1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 Oggi finirà il mondo! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 14 SECONDI PRIMA DELL'ATTACCO 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,459 Il cielo si incendierà e si riempirà di insetti! 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 Quale delle due? Deciditi. 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 Signore, non deve disturbare le persone per bene. 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 Non sono persone. Sono cibo per insetti! 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 Siamo tutti cibo per insetti! 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 Gli insetti! 9 00:00:34,418 --> 00:00:36,209 {\an8}LA FINE È VICINA 10 00:00:36,209 --> 00:00:37,376 Che facciamo ora? 11 00:00:39,168 --> 00:00:40,709 Vuoi fare di me il tuo re? 12 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 Avevo ragione? 13 00:00:57,001 --> 00:00:59,459 {\an8}Buona Pasqua! 14 00:00:59,459 --> 00:01:01,834 {\an8}'Ca! La Cacca! 15 00:01:01,834 --> 00:01:04,126 {\an8}La Cacca! 16 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}Stupidi e ruvidi pantaloni pasquali. 17 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Cosa c'è di bello a Pasqua? 18 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 Niente regali, 19 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 colori da donne 20 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 e i conigli veri mangiano i loro cuccioli. 21 00:01:14,918 --> 00:01:16,001 È disgustoso. 22 00:01:16,001 --> 00:01:17,459 Matthew, per favore. 23 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 Mostra un po' di classe per un giorno. 24 00:01:20,709 --> 00:01:22,043 Sono arrivato. 25 00:01:22,043 --> 00:01:24,251 Qualcuno vuole annunciare 26 00:01:24,251 --> 00:01:25,334 il mio arrivo? 27 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 Bel mantello, idiota. 28 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 Chi sei? Superman? 29 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 Aspetta. Batman? 30 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 Accidenti! Dracula? 31 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 Lando Calrissian. 32 00:01:33,876 --> 00:01:37,001 Chi ha un mantello è fantastico? Dovrei averne uno? 33 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Mi scusi per il Presidente, Sua Regia. 34 00:01:39,334 --> 00:01:41,501 Non è avvezzo a feste simili. 35 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 Beh, posso dire che era un inchino da manuale. 36 00:01:44,751 --> 00:01:48,251 Beh, ho fatto un po' di galateo e tuttologia alla UNLV. 37 00:01:48,251 --> 00:01:52,793 E, da Miss America, posso dire che la corona e la fascia sono splendide. 38 00:01:52,793 --> 00:01:55,918 - Non sembra il Principe Azzurro? - Spero di no. 39 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 Il Principe Filiberto Azzurro 40 00:01:57,918 --> 00:02:02,668 cavalcava e faceva provare scarpe alle donne. Era la sua fissazione. 41 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 Sorridete all'obiettivo! 42 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 Poi accigliatevi 43 00:02:06,168 --> 00:02:08,709 perché non so sviluppare le foto. 44 00:02:09,543 --> 00:02:12,001 Dove cappero sono finiti tutti? 45 00:02:12,001 --> 00:02:14,709 Siamo ancora una nazione cristiana o no? 46 00:02:14,709 --> 00:02:18,084 Non lo siamo mai stati. I Padri Fondatori erano deisti... 47 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 Affascinante, Simon, ma sei troppo vicino alle mie orecchie. 48 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Ti spiace arretrare un po' mentre parli? 49 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 Certo. Thomas Jefferson... 50 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 - Buca! - Che peccato. 51 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Ecco la tradizionale corsa delle uova della Casa Bianca. 52 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 Negli anni '80, era la festa dell'anno. 53 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 BUONA PASQUA 1985 54 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 Non lo so, ma ero tutto solo alla messa di stamani. 55 00:02:46,709 --> 00:02:49,584 La chiesa era vuota a Pasqua? 56 00:02:49,584 --> 00:02:50,918 Colpa degli alieni. 57 00:02:50,918 --> 00:02:51,834 Vescovo Lee, 58 00:02:51,834 --> 00:02:55,418 Tempio del fuoco di Betlemme eccetera, questo non scriverlo, 59 00:02:55,418 --> 00:02:58,251 incidevi mentre parlavo e ora è tutto lì, 60 00:02:58,251 --> 00:03:01,001 sei veloce, scrivi di Dio e di Chiesa punto. 61 00:03:01,001 --> 00:03:03,584 Niente punto, l'ultima parola è Chiesa. 62 00:03:03,584 --> 00:03:07,793 - Che nome lungo, Vescovo. - L'incisore aveva un problema. 63 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 L'attacco alieno era chiaramente il Rapimento, 64 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 quindi chi è rimasto sulla Terra è abbandonato e finirà all'inferno. 65 00:03:15,543 --> 00:03:17,626 Ma la gente non vuole sentirlo. 66 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 Beh, Vescovo, se siamo stati abbandonati, che ci fa lei qui? 67 00:03:21,668 --> 00:03:22,793 Famiglia segreta. 68 00:03:23,293 --> 00:03:25,043 Il bello dell'Unitarianismo... 69 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 Può gentilmente arretrare di sei o sette passi? 70 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ...è che non fingiamo di avere tutte le risposte. O nemmeno una. 71 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 Solo domande e musica anni '60. 72 00:03:37,168 --> 00:03:41,251 Ovvio che abbiate meno seguaci di una puledra bianca in corsa. 73 00:03:41,251 --> 00:03:44,834 La gente vuole speranza, non sensi di colpa e quisquilie. 74 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 O consigli matrimoniali da qualcuno che non sa di cosa parla. 75 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 Come nascono i babbuini? 76 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 La religione forse non è al passo con la nuova realtà. 77 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 Perciò Dio vuole che tu abbia due lavastoviglie. 78 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 Cosa dice il Levitico della mia faccia sottosopra? 79 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 Quindi voi non mi servite. 80 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 Un pastore senza gregge è solo uno che parla troppo di pecore. 81 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 Non è giusto. Non possiamo competere con Dave. 82 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 Dave? 83 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 Chi è Dave? 84 00:04:14,834 --> 00:04:19,043 Possiamo superare la discordia con l'amicizia. 85 00:04:19,543 --> 00:04:21,376 L'amicizia è magica. 86 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 Axatrax? Stai bene? 87 00:04:33,709 --> 00:04:35,668 Sì, mi sto rilassando. 88 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 Che hai fatto alla testa? 89 00:04:37,334 --> 00:04:40,209 Non starmi addosso. Pari un'europea sulla metro. 90 00:04:40,751 --> 00:04:43,626 Ho studiato anche qualche spettacolo comico. 91 00:04:43,626 --> 00:04:47,001 Beh, è solo che sembra molto strano. 92 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 La mia specie è ermafrodita, ok? 93 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 Ogni anno, espello uova o spermatozo... 94 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 Oddio, arriva! Guarda altrove! 95 00:04:56,126 --> 00:04:57,293 Caspita. 96 00:04:58,459 --> 00:05:00,584 Cambi sesso come i pesci pagliaccio. 97 00:05:00,584 --> 00:05:04,459 Ne Alla ricerca di Nemo, il padre si accoppierebbe col figlio. 98 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 Cerca di capire. 99 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 Scusa l'intrusione. Se vuoi vedermi ovulare... 100 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 Non succederà. Lascia perdere. 101 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 Questa è una forchetta disciplinare 102 00:05:14,751 --> 00:05:19,418 per riprendere i domestici che sbagliano. Male. Domestico inetto. Stupido. 103 00:05:20,043 --> 00:05:20,959 Quello è nulla. 104 00:05:20,959 --> 00:05:24,209 Al campo circense ci accoltellavano. 105 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 Matthew, renditi utile e controlla gli involtini primavera. 106 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Ok. 107 00:05:32,001 --> 00:05:35,584 Per me, il cavallo è l'animale più elegante su cui sedersi. 108 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 Concordo pienamente. 109 00:05:37,168 --> 00:05:38,876 Glieli do io gli involtini. 110 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 "Dolley Madison iniziò a fare gli involtini nel 1814 111 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 per attirare i bambini per lavorare in fabbrica." 112 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 Niente involtini. È roba da bebè. 113 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 Benvenuti alla prima caccia alle uova della Casa Bianca! 114 00:05:52,918 --> 00:05:55,709 Non si può fare. Non ci sono più uova al mondo. 115 00:05:56,209 --> 00:05:58,751 E queste come le chiami, Nerdone? 116 00:05:58,751 --> 00:06:02,959 Sono solo parole, Matty. Ma anche quelle fanno male, quindi... 117 00:06:02,959 --> 00:06:06,501 Chi è l'inetto che le ha nascoste? Le doveva dividere. 118 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 Sono davvero colpito. 119 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 Ci saranno state 200 anime che pendevano dalle tue labbra. 120 00:06:13,543 --> 00:06:17,376 - Quello che mi lavava i piedi era... - Alfred Yankovic. Ho visto. 121 00:06:17,376 --> 00:06:20,543 Ma che succede? Se sei un poliziotto, dimmelo. 122 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 Sono il vicepresidente. 123 00:06:22,209 --> 00:06:23,834 - Ah. - Religione e governo 124 00:06:23,834 --> 00:06:26,793 sono come due cani bloccati nella solita routine 125 00:06:26,793 --> 00:06:27,709 Tu predichi... 126 00:06:27,709 --> 00:06:29,834 Da un posto nel National Stadium. 127 00:06:29,834 --> 00:06:33,459 Tifo per i Montreal Expos. Li ho seguiti a Washington. 128 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 Davvero? Beh, è insolito. 129 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 Ah, ok. 130 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 In ogni caso, quel posto fa presa. 131 00:06:39,293 --> 00:06:43,543 Potresti suggerire in cosa credere, a cosa interessarsi, chi votare. 132 00:06:43,543 --> 00:06:45,209 Io non voto. Tre condanne. 133 00:06:45,209 --> 00:06:48,793 Pensa a cosa potresti fare nell'amministrazione Mulligan. 134 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 Se giochi bene le tue carte, diventi un guru. 135 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 Preferisco restare David J. Fiutacacca. 136 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 Fermiamoci a "Dave". 137 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 Diamine, Jeff. Perché hai detto a LaMarr di quel tizio? 138 00:07:00,251 --> 00:07:02,084 Perché sono stupido, ok? 139 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Ho avuto una borsa di studio per il basket. 140 00:07:05,168 --> 00:07:08,418 Dio mi perdoni, ma la religione canonica è finita. 141 00:07:08,418 --> 00:07:11,293 La Chiesa Anglicana no. Vivrà tanto quanto me. 142 00:07:11,293 --> 00:07:15,293 Il re può mandare all'inferno anglicano, o paradiso cattolico. 143 00:07:15,293 --> 00:07:16,959 Non la facevo religioso. 144 00:07:16,959 --> 00:07:20,251 Ho lavorato a Crystal Pines, la super chiesa-casinò. 145 00:07:20,251 --> 00:07:22,376 Non barate. Chi sbircia 146 00:07:22,376 --> 00:07:24,543 sarà sculacciato. E forte. 147 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 Signore e signori, 148 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 sono fiero di presentarvi il mio amico, il Profeta Dave, 149 00:07:31,001 --> 00:07:33,959 che ci guiderà nella benedizione pasquale. 150 00:07:35,001 --> 00:07:36,918 Salve a tutti. Sì, è vero, 151 00:07:36,918 --> 00:07:38,876 ho una nuova profezia 152 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 perché prima Dio mi ha detto 153 00:07:41,209 --> 00:07:43,293 che nella caccia alle uova di oggi 154 00:07:43,293 --> 00:07:46,084 saranno le uova a dare la caccia a noi. 155 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 Questo è matto. 156 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 E io che volevo fare incontrare le mie due famiglie. 157 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 Acqua. 158 00:08:03,293 --> 00:08:04,584 Ghiaccio puro. 159 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 Oddio, fai proprio schifo! 160 00:08:06,376 --> 00:08:08,793 - Dove sono le uova, pervertita? - Eh? 161 00:08:08,793 --> 00:08:11,126 Nel cespuglio dove le hai espulse. 162 00:08:11,126 --> 00:08:15,251 Sei stata tu? Bel nascondiglio. Adoro giocare a nascondino con te. 163 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 Ragazzi, ho trovato la Braun! Era seduta proprio qui! 164 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 Aspetta, hai preso le uova? 165 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 Sì, e le ho nascoste bene. 166 00:08:22,168 --> 00:08:25,084 No! Se non vengono fecondate entro la prima ora, 167 00:08:25,084 --> 00:08:28,793 le uova cardibiane attaccheranno e divoreranno la loro madre 168 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 e chiunque capiti a tiro. 169 00:08:30,418 --> 00:08:35,334 È un adattamento evolutivo per scoraggiare la cultura del sesso occasionale. 170 00:08:39,668 --> 00:08:41,376 Da quando hai uova giganti? 171 00:08:44,001 --> 00:08:49,459 Quindi i tuoi ovuli non fecondati ti vogliono rovinare? Benvenuta nel club... 172 00:08:49,459 --> 00:08:53,876 Se non le distruggiamo, diventeranno sempre più grandi e feroci 173 00:08:53,876 --> 00:08:55,418 e ci uccideranno tutti. 174 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 Stai dicendo che questa caccia alle uova di Pasqua 175 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 è diventata una caccia alle uova di Pasqua? 176 00:09:02,543 --> 00:09:06,126 Beh, penso di sì. Hai detto la stessa cosa due volte. 177 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 Sappiamo più o meno quante sono? 178 00:09:08,418 --> 00:09:11,334 - Almeno un milione. Forse un miliardo. - Cento. 179 00:09:11,334 --> 00:09:13,709 Sono sempre cento precise. 180 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 Matthew, dove le hai nascoste? 181 00:09:16,543 --> 00:09:18,626 L'ho già dimenticato. 182 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 Sì! Si formeranno le bocche, i piedi eccetera. 183 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 Ci divoreranno! 184 00:09:26,584 --> 00:09:29,626 Vi rubo il profeta un "mo", diminutivo di Moesha. 185 00:09:29,626 --> 00:09:32,293 Seguiranno 22 minuti senza pubblicità. 186 00:09:34,543 --> 00:09:38,209 - Dave, siamo franchi. - Tutti e due? Ma ci confonderemo. 187 00:09:38,209 --> 00:09:40,376 No, non ci chiameremo Franco. 188 00:09:40,376 --> 00:09:43,251 Ti è andata bene con "l'arrivo degli insetti" 189 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 e ti sei sistemato bene. 190 00:09:45,293 --> 00:09:49,709 Quegli accoliti pendono dalle tue labbra come delle vecchie parrucche. 191 00:09:49,709 --> 00:09:50,626 Hai carpito? 192 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 Perché sai tante cose su... 193 00:09:52,251 --> 00:09:55,626 A ogni rielezione, faccio un ripasso della cultura afro. 194 00:09:55,626 --> 00:09:57,459 - Ho un sogno. - Non capisco. 195 00:09:57,459 --> 00:10:01,793 Dico solo che la gente potrebbe perdere la fede, se tu avessi ragione 196 00:10:01,793 --> 00:10:03,584 e allora perderemmo entrambi. 197 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 Non rovinare tutto come in Girlfriends. 198 00:10:06,251 --> 00:10:08,001 Ma io voglio rovinare tutto! 199 00:10:08,001 --> 00:10:10,376 Essere un profeta mi ha rovinato! 200 00:10:10,376 --> 00:10:11,626 Completamente! 201 00:10:17,834 --> 00:10:18,793 E sei. 202 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 - Dove vai? - A chiamare Lucy. 203 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 La caccia agli alieni è la nostra specialità. 204 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 Chissà se Re Jeremy infilza le uova con la forchetta. 205 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 No, non... 206 00:10:31,168 --> 00:10:32,418 Mi avete capito. 207 00:10:32,418 --> 00:10:33,543 Sì, io ho capito. 208 00:10:33,543 --> 00:10:36,793 Avresti amato l'Inghilterra non fusa e affondata. 209 00:10:36,793 --> 00:10:38,668 Ora è peggio dell'Irlanda. 210 00:10:38,668 --> 00:10:42,501 Per me era un sogno, ma non saprei nemmeno farci colazione. 211 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 Penserà che sia una tipa banale. 212 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 Banale? 213 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 Penso che tu sia davvero unica. 214 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 Da' qua. 215 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 Che succede, uovo? Hai preso un albero in faccia? 216 00:10:55,001 --> 00:10:57,543 - Oddio. - Andiamo a fare un giro? 217 00:11:01,043 --> 00:11:04,001 Mi piace il rumore che fa quando premo il pulsante! 218 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 Senta, io mi sballavo sempre. Lei si sballa? 219 00:11:08,376 --> 00:11:12,918 Una volta presi la polvere per i nervi di mamma per sbaglio. Fu... curioso. 220 00:11:12,918 --> 00:11:17,584 {\an8}Guidiamo di notte e domattina a Las Vegas ci giochiamo i soldi delle pensioni. 221 00:11:17,584 --> 00:11:20,251 {\an8}Ciao, scemo. Si beve gratis, tranquilli. 222 00:11:20,251 --> 00:11:22,334 {\an8}Chi è che prende appunti? 223 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 Beh, io adoravo il vino nei cartoni, ovviamente, 224 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 e potevo dire qualsiasi cosa. 225 00:11:28,459 --> 00:11:30,001 A volte avevo ragione. 226 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 Non mangiate la zuppa di Bill Cosby! 227 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 Non mangiate la sua zuppa! 228 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 Ma di solito avevo meno ragione. 229 00:11:36,543 --> 00:11:40,168 Non è la mia testa! Che ci fa sul mio corpo? Devo toglierla! 230 00:11:40,709 --> 00:11:41,918 Devo trovare la mia! 231 00:11:42,834 --> 00:11:44,251 Me l'ha presa la posta! 232 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Poi ho previsto gli insetti 233 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 e per una settimana è stato fantastico. Droga e cartoni di vino, 234 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 ma ora sono sopraffatto. 235 00:11:52,834 --> 00:11:58,751 Come quando fondai il club dei trenini al Senato. A me piace giocare coi trenini, 236 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 non organizzare orari e vagoni ristorante. 237 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Ho tutta la PCP del mondo, ma non ho tempo di farmela! 238 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 Non fanno che dirmi: "Di' qualcosa, Profeta Dave. 239 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 Fai sesso con noi, Profeta Dave". 240 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 Quindi cito My Little Pony. 241 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 La comunità della PCP è piena di Brony. 242 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 Colori, cavalli parlanti, un drago di nome Discord. 243 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Praticamente vediamo quello. 244 00:12:21,168 --> 00:12:24,001 No, io ti capisco. Il tuo messaggio è positivo. 245 00:12:24,001 --> 00:12:27,209 E puoi spazzolare la criniera dei pony. 246 00:12:27,209 --> 00:12:32,126 Secondo me, devo dire una cavolata tale da far smettere tutti di ascoltarmi. 247 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Ehi, Dave, da cosa verremo attaccati? 248 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 Forse dall'orso che è appena entrato? 249 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 Merda, pessimo esempio. 250 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 È un orso vero? 251 00:12:42,084 --> 00:12:46,376 Mi avete capito. Quel Dave ha paura delle uova. 252 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 Che bello. 253 00:12:53,043 --> 00:12:55,209 Mi sono quasi scordata della follia... 254 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 Sai, potrebbe essere sempre così. 255 00:12:59,209 --> 00:13:00,418 Sta per cantare? 256 00:13:00,418 --> 00:13:01,418 Come? No. 257 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 Il suo accento mi fa sempre pensare alle canzoni. 258 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 Lucy, ho tutto quello che voglio. 259 00:13:06,668 --> 00:13:10,001 Una doccia, un tetto, un tè americano di cui lamentarsi. 260 00:13:10,001 --> 00:13:12,793 È solo impercettibilmente peggio. 261 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 Mi manca solo una regina con cui condividere tutto. 262 00:13:16,501 --> 00:13:19,709 E non c'è donna vivente che abbia il tuo fuoco. 263 00:13:19,709 --> 00:13:20,918 E se ci fosse, 264 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 non brucerebbe mai come il tuo. 265 00:13:23,418 --> 00:13:26,543 Basta che non si avvicini al mio vestito. 266 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 È molto infiammabile. 267 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 Mi dispiace, non posso. 268 00:13:35,876 --> 00:13:38,959 So che cerchi una regina. Che ne dici, eh? 269 00:13:45,418 --> 00:13:46,751 Oh, eccoti. 270 00:13:47,418 --> 00:13:49,793 Ovviamente. Sono sempre dove sono. 271 00:13:49,793 --> 00:13:51,168 Di cosa mi accusi? 272 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 Axatrax ha fatto un casino e ora le sue uova cercano di mangiarci. 273 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 Come in Gremlins 2. 274 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 Ma con le uova. 275 00:13:57,626 --> 00:13:58,751 E senza Gizmo. 276 00:13:58,751 --> 00:13:59,793 E non è un film. 277 00:13:59,793 --> 00:14:01,543 Che giornata assurda. 278 00:14:01,543 --> 00:14:03,251 - Che altro c'è? - Nulla. 279 00:14:03,251 --> 00:14:06,376 Sai com'è a Pasqua. La gente tende a impazzire. 280 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 Già. Ora abbiamo degli alieni contro cui combattere, socia. 281 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 Sì, siamo soci. 282 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 Matty e Lucy. 283 00:14:13,751 --> 00:14:16,001 - Cos'è? - Un uovo, ma ora ha i piedi. 284 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 Per tutti i Murgatroyd. 285 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 No, oltre i Murgatroyd. Ben oltre. 286 00:14:21,584 --> 00:14:24,918 Le uova si sono evolute. Ora, purtroppo, sono mobili. 287 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Ehi, dove ha preso il fucile? 288 00:14:26,793 --> 00:14:29,418 Non vale. Io posso solo lanciare e pestare. 289 00:14:30,876 --> 00:14:32,543 Oh, sì. Questo mi piace. 290 00:14:32,543 --> 00:14:35,376 Il suo ha il coso sopra, ma va bene. Mi piace. 291 00:14:35,376 --> 00:14:36,459 Siamo a 57 uova. 292 00:14:36,459 --> 00:14:40,501 Contenti che tenga il punteggio? Ho un contatore. Si chiamano così. 293 00:14:40,501 --> 00:14:42,793 - Portiamo i bimbi dentro. - Subito. 294 00:14:42,793 --> 00:14:46,209 Poi faccio un salto a casa, indosso abiti rosa da caccia 295 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 e poi potrò aiutarvi. 296 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 Ok. Va bene, tesoro. 297 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 Luce, mettiamoci al lavoro. 298 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 Questa Pasqua, sono le uova a cercarci. 299 00:14:56,501 --> 00:15:00,001 Cosa? No, dovrei essere io a dire certe figate. 300 00:15:00,001 --> 00:15:02,251 Queste uova di Pasqua... 301 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 No, aspettate. 302 00:15:03,293 --> 00:15:05,543 La caccia delle uova alla diavola... 303 00:15:05,543 --> 00:15:06,959 Non ha alcun senso. 304 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 Accidenti! Lasciamo perdere. Andiamo! 305 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 Sì, in molte e temo anche in poche parole è così. 306 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 Non posso certo cacciare vestito così, quindi vado. 307 00:15:17,334 --> 00:15:19,459 Arrivederci. Chiudete quando esco. 308 00:15:22,209 --> 00:15:24,709 Ehi. E le uova? 309 00:15:44,918 --> 00:15:46,043 Lucy! 310 00:15:46,043 --> 00:15:48,001 Rompiamo le uova nel paniere! 311 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 Meglio due uova oggi che una frittata domani. 312 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 Evviva evviva! 313 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 Uccidetelo! 314 00:16:03,751 --> 00:16:04,834 Ci serve aiuto! 315 00:16:10,043 --> 00:16:11,918 Grazie, amico. 316 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 Che ne dici delle mie emozioni represse, mamma? 317 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 Ne hai uno dietro! 318 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 Sono a secco. 319 00:16:44,126 --> 00:16:45,418 Ce n'è uno là. 320 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 Beh, Jeremy incarna ciò che ho sempre cercato in un uomo. 321 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 Eleganza e classe. 322 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 "Classe" non è una parola di classe? 323 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Dobbiamo parlarne ora? 324 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 È tutto tuo! 325 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 Ma Matty vuole che stiamo insieme. Proprio insieme. 326 00:17:09,459 --> 00:17:13,626 Devi scegliere tra essere regina o First Lady. Una vera tragedia. 327 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 Il cuore vuole ciò che il cuore vuole. 328 00:17:16,168 --> 00:17:17,251 Amiche. 329 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 Sì, è una scelta tra amore e dovere. 330 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 Dev'essere dura per te. 331 00:17:28,084 --> 00:17:29,043 Quello è nuovo! 332 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 Il Daveismo ha la confessione? 333 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 Perché ricordate quando Notre-Dame è bruciata? 334 00:17:41,501 --> 00:17:42,626 Parli coi morti? 335 00:17:42,626 --> 00:17:46,251 Nel caso, chiedi a Tony! Toni! Toné! chi mi mise incinta? 336 00:17:47,293 --> 00:17:48,251 Come, Dio? 337 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 Wow, Dio, è pazzesco. 338 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 Ragazzi, Dio dice... 339 00:17:53,293 --> 00:17:57,668 Dio smetterà di parlarti se continui a spiattellare i fatti suoi. 340 00:17:57,668 --> 00:18:01,209 Come quando The Greenville News pubblicò delle foto di me 341 00:18:01,209 --> 00:18:03,043 col completo e in una bara. 342 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 La mamma non poté sceglierla. 343 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 Beh, Dio dice che Satana sta arrivando. 344 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 Adesso! 345 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 - Ancora? - Satana? 346 00:18:11,793 --> 00:18:15,209 E se fosse travestito? Dev'essere uno di questi bianchi! 347 00:18:15,793 --> 00:18:19,459 No, lo riconoscerete, perché Satana ha la testa di una capra, 348 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 gli occhi rossi, una grossa zanna e un corno. 349 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 Ha un braccio da gatto 350 00:18:25,543 --> 00:18:30,334 e l'altro da uccello e ha un'ala di uccello e una di pipistrello. 351 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 Una zampa di cavallo 352 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 e la coda di serpente, credo. 353 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 Signore, non è una specie di Discord di My Little Pony? 354 00:18:38,001 --> 00:18:39,459 Cavolo, mi hai sgamato. 355 00:18:39,459 --> 00:18:42,376 Forse devo smettere e passare alla droga. Ciao! 356 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 Che cos'è quello? 357 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 Ma che c... 358 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 È proprio lui. 359 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 Ne manca ancora uno? 360 00:18:59,543 --> 00:19:01,709 E i quattro uccisi in biblioteca? 361 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 Sono solo 99. 362 00:19:02,751 --> 00:19:05,001 Uno si stava provando il rossetto 363 00:19:05,001 --> 00:19:07,709 come la gremlin di Gremlins 2. Sono cento. 364 00:19:07,709 --> 00:19:11,543 La figa l'ho uccisa io. Cioè, l'ovetto col rossetto sexy. 365 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 Ok, ne è rimasto uno. 366 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 Andiamo a stanarlo. 367 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 Troppo tardi. 368 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 Porca miseria. 369 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 TOD, dentro. 370 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 Non voglio stare qui! 371 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 Ricordate il finale di Gremlins 2? 372 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 Le pare il momento? 373 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 Attirano i gremlin nell'atrio, li spruzzano d'acqua... 374 00:19:56,001 --> 00:19:56,918 Spoiler! 375 00:19:56,918 --> 00:19:58,376 ...e li fulminano. 376 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 Ora abbiamo la corrente. 377 00:19:59,959 --> 00:20:04,001 Attiriamolo sulla pozza davanti alla statua di Lincoln. 378 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 E come facciamo? 379 00:20:07,584 --> 00:20:09,668 Starà cercando sua madre. 380 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 Scherzi? 381 00:20:10,959 --> 00:20:13,293 No! È una battuta da protagonista! 382 00:20:13,293 --> 00:20:16,126 Non è troppo tardi. Di' una figata, Matty. 383 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 Beh, mandriani, 384 00:20:17,793 --> 00:20:20,043 a quanto pare i mostri sono i pani 385 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 e i denti di oggi sono gli umani. 386 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 David. Piantala con questa PCP. 387 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 Ma è la mia ultima occasione. 388 00:20:34,168 --> 00:20:36,543 Ok, solo un'altra sniffatina. 389 00:20:36,543 --> 00:20:38,959 Dopo non avrò più un secondo libero! 390 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 David J. Fiutacacca, 391 00:20:40,876 --> 00:20:44,001 potresti essere un vero e proprio profeta, 392 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 e politicamente è importantissimo. 393 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 Lei sembra un bravo ragazzo, ma... 394 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 La droga fa effetto. 395 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Pensa al bene che potremmo fare insieme. 396 00:20:54,168 --> 00:20:59,126 Potrei deliberare di stare in piedi durante l'inno e poi sempre in ginocchio. 397 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 Quelle persone faranno tutto ciò che dici. 398 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 Sei come un dio per loro. 399 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 No. 400 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 Forse è la PCP che parla, ma... 401 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 Io sono Dio! 402 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 E sono l'unico che può fermarlo 403 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 con i miei poteri divini! 404 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 Bum! 405 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 Ehi, tesoruccio. 406 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 Vieni dalla mamma. 407 00:21:45,751 --> 00:21:50,418 Io e Eufie andammo in Italia. In Costiera ci sedemmo sul lato sbagliato del bus. 408 00:21:56,209 --> 00:22:00,001 - Avete mollato. - Ho i piedi piatti per obesità infantile. 409 00:22:03,793 --> 00:22:05,168 Lo sai fare davvero? 410 00:22:05,168 --> 00:22:07,376 Che cosa? Stiamo cadendo! 411 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 No! 412 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 La mamma è qui, tesoro. 413 00:22:16,668 --> 00:22:19,209 E anche il suo amico, Vance Barry. 414 00:22:21,334 --> 00:22:24,168 Mettilo dentro, Matty. Dobbiamo bagnare la punta. 415 00:22:24,168 --> 00:22:27,084 Ma ti senti? Come faccio a ignorarla? 416 00:22:27,084 --> 00:22:29,626 - Allora di': "Parola di lei". - Parola di lei. 417 00:22:38,501 --> 00:22:40,959 "È corto", parola di lei. 418 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 È tutta colpa mia. 419 00:22:47,543 --> 00:22:49,084 Mi spiace, Vance Barry. 420 00:22:49,084 --> 00:22:50,876 Ok, grazie. Ciao. 421 00:22:53,543 --> 00:22:57,668 Dunque è così che morirò. Beccati questa, zingara che ho investito. 422 00:22:57,668 --> 00:23:00,293 Sono il tuo Dio 423 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 e ti distruggerò con i miei fulmini! 424 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 Sono morto. 425 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 Non avrebbe mai funzionato. 426 00:23:15,876 --> 00:23:17,293 Non è la mia testa! 427 00:23:17,293 --> 00:23:18,959 Che ci fa sul mio corpo? 428 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 Devo toglierla! 429 00:23:20,418 --> 00:23:22,501 Devo trovare la mia! 430 00:23:22,501 --> 00:23:23,834 L'ha presa la posta! 431 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Oddio. 432 00:23:32,376 --> 00:23:34,668 È deliziosa! Sembra cream soda. 433 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 Per me, sa di birra. 434 00:23:36,584 --> 00:23:39,043 Sa della propria bevanda preferita. 435 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 Bene, bene. 436 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 Ora so perché la chiamano polvere d'angelo. 437 00:23:46,168 --> 00:23:47,584 Grazie. Molto generoso. 438 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 Ma il Profeta Dave è morto. 439 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 Forse voleva dire San Dave. 440 00:23:53,209 --> 00:23:56,418 Vi serviva un messaggio migliore. Beh, ora ce l'avete. 441 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 San Dave di Lafayette Square è morto per noi. 442 00:24:00,501 --> 00:24:04,126 - Bisogna cambiare nome alle chiese. - L'incisore ce l'ho io. 443 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 Sì, ce l'abbiamo fatta. 444 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 Più o meno. 445 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 Cioè, siamo forti insieme, eh? 446 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 Sì, è vero. 447 00:24:10,709 --> 00:24:12,334 Contro gli alieni. 448 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 Certo. Intendevo questo. 449 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 Oh, accidenti. 450 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 Accidentaccio. Mi sono perso il meglio? 451 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 Sì, che peccato. 452 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 Ci serviva uno che dicesse al mostro quale forchetta usare. 453 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 Forchetta? No, sono le 11 passate. L'ora del consommé. 454 00:24:29,834 --> 00:24:33,459 - Lucille, hai un minuto? - Diminutivo di Luceline, ma sì. 455 00:24:33,459 --> 00:24:34,459 Davvero? 456 00:24:34,459 --> 00:24:37,793 Ehi, ma ci pensi che ero geloso di quell'inetto? 457 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 Oh, sì. È... 458 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 Bene, devo andare. I ragazzi hanno bisogno di me. 459 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 Oh, probabilmente è vero. 460 00:24:45,418 --> 00:24:48,793 Volevo dirti che salvarmi da un drago spaziale 461 00:24:48,793 --> 00:24:51,376 è stata la seconda cosa migliore di oggi. 462 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 Davvero? E la migliore? 463 00:24:55,001 --> 00:24:58,876 Sapevo che ce l'avreste fatta. Né qui né in Vietnam sono fuggito. 464 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 Immortaliamo la coppia felice. 465 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 Come? 466 00:25:01,918 --> 00:25:04,751 Oh, intendi me e Matty. Ovvio. 467 00:25:04,751 --> 00:25:05,834 Il dovere chiama. 468 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 - Hai sentito? - Sì, Matty. 469 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 Il re ha detto "sedere". 470 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 L'ha capita. 471 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 CATTEDRALE E SANTUARIO DAVEISTA 472 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 E quando San Dave è stato mangiato da Satana, 473 00:25:21,043 --> 00:25:22,459 Gesù ha detto: 474 00:25:22,459 --> 00:25:25,959 "Hai salvato la Pasqua. Grazie, Dave". 475 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 Grazie, Dave. 476 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 Dave è morto 477 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 Cristo è risorto 478 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 Dave e Cristo erano amici 479 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 È ciò che Dave ha detto a LaMarr 480 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 L'amicizia è magia E Gesù è amicizia 481 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 Quindi, Gesù e magico 482 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 Buon Dav-tale a tutti voi 483 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 Buon Dav-tale! 484 00:25:52,918 --> 00:25:56,168 Sembra a me o il Cristianesimo è diventato strano? 485 00:25:56,168 --> 00:25:58,584 Sì, e se lo dici tu... 486 00:25:58,584 --> 00:26:04,793 Grazie, PCP! 487 00:26:04,793 --> 00:26:09,459 {\an8}CATTEDRALE NAZIONALE E SANTUARIO DAVEISTA E BASTA NON C'È NULLA DOPO SANTUARIO 488 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 Sottotitoli: Paola Bonaiuti