브, 까놓고 말하자고 217 00:09:36,293 --> 00:09:38,209 ‪까자고요? 뭘 까는데요? 218 00:09:38,209 --> 00:09:40,376 ‪아니, 그런 얘기가 아니야 219 00:09:40,376 --> 00:09:43,251 ‪'벌레가 온다'라는 얘기는 ‪운이 좋았던 거야 220 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 ‪이젠 멋진 각본을 짜야지 221 00:09:45,293 --> 00:09:47,459 ‪신도들이 얼쩡거리면서 ‪자네 말을 다 받아 적잖아 222 00:09:47,459 --> 00:09:49,709 ‪타일러 페리 쇼의 ‪할머니 가발처럼 끈질기지 223 00:09:49,709 --> 00:09:50,626 ‪알아들었남? 224 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 ‪왜 그렇게 많이 아는... 225 00:09:52,251 --> 00:09:55,626 ‪선거에 재출마할 때마다 ‪그 쇼로 흑인 문화를 복습했지 226 00:09:55,626 --> 00:09:57,459 ‪- '준비됐슈' ‪- 난 안 봐서 몰라요 227 00:09:57,459 --> 00:10:01,793 ‪내 말은 예언이 실현되지 않으면 ‪사람들이 신앙을 잃을 거고 228 00:10:01,793 --> 00:10:03,584 ‪그러면 우리 둘 다 손해란 거야 229 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 ‪그러니까 '걸프렌즈' 시리즈 ‪마지막 회처럼 망치지 말라고 230 00:10:06,251 --> 00:10:08,001 ‪형씨, 난 망치려는 거거든요! 231 00:10:08,001 --> 00:10:10,376 ‪예언자가 돼서 ‪내 인생은 완전 망했어요! 232 00:10:10,376 --> 00:10:11,626 ‪아예 망했다고요! 233 00:10:17,918 --> 00:10:18,793 ‪이거로 여섯 개예요! 234 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 ‪- 어디 가요? ‪- 루시 데리러요 235 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 ‪외계인 사냥은 ‪우리가 잘하는 일이라고요 236 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 ‪제러미 왕이 고급스러운 포크로 ‪알을 찌를 수 있나 보자고 237 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 ‪아니, 그게 아니라... 238 00:10:31,168 --> 00:10:32,418 ‪무슨 말인지 알잖아 239 00:10:32,418 --> 00:10:33,543 ‪그래, 알아, 매티 240 00:10:33,543 --> 00:10:36,793 ‪녹아서 가라앉기 전에 봤다면 ‪영국을 사랑했을 거예요 241 00:10:36,793 --> 00:10:38,584 ‪이젠 아일랜드 사람조차 ‪살 곳이 못 돼요 242 00:10:38,584 --> 00:10:40,293 ‪늘 가보고 싶었지만 243 00:10:40,293 --> 00:10:42,501 ‪뜨거운 토마토를 차린 ‪아침 식사도 못 먹어봤네요 244 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 ‪제가 너무 ‪평범하다고 생각하시겠죠? 245 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 ‪평범해요? 246 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 ‪당신은 정말로 특별한 사람이에요 247 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 ‪이리 내 248 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 ‪왜 그래, 알? ‪나무가 네 얼굴 뭉갰냐? 249 00:10:55,001 --> 00:10:57,543 ‪- 이런 ‪- 산책 좀 할까요? 250 00:11:01,043 --> 00:11:04,001 ‪버튼 누를 때 나는 소리가 ‪정말 좋아요! 251 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 ‪봐요, 난 늘 취해있었어요 ‪취해본 적 있어요? 252 00:11:08,376 --> 00:11:10,918 ‪엄마의 신경통 가루약을 ‪실수로 먹은 적이 있지 253 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 ‪흥미로웠어 254 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 {\an8}‪밤새 운전하면 아침에 ‪라스베이거스에 도착할 수 있어요 255 00:11:15,459 --> 00:11:17,543 {\an8}‪사회보장국에서 돈을 받아 ‪몽땅 검은색에 걸면 256 00:11:17,543 --> 00:11:18,459 {\an8}‪적자는 바이바이예요 257 00:11:18,459 --> 00:11:20,209 {\an8}‪음료는 공짜니까 ‪그 걱정은 안 해도 되고요 258 00:11:20,209 --> 00:11:22,334 {\an8}‪이딴 건 누가 쓰는 거지? 259 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 ‪내가 좋아하는 건 ‪당연히 박스 와인이랑 환각제예요 260 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 ‪그러면 아무 말이나 하곤 했죠 261 00:11:28,459 --> 00:11:30,001 ‪가끔은 들어맞기도 했고요 262 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 ‪빌 코스비가 주는 수프 먹지 마요! 263 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 ‪그 사람 수프 먹지 마요! 264 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 ‪하지만 틀리는 때가 더 많았죠 265 00:11:36,543 --> 00:11:37,543 ‪이건 내 머리 아니야! 266 00:11:37,543 --> 00:11:38,959 ‪누가 내 몸에 이 머리를 올렸지? 267 00:11:38,959 --> 00:11:40,168 ‪떼어내야 해! 268 00:11:40,709 --> 00:11:41,834 ‪내 진짜 머리를 찾아야 해! 269 00:11:42,834 --> 00:11:44,251 ‪우체국이 내 머리를 가져갔어! 270 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 ‪그러다 벌레를 예견한 거예요 271 00:11:46,084 --> 00:11:47,959 ‪그러고 일주일쯤은 굉장했어요 272 00:11:47,959 --> 00:11:49,876 ‪사람들이 약이랑 ‪박스 와인을 갖다줬거든요 273 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 ‪근데 이젠 내 인생이 ‪잡아먹힌 것 같아요 274 00:11:52,834 --> 00:11:54,959 ‪내가 상원 모형 기차 클럽을 ‪만들었을 때 같군 275 00:11:54,959 --> 00:11:58,751 ‪갖고 놀 수 있어서 ‪모형 기차를 좋아하는 거지 276 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 ‪일정을 이리저리 짜 맞추고 ‪간식 당번 정하는 건 싫다고 277 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 ‪세상 환각제는 다 갖고 있는데 ‪그걸 할 시간이 없어요! 278 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 ‪온종일 이런 소리만 듣죠 ‪'말 좀 해봐요, 예언자 데이브' 279 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 ‪'우리와 섹스해요, 예언자 데이브' 280 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 ‪그래서 난 그냥 ‪'마이 리틀 포니'를 인용해요 281 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 ‪환각제 공동체 사람들은 ‪죄다 삼촌 팬들이나 마찬가지예요 282 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 ‪색깔들, 말하는 말 ‪디스코드라는 이름의 혼돈 드래건 283 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 ‪어차피 우리가 늘 보는 게 ‪그런 거라고요 284 00:12:21,168 --> 00:12:22,959 ‪아니, 왜 끌리는지는 알겠어 285 00:12:22,959 --> 00:12:24,001 ‪긍정적인 메시지지 286 00:12:24,001 --> 00:12:27,209 ‪포니들한테 빗질할 수 있는 ‪갈기도 달려있겠지? 287 00:12:27,209 --> 00:12:28,376 ‪내 생각에는요 288 00:12:28,376 --> 00:12:30,626 ‪완전 틀린 얘길 해서 ‪사람들이 내 말을 안 들어야만 289 00:12:30,626 --> 00:12:32,126 ‪여기서 벗어날 수 있겠어요 290 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 ‪데이브, 다음엔 ‪뭐가 우릴 공격할까요? 291 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 ‪방금 어슬렁거리며 들어온 곰요? 292 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 ‪이런, 나쁜 예를 들었네 293 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 ‪저거 진짜예요? 294 00:12:42,084 --> 00:12:43,834 ‪그래도 다들 무슨 말인지 알잖아요 295 00:12:43,834 --> 00:12:46,376 ‪저 데이브란 사람은 ‪달걀을 무서워해요 296 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 ‪참 좋네요 297 00:12:53,043 --> 00:12:55,209 ‪세상이 얼마나 미쳤는지 ‪거의 잊을... 298 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 ‪매일 이렇게 살 수 있어요 299 00:12:59,209 --> 00:13:00,418 ‪이제 노래하려고요? 300 00:13:00,418 --> 00:13:01,418 ‪네? 아닌데요 301 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 ‪억양 때문에 ‪늘 금방 노래할 것만 같아요 302 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 ‪루시, 난 원했던 건 전부 가졌어요 303 00:13:06,668 --> 00:13:08,209 ‪작동하는 샤워실, 지붕 304 00:13:08,209 --> 00:13:10,001 ‪불평할 수 있는 미국산 차 305 00:13:10,001 --> 00:13:12,793 ‪정말이지 너무나 미세하게 ‪품질이 나빠요 306 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 ‪하지만 빠진 게 하나 있다면 ‪이 모든 걸 함께 누릴 왕비예요 307 00:13:16,501 --> 00:13:19,709 ‪근데 들러리로 촛불 밝혀줄 여자가 ‪한 명도 살아남지 못했네요 308 00:13:19,709 --> 00:13:20,918 ‪살아있었다 해도 309 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 ‪당신의 아름다움만 ‪더 빛나게 해줬겠지만요 310 00:13:23,418 --> 00:13:26,543 ‪내 옷에 닿지만 않으면 괜찮아요 311 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 ‪가연성이 높거든요 312 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 ‪미안해요, 안 되겠어요 313 00:13:35,876 --> 00:13:38,959 ‪왕비를 찾는다면서요? 어때요? 314 00:13:45,418 --> 00:13:46,751 ‪여기 있었군요 315 00:13:47,418 --> 00:13:49,793 ‪당연하죠 ‪난 항상 내 자리에 있어요 316 00:13:49,793 --> 00:13:51,168 ‪뭐로 날 비난하려고요? 317 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 ‪액서트랙스가 다 망쳤어요 ‪걔 알들이 모두를 잡아먹을 거예요 318 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 ‪'그렘린 2'처럼요 319 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 ‪하지만 알들이에요 320 00:13:57,626 --> 00:13:58,751 ‪기즈모도 없고요 321 00:13:58,751 --> 00:13:59,793 ‪게다가 영화도 아니에요 322 00:13:59,793 --> 00:14:01,543 ‪진짜 정신없는 날이네요 323 00:14:01,543 --> 00:14:03,251 ‪- 왜요? 또 뭔 일 있었어요? ‪- 아무것도요 324 00:14:03,251 --> 00:14:06,376 ‪부활절이 그렇죠, 뭐 ‪사람들이 미쳐 날뛰어요 325 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 ‪이제 맞서 싸울 ‪외계인이 있어요, 파트너 326 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 ‪그래요, 파트너 327 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 ‪매티와 루시! 328 00:14:13,751 --> 00:14:16,001 ‪- 저게 뭐예요? ‪- 그놈들이에요, 발은 새롭네요 329 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 ‪이런 대경실색할 일이! 330 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 ‪아니, 대경실색보다 더해 ‪훨씬 더해 331 00:14:21,584 --> 00:14:22,918 ‪알이 진화했어요 332 00:14:22,918 --> 00:14:24,918 ‪안타깝게도 이젠 ‪자유롭게 움직이죠 333 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 ‪잠깐, 왜 파라만 총이 있어요? 334 00:14:26,793 --> 00:14:29,418 ‪불공평하잖아요 ‪난 그냥 던지고 밟았다고요 335 00:14:30,876 --> 00:14:32,543 ‪그래요, 이거 맘에 드네요 336 00:14:32,543 --> 00:14:35,376 ‪루시 거 위엔 뭐가 달려있지만 ‪내 것도 맘에 들어요 337 00:14:35,376 --> 00:14:36,459 ‪알 57개 잡았어요 338 00:14:36,459 --> 00:14:38,209 ‪내가 점수 기록을 ‪자청해서 기뻐요? 339 00:14:38,209 --> 00:14:40,501 ‪난 계수기도 있어요 ‪이런 걸 '계수기'라고 해요 340 00:14:40,501 --> 00:14:41,793 ‪애들을 실내로 들여보내야 해요 341 00:14:41,793 --> 00:14:42,793 ‪그건 내가 도울게요 342 00:14:42,793 --> 00:14:46,209 ‪그러고 집에 들러서 ‪적절한 사냥복으로 갈아입고 343 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 ‪꼭 다시 와서 도울게요 344 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 ‪그래요, 그렇게 해요, 도련님 345 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 ‪루스, 갈겨봅시다 346 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 ‪이번 부활절에는 ‪달걀이 우리를 사냥하니까요 347 00:14:56,501 --> 00:15:00,001 ‪뭐? 아니지 ‪그런 멋진 대사는 내가 해야죠 348 00:15:00,001 --> 00:15:02,251 ‪이 달걀들, 부활절은... 349 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 ‪아니지, 잠깐 350 00:15:03,293 --> 00:15:05,543 ‪달걀들을 사냥하는 건 ‪데블드가 아닌데... 351 00:15:05,543 --> 00:15:06,959 ‪아예 말도 안 되네 352 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 ‪빌어먹을! 됐어요! 그냥 갑시다! 353 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 ‪네, 대강 얘기하면 ‪사정이 그렇습니다 354 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 ‪당연히 이런 옷을 입고 ‪사냥할 순 없으니 이만 가볼게요 355 00:15:17,334 --> 00:15:19,459 ‪잘 있어요, 나 나가고 문 잠가요 356 00:15:22,209 --> 00:15:24,709 ‪잠깐, 달걀이 어쨌다고요? 357 00:15:44,918 --> 00:15:46,043 ‪루시! 358 00:15:46,043 --> 00:15:48,001 ‪에그스타 라 비스타, 베이비! 359 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 ‪폭발 달걀 두 개 주세요 360 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 ‪이피 카이 예이! 361 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 ‪데리고 나가! 362 00:16:03,751 --> 00:16:04,834 ‪도움이 필요해! 363 00:16:10,043 --> 00:16:11,918 ‪고마워요, 친구 364 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 ‪내 감정을 억누른 대가로 ‪이건 어때요, 엄마? 365 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 ‪뒤에 하나 있어요! 366 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 ‪탄창 떨어졌어요 367 00:16:44,126 --> 00:16:45,418 ‪저쪽에 하나 있어요 368 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 ‪제러미는 제가 항상 남자에게 ‪바랐던 모든 것을 갖췄어요 369 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 ‪고급스럽고 고상해요 370 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 ‪'고상하다'는 단어는 참 고상하죠? 371 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 ‪미안한데, 지금 ‪그런 얘길 하자고요? 372 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 ‪그거 너 가져! 373 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 ‪하지만 매티는 우리가 함께하길 ‪원해요, 진짜로 '함께'요 374 00:17:10,043 --> 00:17:12,168 ‪왕비와 영부인 중에서 ‪하나를 선택해야 하는군요 375 00:17:12,168 --> 00:17:13,626 ‪끔찍이도 부담되겠어요 376 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 ‪마음은 마음이 원하는 걸 원합니다 377 00:17:16,168 --> 00:17:17,251 ‪친구들 378 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 ‪네, 사랑과 의무 중에서 ‪선택해야 한달까요? 379 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 ‪그것참 아주 되게 엄청 힘들겠네요 380 00:17:28,084 --> 00:17:29,043 ‪저건 새롭네요 381 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 ‪데이브교는 고해 성사도 받나요? 382 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 ‪노트르담 성당이 ‪불탄 거 기억나죠? 383 00:17:41,501 --> 00:17:42,626 ‪망자와 얘기할 수 있어요? 384 00:17:42,626 --> 00:17:46,251 ‪그러면 '토니 토니 톤'한테 ‪누가 날 임신시켰는지 물어볼래요? 385 00:17:47,293 --> 00:17:48,251 ‪뭐라고요, 하느님? 386 00:17:49,834 --> 00:17:51,751 ‪하느님, 미쳤네요! 387 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 ‪여러분, 하느님이 그러는데... 388 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 ‪하느님이 더는 말을 안 걸면 ‪어쩌려고 그래요 389 00:17:55,418 --> 00:17:57,668 ‪동네방네 신의 일을 ‪떠벌리면 안 돼요 390 00:17:57,668 --> 00:18:01,209 ‪'그린빌 뉴스'가 맥락 없이 ‪내 사진을 실었을 때처럼 말이죠 391 00:18:01,209 --> 00:18:03,043 ‪드레스를 입고 ‪관에 누운 사진이었어요 392 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 ‪어머니는 관 가게에 ‪오지도 못하셨어요 393 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 ‪하느님께서 사탄이 온다고 하세요 394 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 ‪당장요! 395 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 ‪- 또 시작이군 ‪- 사탄? 396 00:18:11,793 --> 00:18:13,668 ‪사탄이 변장하고 오면요? 397 00:18:13,668 --> 00:18:15,209 ‪이 하얀 악마들 중에서 ‪누가 사탄이죠? 398 00:18:15,793 --> 00:18:16,918 ‪아뇨, 보면 알 거예요 399 00:18:16,918 --> 00:18:19,459 ‪사탄은 염소 머리를 하고 400 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 ‪빨간 눈에 큰 송곳니가 ‪하나 나있고 뿔도 있어요 401 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 ‪한쪽 팔은 고양이처럼 생겼는데 402 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 ‪다른 쪽 팔은 새 발 같아요 403 00:18:27,834 --> 00:18:30,334 ‪날개는 하나는 새 같고 ‪하나는 박쥐 같아요 404 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 ‪다리는 말 같고요 405 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 ‪꼬리는 뱀 같을걸요? 406 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 ‪그건 '마이 리틀 포니'의 ‪디스코드 아닌가요? 407 00:18:38,001 --> 00:18:39,459 ‪이런, 딱 걸렸네 408 00:18:39,459 --> 00:18:42,376 ‪이제 관두고 ‪약이나 빨아야겠어요, 잘 있어요! 409 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 ‪저게 뭐지? 410 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 ‪이런 말도 안 되는... 411 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 ‪정말 사탄이네 412 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 ‪아직도 하나가 빠졌다니 ‪무슨 소리예요? 413 00:18:59,543 --> 00:19:01,709 ‪매티와 내가 ‪도서관에서 죽인 네 마리는요? 414 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 ‪그것까지 99개예요 415 00:19:02,751 --> 00:19:05,001 ‪화장실에서 립스틱 바르던 거 ‪하나 잡았는데요 416 00:19:05,001 --> 00:19:07,709 ‪'그렘린 2'의 여자 그렘린 같았죠 ‪그럼 100마리예요 417 00:19:07,709 --> 00:19:09,084 ‪아뇨, 섹시한 알은 내가 잡았어요 418 00:19:09,084 --> 00:19:11,543 ‪내 말은 섹시한 립스틱을 바른 ‪평범한 알 말이에요 419 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 ‪그래요, 그럼 알이 하나 남았네요 420 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 ‪잡으러 가요 421 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 ‪너무 늦었어 422 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 ‪이런 세상에 423 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 ‪토드, 들어와! 424 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 ‪여기 있기 싫어! 425 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 ‪'그렘린 2' 결말 기억나요? 426 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 ‪맙소사, 지금 그 얘기를요? 427 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 ‪알겠어요, 그렘린들을 ‪로비로 꾀어서 물을 뿌리고... 428 00:19:56,001 --> 00:19:56,918 ‪스포일러다! 429 00:19:56,918 --> 00:19:58,376 ‪감전시켜요 430 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 ‪우린 이제 전기가 있어요 431 00:19:59,959 --> 00:20:02,334 ‪저놈을 링컨 동상 앞에 있는 432 00:20:02,334 --> 00:20:04,001 ‪큰 물웅덩이로 꾀어야 해요 433 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 ‪그걸 어떻게 하는데요? 434 00:20:07,584 --> 00:20:09,668 ‪저놈은 어머니를 찾을 겁니다 435 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 ‪장난해? 436 00:20:10,959 --> 00:20:13,376 ‪안 돼! 그런 대사는 ‪주인공이 쳐야지! 437 00:20:13,376 --> 00:20:16,126 ‪아직 늦지 않았어요 ‪근사한 말을 해봐요, 매티 438 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 ‪그럼, 카우보이들 439 00:20:17,793 --> 00:20:20,043 ‪오늘은 괴물이 음식이고 440 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 ‪인간이 이빨 같군요, 여러분 441 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 ‪데이비드 ‪환각제 복용을 당장 관둬 442 00:20:32,043 --> 00:20:33,626 ‪하지만 이게 마지막 기회예요 443 00:20:34,209 --> 00:20:36,584 ‪좋아요, 500g만 더 할게요 444 00:20:36,584 --> 00:20:38,959 ‪이렇게 됐으니 혼자 있을 시간이 ‪절대 없을 거라고요! 445 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 ‪데이비드 J. 퍼지스니퍼 446 00:20:40,876 --> 00:20:44,001 ‪넌 진정한 ‪신의 예언자일지도 모르는데 447 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 ‪그건 정치적으로 엄청난 일이야 448 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 ‪저기요, 당신은 좋은 사람 같지만... 449 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 ‪약발이 받나 봐요 450 00:20:51,334 --> 00:20:54,209 ‪우리가 함께할 수 있는 ‪좋은 일들을 생각해 봐 451 00:20:54,209 --> 00:20:57,084 ‪국가가 나오는 동안 ‪기립하게 하고 다른 모든 때는 452 00:20:57,084 --> 00:20:59,126 ‪무릎 꿇게 하는 걸 ‪법례화할 수 있어 453 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 ‪저 사람들은 네가 하는 말은 ‪뭐든 다 들을 거야 454 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 ‪저들에게 넌 신 같은 존재니까 455 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 ‪싫어요 456 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 ‪약 기운 때문에 ‪하는 말인지도 모르지만 457 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 ‪내가 신이에요! 458 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 ‪그리고 나만이 ‪저걸 막을 수 있어요 459 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 ‪내가 가진 신의 힘으로요! 460 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 ‪와장창! 461 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 ‪스누검스 462 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 ‪엄마한테 오렴 463 00:21:44,376 --> 00:21:45,668 ‪서둘러요 464 00:21:45,668 --> 00:21:47,251 ‪유피와 이탈리아에 간 적이 있어요 465 00:21:47,251 --> 00:21:50,251 ‪버스에서 아말피 해안 ‪반대편 자리에 앉았죠 466 00:21:56,209 --> 00:21:57,918 ‪둘이 끝까지 못 뛸 줄 알았어요 467 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 ‪아동기 비만으로 평발이 됐다고요 468 00:22:03,793 --> 00:22:05,168 ‪이걸 하는 거예요? 469 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 ‪뭘 한다는 거예요? 470 00:22:06,084 --> 00:22:07,376 ‪추락해요! 471 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 ‪안 돼! 472 00:22:14,959 --> 00:22:16,709 ‪엄마 여기 있다, 아가 473 00:22:16,709 --> 00:22:19,209 ‪친구인 밴스 배리도 있어요 474 00:22:21,334 --> 00:22:24,168 ‪넣어요, 매티, 끝을 적셔야 해요 475 00:22:24,168 --> 00:22:27,084 ‪이런, 어떻게 들리는지 알아요? ‪이걸 그냥 넘길 순 없죠 476 00:22:27,084 --> 00:22:29,626 ‪- 그냥 말해요, '침대에서 들었지' ‪- '침대에서 들었지' 477 00:22:38,501 --> 00:22:40,959 ‪'길이가 모자라' ‪침대에서 들었어요 478 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 ‪내 탓이야 479 00:22:47,543 --> 00:22:49,084 ‪미안해요, 밴스 배리 480 00:22:49,084 --> 00:22:50,876 ‪그래요, 고마워요, 안녕 481 00:22:53,543 --> 00:22:55,043 ‪이렇게 죽는구나 482 00:22:55,584 --> 00:22:57,668 ‪어쩔 건데, 늙은 집시야 ‪나 차에 치여 죽는다며 483 00:22:57,668 --> 00:23:00,293 ‪내가 네 하느님이다 484 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 ‪내 번개로 널 파괴할 것이다! 485 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 ‪나 죽었어요 486 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 ‪전기로는 어차피 효과가 없었겠군 487 00:23:15,876 --> 00:23:17,293 ‪'이건 내 머리 아니야!' 488 00:23:17,293 --> 00:23:18,959 ‪'누가 내 몸에 이 머리를 올렸지?' 489 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 ‪'떼어내야 해!' 490 00:23:20,418 --> 00:23:22,501 ‪'내 진짜 머리를 찾아야 해!' 491 00:23:22,501 --> 00:23:23,834 ‪'우체국이 내 머리를 가져갔어!' 492 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 ‪세상에 493 00:23:32,376 --> 00:23:33,543 ‪끝내주게 맛있어요! 494 00:23:33,543 --> 00:23:34,668 ‪크림소다 같아요 495 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 ‪나한텐 새뮤얼 애덤스 맛인데요 496 00:23:36,584 --> 00:23:39,043 ‪저마다 좋아하는 ‪음료 맛이 나나 봐요 497 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 ‪이런, 이런 498 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 ‪이래서 환각제를 ‪천사 가루라고도 하나 봐요 499 00:23:46,168 --> 00:23:47,584 ‪감사합니다, 참 너그럽네요 500 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 ‪하지만 예언자 데이브는 죽었어요 501 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 ‪성 데이브 말씀이시군요 502 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 ‪다들 더 나은 메시지가 ‪필요했잖아요 503 00:23:54,876 --> 00:23:56,418 ‪이제 생겼네요 504 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 ‪라피엣 광장의 성 데이브가 ‪우리를 위해 죽었어요 505 00:24:00,501 --> 00:24:02,793 ‪일부 교회 이름을 ‪바꿔야 할지도 모르겠어요 506 00:24:02,793 --> 00:24:04,126 ‪실력 좋은 조각가를 알아요 507 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 ‪루시, 우리가 해냈어요 508 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 ‪그런 셈이네요 509 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 ‪함께하면 우린 꽤 괜찮죠? 510 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 ‪맞아요 511 00:24:10,709 --> 00:24:12,334 ‪외계인과 싸울 때는요 512 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 ‪그럼요, 나도 그런 뜻이었어요 513 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 ‪이럴 수가 514 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 ‪어떻게 이럴 수가 ‪재밌는 건 다 끝난 거예요? 515 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 ‪그래요, 안됐네요 516 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 ‪괴물을 어떤 포크로 가르칠지 ‪말해줄 사람이 있으면 좋았을 텐데 517 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 ‪포크요? 아뇨, 11시가 넘었잖아요 ‪콩소메를 먹을 시간이에요 518 00:24:29,834 --> 00:24:31,001 ‪루실, 잠시만 볼까요? 519 00:24:31,001 --> 00:24:33,459 ‪루셀린을 줄인 거지만, 그래요 520 00:24:33,459 --> 00:24:34,459 ‪그런가요? 521 00:24:34,459 --> 00:24:37,834 ‪내가 저 쪼다를 ‪질투했다는 게 믿어져요? 522 00:24:37,834 --> 00:24:39,251 ‪네, 그건... 523 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 ‪좋네요, 가야겠어요 ‪애들한테 내가 필요해서요 524 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 ‪잠깐, 아마 확실히 그럴 거예요 525 00:24:45,418 --> 00:24:48,793 ‪그저 이 말을 하고 싶었어요 ‪우주 드래건에게 먹히지 않은 건 526 00:24:48,793 --> 00:24:51,376 ‪오늘 내게 있었던 일 중에 ‪두 번째로 좋은 일이라고요 527 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 ‪정말요? 첫 번째는 뭐였는데요? 528 00:24:55,001 --> 00:24:56,334 ‪여러분이 해낼 줄 알았어요 529 00:24:56,334 --> 00:24:58,876 ‪여기서나 베트남에서나 ‪난 도망치지 않았어요 530 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 ‪이제 행복한 커플 사진을 찍을게요 531 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 ‪네? 532 00:25:02,543 --> 00:25:04,751 ‪저랑 매티 말이군요, 당연하죠 533 00:25:04,751 --> 00:25:05,834 ‪응해야겠군요 534 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 ‪- 들었어요? ‪- 네, 매티 535 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 ‪왕이 '응가'라고 했어요 536 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 ‪루시는 이해하네요 537 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 ‪"국립 대성당과 ‪데이브교 신도 성지" 538 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 ‪그리하여 성 데이브께서 ‪사탄에게 먹히셨을 때 539 00:25:21,043 --> 00:25:22,459 ‪예수님은 이러셨습니다 540 00:25:22,459 --> 00:25:25,959 ‪'네가 부활절을 구했구나 ‪고맙다, 데이브야' 541 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 ‪고마워요, 데이브! 542 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 ‪데이브는 죽었고 543 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 ‪그리스도는 일어나셨네 544 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 ‪데이브와 그리스도는 친구 545 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 ‪그게 데이브가 라마에게 한 얘기 546 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 ‪우정은 마법, 예수님은 우정이라네 547 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 ‪그러니 예수님은 마법이네 548 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 ‪모두들 해피 데이브마스 549 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 ‪해피 데이브마스! 550 00:25:52,918 --> 00:25:56,168 ‪저만 그렇게 생각하나요? ‪기독교가 정말 이상해진 건가요? 551 00:25:56,168 --> 00:25:58,584 ‪맞아요, 당신 입에서 ‪그런 말이 나올 정도니까요 552 00:25:58,584 --> 00:26:05,668 {\an8}‪감사합니다, 환각제! 553 00:26:05,668 --> 00:26:07,459 {\an8}‪"국립 대성당과 ‪데이브교 신도 성지" 554 00:26:07,459 --> 00:26:09,459 {\an8}‪"그리고 성지 다음에는 ‪아무것도 없음" 555 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 ‪자막: 손희경