1
00:00:10,043 --> 00:00:12,043
Oggi finirà il mondo!
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,334
14 SECONDI PRIMA DELL'ATTACCO
3
00:00:14,334 --> 00:00:17,459
Il cielo si incendierà
e si riempirà di insetti!
4
00:00:17,459 --> 00:00:19,959
Quale delle due? Deciditi.
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,584
Signore, non deve disturbare
le persone per bene.
6
00:00:23,584 --> 00:00:26,168
Non sono persone. Sono cibo per insetti!
7
00:00:26,168 --> 00:00:28,418
Siamo tutti cibo per insetti!
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,001
Gli insetti!
9
00:00:34,418 --> 00:00:36,209
{\an8}LA FINE È VICINA
10
00:00:36,209 --> 00:00:37,376
Che facciamo ora?
11
00:00:39,168 --> 00:00:40,709
Vuoi fare di me il tuo re?
12
00:00:40,709 --> 00:00:42,501
Avevo ragione?
13
00:00:57,001 --> 00:00:59,459
{\an8}Buona Pasqua!
14
00:00:59,459 --> 00:01:01,834
{\an8}'Ca! La Cacca!
15
00:01:01,834 --> 00:01:04,126
{\an8}La Cacca!
16
00:01:04,959 --> 00:01:07,626
{\an8}Stupidi e ruvidi pantaloni pasquali.
17
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Cosa c'è di bello a Pasqua?
18
00:01:09,626 --> 00:01:10,709
Niente regali,
19
00:01:10,709 --> 00:01:11,876
colori da donne
20
00:01:11,876 --> 00:01:14,918
e i conigli veri mangiano i loro cuccioli.
21
00:01:14,918 --> 00:01:16,001
È disgustoso.
22
00:01:16,001 --> 00:01:17,459
Matthew, per favore.
23
00:01:17,459 --> 00:01:19,959
Mostra un po' di classe per un giorno.
24
00:01:20,709 --> 00:01:22,043
Sono arrivato.
25
00:01:22,043 --> 00:01:24,251
Qualcuno vuole annunciare
26
00:01:24,251 --> 00:01:25,334
il mio arrivo?
27
00:01:25,334 --> 00:01:26,793
Bel mantello, idiota.
28
00:01:26,793 --> 00:01:28,459
Chi sei? Superman?
29
00:01:28,459 --> 00:01:30,168
Aspetta. Batman?
30
00:01:30,168 --> 00:01:32,001
Accidenti! Dracula?
31
00:01:32,001 --> 00:01:33,293
Lando Calrissian.
32
00:01:33,876 --> 00:01:37,001
Chi ha un mantello è fantastico?
Dovrei averne uno?
33
00:01:37,001 --> 00:01:39,334
Mi scusi per il Presidente, Sua Regia.
34
00:01:39,334 --> 00:01:41,501
Non è avvezzo a feste simili.
35
00:01:41,501 --> 00:01:44,751
Beh, posso dire
che era un inchino da manuale.
36
00:01:44,751 --> 00:01:48,251
Beh, ho fatto un po' di galateo
e tuttologia alla UNLV.
37
00:01:48,251 --> 00:01:52,793
E, da Miss America, posso dire
che la corona e la fascia sono splendide.
38
00:01:52,793 --> 00:01:55,918
- Non sembra il Principe Azzurro?
- Spero di no.
39
00:01:55,918 --> 00:01:57,918
Il Principe Filiberto Azzurro
40
00:01:57,918 --> 00:02:02,668
cavalcava e faceva provare scarpe
alle donne. Era la sua fissazione.
41
00:02:03,418 --> 00:02:05,001
Sorridete all'obiettivo!
42
00:02:05,001 --> 00:02:06,168
Poi accigliatevi
43
00:02:06,168 --> 00:02:08,709
perché non so sviluppare le foto.
44
00:02:09,543 --> 00:02:12,001
Dove cappero sono finiti tutti?
45
00:02:12,001 --> 00:02:14,709
Siamo ancora una nazione cristiana o no?
46
00:02:14,709 --> 00:02:18,084
Non lo siamo mai stati.
I Padri Fondatori erano deisti...
47
00:02:18,084 --> 00:02:21,751
Affascinante, Simon,
ma sei troppo vicino alle mie orecchie.
48
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Ti spiace arretrare un po' mentre parli?
49
00:02:24,459 --> 00:02:26,084
Certo. Thomas Jefferson...
50
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
- Buca!
- Che peccato.
51
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Ecco la tradizionale corsa delle uova
della Casa Bianca.
52
00:02:31,168 --> 00:02:33,793
Negli anni '80, era la festa dell'anno.
53
00:02:37,001 --> 00:02:39,793
BUONA PASQUA 1985
54
00:02:43,293 --> 00:02:46,709
Non lo so,
ma ero tutto solo alla messa di stamani.
55
00:02:46,709 --> 00:02:49,584
La chiesa era vuota a Pasqua?
56
00:02:49,584 --> 00:02:50,918
Colpa degli alieni.
57
00:02:50,918 --> 00:02:51,834
Vescovo Lee,
58
00:02:51,834 --> 00:02:55,418
Tempio del fuoco di Betlemme eccetera,
questo non scriverlo,
59
00:02:55,418 --> 00:02:58,251
incidevi mentre parlavo e ora è tutto lì,
60
00:02:58,251 --> 00:03:01,001
sei veloce,
scrivi di Dio e di Chiesa punto.
61
00:03:01,001 --> 00:03:03,584
Niente punto, l'ultima parola è Chiesa.
62
00:03:03,584 --> 00:03:07,793
- Che nome lungo, Vescovo.
- L'incisore aveva un problema.
63
00:03:07,793 --> 00:03:11,376
L'attacco alieno era chiaramente
il Rapimento,
64
00:03:11,376 --> 00:03:15,543
quindi chi è rimasto sulla Terra
è abbandonato e finirà all'inferno.
65
00:03:15,543 --> 00:03:17,626
Ma la gente non vuole sentirlo.
66
00:03:17,626 --> 00:03:21,668
Beh, Vescovo, se siamo stati abbandonati,
che ci fa lei qui?
67
00:03:21,668 --> 00:03:22,793
Famiglia segreta.
68
00:03:23,293 --> 00:03:25,043
Il bello dell'Unitarianismo...
69
00:03:25,043 --> 00:03:28,084
Può gentilmente arretrare
di sei o sette passi?
70
00:03:28,084 --> 00:03:32,001
...è che non fingiamo
di avere tutte le risposte. O nemmeno una.
71
00:03:33,001 --> 00:03:35,668
Solo domande e musica anni '60.
72
00:03:37,168 --> 00:03:41,251
Ovvio che abbiate meno seguaci
di una puledra bianca in corsa.
73
00:03:41,251 --> 00:03:44,834
La gente vuole speranza,
non sensi di colpa e quisquilie.
74
00:03:44,834 --> 00:03:48,834
O consigli matrimoniali
da qualcuno che non sa di cosa parla.
75
00:03:48,834 --> 00:03:51,126
Come nascono i babbuini?
76
00:03:51,709 --> 00:03:55,168
La religione forse non è al passo
con la nuova realtà.
77
00:03:55,168 --> 00:03:58,459
Perciò Dio vuole
che tu abbia due lavastoviglie.
78
00:03:58,459 --> 00:04:01,501
Cosa dice il Levitico
della mia faccia sottosopra?
79
00:04:01,501 --> 00:04:03,918
Quindi voi non mi servite.
80
00:04:03,918 --> 00:04:07,918
Un pastore senza gregge è solo uno
che parla troppo di pecore.
81
00:04:07,918 --> 00:04:11,334
Non è giusto.
Non possiamo competere con Dave.
82
00:04:11,334 --> 00:04:12,251
Dave?
83
00:04:12,251 --> 00:04:14,001
Chi è Dave?
84
00:04:14,834 --> 00:04:19,043
Possiamo superare la discordia
con l'amicizia.
85
00:04:19,543 --> 00:04:21,376
L'amicizia è magica.
86
00:04:31,793 --> 00:04:33,709
Axatrax? Stai bene?
87
00:04:33,709 --> 00:04:35,668
Sì, mi sto rilassando.
88
00:04:35,668 --> 00:04:37,334
Che hai fatto alla testa?
89
00:04:37,334 --> 00:04:40,209
Non starmi addosso.
Pari un'europea sulla metro.
90
00:04:40,751 --> 00:04:43,626
Ho studiato
anche qualche spettacolo comico.
91
00:04:43,626 --> 00:04:47,001
Beh, è solo che sembra molto strano.
92
00:04:47,001 --> 00:04:49,501
La mia specie è ermafrodita, ok?
93
00:04:49,501 --> 00:04:52,376
Ogni anno, espello uova o spermatozo...
94
00:04:52,376 --> 00:04:54,459
Oddio, arriva! Guarda altrove!
95
00:04:56,126 --> 00:04:57,293
Caspita.
96
00:04:58,459 --> 00:05:00,584
Cambi sesso come i pesci pagliaccio.
97
00:05:00,584 --> 00:05:04,459
Ne Alla ricerca di Nemo,
il padre si accoppierebbe col figlio.
98
00:05:04,459 --> 00:05:05,543
Cerca di capire.
99
00:05:05,543 --> 00:05:08,334
Scusa l'intrusione.
Se vuoi vedermi ovulare...
100
00:05:08,334 --> 00:05:10,501
Non succederà. Lascia perdere.
101
00:05:12,668 --> 00:05:14,751
Questa è una forchetta disciplinare
102
00:05:14,751 --> 00:05:19,418
per riprendere i domestici che sbagliano.
Male. Domestico inetto. Stupido.
103
00:05:20,043 --> 00:05:20,959
Quello è nulla.
104
00:05:20,959 --> 00:05:24,209
Al campo circense ci accoltellavano.
105
00:05:24,209 --> 00:05:27,834
Matthew, renditi utile
e controlla gli involtini primavera.
106
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Ok.
107
00:05:32,001 --> 00:05:35,584
Per me, il cavallo è
l'animale più elegante su cui sedersi.
108
00:05:35,584 --> 00:05:37,168
Concordo pienamente.
109
00:05:37,168 --> 00:05:38,876
Glieli do io gli involtini.
110
00:05:39,376 --> 00:05:43,043
"Dolley Madison iniziò
a fare gli involtini nel 1814
111
00:05:43,043 --> 00:05:46,501
per attirare i bambini
per lavorare in fabbrica."
112
00:05:46,501 --> 00:05:49,001
Niente involtini. È roba da bebè.
113
00:05:49,001 --> 00:05:52,918
Benvenuti alla prima caccia alle uova
della Casa Bianca!
114
00:05:52,918 --> 00:05:55,709
Non si può fare.
Non ci sono più uova al mondo.
115
00:05:56,209 --> 00:05:58,751
E queste come le chiami, Nerdone?
116
00:05:58,751 --> 00:06:02,959
Sono solo parole, Matty.
Ma anche quelle fanno male, quindi...
117
00:06:02,959 --> 00:06:06,501
Chi è l'inetto che le ha nascoste?
Le doveva dividere.
118
00:06:08,001 --> 00:06:09,626
Sono davvero colpito.
119
00:06:09,626 --> 00:06:13,543
Ci saranno state 200 anime
che pendevano dalle tue labbra.
120
00:06:13,543 --> 00:06:17,376
- Quello che mi lavava i piedi era...
- Alfred Yankovic. Ho visto.
121
00:06:17,376 --> 00:06:20,543
Ma che succede?
Se sei un poliziotto, dimmelo.
122
00:06:20,543 --> 00:06:22,209
Sono il vicepresidente.
123
00:06:22,209 --> 00:06:23,834
- Ah.
- Religione e governo
124
00:06:23,834 --> 00:06:26,793
sono come due cani
bloccati nella solita routine
125
00:06:26,793 --> 00:06:27,709
Tu predichi...
126
00:06:27,709 --> 00:06:29,834
Da un posto nel National Stadium.
127
00:06:29,834 --> 00:06:33,459
Tifo per i Montreal Expos.
Li ho seguiti a Washington.
128
00:06:33,459 --> 00:06:36,209
Davvero? Beh, è insolito.
129
00:06:36,209 --> 00:06:37,126
Ah, ok.
130
00:06:37,126 --> 00:06:39,293
In ogni caso, quel posto fa presa.
131
00:06:39,293 --> 00:06:43,543
Potresti suggerire in cosa credere,
a cosa interessarsi, chi votare.
132
00:06:43,543 --> 00:06:45,209
Io non voto. Tre condanne.
133
00:06:45,209 --> 00:06:48,793
Pensa a cosa potresti fare
nell'amministrazione Mulligan.
134
00:06:48,793 --> 00:06:51,834
Se giochi bene le tue carte,
diventi un guru.
135
00:06:51,834 --> 00:06:55,209
Preferisco restare David J. Fiutacacca.
136
00:06:55,209 --> 00:06:56,959
Fermiamoci a "Dave".
137
00:06:56,959 --> 00:07:00,251
Diamine, Jeff.
Perché hai detto a LaMarr di quel tizio?
138
00:07:00,251 --> 00:07:02,084
Perché sono stupido, ok?
139
00:07:02,084 --> 00:07:05,168
Ho avuto
una borsa di studio per il basket.
140
00:07:05,168 --> 00:07:08,418
Dio mi perdoni,
ma la religione canonica è finita.
141
00:07:08,418 --> 00:07:11,293
La Chiesa Anglicana no.
Vivrà tanto quanto me.
142
00:07:11,293 --> 00:07:15,293
Il re può mandare all'inferno anglicano,
o paradiso cattolico.
143
00:07:15,293 --> 00:07:16,959
Non la facevo religioso.
144
00:07:16,959 --> 00:07:20,251
Ho lavorato a Crystal Pines,
la super chiesa-casinò.
145
00:07:20,251 --> 00:07:22,376
Non barate. Chi sbircia
146
00:07:22,376 --> 00:07:24,543
sarà sculacciato. E forte.
147
00:07:25,876 --> 00:07:27,501
Signore e signori,
148
00:07:27,501 --> 00:07:31,001
sono fiero di presentarvi il mio amico,
il Profeta Dave,
149
00:07:31,001 --> 00:07:33,959
che ci guiderà nella benedizione pasquale.
150
00:07:35,001 --> 00:07:36,918
Salve a tutti. Sì, è vero,
151
00:07:36,918 --> 00:07:38,876
ho una nuova profezia
152
00:07:38,876 --> 00:07:41,209
perché prima Dio mi ha detto
153
00:07:41,209 --> 00:07:43,293
che nella caccia alle uova di oggi
154
00:07:43,293 --> 00:07:46,084
saranno le uova a dare la caccia a noi.
155
00:07:50,918 --> 00:07:52,376
Questo è matto.
156
00:07:52,376 --> 00:07:55,501
E io che volevo fare incontrare
le mie due famiglie.
157
00:08:02,084 --> 00:08:03,293
Acqua.
158
00:08:03,293 --> 00:08:04,584
Ghiaccio puro.
159
00:08:04,584 --> 00:08:06,376
Oddio, fai proprio schifo!
160
00:08:06,376 --> 00:08:08,793
- Dove sono le uova, pervertita?
- Eh?
161
00:08:08,793 --> 00:08:11,126
Nel cespuglio dove le hai espulse.
162
00:08:11,126 --> 00:08:15,251
Sei stata tu? Bel nascondiglio.
Adoro giocare a nascondino con te.
163
00:08:15,251 --> 00:08:18,793
Ragazzi, ho trovato la Braun!
Era seduta proprio qui!
164
00:08:18,793 --> 00:08:20,543
Aspetta, hai preso le uova?
165
00:08:20,543 --> 00:08:22,168
Sì, e le ho nascoste bene.
166
00:08:22,168 --> 00:08:25,084
No! Se non vengono fecondate
entro la prima ora,
167
00:08:25,084 --> 00:08:28,793
le uova cardibiane attaccheranno
e divoreranno la loro madre
168
00:08:28,793 --> 00:08:30,418
e chiunque capiti a tiro.
169
00:08:30,418 --> 00:08:35,334
È un adattamento evolutivo per scoraggiare
la cultura del sesso occasionale.
170
00:08:39,668 --> 00:08:41,376
Da quando hai uova giganti?
171
00:08:44,001 --> 00:08:49,459
Quindi i tuoi ovuli non fecondati
ti vogliono rovinare? Benvenuta nel club...
172
00:08:49,459 --> 00:08:53,876
Se non le distruggiamo,
diventeranno sempre più grandi e feroci
173
00:08:53,876 --> 00:08:55,418
e ci uccideranno tutti.
174
00:08:55,418 --> 00:08:58,459
Stai dicendo
che questa caccia alle uova di Pasqua
175
00:08:58,459 --> 00:09:01,959
è diventata
una caccia alle uova di Pasqua?
176
00:09:02,543 --> 00:09:06,126
Beh, penso di sì.
Hai detto la stessa cosa due volte.
177
00:09:06,126 --> 00:09:08,418
Sappiamo più o meno quante sono?
178
00:09:08,418 --> 00:09:11,334
- Almeno un milione. Forse un miliardo.
- Cento.
179
00:09:11,334 --> 00:09:13,709
Sono sempre cento precise.
180
00:09:13,709 --> 00:09:15,959
Matthew, dove le hai nascoste?
181
00:09:16,543 --> 00:09:18,626
L'ho già dimenticato.
182
00:09:20,001 --> 00:09:22,668
Sì! Si formeranno le bocche,
i piedi eccetera.
183
00:09:22,668 --> 00:09:24,709
Ci divoreranno!
184
00:09:26,584 --> 00:09:29,626
Vi rubo il profeta un "mo",
diminutivo di Moesha.
185
00:09:29,626 --> 00:09:32,293
Seguiranno 22 minuti senza pubblicità.
186
00:09:34,543 --> 00:09:38,209
- Dave, siamo franchi.
- Tutti e due? Ma ci confonderemo.
187
00:09:38,209 --> 00:09:40,376
No, non ci chiameremo Franco.
188
00:09:40,376 --> 00:09:43,251
Ti è andata bene
con "l'arrivo degli insetti"
189
00:09:43,251 --> 00:09:45,293
e ti sei sistemato bene.
190
00:09:45,293 --> 00:09:49,709
Quegli accoliti pendono dalle tue labbra
come delle vecchie parrucche.
191
00:09:49,709 --> 00:09:50,626
Hai carpito?
192
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
Perché sai tante cose su...
193
00:09:52,251 --> 00:09:55,626
A ogni rielezione,
faccio un ripasso della cultura afro.
194
00:09:55,626 --> 00:09:57,459
- Ho un sogno.
- Non capisco.
195
00:09:57,459 --> 00:10:01,793
Dico solo che la gente potrebbe perdere
la fede, se tu avessi ragione
196
00:10:01,793 --> 00:10:03,584
e allora perderemmo entrambi.
197
00:10:03,584 --> 00:10:06,251
Non rovinare tutto come in Girlfriends.
198
00:10:06,251 --> 00:10:08,001
Ma io voglio rovinare tutto!
199
00:10:08,001 --> 00:10:10,376
Essere un profeta mi ha rovinato!
200
00:10:10,376 --> 00:10:11,626
Completamente!
201
00:10:17,834 --> 00:10:18,793
E sei.
202
00:10:22,293 --> 00:10:24,168
- Dove vai?
- A chiamare Lucy.
203
00:10:24,168 --> 00:10:27,001
La caccia agli alieni
è la nostra specialità.
204
00:10:27,001 --> 00:10:30,168
Chissà se Re Jeremy
infilza le uova con la forchetta.
205
00:10:30,168 --> 00:10:31,168
No, non...
206
00:10:31,168 --> 00:10:32,418
Mi avete capito.
207
00:10:32,418 --> 00:10:33,543
Sì, io ho capito.
208
00:10:33,543 --> 00:10:36,793
Avresti amato l'Inghilterra non fusa
e affondata.
209
00:10:36,793 --> 00:10:38,668
Ora è peggio dell'Irlanda.
210
00:10:38,668 --> 00:10:42,501
Per me era un sogno,
ma non saprei nemmeno farci colazione.
211
00:10:42,501 --> 00:10:45,126
Penserà che sia una tipa banale.
212
00:10:45,126 --> 00:10:46,043
Banale?
213
00:10:46,043 --> 00:10:48,293
Penso che tu sia davvero unica.
214
00:10:49,584 --> 00:10:50,418
Da' qua.
215
00:10:52,168 --> 00:10:55,001
Che succede, uovo?
Hai preso un albero in faccia?
216
00:10:55,001 --> 00:10:57,543
- Oddio.
- Andiamo a fare un giro?
217
00:11:01,043 --> 00:11:04,001
Mi piace il rumore
che fa quando premo il pulsante!
218
00:11:04,834 --> 00:11:08,376
Senta, io mi sballavo sempre.
Lei si sballa?
219
00:11:08,376 --> 00:11:12,918
Una volta presi la polvere per i nervi
di mamma per sbaglio. Fu... curioso.
220
00:11:12,918 --> 00:11:17,584
{\an8}Guidiamo di notte e domattina a Las Vegas
ci giochiamo i soldi delle pensioni.
221
00:11:17,584 --> 00:11:20,251
{\an8}Ciao, scemo. Si beve gratis, tranquilli.
222
00:11:20,251 --> 00:11:22,334
{\an8}Chi è che prende appunti?
223
00:11:22,334 --> 00:11:26,334
Beh, io adoravo
il vino nei cartoni, ovviamente,
224
00:11:26,334 --> 00:11:28,459
e potevo dire qualsiasi cosa.
225
00:11:28,459 --> 00:11:30,001
A volte avevo ragione.
226
00:11:30,001 --> 00:11:32,209
Non mangiate la zuppa di Bill Cosby!
227
00:11:32,209 --> 00:11:34,001
Non mangiate la sua zuppa!
228
00:11:34,001 --> 00:11:36,543
Ma di solito avevo meno ragione.
229
00:11:36,543 --> 00:11:40,168
Non è la mia testa!
Che ci fa sul mio corpo? Devo toglierla!
230
00:11:40,709 --> 00:11:41,918
Devo trovare la mia!
231
00:11:42,834 --> 00:11:44,251
Me l'ha presa la posta!
232
00:11:44,251 --> 00:11:46,084
Poi ho previsto gli insetti
233
00:11:46,084 --> 00:11:49,876
e per una settimana è stato fantastico.
Droga e cartoni di vino,
234
00:11:49,876 --> 00:11:52,834
ma ora sono sopraffatto.
235
00:11:52,834 --> 00:11:58,751
Come quando fondai il club dei trenini
al Senato. A me piace giocare coi trenini,
236
00:11:58,751 --> 00:12:01,459
non organizzare orari e vagoni ristorante.
237
00:12:01,459 --> 00:12:05,043
Ho tutta la PCP del mondo,
ma non ho tempo di farmela!
238
00:12:05,043 --> 00:12:08,543
Non fanno che dirmi:
"Di' qualcosa, Profeta Dave.
239
00:12:08,543 --> 00:12:10,876
Fai sesso con noi, Profeta Dave".
240
00:12:10,876 --> 00:12:13,334
Quindi cito My Little Pony.
241
00:12:13,334 --> 00:12:16,043
La comunità della PCP è piena di Brony.
242
00:12:16,043 --> 00:12:19,168
Colori, cavalli parlanti,
un drago di nome Discord.
243
00:12:19,168 --> 00:12:21,168
Praticamente vediamo quello.
244
00:12:21,168 --> 00:12:24,001
No, io ti capisco.
Il tuo messaggio è positivo.
245
00:12:24,001 --> 00:12:27,209
E puoi spazzolare la criniera dei pony.
246
00:12:27,209 --> 00:12:32,126
Secondo me, devo dire una cavolata tale
da far smettere tutti di ascoltarmi.
247
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Ehi, Dave, da cosa verremo attaccati?
248
00:12:37,001 --> 00:12:39,418
Forse dall'orso che è appena entrato?
249
00:12:39,418 --> 00:12:41,043
Merda, pessimo esempio.
250
00:12:41,043 --> 00:12:42,084
È un orso vero?
251
00:12:42,084 --> 00:12:46,376
Mi avete capito.
Quel Dave ha paura delle uova.
252
00:12:51,376 --> 00:12:52,501
Che bello.
253
00:12:53,043 --> 00:12:55,209
Mi sono quasi scordata della follia...
254
00:12:57,126 --> 00:12:59,209
Sai, potrebbe essere sempre così.
255
00:12:59,209 --> 00:13:00,418
Sta per cantare?
256
00:13:00,418 --> 00:13:01,418
Come? No.
257
00:13:01,418 --> 00:13:04,543
Il suo accento
mi fa sempre pensare alle canzoni.
258
00:13:04,543 --> 00:13:06,668
Lucy, ho tutto quello che voglio.
259
00:13:06,668 --> 00:13:10,001
Una doccia, un tetto,
un tè americano di cui lamentarsi.
260
00:13:10,001 --> 00:13:12,793
È solo impercettibilmente peggio.
261
00:13:12,793 --> 00:13:16,501
Mi manca solo una regina
con cui condividere tutto.
262
00:13:16,501 --> 00:13:19,709
E non c'è donna vivente
che abbia il tuo fuoco.
263
00:13:19,709 --> 00:13:20,918
E se ci fosse,
264
00:13:20,918 --> 00:13:23,418
non brucerebbe mai come il tuo.
265
00:13:23,418 --> 00:13:26,543
Basta che non si avvicini al mio vestito.
266
00:13:26,543 --> 00:13:28,459
È molto infiammabile.
267
00:13:31,959 --> 00:13:33,334
Mi dispiace, non posso.
268
00:13:35,876 --> 00:13:38,959
So che cerchi una regina. Che ne dici, eh?
269
00:13:45,418 --> 00:13:46,751
Oh, eccoti.
270
00:13:47,418 --> 00:13:49,793
Ovviamente. Sono sempre dove sono.
271
00:13:49,793 --> 00:13:51,168
Di cosa mi accusi?
272
00:13:51,168 --> 00:13:55,084
Axatrax ha fatto un casino
e ora le sue uova cercano di mangiarci.
273
00:13:55,084 --> 00:13:56,626
Come in Gremlins 2.
274
00:13:56,626 --> 00:13:57,626
Ma con le uova.
275
00:13:57,626 --> 00:13:58,751
E senza Gizmo.
276
00:13:58,751 --> 00:13:59,793
E non è un film.
277
00:13:59,793 --> 00:14:01,543
Che giornata assurda.
278
00:14:01,543 --> 00:14:03,251
- Che altro c'è?
- Nulla.
279
00:14:03,251 --> 00:14:06,376
Sai com'è a Pasqua.
La gente tende a impazzire.
280
00:14:06,376 --> 00:14:09,918
Già. Ora abbiamo degli alieni
contro cui combattere, socia.
281
00:14:09,918 --> 00:14:11,251
Sì, siamo soci.
282
00:14:11,251 --> 00:14:12,668
Matty e Lucy.
283
00:14:13,751 --> 00:14:16,001
- Cos'è?
- Un uovo, ma ora ha i piedi.
284
00:14:17,334 --> 00:14:19,084
Per tutti i Murgatroyd.
285
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
No, oltre i Murgatroyd. Ben oltre.
286
00:14:21,584 --> 00:14:24,918
Le uova si sono evolute.
Ora, purtroppo, sono mobili.
287
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Ehi, dove ha preso il fucile?
288
00:14:26,793 --> 00:14:29,418
Non vale.
Io posso solo lanciare e pestare.
289
00:14:30,876 --> 00:14:32,543
Oh, sì. Questo mi piace.
290
00:14:32,543 --> 00:14:35,376
Il suo ha il coso sopra, ma va bene.
Mi piace.
291
00:14:35,376 --> 00:14:36,459
Siamo a 57 uova.
292
00:14:36,459 --> 00:14:40,501
Contenti che tenga il punteggio?
Ho un contatore. Si chiamano così.
293
00:14:40,501 --> 00:14:42,793
- Portiamo i bimbi dentro.
- Subito.
294
00:14:42,793 --> 00:14:46,209
Poi faccio un salto a casa,
indosso abiti rosa da caccia
295
00:14:46,209 --> 00:14:48,251
e poi potrò aiutarvi.
296
00:14:49,126 --> 00:14:51,834
Ok. Va bene, tesoro.
297
00:14:51,834 --> 00:14:53,959
Luce, mettiamoci al lavoro.
298
00:14:53,959 --> 00:14:56,501
Questa Pasqua, sono le uova a cercarci.
299
00:14:56,501 --> 00:15:00,001
Cosa? No, dovrei essere io
a dire certe figate.
300
00:15:00,001 --> 00:15:02,251
Queste uova di Pasqua...
301
00:15:02,251 --> 00:15:03,293
No, aspettate.
302
00:15:03,293 --> 00:15:05,543
La caccia delle uova alla diavola...
303
00:15:05,543 --> 00:15:06,959
Non ha alcun senso.
304
00:15:06,959 --> 00:15:09,459
Accidenti! Lasciamo perdere. Andiamo!
305
00:15:10,459 --> 00:15:13,626
Sì, in molte
e temo anche in poche parole è così.
306
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Non posso certo cacciare
vestito così, quindi vado.
307
00:15:17,334 --> 00:15:19,459
Arrivederci. Chiudete quando esco.
308
00:15:22,209 --> 00:15:24,709
Ehi. E le uova?
309
00:15:44,918 --> 00:15:46,043
Lucy!
310
00:15:46,043 --> 00:15:48,001
Rompiamo le uova nel paniere!
311
00:15:56,251 --> 00:15:59,334
Meglio due uova oggi
che una frittata domani.
312
00:15:59,334 --> 00:16:01,168
Evviva evviva!
313
00:16:02,084 --> 00:16:03,001
Uccidetelo!
314
00:16:03,751 --> 00:16:04,834
Ci serve aiuto!
315
00:16:10,043 --> 00:16:11,918
Grazie, amico.
316
00:16:18,584 --> 00:16:21,543
Che ne dici
delle mie emozioni represse, mamma?
317
00:16:24,793 --> 00:16:26,168
Ne hai uno dietro!
318
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
Sono a secco.
319
00:16:44,126 --> 00:16:45,418
Ce n'è uno là.
320
00:16:54,293 --> 00:16:57,834
Beh, Jeremy incarna
ciò che ho sempre cercato in un uomo.
321
00:16:57,834 --> 00:16:59,543
Eleganza e classe.
322
00:16:59,543 --> 00:17:01,834
"Classe" non è una parola di classe?
323
00:17:01,834 --> 00:17:03,334
Dobbiamo parlarne ora?
324
00:17:04,418 --> 00:17:05,793
È tutto tuo!
325
00:17:06,293 --> 00:17:09,459
Ma Matty vuole che stiamo insieme.
Proprio insieme.
326
00:17:09,459 --> 00:17:13,626
Devi scegliere tra essere regina
o First Lady. Una vera tragedia.
327
00:17:13,626 --> 00:17:16,168
Il cuore vuole ciò che il cuore vuole.
328
00:17:16,168 --> 00:17:17,251
Amiche.
329
00:17:17,251 --> 00:17:20,751
Sì, è una scelta tra amore e dovere.
330
00:17:20,751 --> 00:17:24,251
Dev'essere dura per te.
331
00:17:28,084 --> 00:17:29,043
Quello è nuovo!
332
00:17:36,376 --> 00:17:38,668
Il Daveismo ha la confessione?
333
00:17:38,668 --> 00:17:41,501
Perché ricordate
quando Notre-Dame è bruciata?
334
00:17:41,501 --> 00:17:42,626
Parli coi morti?
335
00:17:42,626 --> 00:17:46,251
Nel caso, chiedi a Tony! Toni! Toné!
chi mi mise incinta?
336
00:17:47,293 --> 00:17:48,251
Come, Dio?
337
00:17:49,043 --> 00:17:51,751
Wow, Dio, è pazzesco.
338
00:17:51,751 --> 00:17:53,293
Ragazzi, Dio dice...
339
00:17:53,293 --> 00:17:57,668
Dio smetterà di parlarti
se continui a spiattellare i fatti suoi.
340
00:17:57,668 --> 00:18:01,209
Come quando The Greenville News
pubblicò delle foto di me
341
00:18:01,209 --> 00:18:03,043
col completo e in una bara.
342
00:18:03,043 --> 00:18:05,168
La mamma non poté sceglierla.
343
00:18:05,168 --> 00:18:07,959
Beh, Dio dice che Satana sta arrivando.
344
00:18:07,959 --> 00:18:09,418
Adesso!
345
00:18:10,001 --> 00:18:11,793
- Ancora?
- Satana?
346
00:18:11,793 --> 00:18:15,209
E se fosse travestito?
Dev'essere uno di questi bianchi!
347
00:18:15,793 --> 00:18:19,459
No, lo riconoscerete,
perché Satana ha la testa di una capra,
348
00:18:19,459 --> 00:18:23,501
gli occhi rossi,
una grossa zanna e un corno.
349
00:18:23,501 --> 00:18:25,543
Ha un braccio da gatto
350
00:18:25,543 --> 00:18:30,334
e l'altro da uccello e ha un'ala
di uccello e una di pipistrello.
351
00:18:30,334 --> 00:18:31,709
Una zampa di cavallo
352
00:18:31,709 --> 00:18:33,959
e la coda di serpente, credo.
353
00:18:34,626 --> 00:18:38,001
Signore, non è una specie di Discord
di My Little Pony?
354
00:18:38,001 --> 00:18:39,459
Cavolo, mi hai sgamato.
355
00:18:39,459 --> 00:18:42,376
Forse devo smettere
e passare alla droga. Ciao!
356
00:18:44,584 --> 00:18:45,626
Che cos'è quello?
357
00:18:49,001 --> 00:18:51,626
Ma che c...
358
00:18:54,959 --> 00:18:56,793
È proprio lui.
359
00:18:57,668 --> 00:18:59,543
Ne manca ancora uno?
360
00:18:59,543 --> 00:19:01,709
E i quattro uccisi in biblioteca?
361
00:19:01,709 --> 00:19:02,751
Sono solo 99.
362
00:19:02,751 --> 00:19:05,001
Uno si stava provando il rossetto
363
00:19:05,001 --> 00:19:07,709
come la gremlin di Gremlins 2. Sono cento.
364
00:19:07,709 --> 00:19:11,543
La figa l'ho uccisa io.
Cioè, l'ovetto col rossetto sexy.
365
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
Ok, ne è rimasto uno.
366
00:19:20,751 --> 00:19:22,168
Andiamo a stanarlo.
367
00:19:23,959 --> 00:19:25,626
Troppo tardi.
368
00:19:30,543 --> 00:19:32,418
Porca miseria.
369
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
TOD, dentro.
370
00:19:44,043 --> 00:19:46,168
Non voglio stare qui!
371
00:19:49,001 --> 00:19:51,126
Ricordate il finale di Gremlins 2?
372
00:19:51,126 --> 00:19:52,418
Le pare il momento?
373
00:19:53,001 --> 00:19:56,001
Attirano i gremlin nell'atrio,
li spruzzano d'acqua...
374
00:19:56,001 --> 00:19:56,918
Spoiler!
375
00:19:56,918 --> 00:19:58,376
...e li fulminano.
376
00:19:58,376 --> 00:19:59,959
Ora abbiamo la corrente.
377
00:19:59,959 --> 00:20:04,001
Attiriamolo sulla pozza
davanti alla statua di Lincoln.
378
00:20:04,001 --> 00:20:05,668
E come facciamo?
379
00:20:07,584 --> 00:20:09,668
Starà cercando sua madre.
380
00:20:09,668 --> 00:20:10,959
Scherzi?
381
00:20:10,959 --> 00:20:13,293
No! È una battuta da protagonista!
382
00:20:13,293 --> 00:20:16,126
Non è troppo tardi. Di' una figata, Matty.
383
00:20:16,126 --> 00:20:17,793
Beh, mandriani,
384
00:20:17,793 --> 00:20:20,043
a quanto pare i mostri sono i pani
385
00:20:20,043 --> 00:20:24,043
e i denti di oggi sono gli umani.
386
00:20:28,959 --> 00:20:32,043
David. Piantala con questa PCP.
387
00:20:32,043 --> 00:20:34,168
Ma è la mia ultima occasione.
388
00:20:34,168 --> 00:20:36,543
Ok, solo un'altra sniffatina.
389
00:20:36,543 --> 00:20:38,959
Dopo non avrò più un secondo libero!
390
00:20:38,959 --> 00:20:40,876
David J. Fiutacacca,
391
00:20:40,876 --> 00:20:44,001
potresti essere un vero e proprio profeta,
392
00:20:44,001 --> 00:20:46,376
e politicamente è importantissimo.
393
00:20:46,376 --> 00:20:48,543
Lei sembra un bravo ragazzo, ma...
394
00:20:49,834 --> 00:20:51,334
La droga fa effetto.
395
00:20:51,334 --> 00:20:54,168
Pensa al bene che potremmo fare insieme.
396
00:20:54,168 --> 00:20:59,126
Potrei deliberare di stare in piedi
durante l'inno e poi sempre in ginocchio.
397
00:20:59,126 --> 00:21:01,918
Quelle persone faranno tutto ciò che dici.
398
00:21:01,918 --> 00:21:03,584
Sei come un dio per loro.
399
00:21:03,584 --> 00:21:04,501
No.
400
00:21:04,501 --> 00:21:07,043
Forse è la PCP che parla, ma...
401
00:21:08,501 --> 00:21:11,084
Io sono Dio!
402
00:21:12,043 --> 00:21:14,959
E sono l'unico che può fermarlo
403
00:21:14,959 --> 00:21:18,043
con i miei poteri divini!
404
00:21:19,043 --> 00:21:19,959
Bum!
405
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
Ehi, tesoruccio.
406
00:21:39,626 --> 00:21:41,209
Vieni dalla mamma.
407
00:21:45,751 --> 00:21:50,418
Io e Eufie andammo in Italia. In Costiera
ci sedemmo sul lato sbagliato del bus.
408
00:21:56,209 --> 00:22:00,001
- Avete mollato.
- Ho i piedi piatti per obesità infantile.
409
00:22:03,793 --> 00:22:05,168
Lo sai fare davvero?
410
00:22:05,168 --> 00:22:07,376
Che cosa? Stiamo cadendo!
411
00:22:07,376 --> 00:22:08,376
No!
412
00:22:14,959 --> 00:22:16,668
La mamma è qui, tesoro.
413
00:22:16,668 --> 00:22:19,209
E anche il suo amico, Vance Barry.
414
00:22:21,334 --> 00:22:24,168
Mettilo dentro, Matty.
Dobbiamo bagnare la punta.
415
00:22:24,168 --> 00:22:27,084
Ma ti senti? Come faccio a ignorarla?
416
00:22:27,084 --> 00:22:29,626
- Allora di': "Parola di lei".
- Parola di lei.
417
00:22:38,501 --> 00:22:40,959
"È corto", parola di lei.
418
00:22:45,918 --> 00:22:47,543
È tutta colpa mia.
419
00:22:47,543 --> 00:22:49,084
Mi spiace, Vance Barry.
420
00:22:49,084 --> 00:22:50,876
Ok, grazie. Ciao.
421
00:22:53,543 --> 00:22:57,668
Dunque è così che morirò.
Beccati questa, zingara che ho investito.
422
00:22:57,668 --> 00:23:00,293
Sono il tuo Dio
423
00:23:00,293 --> 00:23:03,501
e ti distruggerò con i miei fulmini!
424
00:23:05,709 --> 00:23:06,543
Sono morto.
425
00:23:09,334 --> 00:23:11,126
Non avrebbe mai funzionato.
426
00:23:15,876 --> 00:23:17,293
Non è la mia testa!
427
00:23:17,293 --> 00:23:18,959
Che ci fa sul mio corpo?
428
00:23:18,959 --> 00:23:20,418
Devo toglierla!
429
00:23:20,418 --> 00:23:22,501
Devo trovare la mia!
430
00:23:22,501 --> 00:23:23,834
L'ha presa la posta!
431
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Oddio.
432
00:23:32,376 --> 00:23:34,668
È deliziosa! Sembra cream soda.
433
00:23:34,668 --> 00:23:36,584
Per me, sa di birra.
434
00:23:36,584 --> 00:23:39,043
Sa della propria bevanda preferita.
435
00:23:40,168 --> 00:23:41,584
Bene, bene.
436
00:23:41,584 --> 00:23:44,376
Ora so
perché la chiamano polvere d'angelo.
437
00:23:46,168 --> 00:23:47,584
Grazie. Molto generoso.
438
00:23:47,584 --> 00:23:50,043
Ma il Profeta Dave è morto.
439
00:23:50,043 --> 00:23:52,626
Forse voleva dire San Dave.
440
00:23:53,209 --> 00:23:56,418
Vi serviva un messaggio migliore.
Beh, ora ce l'avete.
441
00:23:56,418 --> 00:23:59,793
San Dave di Lafayette Square
è morto per noi.
442
00:24:00,501 --> 00:24:04,126
- Bisogna cambiare nome alle chiese.
- L'incisore ce l'ho io.
443
00:24:04,126 --> 00:24:06,084
Sì, ce l'abbiamo fatta.
444
00:24:06,084 --> 00:24:07,001
Più o meno.
445
00:24:07,001 --> 00:24:09,126
Cioè, siamo forti insieme, eh?
446
00:24:09,126 --> 00:24:10,709
Sì, è vero.
447
00:24:10,709 --> 00:24:12,334
Contro gli alieni.
448
00:24:12,334 --> 00:24:15,001
Certo. Intendevo questo.
449
00:24:15,001 --> 00:24:16,751
Oh, accidenti.
450
00:24:16,751 --> 00:24:19,793
Accidentaccio. Mi sono perso il meglio?
451
00:24:19,793 --> 00:24:22,168
Sì, che peccato.
452
00:24:22,168 --> 00:24:26,126
Ci serviva uno che dicesse
al mostro quale forchetta usare.
453
00:24:26,126 --> 00:24:29,834
Forchetta? No, sono le 11 passate.
L'ora del consommé.
454
00:24:29,834 --> 00:24:33,459
- Lucille, hai un minuto?
- Diminutivo di Luceline, ma sì.
455
00:24:33,459 --> 00:24:34,459
Davvero?
456
00:24:34,459 --> 00:24:37,793
Ehi, ma ci pensi
che ero geloso di quell'inetto?
457
00:24:37,793 --> 00:24:39,251
Oh, sì. È...
458
00:24:40,334 --> 00:24:43,459
Bene, devo andare.
I ragazzi hanno bisogno di me.
459
00:24:43,459 --> 00:24:45,418
Oh, probabilmente è vero.
460
00:24:45,418 --> 00:24:48,793
Volevo dirti
che salvarmi da un drago spaziale
461
00:24:48,793 --> 00:24:51,376
è stata la seconda cosa migliore di oggi.
462
00:24:51,376 --> 00:24:53,418
Davvero? E la migliore?
463
00:24:55,001 --> 00:24:58,876
Sapevo che ce l'avreste fatta.
Né qui né in Vietnam sono fuggito.
464
00:24:58,876 --> 00:25:00,959
Immortaliamo la coppia felice.
465
00:25:00,959 --> 00:25:01,918
Come?
466
00:25:01,918 --> 00:25:04,751
Oh, intendi me e Matty. Ovvio.
467
00:25:04,751 --> 00:25:05,834
Il dovere chiama.
468
00:25:08,251 --> 00:25:09,959
- Hai sentito?
- Sì, Matty.
469
00:25:09,959 --> 00:25:11,668
Il re ha detto "sedere".
470
00:25:11,668 --> 00:25:12,876
L'ha capita.
471
00:25:15,459 --> 00:25:17,834
CATTEDRALE E SANTUARIO DAVEISTA
472
00:25:17,834 --> 00:25:21,043
E quando San Dave è stato mangiato
da Satana,
473
00:25:21,043 --> 00:25:22,459
Gesù ha detto:
474
00:25:22,459 --> 00:25:25,959
"Hai salvato la Pasqua. Grazie, Dave".
475
00:25:25,959 --> 00:25:27,626
Grazie, Dave.
476
00:25:31,334 --> 00:25:33,334
Dave è morto
477
00:25:33,334 --> 00:25:35,334
Cristo è risorto
478
00:25:35,334 --> 00:25:38,293
Dave e Cristo erano amici
479
00:25:38,293 --> 00:25:42,584
È ciò che Dave ha detto a LaMarr
480
00:25:42,584 --> 00:25:45,751
L'amicizia è magia
E Gesù è amicizia
481
00:25:45,751 --> 00:25:48,251
Quindi, Gesù e magico
482
00:25:48,251 --> 00:25:51,793
Buon Dav-tale a tutti voi
483
00:25:51,793 --> 00:25:52,918
Buon Dav-tale!
484
00:25:52,918 --> 00:25:56,168
Sembra a me
o il Cristianesimo è diventato strano?
485
00:25:56,168 --> 00:25:58,584
Sì, e se lo dici tu...
486
00:25:58,584 --> 00:26:04,793
Grazie, PCP!
487
00:26:04,793 --> 00:26:09,459
{\an8}CATTEDRALE NAZIONALE E SANTUARIO DAVEISTA
E BASTA NON C'È NULLA DOPO SANTUARIO
488
00:27:01,543 --> 00:27:03,459
Sottotitoli: Paola Bonaiuti