1
00:00:10,043 --> 00:00:12,043
¡El mundo se acaba hoy!
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,334
14 SEGUNDOS ANTES DEL ATAQUE
3
00:00:14,334 --> 00:00:17,459
{\an8}¡Los cielos arderán
y se llenarán de bichos!
4
00:00:17,459 --> 00:00:19,959
{\an8}¿Cuál de los dos es? Decídete, tío.
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,584
Ya se le ha advertido
que no moleste a la gente.
6
00:00:23,584 --> 00:00:26,168
¡No es gente, es comida para bichos!
7
00:00:26,168 --> 00:00:28,418
¡Todos somos comida para bichos!
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,001
¡Bichos!
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,376
¿Qué hacemos?
10
00:00:39,168 --> 00:00:40,834
¿Vais a hacerme vuestro rey?
11
00:00:40,834 --> 00:00:42,501
¿Tenía razón?
12
00:00:57,001 --> 00:00:59,459
{\an8}¡Feliz Pascua!
13
00:00:59,459 --> 00:01:01,834
{\an8}¡Fela!
14
00:01:01,834 --> 00:01:04,126
{\an8}¡Fela!
15
00:01:04,959 --> 00:01:07,626
{\an8}Los pantalones de Pascua rascan.
16
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
¿Qué tiene de bueno la Pascua?
17
00:01:09,626 --> 00:01:10,709
No hay regalos,
18
00:01:10,709 --> 00:01:11,876
colores de chica
19
00:01:11,876 --> 00:01:14,918
y los conejos de verdad
se comen a sus bebés.
20
00:01:14,918 --> 00:01:16,001
Es asqueroso.
21
00:01:16,001 --> 00:01:17,459
Matthew, por favor.
22
00:01:17,459 --> 00:01:19,959
¿Puedes intentar ser elegante un día?
23
00:01:20,709 --> 00:01:22,043
He llegado.
24
00:01:22,043 --> 00:01:24,251
¿Anuncia alguien mi llegada?
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,334
Pues he llegado.
26
00:01:25,334 --> 00:01:26,793
Bonita capa, imbécil.
27
00:01:26,793 --> 00:01:28,459
¿Qué eres, Superman?
28
00:01:28,459 --> 00:01:30,168
No, espera. ¿Batman?
29
00:01:30,168 --> 00:01:32,001
¡Mierda! ¿Drácula?
30
00:01:32,001 --> 00:01:33,293
¿Lando Calrissian?
31
00:01:33,876 --> 00:01:35,834
¿Molan todos los que llevan capa?
32
00:01:35,834 --> 00:01:37,001
¿Me pongo yo una?
33
00:01:37,001 --> 00:01:39,334
Perdón por lo del presidente, reidad.
34
00:01:39,334 --> 00:01:41,501
No sabe comportarse en una fiesta así.
35
00:01:41,501 --> 00:01:44,751
Esa reverencia ha sido de manual.
36
00:01:44,751 --> 00:01:48,251
Estudié etiqueta y mixología
en la uni de Las Vegas.
37
00:01:48,251 --> 00:01:52,793
Como Miss América,
esa corona y esa banda son preciosas.
38
00:01:52,793 --> 00:01:55,001
Matty, ¿no parece un príncipe azul?
39
00:01:55,001 --> 00:01:55,918
Espero que no.
40
00:01:55,918 --> 00:01:57,918
El príncipe Philibert Azul
41
00:01:57,918 --> 00:02:00,668
obligaba a las mujeres a probarse zapatos
42
00:02:00,668 --> 00:02:02,668
porque ese era su rollo.
43
00:02:03,418 --> 00:02:05,001
¡Sonreídle a la cámara!
44
00:02:05,001 --> 00:02:06,168
Y fruncid el ceño,
45
00:02:06,168 --> 00:02:08,709
porque no sé revelar fotos.
46
00:02:09,543 --> 00:02:12,001
¿Dónde corchos está todo el mundo?
47
00:02:12,001 --> 00:02:14,709
Seguimos siendo una nación cristiana, ¿no?
48
00:02:14,709 --> 00:02:18,084
De hecho, nunca lo fuimos.
Los Fundadores eran deístas...
49
00:02:18,084 --> 00:02:21,751
Simon, es fascinante,
pero tengo los oídos muy sensibles.
50
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
¿Puede retroceder
dos pasos mientras habla?
51
00:02:24,459 --> 00:02:26,084
Claro. Thomas Jefferson...
52
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
- ¡Agujero!
- Qué triste.
53
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Es la celebérrima fiesta de Pascua
de la Casa Blanca.
54
00:02:31,168 --> 00:02:33,793
En los 80, esta era la fiesta del año.
55
00:02:37,001 --> 00:02:39,793
FELIZ PASCUA 1985
56
00:02:43,293 --> 00:02:46,709
No sé, tío,
pero esta mañana estaba solo en misa.
57
00:02:46,709 --> 00:02:49,501
¿La iglesia estaba vacía en Pascua?
58
00:02:49,501 --> 00:02:50,918
Culpa de los álienes.
59
00:02:50,918 --> 00:02:53,959
Obispo Lee,
del templo de fuego pentecostal de Belén
60
00:02:53,959 --> 00:02:55,376
etecé, no escribas etecé,
61
00:02:55,376 --> 00:02:58,251
cincelabas mientras hablaba
y está todo tallado,
62
00:02:58,251 --> 00:03:01,001
qué rápido eres,
pon de Dios y Cristo, punto.
63
00:03:01,001 --> 00:03:03,584
No escribas "punto", acaba con "Cristo".
64
00:03:03,584 --> 00:03:05,626
Qué nombre tan largo, obispo.
65
00:03:05,626 --> 00:03:07,793
Hubo un problema con el cincelador.
66
00:03:07,793 --> 00:03:11,376
El ataque alienígena
fue claramente el arrebatamiento,
67
00:03:11,376 --> 00:03:15,543
así que los que quedamos
vamos al infierno.
68
00:03:15,543 --> 00:03:17,626
Pero nadie quiere oír eso.
69
00:03:17,626 --> 00:03:21,668
Señor obispo, si nos han abandonado,
¿qué hace usted aquí?
70
00:03:21,668 --> 00:03:22,793
Familia secreta.
71
00:03:23,293 --> 00:03:25,043
Lo bueno del unitarismo...
72
00:03:25,043 --> 00:03:28,084
Debby, ¿te importa
retroceder siete u ocho pasos?
73
00:03:28,084 --> 00:03:32,001
...es que no fingimos
tener todas las respuestas. Ni ninguna.
74
00:03:33,001 --> 00:03:35,668
Solo preguntas y música de los 60.
75
00:03:36,668 --> 00:03:39,126
No me extraña que tengáis menos fieles
76
00:03:39,126 --> 00:03:41,209
que un blanco en una carrera.
77
00:03:41,209 --> 00:03:44,834
La gente quiere consuelo y esperanza,
no culpa y paparruchas.
78
00:03:44,834 --> 00:03:48,834
Ni consejos matrimoniales
de alguien que no sabe de qué habla.
79
00:03:48,834 --> 00:03:51,126
¿Cómo se hacen los bebés?
80
00:03:51,709 --> 00:03:55,168
La religión tradicional
está desfasada ante la nueva realidad.
81
00:03:55,168 --> 00:03:58,459
...por eso Dios
quiere que tengas dos lavavajillas.
82
00:03:58,459 --> 00:04:01,501
¿Qué dice el Levítico
de tener la cara del revés?
83
00:04:01,501 --> 00:04:03,918
De modo que ustedes ya no me sirven.
84
00:04:03,918 --> 00:04:07,918
Un pastor sin rebaño solo es
alguien que habla demasiado de ovejas.
85
00:04:07,918 --> 00:04:11,334
No es justo, tío,
no podemos competir con Dave.
86
00:04:11,334 --> 00:04:12,251
¿Dave?
87
00:04:12,251 --> 00:04:14,001
¿Quién es Dave?
88
00:04:14,834 --> 00:04:19,418
Podemos superar
la discordia con la amistad.
89
00:04:19,418 --> 00:04:21,376
La amistad es mágica.
90
00:04:31,793 --> 00:04:33,709
Axatrax, ¿estás bien?
91
00:04:33,709 --> 00:04:35,668
Sí, de perlas.
92
00:04:35,668 --> 00:04:37,334
¿Qué te pasa en la cabeza?
93
00:04:37,334 --> 00:04:38,418
Dame espacio.
94
00:04:38,418 --> 00:04:40,209
Eres como un europeo en el metro.
95
00:04:40,751 --> 00:04:43,626
Estudié monólogos de Colin Quinn.
96
00:04:43,626 --> 00:04:45,501
Bueno, es que...
97
00:04:45,501 --> 00:04:47,001
está muy rara.
98
00:04:47,001 --> 00:04:49,501
Mi especie es hermafrodita, ¿vale?
99
00:04:49,501 --> 00:04:52,376
Cada año alterno
entre expulsar óvulos o esper...
100
00:04:52,376 --> 00:04:54,459
Ay, dios, ya viene, ¡no mires!
101
00:04:58,459 --> 00:05:00,584
El pez payaso también cambia de género.
102
00:05:00,584 --> 00:05:04,459
Si Buscando a Nemo fuera real,
el padre se habría apareado con Nemo.
103
00:05:04,459 --> 00:05:05,543
Es mal momento.
104
00:05:05,543 --> 00:05:08,334
Perdón por molestar.
Si quieres verme ovular...
105
00:05:08,334 --> 00:05:10,501
Ni de coña, Farrah, olvídate.
106
00:05:12,668 --> 00:05:14,751
Y este es un tenedor de castigo
107
00:05:14,751 --> 00:05:17,334
para cuando los criados
sirven mal la sopa.
108
00:05:17,334 --> 00:05:19,418
Mal. Criado malo. Tonto.
109
00:05:20,043 --> 00:05:20,959
Eso no es nada.
110
00:05:20,959 --> 00:05:24,209
Fui al campamento de Steve-O
y nos apuñalaron mazo.
111
00:05:24,209 --> 00:05:27,834
Matthew, haz algo útil,
mira cómo va la carrera con huevos.
112
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Vale.
113
00:05:32,001 --> 00:05:35,584
El caballo me parece
el animal más elegante que montar.
114
00:05:35,584 --> 00:05:37,168
Totalmente de acuerdo.
115
00:05:37,168 --> 00:05:38,876
Se van a enterar.
116
00:05:39,376 --> 00:05:43,043
"Dolley Madison creó
la carrera con huevos en 1814
117
00:05:43,043 --> 00:05:46,501
para reunir a los niños
y que trabajaran en fábricas".
118
00:05:46,501 --> 00:05:49,001
Se cancela la carrera, es para bebés.
119
00:05:49,001 --> 00:05:52,918
¡Bienvenidos a la primera búsqueda
de huevos de la Casa Blanca!
120
00:05:52,918 --> 00:05:55,709
Tampoco se puede, no hay huevos.
121
00:05:56,209 --> 00:05:58,751
¿Y qué te parece que es eso, Empolloncio?
122
00:05:58,751 --> 00:06:00,126
Son solo palabras.
123
00:06:00,126 --> 00:06:02,959
Pero las palabras también duelen.
124
00:06:02,959 --> 00:06:04,626
¿Qué tontaco los escondió?
125
00:06:04,626 --> 00:06:06,501
No se ponen todos juntos.
126
00:06:08,001 --> 00:06:09,626
Me ha impresionado, joven.
127
00:06:09,626 --> 00:06:13,543
Habría unas 200 personas
pendientes de sus palabras.
128
00:06:13,543 --> 00:06:15,001
El que me lavaba los pies era...
129
00:06:15,001 --> 00:06:17,376
Alfred Yankovic. Ya me he fijado.
130
00:06:17,376 --> 00:06:18,834
Bueno, ¿qué quieres?
131
00:06:18,834 --> 00:06:20,543
Si eres poli, dímelo.
132
00:06:20,543 --> 00:06:22,209
No, soy el vicepresidente.
133
00:06:22,209 --> 00:06:23,126
Entiendo.
134
00:06:23,126 --> 00:06:26,793
La religión y el Gobierno
son como dos perros en celo.
135
00:06:26,793 --> 00:06:27,709
Su púlpito es...
136
00:06:27,709 --> 00:06:29,834
Un asiento del Estadio Nacional.
137
00:06:29,834 --> 00:06:33,459
Era fan de los Expos de Montreal
y me vine cuando ellos.
138
00:06:33,459 --> 00:06:36,209
¿Ah, sí? Bueno, eso es inusual.
139
00:06:36,209 --> 00:06:37,126
Vale.
140
00:06:37,126 --> 00:06:39,293
Ese asiento tiene mucho poder.
141
00:06:39,293 --> 00:06:43,543
Podría decirle a la gente en qué creer,
qué le importa, a quién votar...
142
00:06:43,543 --> 00:06:45,251
No puedo votar. Exconvicto.
143
00:06:45,251 --> 00:06:48,793
Piense en sus posibilidades
con la administración Mulligan.
144
00:06:48,793 --> 00:06:51,834
Juegue bien
y será un predicador importante.
145
00:06:51,834 --> 00:06:55,209
Prefiero seguir siendo
David J. Hueleamojón.
146
00:06:55,209 --> 00:06:56,959
De momento, mejor Dave.
147
00:06:56,959 --> 00:07:00,251
Joder, Jeff,
¿por qué le has hablado de ese tío?
148
00:07:00,251 --> 00:07:02,126
Porque soy idiota, ¿vale?
149
00:07:02,126 --> 00:07:05,168
Fui al seminario
con una beca de baloncesto.
150
00:07:05,168 --> 00:07:08,418
Que Dios me perdone,
pero la religión está acabada.
151
00:07:08,418 --> 00:07:11,293
La iglesia anglicana no.
Vive mientras yo viva.
152
00:07:11,293 --> 00:07:14,126
Como rey,
puedo mandaros al cielo anglicano.
153
00:07:14,126 --> 00:07:17,043
- El cielo católico.
- No sabía que eras religioso.
154
00:07:17,043 --> 00:07:20,251
Yo fui crupier
en la Megaiglesia Casino Crystal Pines.
155
00:07:20,251 --> 00:07:21,376
Nada de trampas.
156
00:07:21,376 --> 00:07:23,626
Si miráis, dedo mojado en la oreja.
157
00:07:23,626 --> 00:07:24,543
Muy mojado.
158
00:07:25,876 --> 00:07:27,501
Damas y caballeros,
159
00:07:27,501 --> 00:07:31,001
me enorgullece presentarles
a mi amigo, el Profeta Dave,
160
00:07:31,001 --> 00:07:33,959
que dirigirá
la bendición tradicional de Pascua.
161
00:07:35,001 --> 00:07:36,084
Buenas, gente.
162
00:07:36,084 --> 00:07:38,876
Resulta que tengo una profecía nueva.
163
00:07:38,876 --> 00:07:41,209
Porque antes Dios me dijo
164
00:07:41,209 --> 00:07:43,293
que en la búsqueda de huevos
165
00:07:43,293 --> 00:07:46,084
los huevos nos buscarán a nosotros.
166
00:07:50,918 --> 00:07:52,376
Menudo pirado.
167
00:07:52,376 --> 00:07:55,501
Casi llevo a mi familia secreta
a conocer a la oficial.
168
00:08:02,084 --> 00:08:03,293
Más frío.
169
00:08:03,293 --> 00:08:04,584
Helado.
170
00:08:04,584 --> 00:08:06,376
Chaval, eres malísimo.
171
00:08:06,376 --> 00:08:08,293
¿Y mis óvulos, pervertida científica?
172
00:08:08,293 --> 00:08:11,126
Los dejé en los arbustos,
donde los excretaste.
173
00:08:11,126 --> 00:08:13,418
¿Fuiste tú? Qué bien escondes.
174
00:08:13,418 --> 00:08:15,251
Qué gozada, jugar contigo.
175
00:08:15,251 --> 00:08:18,793
¡He encontrado a Braun!
¡Estaba ahí puesta, sin moverse!
176
00:08:18,793 --> 00:08:20,543
¿Te los has llevado tú?
177
00:08:20,543 --> 00:08:22,168
Y los he escondido bien.
178
00:08:22,168 --> 00:08:23,084
¡No!
179
00:08:23,084 --> 00:08:25,126
Si no se fecundan la primera hora,
180
00:08:25,126 --> 00:08:28,793
los huevos Cardibeanos
atacan y devoran a su madre
181
00:08:28,793 --> 00:08:30,418
y a quien se les cruce.
182
00:08:30,418 --> 00:08:35,334
Es una adaptación evolutiva
para desalentar la promiscuidad.
183
00:08:39,668 --> 00:08:41,376
Cuánto han crecido tus huevos.
184
00:08:44,001 --> 00:08:46,918
¿Tus óvulos no fecundados
intentan destrozarte la vida?
185
00:08:46,918 --> 00:08:49,459
Bienvenido al club. Resulta que...
186
00:08:49,459 --> 00:08:51,584
Si no los hallamos y destruimos,
187
00:08:51,584 --> 00:08:53,876
crecerán y se pondrán más violentos
188
00:08:53,876 --> 00:08:55,418
hasta matarnos a todos.
189
00:08:55,418 --> 00:08:58,459
¿Dices que la búsqueda de huevos de Pascua
190
00:08:58,459 --> 00:09:01,959
se ha convertido
en una búsqueda de huevos de Pascua?
191
00:09:02,543 --> 00:09:04,376
A ver, supongo.
192
00:09:04,376 --> 00:09:06,126
Has dicho lo mismo dos veces.
193
00:09:06,126 --> 00:09:08,418
¿Sabemos cuántos huevos hay?
194
00:09:08,418 --> 00:09:10,418
Al menos un millón. O mil millones.
195
00:09:10,418 --> 00:09:11,334
Cien.
196
00:09:11,334 --> 00:09:13,709
Siempre hay exactamente 100.
197
00:09:13,709 --> 00:09:15,959
Matthew, ¿dónde los escondiste?
198
00:09:16,543 --> 00:09:18,626
Ya se me ha olvidado.
199
00:09:20,001 --> 00:09:22,668
¡Sí! Les saldrán boca, patas y esas cosas.
200
00:09:22,668 --> 00:09:24,709
¡Se nos van a zampar!
201
00:09:26,459 --> 00:09:28,168
Me llevo al profeta un segundo.
202
00:09:28,168 --> 00:09:29,709
Una pausa publicitaria.
203
00:09:29,709 --> 00:09:32,293
Vamos, que no esperen de pie.
204
00:09:34,543 --> 00:09:36,293
Dave, seamos francos.
205
00:09:36,293 --> 00:09:38,209
¿Los dos? ¿No será confuso?
206
00:09:38,209 --> 00:09:40,376
No hablo de nombres, chico.
207
00:09:40,376 --> 00:09:43,209
Tuvo suerte
con lo de que los bichos venían
208
00:09:43,209 --> 00:09:45,293
y ahora tiene un buen chiringuito.
209
00:09:45,293 --> 00:09:47,459
Acólitos pendiendo de sus palabras
210
00:09:47,459 --> 00:09:49,709
como una peluca de Tyler Perry.
211
00:09:49,709 --> 00:09:50,626
¿Me pilla?
212
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
¿Por qué sabe tanto de...?
213
00:09:52,251 --> 00:09:55,626
Con cada reelección,
me obligan a repasar cultura negra.
214
00:09:55,626 --> 00:09:57,459
- Dale.
- No lo pillo.
215
00:09:57,459 --> 00:10:01,793
Digo que la gente podría perder la fe
si sus profecías no se cumplen.
216
00:10:01,793 --> 00:10:03,626
Y saldremos perdiendo los dos.
217
00:10:03,626 --> 00:10:06,251
No lo chafe, como al acabar Girlfriends.
218
00:10:06,251 --> 00:10:08,001
¡Tío, intento chafarlo!
219
00:10:08,001 --> 00:10:10,376
¡Ser profeta se ha cargado mi vida!
220
00:10:10,376 --> 00:10:11,626
¡Del todo!
221
00:10:17,834 --> 00:10:18,793
El sexto.
222
00:10:22,293 --> 00:10:24,168
- ¿Adónde vas?
- A por Lucy.
223
00:10:24,168 --> 00:10:27,001
Cazar alienígenas
es algo que hacemos juntos.
224
00:10:27,001 --> 00:10:30,168
A ver cómo le clava el tenedor
a un huevo el rey Jeremy.
225
00:10:30,168 --> 00:10:31,168
Eso no es...
226
00:10:31,168 --> 00:10:32,418
Ya me entiendes.
227
00:10:32,418 --> 00:10:33,543
Te entiendo, Matty.
228
00:10:33,543 --> 00:10:36,793
Te habría encantado Inglaterra
antes de derretirse.
229
00:10:36,793 --> 00:10:38,668
Ya no vale ni para irlandeses.
230
00:10:38,668 --> 00:10:40,293
Siempre soñé con ir,
231
00:10:40,293 --> 00:10:42,501
pero no soy mujer de mundo.
232
00:10:42,501 --> 00:10:45,126
Te debo de parecer muy ordinaria.
233
00:10:45,126 --> 00:10:46,043
¿Ordinaria?
234
00:10:46,043 --> 00:10:48,293
Me pareces absolutamente única.
235
00:10:49,584 --> 00:10:50,418
Dame.
236
00:10:52,168 --> 00:10:55,043
¿Qué, huevo?
¿Te ha comido la lengua el árbol?
237
00:10:55,043 --> 00:10:57,543
- Cielos.
- ¿Podemos dar un paseo?
238
00:11:01,043 --> 00:11:04,001
Me gusta el ruido que hace
cuando aprieto el botón.
239
00:11:04,834 --> 00:11:08,376
Yo siempre iba colocado. ¿Tú te colocas?
240
00:11:08,376 --> 00:11:11,001
Una vez tomé pastillas de mi madre
sin querer.
241
00:11:11,001 --> 00:11:12,918
Fue interesante.
242
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
{\an8}Podemos llegar a Las Vegas por la mañana.
243
00:11:15,459 --> 00:11:17,584
{\an8}Apostamos los fondos públicos.
244
00:11:17,584 --> 00:11:20,251
{\an8}Adiós déficit.
La bebida es gratis, tranquilos.
245
00:11:20,251 --> 00:11:22,334
{\an8}¿Quién lo está anotando?
246
00:11:22,334 --> 00:11:26,334
Tomaba vino en cartón y PCP, claro,
247
00:11:26,334 --> 00:11:28,501
y decía lo que fuera.
248
00:11:28,501 --> 00:11:30,001
A veces acertaba.
249
00:11:30,001 --> 00:11:32,209
¡No os toméis la sopa de Bill Cosby!
250
00:11:32,209 --> 00:11:34,001
¡No os la toméis!
251
00:11:34,001 --> 00:11:36,543
Pero normalmente acertaba menos.
252
00:11:36,543 --> 00:11:38,959
Esta no es mi cabeza.
¿Quién me la ha puesto?
253
00:11:38,959 --> 00:11:40,168
¡Debo quitármela!
254
00:11:40,709 --> 00:11:41,918
¡Y encontrar la buena!
255
00:11:42,793 --> 00:11:44,251
Me la ha quitado Correos.
256
00:11:44,251 --> 00:11:46,084
Predije lo de los bichos.
257
00:11:46,084 --> 00:11:49,876
Moló una semana.
Me daban droga y vino en cartón.
258
00:11:49,876 --> 00:11:52,834
Pero ahora ya no tengo vida.
259
00:11:52,834 --> 00:11:55,043
Como al fundar el Club de Trenecitos.
260
00:11:55,043 --> 00:11:58,751
A mí lo que me gusta
es jugar con trenecitos,
261
00:11:58,751 --> 00:12:01,459
no hacer horarios
y rotaciones de meriendas.
262
00:12:01,459 --> 00:12:05,043
¡Tengo todo el PCP del mundo,
pero no tiempo para metérmelo!
263
00:12:05,043 --> 00:12:08,543
Es todo el rato: "Di algo, profeta Dave.
264
00:12:08,543 --> 00:12:10,876
"Acuéstate con nosotros, profeta Dave".
265
00:12:10,876 --> 00:12:13,334
Así que cito Mi pequeño pony.
266
00:12:13,334 --> 00:12:16,043
La comunidad de PCP es fan de la saga.
267
00:12:16,043 --> 00:12:19,168
Colorines, caballos parlantes,
un dragón llamado Discordia.
268
00:12:19,168 --> 00:12:21,168
Es lo que vemos igualmente.
269
00:12:21,168 --> 00:12:22,918
Ya, entiendo el atractivo.
270
00:12:22,918 --> 00:12:24,084
Un mensaje positivo.
271
00:12:24,084 --> 00:12:27,209
¿Y supongo
que se les puede cepillar la crin?
272
00:12:27,209 --> 00:12:28,376
A mi modo de ver,
273
00:12:28,376 --> 00:12:32,126
solo me libro de esto si la cago tanto
que dejan de escucharme.
274
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Oye, Dave, ¿qué nos va a atacar ahora?
275
00:12:37,001 --> 00:12:39,418
¿Será el oso que acaba de entrar?
276
00:12:39,418 --> 00:12:41,043
Mierda, mal ejemplo.
277
00:12:41,043 --> 00:12:42,084
¿Es de verdad?
278
00:12:42,084 --> 00:12:43,918
Pero ya me habéis entendido.
279
00:12:43,918 --> 00:12:46,376
A Dave le dan miedo los huevos.
280
00:12:51,376 --> 00:12:52,501
Qué agradable.
281
00:12:53,043 --> 00:12:55,209
Casi me hace olvidar lo loco que...
282
00:12:57,126 --> 00:12:59,209
Cada día podría ser así.
283
00:12:59,209 --> 00:13:00,418
¿Vas a cantar?
284
00:13:00,418 --> 00:13:01,418
¿Qué? No.
285
00:13:01,418 --> 00:13:04,543
Por tu acento,
siempre pareces a punto de cantar.
286
00:13:04,543 --> 00:13:06,668
Tengo todo lo que podría desear.
287
00:13:06,668 --> 00:13:10,043
Ducha, techo,
té estadounidense del que quejarme...
288
00:13:10,043 --> 00:13:12,793
Es tan imperceptiblemente peor...
289
00:13:12,793 --> 00:13:16,501
Lo único que me falta
es una reina con quien compartirlo.
290
00:13:16,501 --> 00:13:19,709
Y no queda ninguna mujer viva
que te pueda toser.
291
00:13:19,709 --> 00:13:20,918
Y, si la hubiera,
292
00:13:20,918 --> 00:13:23,418
solo resaltaría aún más tu belleza.
293
00:13:24,043 --> 00:13:26,543
Bueno, mientras no se me acerque mucho...
294
00:13:26,543 --> 00:13:28,459
No querría resfriarme.
295
00:13:31,959 --> 00:13:33,334
Lo siento, no puedo.
296
00:13:35,876 --> 00:13:38,959
He oído que buscas reina.
¿Qué te parece? ¿Eh?
297
00:13:45,418 --> 00:13:46,751
Eh, estás aquí.
298
00:13:47,418 --> 00:13:49,793
Pues claro, siempre estoy donde estoy.
299
00:13:49,793 --> 00:13:51,168
¿De qué me acusas?
300
00:13:51,168 --> 00:13:55,084
Axatrax la ha cagado
y sus huevos intentan comerse a la gente.
301
00:13:55,084 --> 00:13:56,626
Es como en Gremlins 2.
302
00:13:56,626 --> 00:13:57,668
Pero con huevos.
303
00:13:57,668 --> 00:13:58,751
Y sin Gizmo.
304
00:13:58,751 --> 00:13:59,793
Y no es una peli.
305
00:13:59,793 --> 00:14:01,543
Qué locura de día.
306
00:14:01,543 --> 00:14:03,334
- ¿Por? ¿Qué más ha pasado?
- Nada.
307
00:14:03,334 --> 00:14:06,418
La gente se vuelve un poco loca en Pascua,
ya sabes.
308
00:14:06,418 --> 00:14:09,918
Bueno, tenemos
alienígenas que combatir, socia.
309
00:14:09,918 --> 00:14:11,251
Sí, socios.
310
00:14:11,251 --> 00:14:12,668
Matty y Lucy.
311
00:14:13,751 --> 00:14:16,001
- ¿Qué es eso?
- Huevos. Las patas son nuevas.
312
00:14:17,334 --> 00:14:19,084
Oh, cielos, Leoncio.
313
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
No, ni Leoncio ni nada. Mucho peor.
314
00:14:21,584 --> 00:14:22,918
Han evolucionado.
315
00:14:22,918 --> 00:14:24,918
Por desgracia, ahora se mueven.
316
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
¿Cómo es que tiene un arma?
317
00:14:26,793 --> 00:14:29,418
No es justo, yo los lanzaba y pisoteaba.
318
00:14:30,876 --> 00:14:32,543
Sí, me gusta.
319
00:14:32,543 --> 00:14:35,376
La suya tiene eso arriba,
pero me gusta esta.
320
00:14:35,376 --> 00:14:36,459
Van 57 huevos.
321
00:14:36,459 --> 00:14:38,251
¿Os alegra ya que los cuente?
322
00:14:38,251 --> 00:14:40,501
Tengo un contador, que es esto.
323
00:14:40,501 --> 00:14:42,793
- Llevemos dentro a los niños.
- Os ayudo.
324
00:14:42,793 --> 00:14:46,209
Luego me paso por casa,
me pongo la ropa de cazar
325
00:14:46,209 --> 00:14:48,251
y vengo a ayudar, desde luego.
326
00:14:49,126 --> 00:14:51,834
Vale, sí, tú vete a hacer eso, bonito.
327
00:14:51,834 --> 00:14:53,959
Luce, vamos a liarla.
328
00:14:53,959 --> 00:14:56,501
Esta Pascua, los huevos nos persiguen.
329
00:14:56,501 --> 00:15:00,001
¿Qué? No, tengo que ser yo
quien diga las cosas molonas.
330
00:15:00,001 --> 00:15:02,251
Estos huevos, la Pascua...
331
00:15:02,251 --> 00:15:03,293
No, espera.
332
00:15:03,293 --> 00:15:05,543
Los huevos van a estar rellenos de...
333
00:15:05,543 --> 00:15:06,959
No tiene sentido.
334
00:15:06,959 --> 00:15:09,459
¡A la mierda, pasando, vámonos!
335
00:15:10,459 --> 00:15:13,626
Sí, me temo que así están las cosas.
336
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Obviamente, no puedo cazar nada
así vestido, así que me voy.
337
00:15:17,334 --> 00:15:19,459
Chaíto, cerrad tras de mí.
338
00:15:22,209 --> 00:15:24,709
¿Qué? ¿Qué pasa con los huevos?
339
00:15:44,918 --> 00:15:46,043
¡Lucy!
340
00:15:46,043 --> 00:15:48,001
¡Sayonara, huevi!
341
00:15:56,251 --> 00:15:59,334
Quiero dos huevos requemados.
342
00:15:59,334 --> 00:16:01,168
¡Yippee ki-yay!
343
00:16:02,084 --> 00:16:03,001
¡Eliminadlo!
344
00:16:03,751 --> 00:16:04,876
¡Necesitamos ayuda!
345
00:16:10,126 --> 00:16:11,918
Gracias, amigo.
346
00:16:18,584 --> 00:16:21,543
¿Aún te parece
que reprimo lo que siento, mamá?
347
00:16:24,793 --> 00:16:26,168
¡Detrás de ti!
348
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
No tengo balas.
349
00:16:44,126 --> 00:16:45,418
Ahí hay uno.
350
00:16:54,293 --> 00:16:57,834
Es que Jeremy es todo lo que siempre
he querido en un chico.
351
00:16:57,834 --> 00:16:59,543
Es elegante y tiene clase.
352
00:16:59,543 --> 00:17:01,834
¿No tiene clase la palabra "clase"?
353
00:17:01,834 --> 00:17:03,334
¿Vamos a hablarlo ahora?
354
00:17:04,418 --> 00:17:05,751
¡Todo vuestro!
355
00:17:06,251 --> 00:17:09,459
Pero sé que Matty quiere
que estemos juntos. De verdad.
356
00:17:09,459 --> 00:17:12,168
Debes elegir
entre ser reina o primera dama.
357
00:17:12,168 --> 00:17:13,626
Qué horrible carga.
358
00:17:13,626 --> 00:17:16,168
El corazón quiere lo que quiere.
359
00:17:16,168 --> 00:17:17,251
Amigas.
360
00:17:17,251 --> 00:17:20,751
Sí, tengo que elegir
entre el amor y el deber.
361
00:17:20,751 --> 00:17:24,251
Debes de estar pasándolo fatal.
362
00:17:28,084 --> 00:17:29,043
Eso es nuevo.
363
00:17:36,376 --> 00:17:38,668
¿En el Daveísmo hay confesiones?
364
00:17:38,668 --> 00:17:41,501
Porque, ¿recuerdas
cuando ardió Notre Dame?
365
00:17:41,501 --> 00:17:42,668
¿Hablas con muertos?
366
00:17:42,668 --> 00:17:46,251
Si sí, pregúntales a Tony! Toni! Toné!
cuál me preñó.
367
00:17:47,251 --> 00:17:48,251
¿Qué dices, Dios?
368
00:17:49,043 --> 00:17:51,751
¡Hala, Dios, menuda flipada!
369
00:17:51,751 --> 00:17:53,293
Gente, Dios dice...
370
00:17:53,293 --> 00:17:55,418
Dios podría dejar de hablarle
371
00:17:55,418 --> 00:17:57,668
si no deja de airear sus cosas.
372
00:17:57,668 --> 00:18:01,209
Como cuando el periódico
publicó fotos mías sin contexto,
373
00:18:01,209 --> 00:18:03,043
en un ataúd y con vestido.
374
00:18:03,043 --> 00:18:05,168
Mamá no podía ir a comprarlo.
375
00:18:05,168 --> 00:18:07,959
Pues Dios dice que Satanás va a venir.
376
00:18:07,959 --> 00:18:09,418
¡Pero ya!
377
00:18:10,001 --> 00:18:11,793
- Otra vez no.
- ¿Satanás?
378
00:18:11,793 --> 00:18:13,668
¿Y si viene disfrazado?
379
00:18:13,668 --> 00:18:15,209
¿Cuál de estos blancos es?
380
00:18:15,793 --> 00:18:16,918
No, lo reconoceréis
381
00:18:16,918 --> 00:18:19,459
porque tiene cabeza de chivo,
382
00:18:19,459 --> 00:18:23,501
ojos rojos,
un colmillo grande y un cuerno.
383
00:18:23,501 --> 00:18:25,543
Un brazo como de gato,
384
00:18:25,543 --> 00:18:27,834
y otro que es como de pájaro.
385
00:18:27,834 --> 00:18:30,334
Un ala de pájaro y un murciélago.
386
00:18:30,334 --> 00:18:31,709
Una pata de caballo.
387
00:18:31,709 --> 00:18:33,959
Y la cola es una serpiente.
388
00:18:34,626 --> 00:18:38,001
¿Ese no es Discordia de Mi pequeño pony?
389
00:18:38,001 --> 00:18:39,459
Cachis, me has pillado.
390
00:18:39,459 --> 00:18:42,376
Tendré que dejarlo
y darme a la droga, ¡adiós!
391
00:18:44,584 --> 00:18:45,626
¿Qué es eso?
392
00:18:49,001 --> 00:18:51,626
Tiene que ser una pu...
393
00:18:54,959 --> 00:18:56,793
Pues sí que es él.
394
00:18:57,668 --> 00:18:59,543
¿Cómo que nos falta uno?
395
00:18:59,543 --> 00:19:01,751
¿Y los cuatro
que matamos en la biblioteca?
396
00:19:01,751 --> 00:19:02,751
Suman 99.
397
00:19:02,751 --> 00:19:05,001
Maté a uno que se ponía pintalabios
398
00:19:05,001 --> 00:19:07,709
como la gremlin de Gremlins 2. Son cien.
399
00:19:07,709 --> 00:19:09,084
Yo maté al huevo guapo.
400
00:19:09,084 --> 00:19:11,543
O sea, al normal con pintalabios sexy.
401
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
Vale, entonces queda un huevo.
402
00:19:20,751 --> 00:19:22,168
Vamos a por él.
403
00:19:23,959 --> 00:19:25,626
Demasiado tarde.
404
00:19:30,543 --> 00:19:32,418
La madre del cordero...
405
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
¡TOD, entra!
406
00:19:44,043 --> 00:19:46,168
¡No quiero estar aquí!
407
00:19:49,001 --> 00:19:51,126
¿Recordáis el final de Gremlins 2?
408
00:19:51,126 --> 00:19:52,418
Dios, Matty, ¿ahora?
409
00:19:53,001 --> 00:19:56,001
Los atraen al vestíbulo, los mojan...
410
00:19:56,001 --> 00:19:56,918
¡Destripe!
411
00:19:56,918 --> 00:19:58,376
...y los electrocutan.
412
00:19:58,376 --> 00:19:59,959
Ahora hay electricidad.
413
00:19:59,959 --> 00:20:04,043
Hay que atraer al bicho al coso del agua
delante de chisme de Lincoln.
414
00:20:04,043 --> 00:20:05,668
¿Cómo vamos a hacerlo?
415
00:20:07,584 --> 00:20:09,668
Estará buscando a su madre.
416
00:20:09,668 --> 00:20:10,959
¿Estás de coña?
417
00:20:10,959 --> 00:20:13,293
¡No! ¡El prota dice esas cosas!
418
00:20:13,293 --> 00:20:16,126
No es tarde, di algo chulo, Matty.
419
00:20:16,126 --> 00:20:17,793
Bueno, peñita,
420
00:20:17,793 --> 00:20:20,043
hoy los monstruos son comida
421
00:20:20,043 --> 00:20:24,043
y los humanos son los dientes, gente.
422
00:20:28,959 --> 00:20:32,043
David, deje de tomar PCP ahora mismo.
423
00:20:32,043 --> 00:20:34,168
Pero es mi última oportunidad.
424
00:20:34,168 --> 00:20:36,543
Vale, solo medio kilo más.
425
00:20:36,543 --> 00:20:38,959
¡Ya no me van a dejar en paz nunca!
426
00:20:38,959 --> 00:20:40,959
David J. Hueleamojón,
427
00:20:40,959 --> 00:20:44,001
puede que sea un auténtico profeta.
428
00:20:44,001 --> 00:20:46,376
A nivel político, eso es muy gordo.
429
00:20:46,376 --> 00:20:48,543
Mira, pareces majo, pero...
430
00:20:49,834 --> 00:20:51,334
Me está subiendo.
431
00:20:51,334 --> 00:20:54,168
Piense en todo el bien
que podríamos hacer.
432
00:20:54,168 --> 00:20:57,043
Obligaría por ley
a levantarse durante el himno
433
00:20:57,043 --> 00:20:59,126
y arrodillarse el resto del tiempo.
434
00:20:59,126 --> 00:21:01,876
Harán caso a todo lo que usted diga.
435
00:21:01,876 --> 00:21:03,584
Es como un dios para ellos.
436
00:21:03,584 --> 00:21:04,501
No.
437
00:21:04,501 --> 00:21:07,043
Y puede que esto sea por el PCP, pero...
438
00:21:08,501 --> 00:21:11,084
¡Yo soy Dios!
439
00:21:12,043 --> 00:21:14,959
Y soy el único
que puede detener a ese bicho.
440
00:21:14,959 --> 00:21:18,043
¡Con mis poderes de Dios!
441
00:21:19,043 --> 00:21:19,959
¡Cras!
442
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
¡Cosita!
443
00:21:39,626 --> 00:21:41,209
Ven con mamá.
444
00:21:44,376 --> 00:21:45,668
Andiamo.
445
00:21:45,668 --> 00:21:47,251
Fui con Eufie a Italia.
446
00:21:47,251 --> 00:21:50,543
Fuimos en el lado malo del bus
por la costa Amalfitana.
447
00:21:56,209 --> 00:21:57,918
Sabíamos que no correríais.
448
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
Tengo pies planos por obesidad infantil.
449
00:22:03,793 --> 00:22:05,168
¿Lo estás haciendo tú?
450
00:22:05,168 --> 00:22:06,084
¿El qué?
451
00:22:06,084 --> 00:22:07,376
¡Estamos cayendo!
452
00:22:07,376 --> 00:22:08,376
¡No!
453
00:22:14,959 --> 00:22:16,668
Mamá está aquí, cariñito.
454
00:22:16,668 --> 00:22:19,209
Y también su amigo Vance Barry.
455
00:22:21,334 --> 00:22:24,168
Métela, Matty, hay que mojar la punta.
456
00:22:24,168 --> 00:22:27,084
Pero ¿tú te oyes? ¿Cómo lo dejo pasar?
457
00:22:27,084 --> 00:22:29,626
- Pues di: "Eso dijo ella".
- Eso dijo ella.
458
00:22:38,501 --> 00:22:40,959
"Es muy corta", dijo ella.
459
00:22:45,918 --> 00:22:47,543
Es culpa mía.
460
00:22:47,543 --> 00:22:49,084
Lo siento, Vance Barry.
461
00:22:49,084 --> 00:22:50,876
Vale, gracias, adiós.
462
00:22:53,543 --> 00:22:55,043
Conque así voy a morir.
463
00:22:55,584 --> 00:22:57,751
Chúpate esa, gitana a la que atropellé.
464
00:22:57,751 --> 00:23:00,293
¡Soy tu Dios
465
00:23:00,293 --> 00:23:03,501
y voy a destruirte con mi rayo!
466
00:23:05,709 --> 00:23:06,543
Estoy muerto.
467
00:23:09,334 --> 00:23:11,126
Eso sí que no iba a funcionar.
468
00:23:15,876 --> 00:23:17,293
¡Esta no es mi cabeza!
469
00:23:17,293 --> 00:23:18,959
¿Quién me la ha puesto?
470
00:23:18,959 --> 00:23:20,418
¡Tengo que quitármela!
471
00:23:20,418 --> 00:23:22,501
¡Tengo que encontrar mi cabeza!
472
00:23:22,501 --> 00:23:23,834
¡Me la quitó Correos!
473
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Cielo santo.
474
00:23:32,376 --> 00:23:33,543
¡Está riquísimo!
475
00:23:33,543 --> 00:23:34,751
Cola con helado.
476
00:23:34,751 --> 00:23:36,584
A mí me sabe a birra de Boston.
477
00:23:36,584 --> 00:23:39,043
Sabe a la que sea tu bebida favorita.
478
00:23:40,168 --> 00:23:41,584
Vaya, vaya, vaya.
479
00:23:41,584 --> 00:23:44,376
Supongo que por eso
lo llaman polvo de ángel.
480
00:23:46,168 --> 00:23:47,584
Gracias, qué generosos.
481
00:23:47,584 --> 00:23:50,043
Pero el Profeta Dave ha muerto.
482
00:23:50,043 --> 00:23:52,626
Creo que quiere decir san Dave.
483
00:23:53,209 --> 00:23:54,918
Necesitaban un mensaje mejor.
484
00:23:54,918 --> 00:23:56,418
Pues ya lo tienen.
485
00:23:56,418 --> 00:23:59,793
San Dave de Lafayette Square
murió por nosotros.
486
00:24:00,501 --> 00:24:02,793
Habrá que cambiar nombres de iglesias.
487
00:24:02,793 --> 00:24:04,126
Tengo cincelador.
488
00:24:04,126 --> 00:24:06,084
Oye, lo hemos conseguido.
489
00:24:06,084 --> 00:24:07,001
Más o menos.
490
00:24:07,001 --> 00:24:09,126
O sea, estamos bien juntos, ¿no?
491
00:24:09,126 --> 00:24:10,709
Sí.
492
00:24:10,709 --> 00:24:12,334
Combatiendo alienígenas.
493
00:24:12,334 --> 00:24:15,001
Claro, yo también me refería a eso.
494
00:24:15,001 --> 00:24:16,751
Jopetas.
495
00:24:16,751 --> 00:24:19,793
Requetejopetas.
¿Me he perdido toda la diversión?
496
00:24:19,793 --> 00:24:22,168
Sí, es una pena.
497
00:24:22,168 --> 00:24:26,126
Le habrías podido decir al monstruo
qué tenedor usar.
498
00:24:26,126 --> 00:24:29,834
¿Tenedor? No, son más de las 11,
hora del consomé.
499
00:24:29,834 --> 00:24:31,084
¿Hablamos, Lucille?
500
00:24:31,084 --> 00:24:33,501
En realidad es Luceline, pero vale.
501
00:24:33,501 --> 00:24:34,459
¿Sí?
502
00:24:34,459 --> 00:24:37,793
Tía, ¿tú te crees?
Estaba celoso de ese gallina.
503
00:24:37,793 --> 00:24:39,251
Sí, qué cosas...
504
00:24:40,334 --> 00:24:43,459
Bueno, me voy, mis hijos me necesitan.
505
00:24:43,459 --> 00:24:45,418
Espera, seguro que es cierto.
506
00:24:45,418 --> 00:24:48,793
Quería decirte
que no ser devorado por un dragón espacial
507
00:24:48,793 --> 00:24:51,376
ha sido lo segundo mejor
que me ha pasado hoy.
508
00:24:51,376 --> 00:24:53,418
¿Sí? ¿Y qué ha sido lo primero?
509
00:24:55,001 --> 00:24:56,334
Sabía que lo haríais.
510
00:24:56,334 --> 00:24:58,876
No he huido. Ni aquí ni en Vietnam.
511
00:24:58,876 --> 00:25:00,959
Una foto de la feliz pareja.
512
00:25:00,959 --> 00:25:01,918
¿Qué?
513
00:25:01,918 --> 00:25:04,751
Te refieres a Matty y a mí. Obvio.
514
00:25:04,751 --> 00:25:05,918
No es nada banal.
515
00:25:08,251 --> 00:25:09,959
- ¿Lo has oído?
- Sí, Matty.
516
00:25:09,959 --> 00:25:11,668
El rey ha dicho "anal".
517
00:25:11,668 --> 00:25:12,876
Ella sabe.
518
00:25:15,459 --> 00:25:17,834
CATEDRAL NACIONAL
Y SANTUARIO DAVEÍSTA
519
00:25:17,834 --> 00:25:21,043
Y, cuando Satanás devoró a san Dave,
520
00:25:21,043 --> 00:25:22,459
Jesús soltó:
521
00:25:22,459 --> 00:25:25,959
"Has salvado la Pascua, gracias, Dave".
522
00:25:25,959 --> 00:25:27,626
Gracias, Dave.
523
00:25:31,334 --> 00:25:33,334
Dave ha muerto.
524
00:25:33,334 --> 00:25:35,334
Cristo ha resucitado.
525
00:25:35,334 --> 00:25:38,293
Dave y Cristo eran amigos.
526
00:25:38,293 --> 00:25:42,584
Eso le dijo Dave a LaMarr.
527
00:25:42,584 --> 00:25:45,751
La amistad es magia y Jesús es amistad.
528
00:25:45,751 --> 00:25:48,251
Así que Jesús es mágico.
529
00:25:48,251 --> 00:25:51,793
¡Feliz Dave-idad a todo el mundo!
530
00:25:51,793 --> 00:25:52,918
¡Feliz Dave-idad!
531
00:25:52,918 --> 00:25:56,168
¿Soy yo o el cristianismo
se ha vuelto más raro?
532
00:25:56,168 --> 00:25:58,584
Sí, y mira quién habla.
533
00:25:58,584 --> 00:26:05,668
¡Gracias, PCP!
534
00:26:05,668 --> 00:26:09,459
{\an8}Y YA ESTÁ
NADA DESPUÉS DE DAVEÍSTA
535
00:27:01,543 --> 00:27:03,459
Subtítulos: Anabel Martínez Álvarez