1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 ¡El mundo se acaba hoy! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 14 SEGUNDOS ANTES DEL ATAQUE 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,459 {\an8}¡Los cielos arderán y se llenarán de bichos! 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 {\an8}¿Cuál de los dos es? Decídete, tío. 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 Ya se le ha advertido que no moleste a la gente. 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 ¡No es gente, es comida para bichos! 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 ¡Todos somos comida para bichos! 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 ¡Bichos! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 ¿Qué hacemos? 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,834 ¿Vais a hacerme vuestro rey? 11 00:00:40,834 --> 00:00:42,501 ¿Tenía razón? 12 00:00:57,001 --> 00:00:59,459 {\an8}¡Feliz Pascua! 13 00:00:59,459 --> 00:01:01,834 {\an8}¡Fela! 14 00:01:01,834 --> 00:01:04,126 {\an8}¡Fela! 15 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}Los pantalones de Pascua rascan. 16 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 ¿Qué tiene de bueno la Pascua? 17 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 No hay regalos, 18 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 colores de chica 19 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 y los conejos de verdad se comen a sus bebés. 20 00:01:14,918 --> 00:01:16,001 Es asqueroso. 21 00:01:16,001 --> 00:01:17,459 Matthew, por favor. 22 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 ¿Puedes intentar ser elegante un día? 23 00:01:20,709 --> 00:01:22,043 He llegado. 24 00:01:22,043 --> 00:01:24,251 ¿Anuncia alguien mi llegada? 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,334 Pues he llegado. 26 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 Bonita capa, imbécil. 27 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 ¿Qué eres, Superman? 28 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 No, espera. ¿Batman? 29 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 ¡Mierda! ¿Drácula? 30 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 ¿Lando Calrissian? 31 00:01:33,876 --> 00:01:35,834 ¿Molan todos los que llevan capa? 32 00:01:35,834 --> 00:01:37,001 ¿Me pongo yo una? 33 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Perdón por lo del presidente, reidad. 34 00:01:39,334 --> 00:01:41,501 No sabe comportarse en una fiesta así. 35 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 Esa reverencia ha sido de manual. 36 00:01:44,751 --> 00:01:48,251 Estudié etiqueta y mixología en la uni de Las Vegas. 37 00:01:48,251 --> 00:01:52,793 Como Miss América, esa corona y esa banda son preciosas. 38 00:01:52,793 --> 00:01:55,001 Matty, ¿no parece un príncipe azul? 39 00:01:55,001 --> 00:01:55,918 Espero que no. 40 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 El príncipe Philibert Azul 41 00:01:57,918 --> 00:02:00,668 obligaba a las mujeres a probarse zapatos 42 00:02:00,668 --> 00:02:02,668 porque ese era su rollo. 43 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 ¡Sonreídle a la cámara! 44 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 Y fruncid el ceño, 45 00:02:06,168 --> 00:02:08,709 porque no sé revelar fotos. 46 00:02:09,543 --> 00:02:12,001 ¿Dónde corchos está todo el mundo? 47 00:02:12,001 --> 00:02:14,709 Seguimos siendo una nación cristiana, ¿no? 48 00:02:14,709 --> 00:02:18,084 De hecho, nunca lo fuimos. Los Fundadores eran deístas... 49 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 Simon, es fascinante, pero tengo los oídos muy sensibles. 50 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 ¿Puede retroceder dos pasos mientras habla? 51 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 Claro. Thomas Jefferson... 52 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 - ¡Agujero! - Qué triste. 53 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Es la celebérrima fiesta de Pascua de la Casa Blanca. 54 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 En los 80, esta era la fiesta del año. 55 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 FELIZ PASCUA 1985 56 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 No sé, tío, pero esta mañana estaba solo en misa. 57 00:02:46,709 --> 00:02:49,501 ¿La iglesia estaba vacía en Pascua? 58 00:02:49,501 --> 00:02:50,918 Culpa de los álienes. 59 00:02:50,918 --> 00:02:53,959 Obispo Lee, del templo de fuego pentecostal de Belén 60 00:02:53,959 --> 00:02:55,376 etecé, no escribas etecé, 61 00:02:55,376 --> 00:02:58,251 cincelabas mientras hablaba y está todo tallado, 62 00:02:58,251 --> 00:03:01,001 qué rápido eres, pon de Dios y Cristo, punto. 63 00:03:01,001 --> 00:03:03,584 No escribas "punto", acaba con "Cristo". 64 00:03:03,584 --> 00:03:05,626 Qué nombre tan largo, obispo. 65 00:03:05,626 --> 00:03:07,793 Hubo un problema con el cincelador. 66 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 El ataque alienígena fue claramente el arrebatamiento, 67 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 así que los que quedamos vamos al infierno. 68 00:03:15,543 --> 00:03:17,626 Pero nadie quiere oír eso. 69 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 Señor obispo, si nos han abandonado, ¿qué hace usted aquí? 70 00:03:21,668 --> 00:03:22,793 Familia secreta. 71 00:03:23,293 --> 00:03:25,043 Lo bueno del unitarismo... 72 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 Debby, ¿te importa retroceder siete u ocho pasos? 73 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ...es que no fingimos tener todas las respuestas. Ni ninguna. 74 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 Solo preguntas y música de los 60. 75 00:03:36,668 --> 00:03:39,126 No me extraña que tengáis menos fieles 76 00:03:39,126 --> 00:03:41,209 que un blanco en una carrera. 77 00:03:41,209 --> 00:03:44,834 La gente quiere consuelo y esperanza, no culpa y paparruchas. 78 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 Ni consejos matrimoniales de alguien que no sabe de qué habla. 79 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 ¿Cómo se hacen los bebés? 80 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 La religión tradicional está desfasada ante la nueva realidad. 81 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 ...por eso Dios quiere que tengas dos lavavajillas. 82 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 ¿Qué dice el Levítico de tener la cara del revés? 83 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 De modo que ustedes ya no me sirven. 84 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 Un pastor sin rebaño solo es alguien que habla demasiado de ovejas. 85 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 No es justo, tío, no podemos competir con Dave. 86 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 ¿Dave? 87 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 ¿Quién es Dave? 88 00:04:14,834 --> 00:04:19,418 Podemos superar la discordia con la amistad. 89 00:04:19,418 --> 00:04:21,376 La amistad es mágica. 90 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 Axatrax, ¿estás bien? 91 00:04:33,709 --> 00:04:35,668 Sí, de perlas. 92 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 ¿Qué te pasa en la cabeza? 93 00:04:37,334 --> 00:04:38,418 Dame espacio. 94 00:04:38,418 --> 00:04:40,209 Eres como un europeo en el metro. 95 00:04:40,751 --> 00:04:43,626 Estudié monólogos de Colin Quinn. 96 00:04:43,626 --> 00:04:45,501 Bueno, es que... 97 00:04:45,501 --> 00:04:47,001 está muy rara. 98 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 Mi especie es hermafrodita, ¿vale? 99 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 Cada año alterno entre expulsar óvulos o esper... 100 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 Ay, dios, ya viene, ¡no mires! 101 00:04:58,459 --> 00:05:00,584 El pez payaso también cambia de género. 102 00:05:00,584 --> 00:05:04,459 Si Buscando a Nemo fuera real, el padre se habría apareado con Nemo. 103 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 Es mal momento. 104 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 Perdón por molestar. Si quieres verme ovular... 105 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 Ni de coña, Farrah, olvídate. 106 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 Y este es un tenedor de castigo 107 00:05:14,751 --> 00:05:17,334 para cuando los criados sirven mal la sopa. 108 00:05:17,334 --> 00:05:19,418 Mal. Criado malo. Tonto. 109 00:05:20,043 --> 00:05:20,959 Eso no es nada. 110 00:05:20,959 --> 00:05:24,209 Fui al campamento de Steve-O y nos apuñalaron mazo. 111 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 Matthew, haz algo útil, mira cómo va la carrera con huevos. 112 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Vale. 113 00:05:32,001 --> 00:05:35,584 El caballo me parece el animal más elegante que montar. 114 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 Totalmente de acuerdo. 115 00:05:37,168 --> 00:05:38,876 Se van a enterar. 116 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 "Dolley Madison creó la carrera con huevos en 1814 117 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 para reunir a los niños y que trabajaran en fábricas". 118 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 Se cancela la carrera, es para bebés. 119 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 ¡Bienvenidos a la primera búsqueda de huevos de la Casa Blanca! 120 00:05:52,918 --> 00:05:55,709 Tampoco se puede, no hay huevos. 121 00:05:56,209 --> 00:05:58,751 ¿Y qué te parece que es eso, Empolloncio? 122 00:05:58,751 --> 00:06:00,126 Son solo palabras. 123 00:06:00,126 --> 00:06:02,959 Pero las palabras también duelen. 124 00:06:02,959 --> 00:06:04,626 ¿Qué tontaco los escondió? 125 00:06:04,626 --> 00:06:06,501 No se ponen todos juntos. 126 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 Me ha impresionado, joven. 127 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 Habría unas 200 personas pendientes de sus palabras. 128 00:06:13,543 --> 00:06:15,001 El que me lavaba los pies era... 129 00:06:15,001 --> 00:06:17,376 Alfred Yankovic. Ya me he fijado. 130 00:06:17,376 --> 00:06:18,834 Bueno, ¿qué quieres? 131 00:06:18,834 --> 00:06:20,543 Si eres poli, dímelo. 132 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 No, soy el vicepresidente. 133 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 Entiendo. 134 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 La religión y el Gobierno son como dos perros en celo. 135 00:06:26,793 --> 00:06:27,709 Su púlpito es... 136 00:06:27,709 --> 00:06:29,834 Un asiento del Estadio Nacional. 137 00:06:29,834 --> 00:06:33,459 Era fan de los Expos de Montreal y me vine cuando ellos. 138 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 ¿Ah, sí? Bueno, eso es inusual. 139 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 Vale. 140 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 Ese asiento tiene mucho poder. 141 00:06:39,293 --> 00:06:43,543 Podría decirle a la gente en qué creer, qué le importa, a quién votar... 142 00:06:43,543 --> 00:06:45,251 No puedo votar. Exconvicto. 143 00:06:45,251 --> 00:06:48,793 Piense en sus posibilidades con la administración Mulligan. 144 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 Juegue bien y será un predicador importante. 145 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 Prefiero seguir siendo David J. Hueleamojón. 146 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 De momento, mejor Dave. 147 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 Joder, Jeff, ¿por qué le has hablado de ese tío? 148 00:07:00,251 --> 00:07:02,126 Porque soy idiota, ¿vale? 149 00:07:02,126 --> 00:07:05,168 Fui al seminario con una beca de baloncesto. 150 00:07:05,168 --> 00:07:08,418 Que Dios me perdone, pero la religión está acabada. 151 00:07:08,418 --> 00:07:11,293 La iglesia anglicana no. Vive mientras yo viva. 152 00:07:11,293 --> 00:07:14,126 Como rey, puedo mandaros al cielo anglicano. 153 00:07:14,126 --> 00:07:17,043 - El cielo católico. - No sabía que eras religioso. 154 00:07:17,043 --> 00:07:20,251 Yo fui crupier en la Megaiglesia Casino Crystal Pines. 155 00:07:20,251 --> 00:07:21,376 Nada de trampas. 156 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Si miráis, dedo mojado en la oreja. 157 00:07:23,626 --> 00:07:24,543 Muy mojado. 158 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 Damas y caballeros, 159 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 me enorgullece presentarles a mi amigo, el Profeta Dave, 160 00:07:31,001 --> 00:07:33,959 que dirigirá la bendición tradicional de Pascua. 161 00:07:35,001 --> 00:07:36,084 Buenas, gente. 162 00:07:36,084 --> 00:07:38,876 Resulta que tengo una profecía nueva. 163 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 Porque antes Dios me dijo 164 00:07:41,209 --> 00:07:43,293 que en la búsqueda de huevos 165 00:07:43,293 --> 00:07:46,084 los huevos nos buscarán a nosotros. 166 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 Menudo pirado. 167 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 Casi llevo a mi familia secreta a conocer a la oficial. 168 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 Más frío. 169 00:08:03,293 --> 00:08:04,584 Helado. 170 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 Chaval, eres malísimo. 171 00:08:06,376 --> 00:08:08,293 ¿Y mis óvulos, pervertida científica? 172 00:08:08,293 --> 00:08:11,126 Los dejé en los arbustos, donde los excretaste. 173 00:08:11,126 --> 00:08:13,418 ¿Fuiste tú? Qué bien escondes. 174 00:08:13,418 --> 00:08:15,251 Qué gozada, jugar contigo. 175 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 ¡He encontrado a Braun! ¡Estaba ahí puesta, sin moverse! 176 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 ¿Te los has llevado tú? 177 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 Y los he escondido bien. 178 00:08:22,168 --> 00:08:23,084 ¡No! 179 00:08:23,084 --> 00:08:25,126 Si no se fecundan la primera hora, 180 00:08:25,126 --> 00:08:28,793 los huevos Cardibeanos atacan y devoran a su madre 181 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 y a quien se les cruce. 182 00:08:30,418 --> 00:08:35,334 Es una adaptación evolutiva para desalentar la promiscuidad. 183 00:08:39,668 --> 00:08:41,376 Cuánto han crecido tus huevos. 184 00:08:44,001 --> 00:08:46,918 ¿Tus óvulos no fecundados intentan destrozarte la vida? 185 00:08:46,918 --> 00:08:49,459 Bienvenido al club. Resulta que... 186 00:08:49,459 --> 00:08:51,584 Si no los hallamos y destruimos, 187 00:08:51,584 --> 00:08:53,876 crecerán y se pondrán más violentos 188 00:08:53,876 --> 00:08:55,418 hasta matarnos a todos. 189 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 ¿Dices que la búsqueda de huevos de Pascua 190 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 se ha convertido en una búsqueda de huevos de Pascua? 191 00:09:02,543 --> 00:09:04,376 A ver, supongo. 192 00:09:04,376 --> 00:09:06,126 Has dicho lo mismo dos veces. 193 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 ¿Sabemos cuántos huevos hay? 194 00:09:08,418 --> 00:09:10,418 Al menos un millón. O mil millones. 195 00:09:10,418 --> 00:09:11,334 Cien. 196 00:09:11,334 --> 00:09:13,709 Siempre hay exactamente 100. 197 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 Matthew, ¿dónde los escondiste? 198 00:09:16,543 --> 00:09:18,626 Ya se me ha olvidado. 199 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 ¡Sí! Les saldrán boca, patas y esas cosas. 200 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 ¡Se nos van a zampar! 201 00:09:26,459 --> 00:09:28,168 Me llevo al profeta un segundo. 202 00:09:28,168 --> 00:09:29,709 Una pausa publicitaria. 203 00:09:29,709 --> 00:09:32,293 Vamos, que no esperen de pie. 204 00:09:34,543 --> 00:09:36,293 Dave, seamos francos. 205 00:09:36,293 --> 00:09:38,209 ¿Los dos? ¿No será confuso? 206 00:09:38,209 --> 00:09:40,376 No hablo de nombres, chico. 207 00:09:40,376 --> 00:09:43,209 Tuvo suerte con lo de que los bichos venían 208 00:09:43,209 --> 00:09:45,293 y ahora tiene un buen chiringuito. 209 00:09:45,293 --> 00:09:47,459 Acólitos pendiendo de sus palabras 210 00:09:47,459 --> 00:09:49,709 como una peluca de Tyler Perry. 211 00:09:49,709 --> 00:09:50,626 ¿Me pilla? 212 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 ¿Por qué sabe tanto de...? 213 00:09:52,251 --> 00:09:55,626 Con cada reelección, me obligan a repasar cultura negra. 214 00:09:55,626 --> 00:09:57,459 - Dale. - No lo pillo. 215 00:09:57,459 --> 00:10:01,793 Digo que la gente podría perder la fe si sus profecías no se cumplen. 216 00:10:01,793 --> 00:10:03,626 Y saldremos perdiendo los dos. 217 00:10:03,626 --> 00:10:06,251 No lo chafe, como al acabar Girlfriends. 218 00:10:06,251 --> 00:10:08,001 ¡Tío, intento chafarlo! 219 00:10:08,001 --> 00:10:10,376 ¡Ser profeta se ha cargado mi vida! 220 00:10:10,376 --> 00:10:11,626 ¡Del todo! 221 00:10:17,834 --> 00:10:18,793 El sexto. 222 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 - ¿Adónde vas? - A por Lucy. 223 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 Cazar alienígenas es algo que hacemos juntos. 224 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 A ver cómo le clava el tenedor a un huevo el rey Jeremy. 225 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 Eso no es... 226 00:10:31,168 --> 00:10:32,418 Ya me entiendes. 227 00:10:32,418 --> 00:10:33,543 Te entiendo, Matty. 228 00:10:33,543 --> 00:10:36,793 Te habría encantado Inglaterra antes de derretirse. 229 00:10:36,793 --> 00:10:38,668 Ya no vale ni para irlandeses. 230 00:10:38,668 --> 00:10:40,293 Siempre soñé con ir, 231 00:10:40,293 --> 00:10:42,501 pero no soy mujer de mundo. 232 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 Te debo de parecer muy ordinaria. 233 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 ¿Ordinaria? 234 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 Me pareces absolutamente única. 235 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 Dame. 236 00:10:52,168 --> 00:10:55,043 ¿Qué, huevo? ¿Te ha comido la lengua el árbol? 237 00:10:55,043 --> 00:10:57,543 - Cielos. - ¿Podemos dar un paseo? 238 00:11:01,043 --> 00:11:04,001 Me gusta el ruido que hace cuando aprieto el botón. 239 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 Yo siempre iba colocado. ¿Tú te colocas? 240 00:11:08,376 --> 00:11:11,001 Una vez tomé pastillas de mi madre sin querer. 241 00:11:11,001 --> 00:11:12,918 Fue interesante. 242 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 {\an8}Podemos llegar a Las Vegas por la mañana. 243 00:11:15,459 --> 00:11:17,584 {\an8}Apostamos los fondos públicos. 244 00:11:17,584 --> 00:11:20,251 {\an8}Adiós déficit. La bebida es gratis, tranquilos. 245 00:11:20,251 --> 00:11:22,334 {\an8}¿Quién lo está anotando? 246 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 Tomaba vino en cartón y PCP, claro, 247 00:11:26,334 --> 00:11:28,501 y decía lo que fuera. 248 00:11:28,501 --> 00:11:30,001 A veces acertaba. 249 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 ¡No os toméis la sopa de Bill Cosby! 250 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 ¡No os la toméis! 251 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 Pero normalmente acertaba menos. 252 00:11:36,543 --> 00:11:38,959 Esta no es mi cabeza. ¿Quién me la ha puesto? 253 00:11:38,959 --> 00:11:40,168 ¡Debo quitármela! 254 00:11:40,709 --> 00:11:41,918 ¡Y encontrar la buena! 255 00:11:42,793 --> 00:11:44,251 Me la ha quitado Correos. 256 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Predije lo de los bichos. 257 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 Moló una semana. Me daban droga y vino en cartón. 258 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 Pero ahora ya no tengo vida. 259 00:11:52,834 --> 00:11:55,043 Como al fundar el Club de Trenecitos. 260 00:11:55,043 --> 00:11:58,751 A mí lo que me gusta es jugar con trenecitos, 261 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 no hacer horarios y rotaciones de meriendas. 262 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 ¡Tengo todo el PCP del mundo, pero no tiempo para metérmelo! 263 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 Es todo el rato: "Di algo, profeta Dave. 264 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 "Acuéstate con nosotros, profeta Dave". 265 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 Así que cito Mi pequeño pony. 266 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 La comunidad de PCP es fan de la saga. 267 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 Colorines, caballos parlantes, un dragón llamado Discordia. 268 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Es lo que vemos igualmente. 269 00:12:21,168 --> 00:12:22,918 Ya, entiendo el atractivo. 270 00:12:22,918 --> 00:12:24,084 Un mensaje positivo. 271 00:12:24,084 --> 00:12:27,209 ¿Y supongo que se les puede cepillar la crin? 272 00:12:27,209 --> 00:12:28,376 A mi modo de ver, 273 00:12:28,376 --> 00:12:32,126 solo me libro de esto si la cago tanto que dejan de escucharme. 274 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Oye, Dave, ¿qué nos va a atacar ahora? 275 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 ¿Será el oso que acaba de entrar? 276 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 Mierda, mal ejemplo. 277 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 ¿Es de verdad? 278 00:12:42,084 --> 00:12:43,918 Pero ya me habéis entendido. 279 00:12:43,918 --> 00:12:46,376 A Dave le dan miedo los huevos. 280 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 Qué agradable. 281 00:12:53,043 --> 00:12:55,209 Casi me hace olvidar lo loco que... 282 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 Cada día podría ser así. 283 00:12:59,209 --> 00:13:00,418 ¿Vas a cantar? 284 00:13:00,418 --> 00:13:01,418 ¿Qué? No. 285 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 Por tu acento, siempre pareces a punto de cantar. 286 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 Tengo todo lo que podría desear. 287 00:13:06,668 --> 00:13:10,043 Ducha, techo, té estadounidense del que quejarme... 288 00:13:10,043 --> 00:13:12,793 Es tan imperceptiblemente peor... 289 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 Lo único que me falta es una reina con quien compartirlo. 290 00:13:16,501 --> 00:13:19,709 Y no queda ninguna mujer viva que te pueda toser. 291 00:13:19,709 --> 00:13:20,918 Y, si la hubiera, 292 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 solo resaltaría aún más tu belleza. 293 00:13:24,043 --> 00:13:26,543 Bueno, mientras no se me acerque mucho... 294 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 No querría resfriarme. 295 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 Lo siento, no puedo. 296 00:13:35,876 --> 00:13:38,959 He oído que buscas reina. ¿Qué te parece? ¿Eh? 297 00:13:45,418 --> 00:13:46,751 Eh, estás aquí. 298 00:13:47,418 --> 00:13:49,793 Pues claro, siempre estoy donde estoy. 299 00:13:49,793 --> 00:13:51,168 ¿De qué me acusas? 300 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 Axatrax la ha cagado y sus huevos intentan comerse a la gente. 301 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 Es como en Gremlins 2. 302 00:13:56,626 --> 00:13:57,668 Pero con huevos. 303 00:13:57,668 --> 00:13:58,751 Y sin Gizmo. 304 00:13:58,751 --> 00:13:59,793 Y no es una peli. 305 00:13:59,793 --> 00:14:01,543 Qué locura de día. 306 00:14:01,543 --> 00:14:03,334 - ¿Por? ¿Qué más ha pasado? - Nada. 307 00:14:03,334 --> 00:14:06,418 La gente se vuelve un poco loca en Pascua, ya sabes. 308 00:14:06,418 --> 00:14:09,918 Bueno, tenemos alienígenas que combatir, socia. 309 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 Sí, socios. 310 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 Matty y Lucy. 311 00:14:13,751 --> 00:14:16,001 - ¿Qué es eso? - Huevos. Las patas son nuevas. 312 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 Oh, cielos, Leoncio. 313 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 No, ni Leoncio ni nada. Mucho peor. 314 00:14:21,584 --> 00:14:22,918 Han evolucionado. 315 00:14:22,918 --> 00:14:24,918 Por desgracia, ahora se mueven. 316 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 ¿Cómo es que tiene un arma? 317 00:14:26,793 --> 00:14:29,418 No es justo, yo los lanzaba y pisoteaba. 318 00:14:30,876 --> 00:14:32,543 Sí, me gusta. 319 00:14:32,543 --> 00:14:35,376 La suya tiene eso arriba, pero me gusta esta. 320 00:14:35,376 --> 00:14:36,459 Van 57 huevos. 321 00:14:36,459 --> 00:14:38,251 ¿Os alegra ya que los cuente? 322 00:14:38,251 --> 00:14:40,501 Tengo un contador, que es esto. 323 00:14:40,501 --> 00:14:42,793 - Llevemos dentro a los niños. - Os ayudo. 324 00:14:42,793 --> 00:14:46,209 Luego me paso por casa, me pongo la ropa de cazar 325 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 y vengo a ayudar, desde luego. 326 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 Vale, sí, tú vete a hacer eso, bonito. 327 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 Luce, vamos a liarla. 328 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 Esta Pascua, los huevos nos persiguen. 329 00:14:56,501 --> 00:15:00,001 ¿Qué? No, tengo que ser yo quien diga las cosas molonas. 330 00:15:00,001 --> 00:15:02,251 Estos huevos, la Pascua... 331 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 No, espera. 332 00:15:03,293 --> 00:15:05,543 Los huevos van a estar rellenos de... 333 00:15:05,543 --> 00:15:06,959 No tiene sentido. 334 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 ¡A la mierda, pasando, vámonos! 335 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 Sí, me temo que así están las cosas. 336 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 Obviamente, no puedo cazar nada así vestido, así que me voy. 337 00:15:17,334 --> 00:15:19,459 Chaíto, cerrad tras de mí. 338 00:15:22,209 --> 00:15:24,709 ¿Qué? ¿Qué pasa con los huevos? 339 00:15:44,918 --> 00:15:46,043 ¡Lucy! 340 00:15:46,043 --> 00:15:48,001 ¡Sayonara, huevi! 341 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 Quiero dos huevos requemados. 342 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 ¡Yippee ki-yay! 343 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 ¡Eliminadlo! 344 00:16:03,751 --> 00:16:04,876 ¡Necesitamos ayuda! 345 00:16:10,126 --> 00:16:11,918 Gracias, amigo. 346 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 ¿Aún te parece que reprimo lo que siento, mamá? 347 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 ¡Detrás de ti! 348 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 No tengo balas. 349 00:16:44,126 --> 00:16:45,418 Ahí hay uno. 350 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 Es que Jeremy es todo lo que siempre he querido en un chico. 351 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 Es elegante y tiene clase. 352 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 ¿No tiene clase la palabra "clase"? 353 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 ¿Vamos a hablarlo ahora? 354 00:17:04,418 --> 00:17:05,751 ¡Todo vuestro! 355 00:17:06,251 --> 00:17:09,459 Pero sé que Matty quiere que estemos juntos. De verdad. 356 00:17:09,459 --> 00:17:12,168 Debes elegir entre ser reina o primera dama. 357 00:17:12,168 --> 00:17:13,626 Qué horrible carga. 358 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 El corazón quiere lo que quiere. 359 00:17:16,168 --> 00:17:17,251 Amigas. 360 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 Sí, tengo que elegir entre el amor y el deber. 361 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 Debes de estar pasándolo fatal. 362 00:17:28,084 --> 00:17:29,043 Eso es nuevo. 363 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 ¿En el Daveísmo hay confesiones? 364 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 Porque, ¿recuerdas cuando ardió Notre Dame? 365 00:17:41,501 --> 00:17:42,668 ¿Hablas con muertos? 366 00:17:42,668 --> 00:17:46,251 Si sí, pregúntales a Tony! Toni! Toné! cuál me preñó. 367 00:17:47,251 --> 00:17:48,251 ¿Qué dices, Dios? 368 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 ¡Hala, Dios, menuda flipada! 369 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 Gente, Dios dice... 370 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 Dios podría dejar de hablarle 371 00:17:55,418 --> 00:17:57,668 si no deja de airear sus cosas. 372 00:17:57,668 --> 00:18:01,209 Como cuando el periódico publicó fotos mías sin contexto, 373 00:18:01,209 --> 00:18:03,043 en un ataúd y con vestido. 374 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 Mamá no podía ir a comprarlo. 375 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 Pues Dios dice que Satanás va a venir. 376 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 ¡Pero ya! 377 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 - Otra vez no. - ¿Satanás? 378 00:18:11,793 --> 00:18:13,668 ¿Y si viene disfrazado? 379 00:18:13,668 --> 00:18:15,209 ¿Cuál de estos blancos es? 380 00:18:15,793 --> 00:18:16,918 No, lo reconoceréis 381 00:18:16,918 --> 00:18:19,459 porque tiene cabeza de chivo, 382 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 ojos rojos, un colmillo grande y un cuerno. 383 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 Un brazo como de gato, 384 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 y otro que es como de pájaro. 385 00:18:27,834 --> 00:18:30,334 Un ala de pájaro y un murciélago. 386 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 Una pata de caballo. 387 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 Y la cola es una serpiente. 388 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 ¿Ese no es Discordia de Mi pequeño pony? 389 00:18:38,001 --> 00:18:39,459 Cachis, me has pillado. 390 00:18:39,459 --> 00:18:42,376 Tendré que dejarlo y darme a la droga, ¡adiós! 391 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 ¿Qué es eso? 392 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 Tiene que ser una pu... 393 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 Pues sí que es él. 394 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 ¿Cómo que nos falta uno? 395 00:18:59,543 --> 00:19:01,751 ¿Y los cuatro que matamos en la biblioteca? 396 00:19:01,751 --> 00:19:02,751 Suman 99. 397 00:19:02,751 --> 00:19:05,001 Maté a uno que se ponía pintalabios 398 00:19:05,001 --> 00:19:07,709 como la gremlin de Gremlins 2. Son cien. 399 00:19:07,709 --> 00:19:09,084 Yo maté al huevo guapo. 400 00:19:09,084 --> 00:19:11,543 O sea, al normal con pintalabios sexy. 401 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 Vale, entonces queda un huevo. 402 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 Vamos a por él. 403 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 Demasiado tarde. 404 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 La madre del cordero... 405 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 ¡TOD, entra! 406 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 ¡No quiero estar aquí! 407 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 ¿Recordáis el final de Gremlins 2? 408 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 Dios, Matty, ¿ahora? 409 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 Los atraen al vestíbulo, los mojan... 410 00:19:56,001 --> 00:19:56,918 ¡Destripe! 411 00:19:56,918 --> 00:19:58,376 ...y los electrocutan. 412 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 Ahora hay electricidad. 413 00:19:59,959 --> 00:20:04,043 Hay que atraer al bicho al coso del agua delante de chisme de Lincoln. 414 00:20:04,043 --> 00:20:05,668 ¿Cómo vamos a hacerlo? 415 00:20:07,584 --> 00:20:09,668 Estará buscando a su madre. 416 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 ¿Estás de coña? 417 00:20:10,959 --> 00:20:13,293 ¡No! ¡El prota dice esas cosas! 418 00:20:13,293 --> 00:20:16,126 No es tarde, di algo chulo, Matty. 419 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 Bueno, peñita, 420 00:20:17,793 --> 00:20:20,043 hoy los monstruos son comida 421 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 y los humanos son los dientes, gente. 422 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 David, deje de tomar PCP ahora mismo. 423 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 Pero es mi última oportunidad. 424 00:20:34,168 --> 00:20:36,543 Vale, solo medio kilo más. 425 00:20:36,543 --> 00:20:38,959 ¡Ya no me van a dejar en paz nunca! 426 00:20:38,959 --> 00:20:40,959 David J. Hueleamojón, 427 00:20:40,959 --> 00:20:44,001 puede que sea un auténtico profeta. 428 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 A nivel político, eso es muy gordo. 429 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 Mira, pareces majo, pero... 430 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 Me está subiendo. 431 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Piense en todo el bien que podríamos hacer. 432 00:20:54,168 --> 00:20:57,043 Obligaría por ley a levantarse durante el himno 433 00:20:57,043 --> 00:20:59,126 y arrodillarse el resto del tiempo. 434 00:20:59,126 --> 00:21:01,876 Harán caso a todo lo que usted diga. 435 00:21:01,876 --> 00:21:03,584 Es como un dios para ellos. 436 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 No. 437 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 Y puede que esto sea por el PCP, pero... 438 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 ¡Yo soy Dios! 439 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 Y soy el único que puede detener a ese bicho. 440 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 ¡Con mis poderes de Dios! 441 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 ¡Cras! 442 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 ¡Cosita! 443 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 Ven con mamá. 444 00:21:44,376 --> 00:21:45,668 Andiamo. 445 00:21:45,668 --> 00:21:47,251 Fui con Eufie a Italia. 446 00:21:47,251 --> 00:21:50,543 Fuimos en el lado malo del bus por la costa Amalfitana. 447 00:21:56,209 --> 00:21:57,918 Sabíamos que no correríais. 448 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 Tengo pies planos por obesidad infantil. 449 00:22:03,793 --> 00:22:05,168 ¿Lo estás haciendo tú? 450 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 ¿El qué? 451 00:22:06,084 --> 00:22:07,376 ¡Estamos cayendo! 452 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 ¡No! 453 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 Mamá está aquí, cariñito. 454 00:22:16,668 --> 00:22:19,209 Y también su amigo Vance Barry. 455 00:22:21,334 --> 00:22:24,168 Métela, Matty, hay que mojar la punta. 456 00:22:24,168 --> 00:22:27,084 Pero ¿tú te oyes? ¿Cómo lo dejo pasar? 457 00:22:27,084 --> 00:22:29,626 - Pues di: "Eso dijo ella". - Eso dijo ella. 458 00:22:38,501 --> 00:22:40,959 "Es muy corta", dijo ella. 459 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 Es culpa mía. 460 00:22:47,543 --> 00:22:49,084 Lo siento, Vance Barry. 461 00:22:49,084 --> 00:22:50,876 Vale, gracias, adiós. 462 00:22:53,543 --> 00:22:55,043 Conque así voy a morir. 463 00:22:55,584 --> 00:22:57,751 Chúpate esa, gitana a la que atropellé. 464 00:22:57,751 --> 00:23:00,293 ¡Soy tu Dios 465 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 y voy a destruirte con mi rayo! 466 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 Estoy muerto. 467 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 Eso sí que no iba a funcionar. 468 00:23:15,876 --> 00:23:17,293 ¡Esta no es mi cabeza! 469 00:23:17,293 --> 00:23:18,959 ¿Quién me la ha puesto? 470 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 ¡Tengo que quitármela! 471 00:23:20,418 --> 00:23:22,501 ¡Tengo que encontrar mi cabeza! 472 00:23:22,501 --> 00:23:23,834 ¡Me la quitó Correos! 473 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Cielo santo. 474 00:23:32,376 --> 00:23:33,543 ¡Está riquísimo! 475 00:23:33,543 --> 00:23:34,751 Cola con helado. 476 00:23:34,751 --> 00:23:36,584 A mí me sabe a birra de Boston. 477 00:23:36,584 --> 00:23:39,043 Sabe a la que sea tu bebida favorita. 478 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 Vaya, vaya, vaya. 479 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 Supongo que por eso lo llaman polvo de ángel. 480 00:23:46,168 --> 00:23:47,584 Gracias, qué generosos. 481 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 Pero el Profeta Dave ha muerto. 482 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 Creo que quiere decir san Dave. 483 00:23:53,209 --> 00:23:54,918 Necesitaban un mensaje mejor. 484 00:23:54,918 --> 00:23:56,418 Pues ya lo tienen. 485 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 San Dave de Lafayette Square murió por nosotros. 486 00:24:00,501 --> 00:24:02,793 Habrá que cambiar nombres de iglesias. 487 00:24:02,793 --> 00:24:04,126 Tengo cincelador. 488 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 Oye, lo hemos conseguido. 489 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 Más o menos. 490 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 O sea, estamos bien juntos, ¿no? 491 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 Sí. 492 00:24:10,709 --> 00:24:12,334 Combatiendo alienígenas. 493 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 Claro, yo también me refería a eso. 494 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 Jopetas. 495 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 Requetejopetas. ¿Me he perdido toda la diversión? 496 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 Sí, es una pena. 497 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 Le habrías podido decir al monstruo qué tenedor usar. 498 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 ¿Tenedor? No, son más de las 11, hora del consomé. 499 00:24:29,834 --> 00:24:31,084 ¿Hablamos, Lucille? 500 00:24:31,084 --> 00:24:33,501 En realidad es Luceline, pero vale. 501 00:24:33,501 --> 00:24:34,459 ¿Sí? 502 00:24:34,459 --> 00:24:37,793 Tía, ¿tú te crees? Estaba celoso de ese gallina. 503 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 Sí, qué cosas... 504 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 Bueno, me voy, mis hijos me necesitan. 505 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 Espera, seguro que es cierto. 506 00:24:45,418 --> 00:24:48,793 Quería decirte que no ser devorado por un dragón espacial 507 00:24:48,793 --> 00:24:51,376 ha sido lo segundo mejor que me ha pasado hoy. 508 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 ¿Sí? ¿Y qué ha sido lo primero? 509 00:24:55,001 --> 00:24:56,334 Sabía que lo haríais. 510 00:24:56,334 --> 00:24:58,876 No he huido. Ni aquí ni en Vietnam. 511 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 Una foto de la feliz pareja. 512 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 ¿Qué? 513 00:25:01,918 --> 00:25:04,751 Te refieres a Matty y a mí. Obvio. 514 00:25:04,751 --> 00:25:05,918 No es nada banal. 515 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 - ¿Lo has oído? - Sí, Matty. 516 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 El rey ha dicho "anal". 517 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 Ella sabe. 518 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 CATEDRAL NACIONAL Y SANTUARIO DAVEÍSTA 519 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Y, cuando Satanás devoró a san Dave, 520 00:25:21,043 --> 00:25:22,459 Jesús soltó: 521 00:25:22,459 --> 00:25:25,959 "Has salvado la Pascua, gracias, Dave". 522 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 Gracias, Dave. 523 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 Dave ha muerto. 524 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 Cristo ha resucitado. 525 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 Dave y Cristo eran amigos. 526 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 Eso le dijo Dave a LaMarr. 527 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 La amistad es magia y Jesús es amistad. 528 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 Así que Jesús es mágico. 529 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 ¡Feliz Dave-idad a todo el mundo! 530 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 ¡Feliz Dave-idad! 531 00:25:52,918 --> 00:25:56,168 ¿Soy yo o el cristianismo se ha vuelto más raro? 532 00:25:56,168 --> 00:25:58,584 Sí, y mira quién habla. 533 00:25:58,584 --> 00:26:05,668 ¡Gracias, PCP! 534 00:26:05,668 --> 00:26:09,459 {\an8}Y YA ESTÁ NADA DESPUÉS DE DAVEÍSTA 535 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 Subtítulos: Anabel Martínez Álvarez