1
00:00:10,043 --> 00:00:12,043
Dunia akan kiamat hari ini!
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,334
14 DETIK SEBELUM SERANGAN
3
00:00:14,334 --> 00:00:17,543
{\an8}Langit akan terbakar
dan dipenuhi serangga!
4
00:00:17,543 --> 00:00:19,959
{\an8}Mana yang benar? Yang benar saja.
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,584
Pak, kau sudah diperingatkan
soal mengganggu orang baik.
6
00:00:23,584 --> 00:00:26,168
Mereka bukan orang, tapi makanan serangga!
7
00:00:26,168 --> 00:00:28,418
Kita semua makanan serangga!
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,001
Serangga!
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,376
Kita harus apa?
10
00:00:39,168 --> 00:00:40,709
Aku akan dijadikan rajamu?
11
00:00:40,709 --> 00:00:42,501
Aku benar?
12
00:00:57,084 --> 00:00:59,459
{\an8}Selamat Paskah!
13
00:00:59,459 --> 00:01:04,084
{\an8}Amat Pas!
14
00:01:04,959 --> 00:01:07,626
{\an8}Celana Paskah melar yang bodoh.
15
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Memang apa pentingnya Paskah?
16
00:01:09,626 --> 00:01:10,709
Tak ada hadiah,
17
00:01:10,709 --> 00:01:11,876
warna perempuan,
18
00:01:11,876 --> 00:01:14,918
dan kau tahu,
kelinci sungguhan memakan bayinya.
19
00:01:14,918 --> 00:01:16,084
Itu menjijikkan!
20
00:01:16,084 --> 00:01:17,459
Matthew, kumohon.
21
00:01:17,459 --> 00:01:19,959
Bisakah kau berkelas untuk sehari saja?
22
00:01:20,793 --> 00:01:22,043
Aku sudah tiba.
23
00:01:22,043 --> 00:01:25,334
Ada yang mau mengumumkan kedatanganku?
24
00:01:25,334 --> 00:01:26,793
Jubah bagus, Bodoh.
25
00:01:26,793 --> 00:01:28,459
Siapa kau, Superman?
26
00:01:28,459 --> 00:01:30,168
Tunggu. Batman?
27
00:01:30,168 --> 00:01:32,001
Sial. Drakula?
28
00:01:32,001 --> 00:01:33,293
Lando Calrissian?
29
00:01:33,918 --> 00:01:35,793
Apa semua yang berjubah keren?
30
00:01:35,793 --> 00:01:37,001
Haruskah kupakai jubah?
31
00:01:37,001 --> 00:01:39,334
Maafkan Presiden, Yang Mulia.
32
00:01:39,334 --> 00:01:41,501
Dia tak bisa bersikap
di pesta seperti ini.
33
00:01:41,501 --> 00:01:44,751
Boleh kukatakan,
itu sikap hormat yang sempurna.
34
00:01:44,751 --> 00:01:48,334
Aku ambil jurusan minor etika
dan miksologi di UNLV.
35
00:01:48,334 --> 00:01:52,793
Sebagai Miss Amerika, boleh kubilang,
itu mahkota dan selempang yang indah.
36
00:01:52,793 --> 00:01:55,001
Matty, dia mirip Pangeran Tampan, 'kan?
37
00:01:55,001 --> 00:01:55,918
Kuharap tidak.
38
00:01:55,918 --> 00:01:57,918
Pangeran Philibert Charming asli
39
00:01:57,918 --> 00:02:00,668
biasa berkeliling
dan menyuruh wanita mencoba sepatu
40
00:02:00,668 --> 00:02:02,668
karena itu kesukaannya.
41
00:02:03,584 --> 00:02:05,001
Tersenyum pada kamera!
42
00:02:05,001 --> 00:02:06,168
Lalu cemberut,
43
00:02:06,168 --> 00:02:08,209
karena aku tak tahu cara mencetak foto.
44
00:02:09,626 --> 00:02:12,001
Di mana semua orang?
45
00:02:12,001 --> 00:02:14,709
Kita masih negara Nasrani, 'kan?
46
00:02:14,709 --> 00:02:18,084
Tak pernah seperti itu.
Para Pendiri menyembah dewa...
47
00:02:18,084 --> 00:02:21,751
Simon, ini menarik,
tapi kau terlalu dekat dengan telingaku.
48
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Bisa kau mundur dua langkah sambil bicara?
49
00:02:24,459 --> 00:02:26,084
Tentu. Thomas Jefferson...
50
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
- Lubang lantai!
- Ini menyedihkan.
51
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Ini pesta meriah
gulir telur Paskah Gedung Putih.
52
00:02:31,168 --> 00:02:33,793
Di tahun '80-an, ini pesta terhebat.
53
00:02:37,001 --> 00:02:39,793
SELAMAT PASKAH 1985
54
00:02:43,293 --> 00:02:46,709
Entahlah, Kawan,
tapi aku sendirian untuk misa pagi ini.
55
00:02:46,709 --> 00:02:49,501
Gerejamu kosong saat Paskah?
56
00:02:49,501 --> 00:02:50,918
Aku menyalahkan alien.
57
00:02:50,918 --> 00:02:51,834
Uskup Lee
58
00:02:51,834 --> 00:02:54,001
dari Gereja Api Pantekosta Betlehem
59
00:02:54,001 --> 00:02:55,418
dan Apa Lagi Jangan Tulis
60
00:02:55,418 --> 00:02:57,209
Apa Maksudmu Kau Memahat Perkataanku
61
00:02:57,209 --> 00:02:59,334
dan Kini Semua Tertulis
Dasar Pemahat Gemuk
62
00:02:59,334 --> 00:03:01,876
Tulis Tuhan dan Gereja Kristus Titik
Jangan Tulis Titik
63
00:03:01,876 --> 00:03:03,584
Kata Terakhirnya Kristus.
64
00:03:03,584 --> 00:03:05,584
Itu nama yang panjang, Uskup.
65
00:03:05,584 --> 00:03:07,793
Orang yang memahat tandanya keliru.
66
00:03:07,793 --> 00:03:11,376
Dengar, serangan alien itu
jelas Pengangkatan,
67
00:03:11,376 --> 00:03:15,626
berarti semua orang di Bumi
ditinggalkan dan akan masuk neraka.
68
00:03:15,626 --> 00:03:17,626
Tapi orang-orang tak suka mendengarnya.
69
00:03:17,626 --> 00:03:21,668
Uskup, jika kita ditinggalkan,
kenapa kau di sini?
70
00:03:21,668 --> 00:03:22,793
Keluarga rahasia.
71
00:03:23,293 --> 00:03:25,043
Keindahan Unitarianisme...
72
00:03:25,043 --> 00:03:28,084
Debbie, bisa kau mundur
tujuh atau delapan langkah?
73
00:03:28,084 --> 00:03:32,001
...tak berpura-pura tahu semua jawaban.
Atau jawaban apa pun.
74
00:03:33,001 --> 00:03:35,668
Hanya pertanyaan
dan musik dari tahun '60-an.
75
00:03:36,668 --> 00:03:39,126
Tak heran pengikut kalian lebih sedikit
76
00:03:39,126 --> 00:03:41,293
daripada kuda putih di lomba 90 meter.
77
00:03:41,293 --> 00:03:44,834
Orang ingin kepastian dan harapan,
bukan rasa bersalah dan bualan.
78
00:03:44,834 --> 00:03:48,834
Atau nasihat pernikahan
dari seseorang yang tak tahu apa-apa.
79
00:03:48,834 --> 00:03:51,126
Bagaimana bayi terbentuk?
80
00:03:51,709 --> 00:03:55,168
Agama tradisional mungkin tak sejalan
dengan realitas baru kita.
81
00:03:55,168 --> 00:03:58,459
...dan itu sebabnya
Tuhan ingin kau punya dua pencuci piring.
82
00:03:58,459 --> 00:04:01,501
Apa kata Kitab Imamat
soal wajahku yang terbalik?
83
00:04:01,501 --> 00:04:03,918
Itu artinya kalian tak berguna bagiku.
84
00:04:03,918 --> 00:04:07,918
Gembala tanpa kawanan
hanya pria yang mengoceh soal domba.
85
00:04:07,918 --> 00:04:11,334
Ini tak adil, Bung.
Kami tak bisa bersaing dengan Dave.
86
00:04:11,334 --> 00:04:12,251
Dave?
87
00:04:12,251 --> 00:04:14,001
Siapa Dave?
88
00:04:14,834 --> 00:04:19,001
Kita bisa mengatasi perselisihan
dengan persahabatan.
89
00:04:19,501 --> 00:04:21,376
Persahabatan itu ajaib.
90
00:04:31,793 --> 00:04:33,793
Axatrax? Kau baik-baik saja?
91
00:04:33,793 --> 00:04:35,668
Ya, hanya bersantai.
92
00:04:36,334 --> 00:04:37,334
Kepalamu kenapa?
93
00:04:37,334 --> 00:04:38,418
Beri aku ruang.
94
00:04:38,418 --> 00:04:43,626
Kau seperti orang Eropa di kereta.
Kutonton video Colin Quinn untuk riset.
95
00:04:43,626 --> 00:04:47,001
Hanya saja, itu terlihat sangat aneh.
96
00:04:47,001 --> 00:04:49,501
Spesiesku hermafrodit, paham?
97
00:04:49,501 --> 00:04:52,418
Setiap tahun, aku bergilir
mengeluarkan telur atau spermatozo...
98
00:04:52,418 --> 00:04:54,459
Astaga, ini dia! Berpaling!
99
00:04:58,459 --> 00:05:00,668
Ikan badut juga bisa berganti gender.
100
00:05:00,668 --> 00:05:02,543
Jika Finding Nemo nyata,
101
00:05:02,543 --> 00:05:04,459
ayahnya akan kawin dengan putranya.
102
00:05:04,459 --> 00:05:05,543
Baca situasinya.
103
00:05:05,543 --> 00:05:08,334
Maaf mengganggu.
Jika kau ingin melihatku berovulasi...
104
00:05:08,334 --> 00:05:10,501
Tak akan terjadi, Farrah. Lupakan.
105
00:05:12,668 --> 00:05:14,751
...tentu saja, ini garpu disipliner
106
00:05:14,751 --> 00:05:17,334
jika pelayan menyajikan sup
di sisi yang salah.
107
00:05:17,334 --> 00:05:19,418
Nakal. Pelayan nakal. Bodoh.
108
00:05:20,126 --> 00:05:20,959
Itu bukan apa-apa.
109
00:05:20,959 --> 00:05:22,959
Aku ikut kamp sirkus Steve-O saat SMA,
110
00:05:22,959 --> 00:05:24,209
kami sering ditusuk.
111
00:05:24,209 --> 00:05:27,834
Matthew, buat dirimu berguna
dan periksa gulir telurnya.
112
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Baiklah.
113
00:05:32,084 --> 00:05:35,584
Kurasa kuda adalah hewan
yang paling elegan untuk diduduki.
114
00:05:35,584 --> 00:05:37,168
Aku sangat setuju.
115
00:05:37,168 --> 00:05:38,876
Akan kutunjukkan gulir telur.
116
00:05:39,376 --> 00:05:43,043
"Dolley Madison
memulai gulir telur di tahun 1814
117
00:05:43,043 --> 00:05:46,501
untuk mengumpulkan anak-anak
untuk bekerja di pabrik."
118
00:05:46,501 --> 00:05:49,001
Gulir telur batal, itu permainan bayi.
119
00:05:49,001 --> 00:05:52,918
Selamat datang di perburuan telur
Gedung Putih tahunan pertama!
120
00:05:52,918 --> 00:05:55,709
Itu juga tak bisa.
Tak ada telur di dunia ini.
121
00:05:56,293 --> 00:05:58,751
Lalu itu apa, Pak Culun?
122
00:05:58,751 --> 00:06:00,168
Terserah kau, Matty.
123
00:06:00,168 --> 00:06:02,959
Tapi kata-kata juga
bisa menyakitkan, jadi...
124
00:06:02,959 --> 00:06:04,709
Siapa yang sembunyikan ini?
125
00:06:04,709 --> 00:06:06,501
Jangan tumpuk semuanya.
126
00:06:08,001 --> 00:06:09,626
Aku terkesan, Nak.
127
00:06:09,626 --> 00:06:13,543
Pasti ada 200 orang di sana
yang mendengarkan kata-katamu.
128
00:06:13,543 --> 00:06:15,001
Pria yang mencuci kakiku...
129
00:06:15,001 --> 00:06:17,376
Alfred Yankovic. Aku melihatnya.
130
00:06:17,376 --> 00:06:18,834
Jadi, ada apa ini?
131
00:06:18,834 --> 00:06:20,543
Jika kau polisi, kau harus bilang.
132
00:06:20,543 --> 00:06:22,834
- Bukan, aku wakil presiden.
- Aku mengerti.
133
00:06:22,834 --> 00:06:26,793
Agama dan pemerintah
bagai dua anjing yang terjebak di lubang.
134
00:06:26,793 --> 00:06:27,709
Mimbarmu...
135
00:06:27,709 --> 00:06:29,834
Itu kursi dari Stadion Nasional.
136
00:06:29,834 --> 00:06:33,459
Aku fan tim Expos.
Aku ikut saat mereka pindah ke DC.
137
00:06:33,459 --> 00:06:36,209
Sungguh? Itu tak biasa.
138
00:06:36,209 --> 00:06:37,126
Baiklah.
139
00:06:37,126 --> 00:06:39,334
Tapi kursi itu platform berpengaruh.
140
00:06:39,334 --> 00:06:43,543
Kau bisa kendalikan kepercayaan orang,
isu yang penting, cara pemilu...
141
00:06:43,543 --> 00:06:45,251
Aku tak bisa. Tiga kali hukuman.
142
00:06:45,251 --> 00:06:48,793
Pikirkan yang bisa kau
dan pemerintahan Mulligan lakukan bersama.
143
00:06:48,793 --> 00:06:51,834
Jika langkahmu benar,
kau bisa menjadi Billy Graham berikutnya.
144
00:06:51,834 --> 00:06:55,209
Aku lebih suka
tetap pakai nama David J. Bautinja.
145
00:06:55,209 --> 00:06:56,959
Untuk sekarang, "Dave" saja.
146
00:06:56,959 --> 00:07:00,251
Sial, Jeff. Kenapa kau
beri tahu LaMarr tentang dia?
147
00:07:00,251 --> 00:07:02,084
Karena aku bodoh.
148
00:07:02,084 --> 00:07:05,168
Aku masuk seminari dengan beasiswa basket.
149
00:07:05,168 --> 00:07:08,418
Tuhan ampuni aku,
tapi agama yang kita tahu sudah berakhir.
150
00:07:08,418 --> 00:07:11,293
Bukan Gereja Anglikan.
Ia ada selama aku hidup.
151
00:07:11,293 --> 00:07:14,126
Sebagai raja, aku bisa
mengirim siapa pun ke neraka Anglikan,
152
00:07:14,126 --> 00:07:15,293
yaitu surga Katolik.
153
00:07:15,293 --> 00:07:16,959
Aku tak tahu kau religius.
154
00:07:16,959 --> 00:07:20,251
Aku penjual kartu di Kasino
dan Gereja Raksasa Crystal Pines.
155
00:07:20,251 --> 00:07:21,376
Jangan curang.
156
00:07:21,376 --> 00:07:23,626
Jika melihat, telinganya akan basah.
157
00:07:23,626 --> 00:07:24,543
Sangat basah.
158
00:07:25,876 --> 00:07:27,501
Hadirin sekalian,
159
00:07:27,501 --> 00:07:31,001
dengan bangga
kuperkenalkan teman baikku, Nabi Dave,
160
00:07:31,001 --> 00:07:34,126
untuk memimpin kita
dalam berkat Paskah tradisional.
161
00:07:35,001 --> 00:07:36,168
Hei, Semuanya.
162
00:07:36,168 --> 00:07:38,876
Ya, aku punya ramalan baru.
163
00:07:38,876 --> 00:07:41,209
Karena tadi, Tuhan memberitahuku
164
00:07:41,209 --> 00:07:43,293
bahwa hari ini di perburuan telur,
165
00:07:43,293 --> 00:07:46,084
telur akan memburu kita.
166
00:07:50,918 --> 00:07:52,376
Pria itu gila.
167
00:07:52,376 --> 00:07:55,501
Dan aku hampir mempertemukan
keluarga rahasia dan asliku.
168
00:08:02,084 --> 00:08:03,293
Jauh.
169
00:08:03,293 --> 00:08:04,584
Jauh sekali.
170
00:08:04,584 --> 00:08:06,376
Astaga, Nak, kau payah!
171
00:08:06,376 --> 00:08:08,793
Kau apakan telurku, Doktor Mesum?
172
00:08:08,793 --> 00:08:11,126
Apa? Ada di semak tempat kau keluarkan.
173
00:08:11,126 --> 00:08:13,501
Itu kau? Persembunyian bagus, Braun.
174
00:08:13,501 --> 00:08:15,251
Aku ingin main petak umpet denganmu.
175
00:08:15,251 --> 00:08:18,793
Hei, aku menemukan Braun!
Dia hanya duduk di tumpukan!
176
00:08:18,793 --> 00:08:20,543
Tunggu, kau ambil telurnya?
177
00:08:20,543 --> 00:08:22,168
Ya, dan kusembunyikan.
178
00:08:22,168 --> 00:08:23,084
Tidak!
179
00:08:23,084 --> 00:08:25,084
Jika tak dibuahi dalam satu jam pertama,
180
00:08:25,084 --> 00:08:28,793
telur warga Cardi-B berevolusi
untuk menyerang dan melahap induknya
181
00:08:28,793 --> 00:08:30,418
dan siapa pun yang menghalangi.
182
00:08:30,418 --> 00:08:32,001
Itu adaptasi evolusioner
183
00:08:32,001 --> 00:08:35,334
untuk menghambat budaya seks bebas
di Cardi-B yang dulu marak.
184
00:08:39,668 --> 00:08:41,376
Kenapa telurmu membesar?
185
00:08:44,001 --> 00:08:46,751
Telurmu yang tak dibuahi
ingin merusak hidupmu?
186
00:08:46,751 --> 00:08:49,459
Nasib kita sama. Aku...
187
00:08:49,459 --> 00:08:51,626
Jika tak ditemukan dan dihancurkan,
188
00:08:51,626 --> 00:08:53,959
mereka akan makin besar dan ganas
189
00:08:53,959 --> 00:08:55,418
sampai kita semua mati.
190
00:08:55,418 --> 00:08:58,459
Maksudmu, perburuan telur Paskah ini
191
00:08:58,459 --> 00:09:01,959
menjadi perburuan telur Paskah.
192
00:09:02,543 --> 00:09:04,418
Maksudku, kurasa?
193
00:09:04,418 --> 00:09:06,126
Kau mengulangi perkataanmu.
194
00:09:06,126 --> 00:09:08,418
Kira-kira ada berapa banyak telur?
195
00:09:08,418 --> 00:09:10,418
Setidaknya satu juta. Mungkin satu miliar.
196
00:09:10,418 --> 00:09:11,334
Seratus.
197
00:09:11,334 --> 00:09:13,709
Selalu tepat 100.
198
00:09:13,709 --> 00:09:15,959
Matthew, kau sembunyikan di mana?
199
00:09:16,626 --> 00:09:18,626
Aku sudah lupa.
200
00:09:20,001 --> 00:09:22,668
Ya! Mereka akan punya mulut dan kaki.
201
00:09:22,668 --> 00:09:24,709
Mereka yang akan memakan kita!
202
00:09:26,543 --> 00:09:28,168
Bisa permisi sebentar?
203
00:09:28,168 --> 00:09:29,626
Tepatnya satu Moesha,
204
00:09:29,626 --> 00:09:32,293
sekitar 22 menit tanpa iklan.
205
00:09:34,543 --> 00:09:36,293
Dave, mari saling terbuka.
206
00:09:36,293 --> 00:09:38,293
Kita berdua? Itu membingungkan, 'kan?
207
00:09:38,293 --> 00:09:40,376
Bukan pakaian kita, Nak.
208
00:09:40,376 --> 00:09:43,251
Dengar, kau beruntung
saat bilang "serangga akan datang",
209
00:09:43,251 --> 00:09:45,293
kini kau sudah cukup dikenal.
210
00:09:45,293 --> 00:09:47,459
Umatmu bergantung pada kata-katamu,
211
00:09:47,459 --> 00:09:49,709
seperti wig wanita tua
yang dipakai Tyler Perry.
212
00:09:49,709 --> 00:09:50,626
Kau paham?
213
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
Kenapa kau tahu banyak...
214
00:09:52,251 --> 00:09:55,501
Setiap ikut pemilu ulang,
aku diminta belajar budaya kulit hitam.
215
00:09:55,501 --> 00:09:57,543
- Dia siap.
- Aku tak mengerti.
216
00:09:57,543 --> 00:10:01,793
Maksudku, keyakinan orang bisa goyah
jika ramalanmu tak terwujud.
217
00:10:01,793 --> 00:10:03,584
Lalu kita berdua merugi.
218
00:10:03,584 --> 00:10:06,251
Jangan kacaukan ini
seperti episode terakhir Girlfriends.
219
00:10:06,251 --> 00:10:08,001
Aku ingin mengacaukannya!
220
00:10:08,001 --> 00:10:10,376
Menjadi nabi membuatku sengsara!
221
00:10:10,376 --> 00:10:11,626
Benar-benar sengsara!
222
00:10:17,918 --> 00:10:18,876
Sudah enam.
223
00:10:22,293 --> 00:10:24,168
- Kau mau ke mana?
- Menjemput Lucy.
224
00:10:24,168 --> 00:10:27,001
Alien harus diburu, itu keahlian kami.
225
00:10:27,001 --> 00:10:30,168
Ayo lihat Raja Jeremy
menusuk telur dengan garpu mewahnya.
226
00:10:30,168 --> 00:10:31,168
Tidak, itu...
227
00:10:31,168 --> 00:10:32,418
Kau mengerti.
228
00:10:32,418 --> 00:10:33,543
Aku paham, Matty.
229
00:10:33,543 --> 00:10:36,459
Kau akan suka Inggris
sebelum meleleh dan tenggelam.
230
00:10:36,459 --> 00:10:38,668
Kini bahkan tak layak
untuk orang Irlandia.
231
00:10:38,668 --> 00:10:40,293
Aku selalu ingin ke sana,
232
00:10:40,293 --> 00:10:42,501
tapi aku tak pernah sarapan tomat panas.
233
00:10:42,501 --> 00:10:45,126
Kau pasti berpikir aku biasa saja.
234
00:10:45,126 --> 00:10:46,043
Biasa?
235
00:10:46,043 --> 00:10:48,293
Menurutku, kau sangat unik.
236
00:10:49,584 --> 00:10:50,418
Berikan itu.
237
00:10:52,168 --> 00:10:55,001
Ada apa, telur? Wajahmu terkena pohon?
238
00:10:55,001 --> 00:10:57,543
- Astaga.
- Bisakah kita jalan-jalan?
239
00:11:01,126 --> 00:11:04,001
Aku suka suara saat kutekan tombolnya!
240
00:11:04,834 --> 00:11:08,376
Dengar, dulu aku sering teler.
Kau suka teler?
241
00:11:08,376 --> 00:11:10,918
Aku pernah tak sengaja
meminum obat saraf Ibu.
242
00:11:10,918 --> 00:11:12,918
Itu menarik.
243
00:11:12,918 --> 00:11:15,501
{\an8}Jika berkendara semalaman,
kita sampai Vegas besok pagi.
244
00:11:15,501 --> 00:11:18,459
{\an8}Ambil uang dari Jaminan Sosial.
Bertaruh di hitam. Dah, defisit.
245
00:11:18,459 --> 00:11:20,209
{\an8}Minuman gratis, tak perlu cemas.
246
00:11:20,209 --> 00:11:22,334
{\an8}Siapa yang menulis ini?
247
00:11:22,334 --> 00:11:26,334
Kesukaanku adalah anggur kotak
dan PCP, tentu saja,
248
00:11:26,334 --> 00:11:28,459
dan aku akan terus mengoceh.
249
00:11:28,459 --> 00:11:30,001
Terkadang aku benar.
250
00:11:30,001 --> 00:11:32,209
Jangan makan sup Bill Cosby!
251
00:11:32,209 --> 00:11:34,001
Jangan makan supnya!
252
00:11:34,001 --> 00:11:36,543
Tapi biasanya aku kurang benar.
253
00:11:36,543 --> 00:11:37,501
Ini bukan kepalaku!
254
00:11:37,501 --> 00:11:40,043
Siapa yang memasangnya? Harus kulepas!
255
00:11:40,709 --> 00:11:42,168
Harus kucari kepala asliku!
256
00:11:42,834 --> 00:11:44,251
Kantor pos mengambil kepalaku!
257
00:11:44,251 --> 00:11:46,084
Lalu kuprediksi serangga itu.
258
00:11:46,084 --> 00:11:49,876
Selama seminggu, itu hebat,
orang membawakan narkoba dan anggur kotak,
259
00:11:49,876 --> 00:11:52,834
tapi itu mengambil alih hidupku sekarang.
260
00:11:52,834 --> 00:11:55,043
Seperti saat kubuat Klub Kereta Model.
261
00:11:55,043 --> 00:11:58,751
Yang kusuka dari kereta model
adalah memainkan kereta model,
262
00:11:58,751 --> 00:12:01,459
bukan mengurus jadwal dan rotasi kudapan.
263
00:12:01,459 --> 00:12:05,043
Aku punya banyak PCP,
tapi tak sempat kupakai!
264
00:12:05,043 --> 00:12:08,584
Sepanjang hari, mereka bilang,
"Katakan sesuatu, Nabi Dave.
265
00:12:08,584 --> 00:12:10,876
Bercintalah dengan kami, Nabi Dave."
266
00:12:10,876 --> 00:12:13,334
Jadi, aku hanya mengutip My Little Pony.
267
00:12:13,334 --> 00:12:16,043
Komunitas PCP semuanya fan My Little Pony.
268
00:12:16,043 --> 00:12:19,168
Warnanya, kuda berbicara,
naga kekacauan bernama Discord.
269
00:12:19,168 --> 00:12:21,168
Itulah yang kami lihat.
270
00:12:21,168 --> 00:12:22,959
Aku paham daya tariknya.
271
00:12:22,959 --> 00:12:24,084
Pesan positif.
272
00:12:24,084 --> 00:12:27,209
Kurasa kuda poni
punya surai yang bisa disisir?
273
00:12:27,209 --> 00:12:29,418
Menurutku, aku hanya bisa terbebas
274
00:12:29,418 --> 00:12:32,126
dengan berkata salah
agar mereka berhenti mendengarkanku.
275
00:12:33,709 --> 00:12:37,001
Hei, Dave, apa yang akan
menyerang kita selanjutnya?
276
00:12:37,001 --> 00:12:39,418
Mungkin beruang yang masuk ke sini?
277
00:12:39,418 --> 00:12:41,043
Astaga, itu contoh buruk.
278
00:12:41,043 --> 00:12:42,084
Apa itu nyata?
279
00:12:42,084 --> 00:12:43,918
Tapi kalian tahu maksudku.
280
00:12:43,918 --> 00:12:46,668
Dave takut pada telur.
281
00:12:51,376 --> 00:12:52,501
Ini menyenangkan.
282
00:12:53,043 --> 00:12:55,626
Ini hampir membuatku lupa betapa gilanya...
283
00:12:57,126 --> 00:12:59,209
Setiap hari bisa seperti ini.
284
00:12:59,209 --> 00:13:00,418
Kau akan menyanyi?
285
00:13:00,418 --> 00:13:01,418
Apa? Tidak.
286
00:13:01,418 --> 00:13:04,543
Aksenmu membuatmu
selalu seperti akan menyanyi.
287
00:13:04,543 --> 00:13:06,709
Lucy, aku punya semua yang kuinginkan.
288
00:13:06,709 --> 00:13:08,251
Pancuran yang berfungsi, atap,
289
00:13:08,251 --> 00:13:10,043
teh Amerika untuk dikeluhkan.
290
00:13:10,043 --> 00:13:12,793
Rasanya jauh lebih buruk.
291
00:13:12,793 --> 00:13:16,501
Tapi satu hal yang kurang
adalah ratu untuk berbagi.
292
00:13:16,501 --> 00:13:19,751
Tak ada wanita hidup
yang bisa menandingimu.
293
00:13:19,751 --> 00:13:20,918
Jika ada,
294
00:13:20,918 --> 00:13:23,418
mereka bagai lilin
yang menyinari kecantikanmu.
295
00:13:23,418 --> 00:13:26,543
Selama itu tak mengenai gaunku.
296
00:13:26,543 --> 00:13:28,459
Ini sangat mudah terbakar.
297
00:13:31,959 --> 00:13:33,334
Maaf. Aku tak bisa.
298
00:13:35,918 --> 00:13:39,001
Kudengar kau mencari ratu.
Bagaimana menurutmu?
299
00:13:45,501 --> 00:13:46,751
Hei, kau di sini.
300
00:13:47,418 --> 00:13:49,793
Tentu saja. Aku selalu di tempatku.
301
00:13:49,793 --> 00:13:51,168
Kau menuduhku apa?
302
00:13:51,168 --> 00:13:55,084
Dengar, Axatrax mengacau,
telurnya ingin memakan semua orang.
303
00:13:55,084 --> 00:13:56,626
Seperti Gremlins 2.
304
00:13:56,626 --> 00:13:57,626
Tapi itu telur.
305
00:13:57,626 --> 00:13:59,793
Dan tak ada Gizmo, juga bukan film.
306
00:13:59,793 --> 00:14:01,584
Ini hari yang gila.
307
00:14:01,584 --> 00:14:03,251
- Apa lagi yang terjadi?
- Tak ada.
308
00:14:03,251 --> 00:14:06,376
Kau tahu Paskah. Orang-orang menjadi gila.
309
00:14:06,376 --> 00:14:09,918
Ya, sekarang kita harus
melawan alien, Rekan.
310
00:14:09,918 --> 00:14:11,251
Ya, rekan.
311
00:14:11,251 --> 00:14:12,668
Matty dan Lucy.
312
00:14:13,751 --> 00:14:16,001
- Apa itu?
- Itu mereka, tapi kakinya baru.
313
00:14:17,334 --> 00:14:19,084
Demi bumi dan langit.
314
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
Tidak, melampaui langit. Jauh melampaui.
315
00:14:21,584 --> 00:14:22,918
Telurnya berevolusi.
316
00:14:22,918 --> 00:14:24,918
Sayangnya, kini mereka bergerak.
317
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Hei, dari mana senapan itu?
318
00:14:26,793 --> 00:14:29,709
Itu tidak adil.
Aku hanya melempar dan menginjak.
319
00:14:30,959 --> 00:14:32,543
Ya, aku suka ini.
320
00:14:32,543 --> 00:14:35,376
Miliknya ada tempelan di atas,
tapi aku suka punyaku.
321
00:14:35,376 --> 00:14:36,459
Sudah 57 telur.
322
00:14:36,459 --> 00:14:38,209
Kini kau senang aku hitung skor?
323
00:14:38,209 --> 00:14:40,501
Aku punya penghitung.
Ini disebut tally counter.
324
00:14:40,501 --> 00:14:41,793
Suruh anak-anak ke dalam.
325
00:14:41,793 --> 00:14:42,793
Akan kubantu.
326
00:14:42,793 --> 00:14:46,251
Lalu aku akan pulang,
ganti baju berburu merah muda,
327
00:14:46,251 --> 00:14:48,251
lalu aku akan membantumu.
328
00:14:49,126 --> 00:14:51,834
Baiklah. Ya, silakan saja, Sayang.
329
00:14:51,834 --> 00:14:53,543
Luce, ayo beraksi.
330
00:14:54,043 --> 00:14:56,501
Karena Paskah ini,
telur yang memburu kita.
331
00:14:56,501 --> 00:15:00,126
Apa? Tidak, seharusnya aku
yang mengatakan hal keren.
332
00:15:00,126 --> 00:15:02,251
Telur ini, Paskah yang...
333
00:15:02,251 --> 00:15:03,293
Tidak, tunggu.
334
00:15:03,293 --> 00:15:05,668
Berburu telur tidak jahat kecuali...
335
00:15:05,668 --> 00:15:07,001
Itu tak masuk akal.
336
00:15:07,001 --> 00:15:09,418
Sial! Lupakan! Ayo pergi!
337
00:15:10,459 --> 00:15:13,626
Ya, itu versi panjang
dan, sayangnya, versi pendeknya.
338
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Jelas, aku tak bisa berburu
berpakaian seperti ini, jadi aku pergi.
339
00:15:17,334 --> 00:15:19,459
Sampai jumpa. Kunci pintunya.
340
00:15:22,293 --> 00:15:24,709
Tunggu, ada apa dengan telurnya?
341
00:15:44,918 --> 00:15:46,043
Lucy!
342
00:15:46,043 --> 00:15:48,001
Selamat tinggal, Sayang!
343
00:15:56,251 --> 00:15:59,334
Aku pesan dua telur dengan ledakan.
344
00:15:59,334 --> 00:16:01,168
Hore!
345
00:16:02,084 --> 00:16:03,001
Habisi dia!
346
00:16:03,751 --> 00:16:04,751
Kirim bantuan!
347
00:16:10,084 --> 00:16:11,918
Terima kasih, Kawan.
348
00:16:18,584 --> 00:16:21,543
Apa ini cukup meredam emosiku, Ibu?
349
00:16:24,793 --> 00:16:26,168
Ada satu di belakangmu!
350
00:16:26,668 --> 00:16:27,626
Amunisiku habis.
351
00:16:44,126 --> 00:16:45,293
Ada satu di sana.
352
00:16:54,293 --> 00:16:57,834
Hanya saja,
Jeremy adalah tipe pria idamanku,
353
00:16:57,834 --> 00:16:59,543
mewah dan berkelas.
354
00:16:59,543 --> 00:17:01,834
Kata "berkelas" berkelas, 'kan?
355
00:17:01,834 --> 00:17:03,334
Maaf, kita bahas ini sekarang?
356
00:17:04,418 --> 00:17:05,793
Untukmu saja!
357
00:17:06,293 --> 00:17:09,459
Tapi Matty ingin kami bersama.
Sungguh bersama.
358
00:17:09,459 --> 00:17:12,168
Kau harus memilih
antara menjadi ratu atau Ibu Negara.
359
00:17:12,168 --> 00:17:13,626
Itu beban yang berat.
360
00:17:13,626 --> 00:17:16,168
Kehendak hati tak bisa dipaksakan.
361
00:17:16,168 --> 00:17:17,251
Teman-teman.
362
00:17:17,251 --> 00:17:20,751
Ya, itu pilihan
antara cinta dan kewajiban.
363
00:17:20,751 --> 00:17:24,251
Itu pasti berat bagimu.
364
00:17:28,126 --> 00:17:29,043
Itu baru.
365
00:17:35,876 --> 00:17:38,668
Apa ada pengakuan dosa di Daveisme?
366
00:17:38,668 --> 00:17:41,501
Karena kau ingat saat Notre-Dame terbakar?
367
00:17:41,501 --> 00:17:42,626
Bisa bicara pada mayat?
368
00:17:42,626 --> 00:17:46,251
Bisa tanya Tony! Toni! Toné!
siapa yang menghamiliku?
369
00:17:47,334 --> 00:17:48,251
Apa itu, Tuhan?
370
00:17:49,043 --> 00:17:51,751
Wah, Tuhan, itu gila!
371
00:17:51,751 --> 00:17:53,293
Semuanya, Tuhan berkata...
372
00:17:53,293 --> 00:17:55,584
Tuhan akan berhenti bicara padamu
373
00:17:55,584 --> 00:17:57,668
jika kau terus bocorkan urusannya.
374
00:17:57,668 --> 00:17:59,168
Seperti The Greenville News
375
00:17:59,168 --> 00:18:01,251
menerbitkan foto-fotoku di luar konteks
376
00:18:01,251 --> 00:18:03,043
saat kupakai gaun di peti mati.
377
00:18:03,043 --> 00:18:05,168
Ibu tak bisa datang ke toko peti mati.
378
00:18:05,168 --> 00:18:07,959
Tuhan berkata setan akan datang.
379
00:18:07,959 --> 00:18:09,418
Sekarang juga!
380
00:18:10,001 --> 00:18:11,793
- Jangan lagi.
- Setan?
381
00:18:11,793 --> 00:18:13,668
Bagaimana jika setan menyamar?
382
00:18:13,668 --> 00:18:15,209
Iblis kulit putih yang mana?
383
00:18:15,793 --> 00:18:16,918
Kau akan kenali dia
384
00:18:16,918 --> 00:18:19,459
karena setan memiliki kepala kambing
385
00:18:19,459 --> 00:18:23,501
dengan mata merah,
satu taring besar, dan tanduk.
386
00:18:23,501 --> 00:18:25,543
Lengannya seperti kucing,
387
00:18:25,543 --> 00:18:27,834
tapi yang satunya tangan burung,
388
00:18:27,834 --> 00:18:30,334
punya satu sayap burung, satu kelelawar,
389
00:18:30,334 --> 00:18:31,709
juga kaki kuda,
390
00:18:31,709 --> 00:18:33,959
dan kurasa ekornya ular?
391
00:18:34,584 --> 00:18:38,001
Pak, bukankah itu hanya Discord
dari My Little Pony?
392
00:18:38,001 --> 00:18:39,459
Astaga, aku ketahuan.
393
00:18:39,459 --> 00:18:42,668
Kurasa aku harus berhenti
dan beralih ke narkoba. Dah!
394
00:18:44,584 --> 00:18:45,626
Apa itu?
395
00:18:49,001 --> 00:18:51,626
Kau pasti berca...
396
00:18:54,959 --> 00:18:56,793
Itu dia.
397
00:18:57,668 --> 00:18:59,543
Apa maksudmu masih kurang satu?
398
00:18:59,543 --> 00:19:01,709
Aku dan Matty
membunuh empat di perpustakaan.
399
00:19:01,709 --> 00:19:02,751
Itu hanya 99.
400
00:19:02,751 --> 00:19:05,126
Aku bunuh satu
yang mencoba lipstik di kamar mandi,
401
00:19:05,126 --> 00:19:07,709
seperti gremlin betina
di Gremlins 2. S udah 100.
402
00:19:07,709 --> 00:19:09,126
Aku bunuh telur seksi.
403
00:19:09,126 --> 00:19:11,543
Maksudku, telur biasa
dengan lipstik seksi.
404
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
Baiklah, tinggal satu telur lagi.
405
00:19:20,751 --> 00:19:22,168
Ayo kita kejar.
406
00:19:23,959 --> 00:19:25,626
Sudah terlambat.
407
00:19:30,543 --> 00:19:32,418
Astaga.
408
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
TOD, masuk!
409
00:19:44,043 --> 00:19:46,168
Aku tak mau berada di sini!
410
00:19:49,001 --> 00:19:51,126
Kalian ingat akhir Gremlins 2?
411
00:19:51,126 --> 00:19:52,418
Astaga, Matty, sekarang?
412
00:19:53,001 --> 00:19:56,001
Mereka memancing gremlin ke lobi
dan menyemprot dengan air...
413
00:19:56,001 --> 00:19:56,918
Itu bocoran!
414
00:19:56,918 --> 00:19:58,376
...dan menyetrum mereka.
415
00:19:58,376 --> 00:19:59,959
Kini kita punya listrik.
416
00:19:59,959 --> 00:20:02,459
Kita harus pancing dia ke kolam air besar
417
00:20:02,459 --> 00:20:04,001
di depan patung Lincoln.
418
00:20:04,001 --> 00:20:05,668
Bagaimana caranya?
419
00:20:07,584 --> 00:20:09,668
Dia akan mencari induknya.
420
00:20:09,668 --> 00:20:10,959
Apa kau bercanda?
421
00:20:10,959 --> 00:20:13,293
Tidak! Itu kalimat tokoh utama!
422
00:20:13,293 --> 00:20:16,126
Belum terlambat. Katakan hal keren, Matty.
423
00:20:16,126 --> 00:20:17,793
Baiklah, Koboi,
424
00:20:17,793 --> 00:20:20,043
sepertinya monster adalah makanan
425
00:20:20,043 --> 00:20:24,043
dan manusia
adalah gigi hari ini, Semuanya.
426
00:20:28,959 --> 00:20:32,043
David, berhenti pakai PCP sekarang juga.
427
00:20:32,043 --> 00:20:34,168
Tapi ini kesempatan terakhirku.
428
00:20:34,168 --> 00:20:36,626
Baiklah, biar kutambah satu kali lagi.
429
00:20:36,626 --> 00:20:38,959
Setelah ini, aku tak bisa sendirian!
430
00:20:38,959 --> 00:20:40,876
David J. Bautinja,
431
00:20:40,876 --> 00:20:44,001
kau mungkin nabi sesungguhnya,
432
00:20:44,001 --> 00:20:46,376
dan secara politis, itu sangat bagus.
433
00:20:46,376 --> 00:20:48,543
Dengar, kau tampaknya baik, tapi...
434
00:20:49,834 --> 00:20:51,334
Narkobanya mulai bekerja.
435
00:20:51,334 --> 00:20:54,168
Pikirkan semua hal baik
yang bisa kita lakukan bersama.
436
00:20:54,168 --> 00:20:57,126
Aku bisa membuat hukum
untuk berdiri saat lagu kebangsaan
437
00:20:57,126 --> 00:20:59,126
dan berlutut di waktu lain.
438
00:20:59,126 --> 00:21:01,918
Mereka akan mendengarkan
semua perkataanmu.
439
00:21:01,918 --> 00:21:03,584
Kau seperti Tuhan bagi mereka.
440
00:21:03,584 --> 00:21:04,501
Tidak.
441
00:21:04,501 --> 00:21:07,043
Dan mungkin ini karena PCP, tapi...
442
00:21:08,501 --> 00:21:11,084
Aku adalah Tuhan!
443
00:21:12,043 --> 00:21:14,959
Hanya aku yang bisa
menghentikan makhluk itu
444
00:21:14,959 --> 00:21:18,043
dengan kekuatan Tuhanku!
445
00:21:19,043 --> 00:21:19,959
Jatuh!
446
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
Anak pintar.
447
00:21:39,626 --> 00:21:41,209
Datanglah ke Ibu.
448
00:21:44,376 --> 00:21:45,668
Andiamo.
449
00:21:45,668 --> 00:21:47,251
Eufie dan aku pernah ke Italia.
450
00:21:47,251 --> 00:21:50,251
Kami di sisi bus yang salah
menuju pantai Amalfi.
451
00:21:56,209 --> 00:21:57,918
Kami tahu kalian tak bisa sampai.
452
00:21:57,918 --> 00:22:00,293
Lengkung kakiku rusak
karena obesitas masa kecil.
453
00:22:03,793 --> 00:22:05,168
Kau yang melakukan ini?
454
00:22:05,168 --> 00:22:06,084
Melakukan apa?
455
00:22:06,084 --> 00:22:07,418
Kita jatuh!
456
00:22:07,418 --> 00:22:08,376
Tidak!
457
00:22:14,959 --> 00:22:16,668
Ibu di sini, Sayang.
458
00:22:16,668 --> 00:22:19,209
Begitu juga temannya, Vance Barry.
459
00:22:21,376 --> 00:22:24,209
Masukkan, Matty.
Kita harus membasahi ujungnya.
460
00:22:24,209 --> 00:22:27,084
Dengarkan dirimu.
Bagaimana bisa kulewatkan itu?
461
00:22:27,084 --> 00:22:29,626
- Bilang, "Itu yang dia bilang."
- Itu yang dia bilang.
462
00:22:38,584 --> 00:22:40,959
"Kurang panjang," itu yang dia bilang.
463
00:22:45,918 --> 00:22:47,543
Aku menyalahkan diriku.
464
00:22:47,543 --> 00:22:49,126
Maafkan aku, Vance Barry.
465
00:22:49,126 --> 00:22:50,876
Baiklah, terima kasih. Dah.
466
00:22:53,543 --> 00:22:55,126
Jadi, beginilah aku mati.
467
00:22:55,668 --> 00:22:57,709
Terima itu, gipsi tua yang kutabrak mobil.
468
00:22:57,709 --> 00:23:00,293
Aku adalah Tuhanmu,
469
00:23:00,293 --> 00:23:03,501
kau akan kuhancurkan dengan petirku!
470
00:23:05,709 --> 00:23:06,543
Aku mati.
471
00:23:09,334 --> 00:23:11,126
Itu memang tak akan berhasil.
472
00:23:15,876 --> 00:23:17,293
Ini bukan kepalaku!
473
00:23:17,293 --> 00:23:19,084
Siapa taruh kepala ini di tubuhku?
474
00:23:19,084 --> 00:23:20,418
Aku harus melepasnya!
475
00:23:20,418 --> 00:23:21,959
Aku harus temukan kepala asliku!
476
00:23:21,959 --> 00:23:23,834
Kantor pos mengambil kepalaku!
477
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Astaga.
478
00:23:32,376 --> 00:23:33,543
Ini rasanya enak!
479
00:23:33,543 --> 00:23:34,751
Seperti soda krim.
480
00:23:34,751 --> 00:23:36,584
Bagiku, rasanya mirip bir Sam Adams.
481
00:23:36,584 --> 00:23:39,043
Kurasa tergantung minuman favoritmu.
482
00:23:40,168 --> 00:23:41,584
Wah, wah, wah.
483
00:23:41,584 --> 00:23:44,376
Kurasa itu sebabnya disebut "angel dust".
484
00:23:46,209 --> 00:23:47,584
Terima kasih, itu baik sekali.
485
00:23:47,584 --> 00:23:50,043
Tapi Nabi Dave sudah mati.
486
00:23:50,043 --> 00:23:52,626
Kurasa maksudmu Santo Dave.
487
00:23:53,209 --> 00:23:54,876
Kalian butuh pesan lebih baik.
488
00:23:54,876 --> 00:23:56,418
Itu dia.
489
00:23:56,418 --> 00:23:59,793
Santo Dave dari Alun-alun Lafayette
mati demi kita.
490
00:24:00,584 --> 00:24:02,793
Kita harus ubah beberapa nama gereja.
491
00:24:02,793 --> 00:24:04,126
Aku tahu pemahat hebat.
492
00:24:04,126 --> 00:24:06,084
Hei, kita berhasil.
493
00:24:06,084 --> 00:24:07,001
Kurang lebih.
494
00:24:07,001 --> 00:24:09,126
Maksudku, kita cukup kompak, 'kan?
495
00:24:09,126 --> 00:24:10,709
Ya, benar.
496
00:24:10,709 --> 00:24:12,334
Saat kita melawan alien.
497
00:24:12,334 --> 00:24:15,001
Tentu. Aku juga bermaksud begitu.
498
00:24:15,001 --> 00:24:16,751
Astaga.
499
00:24:16,751 --> 00:24:19,793
Astaganaga.
Aku melewatkan semua kesenangannya?
500
00:24:19,793 --> 00:24:22,168
Ya, sayang sekali.
501
00:24:22,168 --> 00:24:26,126
Kita butuh orang untuk ajari monster itu
harus pakai garpu apa.
502
00:24:26,126 --> 00:24:29,834
Garpu? Tidak, ini lewat pukul 11.00.
Waktunya makan consommé.
503
00:24:29,834 --> 00:24:31,084
Lucille, bisa bicara?
504
00:24:31,084 --> 00:24:33,543
Itu kependekan Luceline, tapi tentu.
505
00:24:33,543 --> 00:24:34,459
Benarkah?
506
00:24:34,459 --> 00:24:37,793
Hei, Bung, kau percaya
aku cemburu pada pengecut itu?
507
00:24:37,793 --> 00:24:39,251
Oh, ya. Itu...
508
00:24:40,334 --> 00:24:43,459
Bagus, aku harus pergi.
Anak-anakku membutuhkanku.
509
00:24:43,459 --> 00:24:45,418
Mereka mungkin sungguh butuh aku.
510
00:24:45,418 --> 00:24:48,834
Aku hanya ingin bilang,
tak dimakan oleh naga antariksa
511
00:24:48,834 --> 00:24:51,376
adalah hal terbaik kedua hari ini.
512
00:24:51,376 --> 00:24:53,418
Sungguh? Apa yang pertama?
513
00:24:55,043 --> 00:24:56,334
Aku tahu kau pasti bisa.
514
00:24:56,334 --> 00:24:58,876
Aku tak kabur di sini atau di Vietnam.
515
00:24:58,876 --> 00:25:00,959
Biar kufoto pasangan yang berbahagia.
516
00:25:00,959 --> 00:25:01,918
Apa?
517
00:25:01,918 --> 00:25:04,793
Maksudmu aku dan Matty. Tentu saja.
518
00:25:04,793 --> 00:25:05,876
Tugas memanggil.
519
00:25:08,251 --> 00:25:10,043
- Kau dengar itu?
- Ya, Matty.
520
00:25:10,043 --> 00:25:11,709
Raja bilang "tugas".
521
00:25:11,709 --> 00:25:12,793
Dia mengerti.
522
00:25:15,459 --> 00:25:17,834
KATEDRAL NASIONAL DAN TEMPAT SUCI DAVEIS
523
00:25:17,834 --> 00:25:21,043
Dengarlah, saat Santo Dave
dimakan oleh setan,
524
00:25:21,043 --> 00:25:22,459
Yesus berkata,
525
00:25:22,459 --> 00:25:25,959
"Kau menyelamatkan Paskah.
Terima kasih, Dave."
526
00:25:25,959 --> 00:25:27,626
Terima kasih, Dave!
527
00:25:31,334 --> 00:25:33,376
Dave telah meninggal
528
00:25:33,376 --> 00:25:35,376
Kristus telah bangkit
529
00:25:35,376 --> 00:25:38,293
Dave dan Kristus berteman
530
00:25:38,293 --> 00:25:42,584
Itu yang dikatakan Dave kepada LaMarr
531
00:25:42,584 --> 00:25:45,751
Persahabatan itu ajaib
Dan Yesus adalah persahabatan
532
00:25:45,751 --> 00:25:48,251
Maka Yesus itu ajaib
533
00:25:48,251 --> 00:25:51,793
Selamat Hari Dave, Semuanya!
534
00:25:51,793 --> 00:25:52,918
Selamat Hari Dave!
535
00:25:52,918 --> 00:25:56,251
Apa hanya aku,
atau agama kristen makin aneh?
536
00:25:56,251 --> 00:25:58,293
Ya, dan itu kau yang bicara.
537
00:25:58,834 --> 00:26:05,834
Terima kasih, PCP!
538
00:26:05,834 --> 00:26:09,459
{\an8}KATEDRAL NASIONAL DAN TEMPAT SUCI DAVEIS
CUKUP SAMPAI DAVEIS
539
00:27:01,543 --> 00:27:03,459
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina