1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 Dunia akan kiamat hari ini! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 14 DETIK SEBELUM SERANGAN 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,543 {\an8}Langit akan terbakar dan dipenuhi serangga! 4 00:00:17,543 --> 00:00:19,959 {\an8}Mana yang benar? Yang benar saja. 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 Pak, kau sudah diperingatkan soal mengganggu orang baik. 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 Mereka bukan orang, tapi makanan serangga! 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 Kita semua makanan serangga! 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 Serangga! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 Kita harus apa? 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,709 Aku akan dijadikan rajamu? 11 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 Aku benar? 12 00:00:57,084 --> 00:00:59,459 {\an8}Selamat Paskah! 13 00:00:59,459 --> 00:01:04,084 {\an8}Amat Pas! 14 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}Celana Paskah melar yang bodoh. 15 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Memang apa pentingnya Paskah? 16 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 Tak ada hadiah, 17 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 warna perempuan, 18 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 dan kau tahu, kelinci sungguhan memakan bayinya. 19 00:01:14,918 --> 00:01:16,084 Itu menjijikkan! 20 00:01:16,084 --> 00:01:17,459 Matthew, kumohon. 21 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 Bisakah kau berkelas untuk sehari saja? 22 00:01:20,793 --> 00:01:22,043 Aku sudah tiba. 23 00:01:22,043 --> 00:01:25,334 Ada yang mau mengumumkan kedatanganku? 24 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 Jubah bagus, Bodoh. 25 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 Siapa kau, Superman? 26 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 Tunggu. Batman? 27 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 Sial. Drakula? 28 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 Lando Calrissian? 29 00:01:33,918 --> 00:01:35,793 Apa semua yang berjubah keren? 30 00:01:35,793 --> 00:01:37,001 Haruskah kupakai jubah? 31 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Maafkan Presiden, Yang Mulia. 32 00:01:39,334 --> 00:01:41,501 Dia tak bisa bersikap di pesta seperti ini. 33 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 Boleh kukatakan, itu sikap hormat yang sempurna. 34 00:01:44,751 --> 00:01:48,334 Aku ambil jurusan minor etika dan miksologi di UNLV. 35 00:01:48,334 --> 00:01:52,793 Sebagai Miss Amerika, boleh kubilang, itu mahkota dan selempang yang indah. 36 00:01:52,793 --> 00:01:55,001 Matty, dia mirip Pangeran Tampan, 'kan? 37 00:01:55,001 --> 00:01:55,918 Kuharap tidak. 38 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 Pangeran Philibert Charming asli 39 00:01:57,918 --> 00:02:00,668 biasa berkeliling dan menyuruh wanita mencoba sepatu 40 00:02:00,668 --> 00:02:02,668 karena itu kesukaannya. 41 00:02:03,584 --> 00:02:05,001 Tersenyum pada kamera! 42 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 Lalu cemberut, 43 00:02:06,168 --> 00:02:08,209 karena aku tak tahu cara mencetak foto. 44 00:02:09,626 --> 00:02:12,001 Di mana semua orang? 45 00:02:12,001 --> 00:02:14,709 Kita masih negara Nasrani, 'kan? 46 00:02:14,709 --> 00:02:18,084 Tak pernah seperti itu. Para Pendiri menyembah dewa... 47 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 Simon, ini menarik, tapi kau terlalu dekat dengan telingaku. 48 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Bisa kau mundur dua langkah sambil bicara? 49 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 Tentu. Thomas Jefferson... 50 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 - Lubang lantai! - Ini menyedihkan. 51 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Ini pesta meriah gulir telur Paskah Gedung Putih. 52 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 Di tahun '80-an, ini pesta terhebat. 53 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 SELAMAT PASKAH 1985 54 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 Entahlah, Kawan, tapi aku sendirian untuk misa pagi ini. 55 00:02:46,709 --> 00:02:49,501 Gerejamu kosong saat Paskah? 56 00:02:49,501 --> 00:02:50,918 Aku menyalahkan alien. 57 00:02:50,918 --> 00:02:51,834 Uskup Lee 58 00:02:51,834 --> 00:02:54,001 dari Gereja Api Pantekosta Betlehem 59 00:02:54,001 --> 00:02:55,418 dan Apa Lagi Jangan Tulis 60 00:02:55,418 --> 00:02:57,209 Apa Maksudmu Kau Memahat Perkataanku 61 00:02:57,209 --> 00:02:59,334 dan Kini Semua Tertulis Dasar Pemahat Gemuk 62 00:02:59,334 --> 00:03:01,876 Tulis Tuhan dan Gereja Kristus Titik Jangan Tulis Titik 63 00:03:01,876 --> 00:03:03,584 Kata Terakhirnya Kristus. 64 00:03:03,584 --> 00:03:05,584 Itu nama yang panjang, Uskup. 65 00:03:05,584 --> 00:03:07,793 Orang yang memahat tandanya keliru. 66 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 Dengar, serangan alien itu jelas Pengangkatan, 67 00:03:11,376 --> 00:03:15,626 berarti semua orang di Bumi ditinggalkan dan akan masuk neraka. 68 00:03:15,626 --> 00:03:17,626 Tapi orang-orang tak suka mendengarnya. 69 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 Uskup, jika kita ditinggalkan, kenapa kau di sini? 70 00:03:21,668 --> 00:03:22,793 Keluarga rahasia. 71 00:03:23,293 --> 00:03:25,043 Keindahan Unitarianisme... 72 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 Debbie, bisa kau mundur tujuh atau delapan langkah? 73 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ...tak berpura-pura tahu semua jawaban. Atau jawaban apa pun. 74 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 Hanya pertanyaan dan musik dari tahun '60-an. 75 00:03:36,668 --> 00:03:39,126 Tak heran pengikut kalian lebih sedikit 76 00:03:39,126 --> 00:03:41,293 daripada kuda putih di lomba 90 meter. 77 00:03:41,293 --> 00:03:44,834 Orang ingin kepastian dan harapan, bukan rasa bersalah dan bualan. 78 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 Atau nasihat pernikahan dari seseorang yang tak tahu apa-apa. 79 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 Bagaimana bayi terbentuk? 80 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 Agama tradisional mungkin tak sejalan dengan realitas baru kita. 81 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 ...dan itu sebabnya Tuhan ingin kau punya dua pencuci piring. 82 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 Apa kata Kitab Imamat soal wajahku yang terbalik? 83 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 Itu artinya kalian tak berguna bagiku. 84 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 Gembala tanpa kawanan hanya pria yang mengoceh soal domba. 85 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 Ini tak adil, Bung. Kami tak bisa bersaing dengan Dave. 86 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 Dave? 87 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 Siapa Dave? 88 00:04:14,834 --> 00:04:19,001 Kita bisa mengatasi perselisihan dengan persahabatan. 89 00:04:19,501 --> 00:04:21,376 Persahabatan itu ajaib. 90 00:04:31,793 --> 00:04:33,793 Axatrax? Kau baik-baik saja? 91 00:04:33,793 --> 00:04:35,668 Ya, hanya bersantai. 92 00:04:36,334 --> 00:04:37,334 Kepalamu kenapa? 93 00:04:37,334 --> 00:04:38,418 Beri aku ruang. 94 00:04:38,418 --> 00:04:43,626 Kau seperti orang Eropa di kereta. Kutonton video Colin Quinn untuk riset. 95 00:04:43,626 --> 00:04:47,001 Hanya saja, itu terlihat sangat aneh. 96 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 Spesiesku hermafrodit, paham? 97 00:04:49,501 --> 00:04:52,418 Setiap tahun, aku bergilir mengeluarkan telur atau spermatozo... 98 00:04:52,418 --> 00:04:54,459 Astaga, ini dia! Berpaling! 99 00:04:58,459 --> 00:05:00,668 Ikan badut juga bisa berganti gender. 100 00:05:00,668 --> 00:05:02,543 Jika Finding Nemo nyata, 101 00:05:02,543 --> 00:05:04,459 ayahnya akan kawin dengan putranya. 102 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 Baca situasinya. 103 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 Maaf mengganggu. Jika kau ingin melihatku berovulasi... 104 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 Tak akan terjadi, Farrah. Lupakan. 105 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 ...tentu saja, ini garpu disipliner 106 00:05:14,751 --> 00:05:17,334 jika pelayan menyajikan sup di sisi yang salah. 107 00:05:17,334 --> 00:05:19,418 Nakal. Pelayan nakal. Bodoh. 108 00:05:20,126 --> 00:05:20,959 Itu bukan apa-apa. 109 00:05:20,959 --> 00:05:22,959 Aku ikut kamp sirkus Steve-O saat SMA, 110 00:05:22,959 --> 00:05:24,209 kami sering ditusuk. 111 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 Matthew, buat dirimu berguna dan periksa gulir telurnya. 112 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Baiklah. 113 00:05:32,084 --> 00:05:35,584 Kurasa kuda adalah hewan yang paling elegan untuk diduduki. 114 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 Aku sangat setuju. 115 00:05:37,168 --> 00:05:38,876 Akan kutunjukkan gulir telur. 116 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 "Dolley Madison memulai gulir telur di tahun 1814 117 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 untuk mengumpulkan anak-anak untuk bekerja di pabrik." 118 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 Gulir telur batal, itu permainan bayi. 119 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 Selamat datang di perburuan telur Gedung Putih tahunan pertama! 120 00:05:52,918 --> 00:05:55,709 Itu juga tak bisa. Tak ada telur di dunia ini. 121 00:05:56,293 --> 00:05:58,751 Lalu itu apa, Pak Culun? 122 00:05:58,751 --> 00:06:00,168 Terserah kau, Matty. 123 00:06:00,168 --> 00:06:02,959 Tapi kata-kata juga bisa menyakitkan, jadi... 124 00:06:02,959 --> 00:06:04,709 Siapa yang sembunyikan ini? 125 00:06:04,709 --> 00:06:06,501 Jangan tumpuk semuanya. 126 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 Aku terkesan, Nak. 127 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 Pasti ada 200 orang di sana yang mendengarkan kata-katamu. 128 00:06:13,543 --> 00:06:15,001 Pria yang mencuci kakiku... 129 00:06:15,001 --> 00:06:17,376 Alfred Yankovic. Aku melihatnya. 130 00:06:17,376 --> 00:06:18,834 Jadi, ada apa ini? 131 00:06:18,834 --> 00:06:20,543 Jika kau polisi, kau harus bilang. 132 00:06:20,543 --> 00:06:22,834 - Bukan, aku wakil presiden. - Aku mengerti. 133 00:06:22,834 --> 00:06:26,793 Agama dan pemerintah bagai dua anjing yang terjebak di lubang. 134 00:06:26,793 --> 00:06:27,709 Mimbarmu... 135 00:06:27,709 --> 00:06:29,834 Itu kursi dari Stadion Nasional. 136 00:06:29,834 --> 00:06:33,459 Aku fan tim Expos. Aku ikut saat mereka pindah ke DC. 137 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 Sungguh? Itu tak biasa. 138 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 Baiklah. 139 00:06:37,126 --> 00:06:39,334 Tapi kursi itu platform berpengaruh. 140 00:06:39,334 --> 00:06:43,543 Kau bisa kendalikan kepercayaan orang, isu yang penting, cara pemilu... 141 00:06:43,543 --> 00:06:45,251 Aku tak bisa. Tiga kali hukuman. 142 00:06:45,251 --> 00:06:48,793 Pikirkan yang bisa kau dan pemerintahan Mulligan lakukan bersama. 143 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 Jika langkahmu benar, kau bisa menjadi Billy Graham berikutnya. 144 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 Aku lebih suka tetap pakai nama David J. Bautinja. 145 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 Untuk sekarang, "Dave" saja. 146 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 Sial, Jeff. Kenapa kau beri tahu LaMarr tentang dia? 147 00:07:00,251 --> 00:07:02,084 Karena aku bodoh. 148 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Aku masuk seminari dengan beasiswa basket. 149 00:07:05,168 --> 00:07:08,418 Tuhan ampuni aku, tapi agama yang kita tahu sudah berakhir. 150 00:07:08,418 --> 00:07:11,293 Bukan Gereja Anglikan. Ia ada selama aku hidup. 151 00:07:11,293 --> 00:07:14,126 Sebagai raja, aku bisa mengirim siapa pun ke neraka Anglikan, 152 00:07:14,126 --> 00:07:15,293 yaitu surga Katolik. 153 00:07:15,293 --> 00:07:16,959 Aku tak tahu kau religius. 154 00:07:16,959 --> 00:07:20,251 Aku penjual kartu di Kasino dan Gereja Raksasa Crystal Pines. 155 00:07:20,251 --> 00:07:21,376 Jangan curang. 156 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Jika melihat, telinganya akan basah. 157 00:07:23,626 --> 00:07:24,543 Sangat basah. 158 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 Hadirin sekalian, 159 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 dengan bangga kuperkenalkan teman baikku, Nabi Dave, 160 00:07:31,001 --> 00:07:34,126 untuk memimpin kita dalam berkat Paskah tradisional. 161 00:07:35,001 --> 00:07:36,168 Hei, Semuanya. 162 00:07:36,168 --> 00:07:38,876 Ya, aku punya ramalan baru. 163 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 Karena tadi, Tuhan memberitahuku 164 00:07:41,209 --> 00:07:43,293 bahwa hari ini di perburuan telur, 165 00:07:43,293 --> 00:07:46,084 telur akan memburu kita. 166 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 Pria itu gila. 167 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 Dan aku hampir mempertemukan keluarga rahasia dan asliku. 168 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 Jauh. 169 00:08:03,293 --> 00:08:04,584 Jauh sekali. 170 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 Astaga, Nak, kau payah! 171 00:08:06,376 --> 00:08:08,793 Kau apakan telurku, Doktor Mesum? 172 00:08:08,793 --> 00:08:11,126 Apa? Ada di semak tempat kau keluarkan. 173 00:08:11,126 --> 00:08:13,501 Itu kau? Persembunyian bagus, Braun. 174 00:08:13,501 --> 00:08:15,251 Aku ingin main petak umpet denganmu. 175 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 Hei, aku menemukan Braun! Dia hanya duduk di tumpukan! 176 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 Tunggu, kau ambil telurnya? 177 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 Ya, dan kusembunyikan. 178 00:08:22,168 --> 00:08:23,084 Tidak! 179 00:08:23,084 --> 00:08:25,084 Jika tak dibuahi dalam satu jam pertama, 180 00:08:25,084 --> 00:08:28,793 telur warga Cardi-B berevolusi untuk menyerang dan melahap induknya 181 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 dan siapa pun yang menghalangi. 182 00:08:30,418 --> 00:08:32,001 Itu adaptasi evolusioner 183 00:08:32,001 --> 00:08:35,334 untuk menghambat budaya seks bebas di Cardi-B yang dulu marak. 184 00:08:39,668 --> 00:08:41,376 Kenapa telurmu membesar? 185 00:08:44,001 --> 00:08:46,751 Telurmu yang tak dibuahi ingin merusak hidupmu? 186 00:08:46,751 --> 00:08:49,459 Nasib kita sama. Aku... 187 00:08:49,459 --> 00:08:51,626 Jika tak ditemukan dan dihancurkan, 188 00:08:51,626 --> 00:08:53,959 mereka akan makin besar dan ganas 189 00:08:53,959 --> 00:08:55,418 sampai kita semua mati. 190 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 Maksudmu, perburuan telur Paskah ini 191 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 menjadi perburuan telur Paskah. 192 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 Maksudku, kurasa? 193 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 Kau mengulangi perkataanmu. 194 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 Kira-kira ada berapa banyak telur? 195 00:09:08,418 --> 00:09:10,418 Setidaknya satu juta. Mungkin satu miliar. 196 00:09:10,418 --> 00:09:11,334 Seratus. 197 00:09:11,334 --> 00:09:13,709 Selalu tepat 100. 198 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 Matthew, kau sembunyikan di mana? 199 00:09:16,626 --> 00:09:18,626 Aku sudah lupa. 200 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 Ya! Mereka akan punya mulut dan kaki. 201 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 Mereka yang akan memakan kita! 202 00:09:26,543 --> 00:09:28,168 Bisa permisi sebentar? 203 00:09:28,168 --> 00:09:29,626 Tepatnya satu Moesha, 204 00:09:29,626 --> 00:09:32,293 sekitar 22 menit tanpa iklan. 205 00:09:34,543 --> 00:09:36,293 Dave, mari saling terbuka. 206 00:09:36,293 --> 00:09:38,293 Kita berdua? Itu membingungkan, 'kan? 207 00:09:38,293 --> 00:09:40,376 Bukan pakaian kita, Nak. 208 00:09:40,376 --> 00:09:43,251 Dengar, kau beruntung saat bilang "serangga akan datang", 209 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 kini kau sudah cukup dikenal. 210 00:09:45,293 --> 00:09:47,459 Umatmu bergantung pada kata-katamu, 211 00:09:47,459 --> 00:09:49,709 seperti wig wanita tua yang dipakai Tyler Perry. 212 00:09:49,709 --> 00:09:50,626 Kau paham? 213 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 Kenapa kau tahu banyak... 214 00:09:52,251 --> 00:09:55,501 Setiap ikut pemilu ulang, aku diminta belajar budaya kulit hitam. 215 00:09:55,501 --> 00:09:57,543 - Dia siap. - Aku tak mengerti. 216 00:09:57,543 --> 00:10:01,793 Maksudku, keyakinan orang bisa goyah jika ramalanmu tak terwujud. 217 00:10:01,793 --> 00:10:03,584 Lalu kita berdua merugi. 218 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 Jangan kacaukan ini seperti episode terakhir Girlfriends. 219 00:10:06,251 --> 00:10:08,001 Aku ingin mengacaukannya! 220 00:10:08,001 --> 00:10:10,376 Menjadi nabi membuatku sengsara! 221 00:10:10,376 --> 00:10:11,626 Benar-benar sengsara! 222 00:10:17,918 --> 00:10:18,876 Sudah enam. 223 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 - Kau mau ke mana? - Menjemput Lucy. 224 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 Alien harus diburu, itu keahlian kami. 225 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 Ayo lihat Raja Jeremy menusuk telur dengan garpu mewahnya. 226 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 Tidak, itu... 227 00:10:31,168 --> 00:10:32,418 Kau mengerti. 228 00:10:32,418 --> 00:10:33,543 Aku paham, Matty. 229 00:10:33,543 --> 00:10:36,459 Kau akan suka Inggris sebelum meleleh dan tenggelam. 230 00:10:36,459 --> 00:10:38,668 Kini bahkan tak layak untuk orang Irlandia. 231 00:10:38,668 --> 00:10:40,293 Aku selalu ingin ke sana, 232 00:10:40,293 --> 00:10:42,501 tapi aku tak pernah sarapan tomat panas. 233 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 Kau pasti berpikir aku biasa saja. 234 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 Biasa? 235 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 Menurutku, kau sangat unik. 236 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 Berikan itu. 237 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 Ada apa, telur? Wajahmu terkena pohon? 238 00:10:55,001 --> 00:10:57,543 - Astaga. - Bisakah kita jalan-jalan? 239 00:11:01,126 --> 00:11:04,001 Aku suka suara saat kutekan tombolnya! 240 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 Dengar, dulu aku sering teler. Kau suka teler? 241 00:11:08,376 --> 00:11:10,918 Aku pernah tak sengaja meminum obat saraf Ibu. 242 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 Itu menarik. 243 00:11:12,918 --> 00:11:15,501 {\an8}Jika berkendara semalaman, kita sampai Vegas besok pagi. 244 00:11:15,501 --> 00:11:18,459 {\an8}Ambil uang dari Jaminan Sosial. Bertaruh di hitam. Dah, defisit. 245 00:11:18,459 --> 00:11:20,209 {\an8}Minuman gratis, tak perlu cemas. 246 00:11:20,209 --> 00:11:22,334 {\an8}Siapa yang menulis ini? 247 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 Kesukaanku adalah anggur kotak dan PCP, tentu saja, 248 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 dan aku akan terus mengoceh. 249 00:11:28,459 --> 00:11:30,001 Terkadang aku benar. 250 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 Jangan makan sup Bill Cosby! 251 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 Jangan makan supnya! 252 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 Tapi biasanya aku kurang benar. 253 00:11:36,543 --> 00:11:37,501 Ini bukan kepalaku! 254 00:11:37,501 --> 00:11:40,043 Siapa yang memasangnya? Harus kulepas! 255 00:11:40,709 --> 00:11:42,168 Harus kucari kepala asliku! 256 00:11:42,834 --> 00:11:44,251 Kantor pos mengambil kepalaku! 257 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Lalu kuprediksi serangga itu. 258 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 Selama seminggu, itu hebat, orang membawakan narkoba dan anggur kotak, 259 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 tapi itu mengambil alih hidupku sekarang. 260 00:11:52,834 --> 00:11:55,043 Seperti saat kubuat Klub Kereta Model. 261 00:11:55,043 --> 00:11:58,751 Yang kusuka dari kereta model adalah memainkan kereta model, 262 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 bukan mengurus jadwal dan rotasi kudapan. 263 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Aku punya banyak PCP, tapi tak sempat kupakai! 264 00:12:05,043 --> 00:12:08,584 Sepanjang hari, mereka bilang, "Katakan sesuatu, Nabi Dave. 265 00:12:08,584 --> 00:12:10,876 Bercintalah dengan kami, Nabi Dave." 266 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 Jadi, aku hanya mengutip My Little Pony. 267 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 Komunitas PCP semuanya fan My Little Pony. 268 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 Warnanya, kuda berbicara, naga kekacauan bernama Discord. 269 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Itulah yang kami lihat. 270 00:12:21,168 --> 00:12:22,959 Aku paham daya tariknya. 271 00:12:22,959 --> 00:12:24,084 Pesan positif. 272 00:12:24,084 --> 00:12:27,209 Kurasa kuda poni punya surai yang bisa disisir? 273 00:12:27,209 --> 00:12:29,418 Menurutku, aku hanya bisa terbebas 274 00:12:29,418 --> 00:12:32,126 dengan berkata salah agar mereka berhenti mendengarkanku. 275 00:12:33,709 --> 00:12:37,001 Hei, Dave, apa yang akan menyerang kita selanjutnya? 276 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 Mungkin beruang yang masuk ke sini? 277 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 Astaga, itu contoh buruk. 278 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 Apa itu nyata? 279 00:12:42,084 --> 00:12:43,918 Tapi kalian tahu maksudku. 280 00:12:43,918 --> 00:12:46,668 Dave takut pada telur. 281 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 Ini menyenangkan. 282 00:12:53,043 --> 00:12:55,626 Ini hampir membuatku lupa betapa gilanya... 283 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 Setiap hari bisa seperti ini. 284 00:12:59,209 --> 00:13:00,418 Kau akan menyanyi? 285 00:13:00,418 --> 00:13:01,418 Apa? Tidak. 286 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 Aksenmu membuatmu selalu seperti akan menyanyi. 287 00:13:04,543 --> 00:13:06,709 Lucy, aku punya semua yang kuinginkan. 288 00:13:06,709 --> 00:13:08,251 Pancuran yang berfungsi, atap, 289 00:13:08,251 --> 00:13:10,043 teh Amerika untuk dikeluhkan. 290 00:13:10,043 --> 00:13:12,793 Rasanya jauh lebih buruk. 291 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 Tapi satu hal yang kurang adalah ratu untuk berbagi. 292 00:13:16,501 --> 00:13:19,751 Tak ada wanita hidup yang bisa menandingimu. 293 00:13:19,751 --> 00:13:20,918 Jika ada, 294 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 mereka bagai lilin yang menyinari kecantikanmu. 295 00:13:23,418 --> 00:13:26,543 Selama itu tak mengenai gaunku. 296 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 Ini sangat mudah terbakar. 297 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 Maaf. Aku tak bisa. 298 00:13:35,918 --> 00:13:39,001 Kudengar kau mencari ratu. Bagaimana menurutmu? 299 00:13:45,501 --> 00:13:46,751 Hei, kau di sini. 300 00:13:47,418 --> 00:13:49,793 Tentu saja. Aku selalu di tempatku. 301 00:13:49,793 --> 00:13:51,168 Kau menuduhku apa? 302 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 Dengar, Axatrax mengacau, telurnya ingin memakan semua orang. 303 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 Seperti Gremlins 2. 304 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 Tapi itu telur. 305 00:13:57,626 --> 00:13:59,793 Dan tak ada Gizmo, juga bukan film. 306 00:13:59,793 --> 00:14:01,584 Ini hari yang gila. 307 00:14:01,584 --> 00:14:03,251 - Apa lagi yang terjadi? - Tak ada. 308 00:14:03,251 --> 00:14:06,376 Kau tahu Paskah. Orang-orang menjadi gila. 309 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 Ya, sekarang kita harus melawan alien, Rekan. 310 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 Ya, rekan. 311 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 Matty dan Lucy. 312 00:14:13,751 --> 00:14:16,001 - Apa itu? - Itu mereka, tapi kakinya baru. 313 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 Demi bumi dan langit. 314 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 Tidak, melampaui langit. Jauh melampaui. 315 00:14:21,584 --> 00:14:22,918 Telurnya berevolusi. 316 00:14:22,918 --> 00:14:24,918 Sayangnya, kini mereka bergerak. 317 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Hei, dari mana senapan itu? 318 00:14:26,793 --> 00:14:29,709 Itu tidak adil. Aku hanya melempar dan menginjak. 319 00:14:30,959 --> 00:14:32,543 Ya, aku suka ini. 320 00:14:32,543 --> 00:14:35,376 Miliknya ada tempelan di atas, tapi aku suka punyaku. 321 00:14:35,376 --> 00:14:36,459 Sudah 57 telur. 322 00:14:36,459 --> 00:14:38,209 Kini kau senang aku hitung skor? 323 00:14:38,209 --> 00:14:40,501 Aku punya penghitung. Ini disebut tally counter. 324 00:14:40,501 --> 00:14:41,793 Suruh anak-anak ke dalam. 325 00:14:41,793 --> 00:14:42,793 Akan kubantu. 326 00:14:42,793 --> 00:14:46,251 Lalu aku akan pulang, ganti baju berburu merah muda, 327 00:14:46,251 --> 00:14:48,251 lalu aku akan membantumu. 328 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 Baiklah. Ya, silakan saja, Sayang. 329 00:14:51,834 --> 00:14:53,543 Luce, ayo beraksi. 330 00:14:54,043 --> 00:14:56,501 Karena Paskah ini, telur yang memburu kita. 331 00:14:56,501 --> 00:15:00,126 Apa? Tidak, seharusnya aku yang mengatakan hal keren. 332 00:15:00,126 --> 00:15:02,251 Telur ini, Paskah yang... 333 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 Tidak, tunggu. 334 00:15:03,293 --> 00:15:05,668 Berburu telur tidak jahat kecuali... 335 00:15:05,668 --> 00:15:07,001 Itu tak masuk akal. 336 00:15:07,001 --> 00:15:09,418 Sial! Lupakan! Ayo pergi! 337 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 Ya, itu versi panjang dan, sayangnya, versi pendeknya. 338 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 Jelas, aku tak bisa berburu berpakaian seperti ini, jadi aku pergi. 339 00:15:17,334 --> 00:15:19,459 Sampai jumpa. Kunci pintunya. 340 00:15:22,293 --> 00:15:24,709 Tunggu, ada apa dengan telurnya? 341 00:15:44,918 --> 00:15:46,043 Lucy! 342 00:15:46,043 --> 00:15:48,001 Selamat tinggal, Sayang! 343 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 Aku pesan dua telur dengan ledakan. 344 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 Hore! 345 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 Habisi dia! 346 00:16:03,751 --> 00:16:04,751 Kirim bantuan! 347 00:16:10,084 --> 00:16:11,918 Terima kasih, Kawan. 348 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 Apa ini cukup meredam emosiku, Ibu? 349 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 Ada satu di belakangmu! 350 00:16:26,668 --> 00:16:27,626 Amunisiku habis. 351 00:16:44,126 --> 00:16:45,293 Ada satu di sana. 352 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 Hanya saja, Jeremy adalah tipe pria idamanku, 353 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 mewah dan berkelas. 354 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 Kata "berkelas" berkelas, 'kan? 355 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Maaf, kita bahas ini sekarang? 356 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 Untukmu saja! 357 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 Tapi Matty ingin kami bersama. Sungguh bersama. 358 00:17:09,459 --> 00:17:12,168 Kau harus memilih antara menjadi ratu atau Ibu Negara. 359 00:17:12,168 --> 00:17:13,626 Itu beban yang berat. 360 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 Kehendak hati tak bisa dipaksakan. 361 00:17:16,168 --> 00:17:17,251 Teman-teman. 362 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 Ya, itu pilihan antara cinta dan kewajiban. 363 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 Itu pasti berat bagimu. 364 00:17:28,126 --> 00:17:29,043 Itu baru. 365 00:17:35,876 --> 00:17:38,668 Apa ada pengakuan dosa di Daveisme? 366 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 Karena kau ingat saat Notre-Dame terbakar? 367 00:17:41,501 --> 00:17:42,626 Bisa bicara pada mayat? 368 00:17:42,626 --> 00:17:46,251 Bisa tanya Tony! Toni! Toné! siapa yang menghamiliku? 369 00:17:47,334 --> 00:17:48,251 Apa itu, Tuhan? 370 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 Wah, Tuhan, itu gila! 371 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 Semuanya, Tuhan berkata... 372 00:17:53,293 --> 00:17:55,584 Tuhan akan berhenti bicara padamu 373 00:17:55,584 --> 00:17:57,668 jika kau terus bocorkan urusannya. 374 00:17:57,668 --> 00:17:59,168 Seperti The Greenville News 375 00:17:59,168 --> 00:18:01,251 menerbitkan foto-fotoku di luar konteks 376 00:18:01,251 --> 00:18:03,043 saat kupakai gaun di peti mati. 377 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 Ibu tak bisa datang ke toko peti mati. 378 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 Tuhan berkata setan akan datang. 379 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 Sekarang juga! 380 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 - Jangan lagi. - Setan? 381 00:18:11,793 --> 00:18:13,668 Bagaimana jika setan menyamar? 382 00:18:13,668 --> 00:18:15,209 Iblis kulit putih yang mana? 383 00:18:15,793 --> 00:18:16,918 Kau akan kenali dia 384 00:18:16,918 --> 00:18:19,459 karena setan memiliki kepala kambing 385 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 dengan mata merah, satu taring besar, dan tanduk. 386 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 Lengannya seperti kucing, 387 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 tapi yang satunya tangan burung, 388 00:18:27,834 --> 00:18:30,334 punya satu sayap burung, satu kelelawar, 389 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 juga kaki kuda, 390 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 dan kurasa ekornya ular? 391 00:18:34,584 --> 00:18:38,001 Pak, bukankah itu hanya Discord dari My Little Pony? 392 00:18:38,001 --> 00:18:39,459 Astaga, aku ketahuan. 393 00:18:39,459 --> 00:18:42,668 Kurasa aku harus berhenti dan beralih ke narkoba. Dah! 394 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 Apa itu? 395 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 Kau pasti berca... 396 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 Itu dia. 397 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 Apa maksudmu masih kurang satu? 398 00:18:59,543 --> 00:19:01,709 Aku dan Matty membunuh empat di perpustakaan. 399 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 Itu hanya 99. 400 00:19:02,751 --> 00:19:05,126 Aku bunuh satu yang mencoba lipstik di kamar mandi, 401 00:19:05,126 --> 00:19:07,709 seperti gremlin betina di Gremlins 2. S udah 100. 402 00:19:07,709 --> 00:19:09,126 Aku bunuh telur seksi. 403 00:19:09,126 --> 00:19:11,543 Maksudku, telur biasa dengan lipstik seksi. 404 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 Baiklah, tinggal satu telur lagi. 405 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 Ayo kita kejar. 406 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 Sudah terlambat. 407 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 Astaga. 408 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 TOD, masuk! 409 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 Aku tak mau berada di sini! 410 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 Kalian ingat akhir Gremlins 2? 411 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 Astaga, Matty, sekarang? 412 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 Mereka memancing gremlin ke lobi dan menyemprot dengan air... 413 00:19:56,001 --> 00:19:56,918 Itu bocoran! 414 00:19:56,918 --> 00:19:58,376 ...dan menyetrum mereka. 415 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 Kini kita punya listrik. 416 00:19:59,959 --> 00:20:02,459 Kita harus pancing dia ke kolam air besar 417 00:20:02,459 --> 00:20:04,001 di depan patung Lincoln. 418 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 Bagaimana caranya? 419 00:20:07,584 --> 00:20:09,668 Dia akan mencari induknya. 420 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 Apa kau bercanda? 421 00:20:10,959 --> 00:20:13,293 Tidak! Itu kalimat tokoh utama! 422 00:20:13,293 --> 00:20:16,126 Belum terlambat. Katakan hal keren, Matty. 423 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 Baiklah, Koboi, 424 00:20:17,793 --> 00:20:20,043 sepertinya monster adalah makanan 425 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 dan manusia adalah gigi hari ini, Semuanya. 426 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 David, berhenti pakai PCP sekarang juga. 427 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 Tapi ini kesempatan terakhirku. 428 00:20:34,168 --> 00:20:36,626 Baiklah, biar kutambah satu kali lagi. 429 00:20:36,626 --> 00:20:38,959 Setelah ini, aku tak bisa sendirian! 430 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 David J. Bautinja, 431 00:20:40,876 --> 00:20:44,001 kau mungkin nabi sesungguhnya, 432 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 dan secara politis, itu sangat bagus. 433 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 Dengar, kau tampaknya baik, tapi... 434 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 Narkobanya mulai bekerja. 435 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Pikirkan semua hal baik yang bisa kita lakukan bersama. 436 00:20:54,168 --> 00:20:57,126 Aku bisa membuat hukum untuk berdiri saat lagu kebangsaan 437 00:20:57,126 --> 00:20:59,126 dan berlutut di waktu lain. 438 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 Mereka akan mendengarkan semua perkataanmu. 439 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 Kau seperti Tuhan bagi mereka. 440 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 Tidak. 441 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 Dan mungkin ini karena PCP, tapi... 442 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 Aku adalah Tuhan! 443 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 Hanya aku yang bisa menghentikan makhluk itu 444 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 dengan kekuatan Tuhanku! 445 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 Jatuh! 446 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 Anak pintar. 447 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 Datanglah ke Ibu. 448 00:21:44,376 --> 00:21:45,668 Andiamo. 449 00:21:45,668 --> 00:21:47,251 Eufie dan aku pernah ke Italia. 450 00:21:47,251 --> 00:21:50,251 Kami di sisi bus yang salah menuju pantai Amalfi. 451 00:21:56,209 --> 00:21:57,918 Kami tahu kalian tak bisa sampai. 452 00:21:57,918 --> 00:22:00,293 Lengkung kakiku rusak karena obesitas masa kecil. 453 00:22:03,793 --> 00:22:05,168 Kau yang melakukan ini? 454 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 Melakukan apa? 455 00:22:06,084 --> 00:22:07,418 Kita jatuh! 456 00:22:07,418 --> 00:22:08,376 Tidak! 457 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 Ibu di sini, Sayang. 458 00:22:16,668 --> 00:22:19,209 Begitu juga temannya, Vance Barry. 459 00:22:21,376 --> 00:22:24,209 Masukkan, Matty. Kita harus membasahi ujungnya. 460 00:22:24,209 --> 00:22:27,084 Dengarkan dirimu. Bagaimana bisa kulewatkan itu? 461 00:22:27,084 --> 00:22:29,626 - Bilang, "Itu yang dia bilang." - Itu yang dia bilang. 462 00:22:38,584 --> 00:22:40,959 "Kurang panjang," itu yang dia bilang. 463 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 Aku menyalahkan diriku. 464 00:22:47,543 --> 00:22:49,126 Maafkan aku, Vance Barry. 465 00:22:49,126 --> 00:22:50,876 Baiklah, terima kasih. Dah. 466 00:22:53,543 --> 00:22:55,126 Jadi, beginilah aku mati. 467 00:22:55,668 --> 00:22:57,709 Terima itu, gipsi tua yang kutabrak mobil. 468 00:22:57,709 --> 00:23:00,293 Aku adalah Tuhanmu, 469 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 kau akan kuhancurkan dengan petirku! 470 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 Aku mati. 471 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 Itu memang tak akan berhasil. 472 00:23:15,876 --> 00:23:17,293 Ini bukan kepalaku! 473 00:23:17,293 --> 00:23:19,084 Siapa taruh kepala ini di tubuhku? 474 00:23:19,084 --> 00:23:20,418 Aku harus melepasnya! 475 00:23:20,418 --> 00:23:21,959 Aku harus temukan kepala asliku! 476 00:23:21,959 --> 00:23:23,834 Kantor pos mengambil kepalaku! 477 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Astaga. 478 00:23:32,376 --> 00:23:33,543 Ini rasanya enak! 479 00:23:33,543 --> 00:23:34,751 Seperti soda krim. 480 00:23:34,751 --> 00:23:36,584 Bagiku, rasanya mirip bir Sam Adams. 481 00:23:36,584 --> 00:23:39,043 Kurasa tergantung minuman favoritmu. 482 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 Wah, wah, wah. 483 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 Kurasa itu sebabnya disebut "angel dust". 484 00:23:46,209 --> 00:23:47,584 Terima kasih, itu baik sekali. 485 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 Tapi Nabi Dave sudah mati. 486 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 Kurasa maksudmu Santo Dave. 487 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 Kalian butuh pesan lebih baik. 488 00:23:54,876 --> 00:23:56,418 Itu dia. 489 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 Santo Dave dari Alun-alun Lafayette mati demi kita. 490 00:24:00,584 --> 00:24:02,793 Kita harus ubah beberapa nama gereja. 491 00:24:02,793 --> 00:24:04,126 Aku tahu pemahat hebat. 492 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 Hei, kita berhasil. 493 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 Kurang lebih. 494 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 Maksudku, kita cukup kompak, 'kan? 495 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 Ya, benar. 496 00:24:10,709 --> 00:24:12,334 Saat kita melawan alien. 497 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 Tentu. Aku juga bermaksud begitu. 498 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 Astaga. 499 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 Astaganaga. Aku melewatkan semua kesenangannya? 500 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 Ya, sayang sekali. 501 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 Kita butuh orang untuk ajari monster itu harus pakai garpu apa. 502 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 Garpu? Tidak, ini lewat pukul 11.00. Waktunya makan consommé. 503 00:24:29,834 --> 00:24:31,084 Lucille, bisa bicara? 504 00:24:31,084 --> 00:24:33,543 Itu kependekan Luceline, tapi tentu. 505 00:24:33,543 --> 00:24:34,459 Benarkah? 506 00:24:34,459 --> 00:24:37,793 Hei, Bung, kau percaya aku cemburu pada pengecut itu? 507 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 Oh, ya. Itu... 508 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 Bagus, aku harus pergi. Anak-anakku membutuhkanku. 509 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 Mereka mungkin sungguh butuh aku. 510 00:24:45,418 --> 00:24:48,834 Aku hanya ingin bilang, tak dimakan oleh naga antariksa 511 00:24:48,834 --> 00:24:51,376 adalah hal terbaik kedua hari ini. 512 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 Sungguh? Apa yang pertama? 513 00:24:55,043 --> 00:24:56,334 Aku tahu kau pasti bisa. 514 00:24:56,334 --> 00:24:58,876 Aku tak kabur di sini atau di Vietnam. 515 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 Biar kufoto pasangan yang berbahagia. 516 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 Apa? 517 00:25:01,918 --> 00:25:04,793 Maksudmu aku dan Matty. Tentu saja. 518 00:25:04,793 --> 00:25:05,876 Tugas memanggil. 519 00:25:08,251 --> 00:25:10,043 - Kau dengar itu? - Ya, Matty. 520 00:25:10,043 --> 00:25:11,709 Raja bilang "tugas". 521 00:25:11,709 --> 00:25:12,793 Dia mengerti. 522 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 KATEDRAL NASIONAL DAN TEMPAT SUCI DAVEIS 523 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Dengarlah, saat Santo Dave dimakan oleh setan, 524 00:25:21,043 --> 00:25:22,459 Yesus berkata, 525 00:25:22,459 --> 00:25:25,959 "Kau menyelamatkan Paskah. Terima kasih, Dave." 526 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 Terima kasih, Dave! 527 00:25:31,334 --> 00:25:33,376 Dave telah meninggal 528 00:25:33,376 --> 00:25:35,376 Kristus telah bangkit 529 00:25:35,376 --> 00:25:38,293 Dave dan Kristus berteman 530 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 Itu yang dikatakan Dave kepada LaMarr 531 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 Persahabatan itu ajaib Dan Yesus adalah persahabatan 532 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 Maka Yesus itu ajaib 533 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 Selamat Hari Dave, Semuanya! 534 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 Selamat Hari Dave! 535 00:25:52,918 --> 00:25:56,251 Apa hanya aku, atau agama kristen makin aneh? 536 00:25:56,251 --> 00:25:58,293 Ya, dan itu kau yang bicara. 537 00:25:58,834 --> 00:26:05,834 Terima kasih, PCP! 538 00:26:05,834 --> 00:26:09,459 {\an8}KATEDRAL NASIONAL DAN TEMPAT SUCI DAVEIS CUKUP SAMPAI DAVEIS 539 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina