1
00:00:10,043 --> 00:00:12,043
Vandaag vergaat de wereld!
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,334
14 SECONDEN
VOOR DE AANVAL
3
00:00:14,334 --> 00:00:17,459
De lucht zal branden
en zich vullen met insecten!
4
00:00:17,459 --> 00:00:19,959
Welke wordt het vriend? Zeg eens eerlijk.
5
00:00:20,584 --> 00:00:23,584
Meneer, u bent gewaarschuwd
voor 't storen van de aardige mensen.
6
00:00:23,584 --> 00:00:26,168
Het zijn geen mensen.
Ze zijn insectenvoer!
7
00:00:26,168 --> 00:00:28,418
We zijn allemaal insectenvoer!
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,001
Insecten!
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,376
Wat doen we nu?
10
00:00:39,168 --> 00:00:40,709
Word ik nu je koning?
11
00:00:40,709 --> 00:00:42,501
Had ik... gelijk?
12
00:00:50,001 --> 00:00:53,626
MULLIGAN
13
00:00:57,001 --> 00:00:59,459
{\an8}Vrolijk Pasen!
14
00:00:59,459 --> 00:01:01,834
{\an8}Plas! Eet d'r plas!
15
00:01:01,834 --> 00:01:04,126
{\an8}Eet d'r plas!
16
00:01:04,959 --> 00:01:07,626
{\an8}Stomme, kriebelende, paas broek.
17
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Wat is er nou zo leuk aan Pasen?
18
00:01:09,626 --> 00:01:10,709
Geen cadeaus,...
19
00:01:10,709 --> 00:01:11,876
...meisjeskleuren...
20
00:01:11,876 --> 00:01:14,918
...en weet je,
echte konijntjes eten hun baby's op.
21
00:01:14,918 --> 00:01:16,001
Het is walgelijk!
22
00:01:16,001 --> 00:01:17,459
Matthew, alsjeblieft.
23
00:01:17,459 --> 00:01:19,959
Kun je je nou niet één dag gedragen?
24
00:01:20,709 --> 00:01:22,043
Ik ben er.
25
00:01:22,043 --> 00:01:25,334
Wil iemand me aankondigen,
aangezien ik gearriveerd ben?
26
00:01:25,334 --> 00:01:26,793
Mooie cape, eikel.
27
00:01:26,793 --> 00:01:28,459
Wat moet je voorstellen, Superman?
28
00:01:28,459 --> 00:01:30,168
Nee, wacht. Batman?
29
00:01:30,168 --> 00:01:32,001
Verdorie. Dracula?
30
00:01:32,001 --> 00:01:33,293
Lando Calrissian?
31
00:01:33,876 --> 00:01:35,793
Is iedereen die een cape draagt geweldig?
32
00:01:35,793 --> 00:01:37,001
Moet ik een cape dragen?
33
00:01:37,001 --> 00:01:39,334
Sorry, voor de president, uwe majesteit.
34
00:01:39,334 --> 00:01:41,501
Hij kan zich niet gedragen op zo'n feest.
35
00:01:41,501 --> 00:01:44,751
Ik wil even zeggen dat je
een buiging maakte volgens het boekje.
36
00:01:44,751 --> 00:01:48,251
Ik heb een minor gedaan
in etiquette en cocktails mixen.
37
00:01:48,251 --> 00:01:52,793
En mag ik als Miss America zeggen dat
u een prachtige kroon en sjerp heeft.
38
00:01:52,793 --> 00:01:55,001
Matty, lijkt hij niet op een droomprins?
39
00:01:55,001 --> 00:01:55,918
Dat hoop ik niet.
40
00:01:55,918 --> 00:01:57,918
De echte prins Philibert Droom...
41
00:01:57,918 --> 00:02:00,668
...liet vrouwen schoenen passen,...
42
00:02:00,668 --> 00:02:02,668
...omdat dat zijn ding was.
43
00:02:03,418 --> 00:02:05,001
Lachen voor de camera!
44
00:02:05,001 --> 00:02:06,168
Nu fronsen,...
45
00:02:06,168 --> 00:02:08,709
...want ik weet niet
hoe ik foto's moet ontwikkelen.
46
00:02:09,543 --> 00:02:12,001
Waar is iedereen?
47
00:02:12,001 --> 00:02:14,709
We zijn nog steeds
een christelijke natie, nietwaar?
48
00:02:14,709 --> 00:02:18,084
Dat zijn we eigenlijk nooit geweest.
De Stichters waren deïsten...
49
00:02:18,084 --> 00:02:21,751
Simon, dit is fascinerend, maar
je bent te dichtbij voor deze oude oren.
50
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Wil je twee stappen
achteruit zetten terwijl je praat?
51
00:02:24,459 --> 00:02:26,084
Zeker weten. Thomas Jefferson...
52
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
- Gat in de vloer!
- Dit is zo triest.
53
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Dit is het paasei spel
van het Witte Huis.
54
00:02:31,168 --> 00:02:33,793
In de jaren 80
was dit het feest van het jaar.
55
00:02:37,001 --> 00:02:39,793
VROLIJK PASEN 1985
56
00:02:43,293 --> 00:02:46,709
Ik weet het niet,
maar ik was alleen bij de mis vanochtend.
57
00:02:46,709 --> 00:02:49,501
Had je een lege kerk met Pasen?
58
00:02:49,501 --> 00:02:50,918
Ik geef de aliens de schuld.
59
00:02:50,918 --> 00:02:51,834
Bisschop Lee...
60
00:02:51,834 --> 00:02:55,376
...van de Pinkster tempel uit Bethlehem
en wat nog meer, niet opschrijven.
61
00:02:55,376 --> 00:02:58,251
Je beitelde toen ik sprak,
nu staat alles op het bord...
62
00:02:58,251 --> 00:03:01,084
...je bent snel in beitelen.
Schrijf nu over God en Christus.
63
00:03:01,084 --> 00:03:03,584
Het laatste wat
op het bord moet staan is kerk.
64
00:03:03,584 --> 00:03:05,501
Dat is een lange naam, Bisschop.
65
00:03:05,501 --> 00:03:07,793
Er was gedoe
met het gebeitelde uithangbord.
66
00:03:07,793 --> 00:03:11,376
De buitenaardse aanval
was duidelijk de vervoering,...
67
00:03:11,376 --> 00:03:15,543
...wat betekent dat iedereen
die nog op aarde is, naar de hel gaat.
68
00:03:15,543 --> 00:03:17,626
Maar dat horen mensen niet graag.
69
00:03:17,626 --> 00:03:21,668
Maar Bisschop, als wij allemaal
zijn achter gelaten, wat doe jij dan hier?
70
00:03:21,668 --> 00:03:22,793
Geheime familie.
71
00:03:23,293 --> 00:03:25,043
De schoonheid van Unitarisme...
72
00:03:25,043 --> 00:03:28,084
Debby, wees een schat en neem
zeven of acht stappen achteruit.
73
00:03:28,084 --> 00:03:32,001
...is dat we niet doen alsof we
alle antwoorden hebben.
74
00:03:33,001 --> 00:03:35,668
Alleen vragen en muziek uit de jaren 60.
75
00:03:36,668 --> 00:03:39,126
Geen wonder dat jullie
minder volgelingen hebben,...
76
00:03:39,126 --> 00:03:41,251
...dan een witte merrie in een renwedstrijd.
77
00:03:41,251 --> 00:03:44,834
Mensen willen geruststelling en hoop,
geen schuldgevoel en onzin.
78
00:03:44,834 --> 00:03:48,834
Of huwelijksadvies van iemand
die niet weet waar hij het over heeft.
79
00:03:48,834 --> 00:03:51,126
Hoe wordt een baby gemaakt?
80
00:03:51,709 --> 00:03:55,168
De traditionele religie past
misschien niet bij onze nieuwe realiteit.
81
00:03:55,168 --> 00:03:58,459
...en daarom wil God
dat je twee afwasmachines hebt.
82
00:03:58,459 --> 00:04:01,501
Wat vindt Leviticus
van m'n gezicht die ondersteboven staat?
83
00:04:01,501 --> 00:04:03,918
Wat betekent
dat jullie nutteloos zijn voor mij.
84
00:04:03,918 --> 00:04:07,918
Een herder zonder kudde is gewoon iemand
die te veel over schapen praat.
85
00:04:07,918 --> 00:04:11,334
Het is niet eerlijk.
We kunnen niet concurreren met Dave.
86
00:04:11,334 --> 00:04:12,251
Dave?
87
00:04:12,251 --> 00:04:14,001
Wie is Dave?
88
00:04:14,834 --> 00:04:19,418
Met vriendschap
kunnen we onenigheid overwinnen.
89
00:04:19,418 --> 00:04:21,376
Vriendschap is magisch.
90
00:04:31,793 --> 00:04:33,709
Axatrax? Gaat het?
91
00:04:33,709 --> 00:04:35,668
Ja, ben gewoon aan 't chillen.
92
00:04:35,668 --> 00:04:37,334
O, wat is er mis met je hoofd?
93
00:04:37,334 --> 00:04:38,418
Geef me wat ruimte.
94
00:04:38,418 --> 00:04:40,793
Je bent net een Europeaan in de metro.
95
00:04:40,793 --> 00:04:43,626
Toen ik de aarde onderzocht
bekeek ik Colin Quinn's comedy's.
96
00:04:43,626 --> 00:04:47,001
Het is gewoon dat...
't er heel raar uitziet.
97
00:04:47,001 --> 00:04:49,501
Mijn soort is hermafrodiet, oké?
98
00:04:49,501 --> 00:04:52,376
Elk jaar wissel ik tussen
eieren leggen en spermatozoa...
99
00:04:52,376 --> 00:04:54,459
O jee, hier komen ze! Kijk weg!
100
00:04:56,126 --> 00:04:57,293
Wauw.
101
00:04:58,459 --> 00:05:00,584
Anemoonvissen kunnen ook
van gender veranderen.
102
00:05:00,584 --> 00:05:02,543
Als Finding Nemo echt was gebeurd,...
103
00:05:02,543 --> 00:05:04,459
...zou de vader met z'n zoon kunnen paren.
104
00:05:04,459 --> 00:05:05,543
Een beetje empathie.
105
00:05:05,543 --> 00:05:08,334
Sorry dat ik stoor.
Als je mij zou willen zien ovuleren...
106
00:05:08,334 --> 00:05:10,501
Dat gaat niet gebeuren,
Farrah. Laat het los.
107
00:05:12,668 --> 00:05:14,751
...en dit is natuurlijk
een disciplinaire vork...
108
00:05:14,751 --> 00:05:17,293
...voor als ze je soep
aan de verkeerde kant serveren.
109
00:05:17,293 --> 00:05:19,418
Slecht. Slechte bediende. Sukkel.
110
00:05:20,126 --> 00:05:20,959
Dat is niets.
111
00:05:20,959 --> 00:05:22,959
Vroeger ging ik
naar Steve-O's circuskamp,...
112
00:05:22,959 --> 00:05:24,209
...daar prikte ze ons ook.
113
00:05:24,209 --> 00:05:27,834
Matthew, misschien kan je jezelf
nuttig maken, ga bij de loempia's kijken.
114
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Oké.
115
00:05:32,001 --> 00:05:35,584
Paarden zijn
de meest elegante dieren om op te zitten.
116
00:05:35,584 --> 00:05:37,168
Helemaal mee eens.
117
00:05:37,168 --> 00:05:38,876
Ik zal hun een loempia laten zien.
118
00:05:39,376 --> 00:05:43,043
'Dolley Madison maakt de loempia in 1814...
119
00:05:43,043 --> 00:05:46,501
...om kinderen
te ronselen voor fabriekswerk.'
120
00:05:46,501 --> 00:05:49,001
De loempia's gaan
niet door omdat ze voor baby's zijn.
121
00:05:49,001 --> 00:05:52,918
Welkom bij de eerste,
jaarlijkse, eierjacht van het Witte Huis!
122
00:05:52,918 --> 00:05:55,709
Ook dat kunnen we niet doen.
Alle eieren ter wereld zijn op.
123
00:05:56,209 --> 00:05:58,751
Wat zijn dat dan, Nerdy?
124
00:05:58,751 --> 00:06:00,126
Schelden doet geen pijn.
125
00:06:00,126 --> 00:06:02,959
Maar woorden kunnen wel pijn doen...
126
00:06:02,959 --> 00:06:04,626
Kom op, wie heeft deze verstopt?
127
00:06:04,626 --> 00:06:06,501
Je kan ze niet allemaal zo neer leggen.
128
00:06:08,001 --> 00:06:09,626
Ik ben onder de indruk.
129
00:06:09,626 --> 00:06:13,543
Er waren vast 200 zielen
die aan je lippen hingen.
130
00:06:13,543 --> 00:06:15,001
Die vent die m'n voeten waste...
131
00:06:15,001 --> 00:06:17,376
Alfred Yankovic. Ik zag het.
132
00:06:17,376 --> 00:06:20,543
Waar gaat dit over?
Als je agent bent, moet je 't me zeggen.
133
00:06:20,543 --> 00:06:22,209
Nee, ik ben de vicepresident.
134
00:06:22,209 --> 00:06:23,126
Ik snap het.
135
00:06:23,126 --> 00:06:26,793
Religie en overheid zijn als
twee honden die elkaar in de weg zitten.
136
00:06:26,793 --> 00:06:27,709
Je preekstoel...
137
00:06:27,709 --> 00:06:29,834
Het is een stoel
uit het nationaal stadion.
138
00:06:29,834 --> 00:06:33,459
Levenslang Expos fan. Ik ben
met ze mee naar Washington verhuisd.
139
00:06:33,459 --> 00:06:36,209
Echt? Dat is... ongebruikelijk.
140
00:06:36,209 --> 00:06:37,126
Oké.
141
00:06:37,126 --> 00:06:39,293
Maar die stoel is wel
een krachtig platform.
142
00:06:39,293 --> 00:06:43,543
Je kunt mensen vertellen wat ze
moeten geloven en wat ze moeten stemmen...
143
00:06:43,543 --> 00:06:45,251
Ik mag niet stemmen volgens de wet.
144
00:06:45,251 --> 00:06:48,793
Denk eens aan wat jij
en de regering Mulligan samen kunnen doen.
145
00:06:48,793 --> 00:06:51,834
Als je slim bent,
kun je de volgende Billy Graham worden.
146
00:06:51,834 --> 00:06:55,209
Ik blijf liever David J. dreksnuiver.
147
00:06:55,209 --> 00:06:56,959
Laten we het op 'Dave' houden.
148
00:06:56,959 --> 00:07:00,251
Verdomme, Jeff. Waarom moest je
LaMarr over die vent vertellen?
149
00:07:00,251 --> 00:07:02,084
Omdat ik dom ben, oké?
150
00:07:02,084 --> 00:07:05,168
Ik ging naar het
seminarie met een basketbalbeurs.
151
00:07:05,168 --> 00:07:08,418
God vergeef me, maar religie
zoals we die kennen is voorbij.
152
00:07:08,418 --> 00:07:11,293
Niet de Anglicaanse kerk.
Zolang ik leef, bestaat hij nog.
153
00:07:11,293 --> 00:07:14,126
Als koning kan ik iedereen
naar de anglicaanse hel sturen,...
154
00:07:14,126 --> 00:07:15,293
...de katholieke hemel.
155
00:07:15,293 --> 00:07:16,959
Ik wist niet dat je religieus was.
156
00:07:16,959 --> 00:07:20,251
Ik deelde de kaarten,
bij Kristal Dennen Megakerk en Casino.
157
00:07:20,251 --> 00:07:21,376
Niet valsspelen.
158
00:07:21,376 --> 00:07:23,709
Als je kijkt,
krijg je een natte vinger in je oor.
159
00:07:23,709 --> 00:07:25,043
Echt nat.
160
00:07:25,876 --> 00:07:27,501
Dames en heren,...
161
00:07:27,501 --> 00:07:31,001
...ik presenteer met trots
m'n goede vriend profeet Dave,...
162
00:07:31,001 --> 00:07:33,959
...om ons te leiden
tijdens de traditionele paaszegen.
163
00:07:35,001 --> 00:07:36,084
Hallo, allemaal.
164
00:07:36,084 --> 00:07:38,876
Ja, ik heb een nieuwe voorspelling.
165
00:07:38,876 --> 00:07:41,209
Want God zei eerder...
166
00:07:41,209 --> 00:07:46,084
...dat vandaag tijdens de paaseierenjacht,
de paaseieren ons gaan jagen.
167
00:07:50,918 --> 00:07:52,376
Die vent is gek.
168
00:07:52,376 --> 00:07:55,501
Ik wilde bijna m'n geheime familie,
m'n echte laten ontmoeten.
169
00:08:02,084 --> 00:08:03,293
Kouder.
170
00:08:03,293 --> 00:08:04,584
Bevroren.
171
00:08:04,584 --> 00:08:06,376
O, mijn God. Jij bent echt slecht.
172
00:08:06,376 --> 00:08:08,293
Wat heb je met m'n eieren gedaan?
173
00:08:08,293 --> 00:08:11,126
Ik heb ze in de bosjes gelaten,
waar jij ze hebt uitgeworpen.
174
00:08:11,126 --> 00:08:13,418
Was jij dat? Goed verstopt, Braun.
175
00:08:13,418 --> 00:08:15,251
Ik wil verstoppertje met je spelen.
176
00:08:15,251 --> 00:08:18,793
Jongens, Ik heb Braun gevonden!
Ze lag daar maar op een hoop!
177
00:08:18,793 --> 00:08:20,543
Wacht, heb jij de eieren gepakt?
178
00:08:20,543 --> 00:08:22,168
Ja, en ik heb ze goed verstopt.
179
00:08:22,168 --> 00:08:23,084
Nee!
180
00:08:23,084 --> 00:08:25,084
Ze moeten binnen een uur bevrucht worden,...
181
00:08:25,084 --> 00:08:30,418
...anders verslinden Cardibean eieren
hun mama en iedereen die op hun pad komt.
182
00:08:30,418 --> 00:08:32,001
't Is evolutionaire aanpassing...
183
00:08:32,001 --> 00:08:35,334
...om een ooit bloeiende, vrije seks cultuur
op cardibean te ontmoedigen.
184
00:08:39,668 --> 00:08:41,876
Gast, sinds wanneer
zijn je eieren zo groot?
185
00:08:44,001 --> 00:08:46,751
Dus je onbevruchte eitjes
proberen je leven te verpesten?
186
00:08:46,751 --> 00:08:49,459
Welkom bij de club. Ik...
187
00:08:49,459 --> 00:08:51,584
Als we die eieren
niet vinden en vernietigen,...
188
00:08:51,584 --> 00:08:53,876
...worden ze
steeds groter en bloeddorstiger...
189
00:08:53,876 --> 00:08:55,418
...tot ze ons allemaal vermoorden.
190
00:08:55,418 --> 00:08:58,459
Dus je zegt dat de paaseierenjacht...
191
00:08:58,459 --> 00:09:01,959
...een paaseierenjacht is geworden.
192
00:09:02,543 --> 00:09:04,418
Ik bedoel, denk ik?
193
00:09:04,418 --> 00:09:06,126
Je zei net twee keer hetzelfde.
194
00:09:06,126 --> 00:09:08,418
Hebben we enig idee
hoeveel eieren er zijn?
195
00:09:08,418 --> 00:09:10,418
Een miljoen.
Misschien een miljard.
196
00:09:10,418 --> 00:09:11,334
Honderd.
197
00:09:11,334 --> 00:09:13,709
Er zijn er altijd precies honderd.
198
00:09:13,709 --> 00:09:15,959
Matthew, waar heb je ze verstopt?
199
00:09:16,543 --> 00:09:18,626
Dat ben ik al vergeten.
200
00:09:20,001 --> 00:09:22,668
Ja! Ze krijgen monden en voeten en zo.
201
00:09:22,668 --> 00:09:24,709
Ze gaan ons opeten!
202
00:09:26,584 --> 00:09:28,168
Mag ik de profeet één mo?
203
00:09:28,168 --> 00:09:29,626
Dat is Moesha afgekort,...
204
00:09:29,626 --> 00:09:32,293
...dus zo'n 22 minuten zonder reclame.
205
00:09:34,543 --> 00:09:36,293
Dave, laten we eerlijk zijn.
206
00:09:36,293 --> 00:09:38,209
Wij allebei? Is dat niet verwarrend?
207
00:09:38,209 --> 00:09:40,376
Nee jongen, niet onze namen.
208
00:09:40,376 --> 00:09:43,251
Je hebt geluk gehad met dat
'insecten komen eraan' gedoe...
209
00:09:43,251 --> 00:09:45,293
...en nu heb je een leuke uitgangspositie.
210
00:09:45,293 --> 00:09:47,459
Al die acolieten hangen aan je lippen,...
211
00:09:47,459 --> 00:09:50,626
...als een oude pruik op Tyler Perry.
Begrepen?
212
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
Waarom weet je zoveel over...
213
00:09:52,251 --> 00:09:55,626
Iedere herverkiezing moet ik
m'n zwarte cultuurkennis opfrissen.
214
00:09:55,626 --> 00:09:57,459
- Ze is er klaar voor.
- Ik snap het niet.
215
00:09:57,459 --> 00:10:01,793
Ik zeg alleen dat men hun geloof verliest
als je voorspellingen niet uitkomen...
216
00:10:01,793 --> 00:10:03,584
...en dan verliezen we allebei.
217
00:10:03,584 --> 00:10:06,334
Verpest dit niet,
zoals de laatste episode van Girlfriends.
218
00:10:06,334 --> 00:10:08,001
Gast, ik probeer het te verpesten!
219
00:10:08,001 --> 00:10:10,376
Profeet zijn heeft m'n leven geruïneerd!
220
00:10:10,376 --> 00:10:11,626
Helemaal geruïneerd!
221
00:10:17,834 --> 00:10:18,793
Dat zijn er zes.
222
00:10:22,293 --> 00:10:24,168
- Waar ga jij nou heen?
- Lucy halen.
223
00:10:24,168 --> 00:10:27,001
We moeten samen
op aliens jagen, dat is ons ding.
224
00:10:27,001 --> 00:10:30,168
Laat koning Jeremy
zijn chique vork in een ei steken.
225
00:10:30,168 --> 00:10:31,168
Nee, dat is niet...
226
00:10:31,168 --> 00:10:32,418
Je snapt wat ik bedoel.
227
00:10:32,418 --> 00:10:33,543
Ja, ik snap het, Matty.
228
00:10:33,543 --> 00:10:36,793
Je zou van Engeland hebben gehouden
voordat het smolt en zonk.
229
00:10:36,793 --> 00:10:38,584
Zelfs de Ieren vinden het nu niks.
230
00:10:38,584 --> 00:10:40,209
't Was m'n droom om heen te gaan,...
231
00:10:40,209 --> 00:10:42,501
...ik heb zelfs nog
nooit tomaat als ontbijt gehad.
232
00:10:42,501 --> 00:10:45,126
Je vindt me vast heel gewoon.
233
00:10:45,126 --> 00:10:46,043
Gewoon?
234
00:10:46,043 --> 00:10:48,293
Ik denk dat je heel uniek bent.
235
00:10:49,584 --> 00:10:50,418
Geef hier.
236
00:10:52,168 --> 00:10:55,001
Wat is er, ei?
Heeft de boom je gezicht?
237
00:10:55,001 --> 00:10:57,543
- O, jeetje.
- Kunnen we gaan wandelen?
238
00:11:01,043 --> 00:11:04,001
Ik hou van dat geluid
als ik op die knop druk!
239
00:11:04,834 --> 00:11:08,376
Ik werd vroeger altijd high.
Word jij high?
240
00:11:08,376 --> 00:11:11,001
Ooit heb ik
mama's zenuw poeder per ongeluk ingenomen.
241
00:11:11,001 --> 00:11:12,918
Het was... interessant.
242
00:11:12,918 --> 00:11:15,501
{\an8}Als we 's nachts rijden,
zijn we in de ochtend in Vegas.
243
00:11:15,501 --> 00:11:17,584
{\an8}Plunder de bijstand
en zet alles in op zwart.
244
00:11:17,584 --> 00:11:18,501
{\an8}Vaarwel, tekort.
245
00:11:18,501 --> 00:11:20,209
{\an8}De drankjes zijn gratis.
246
00:11:20,209 --> 00:11:22,334
{\an8}Wie schrijft dit op?
247
00:11:22,334 --> 00:11:26,334
M'n voorkeur was
wijn uit een pak en PCP natuurlijk...
248
00:11:26,334 --> 00:11:28,459
...en dan zei ik altijd maar wat.
249
00:11:28,459 --> 00:11:30,001
Soms had ik gelijk.
250
00:11:30,001 --> 00:11:32,209
Niet Bill Cosby's soep eten!
251
00:11:32,209 --> 00:11:34,001
Eet zijn soep niet op!
252
00:11:34,001 --> 00:11:36,543
Maar meestal had ik minder gelijk.
253
00:11:36,543 --> 00:11:39,043
Dit is niet m'n hoofd!
Wie heeft me dit hoofd gegeven?
254
00:11:39,043 --> 00:11:40,626
Ik moet hem eraf halen!
255
00:11:40,626 --> 00:11:41,918
Ik moet m'n hoofd vinden!
256
00:11:42,834 --> 00:11:44,251
't Postkantoor heeft m'n hoofd!
257
00:11:44,251 --> 00:11:46,084
Toen voorspelde ik die insecten...
258
00:11:46,084 --> 00:11:49,876
...en een week lang was het geweldig,
mensen brachten me drugs en wijn,...
259
00:11:49,876 --> 00:11:52,834
...maar 't heeft nu m'n leven overgenomen.
260
00:11:52,834 --> 00:11:54,959
Zoals toen ik
de modeltrein club oprichtte.
261
00:11:54,959 --> 00:11:58,751
Wat ik leuk vind aan modeltreinen
is spelen met modeltreinen,...
262
00:11:58,751 --> 00:12:01,459
...niet goochelen
met roosters en snack schema's.
263
00:12:01,459 --> 00:12:05,043
Ik heb megaveel PCP,
maar geen tijd om het te gebruiken!
264
00:12:05,043 --> 00:12:08,543
De hele dag hoor ik,
'Zeg eens wat, profeet Dave.'
265
00:12:08,543 --> 00:12:10,876
'Wil je seks met ons, profeet Dave.'
266
00:12:10,876 --> 00:12:13,334
Dan citeer ik maar My Little Pony.
267
00:12:13,334 --> 00:12:16,043
De PCP gemeenschap,
zijn mannelijke My Little Pony fans.
268
00:12:16,043 --> 00:12:19,168
De kleuren, de pratende paarden,
een chaos draak genaamd Discord.
269
00:12:19,168 --> 00:12:21,168
Het is eigenlijk wat we toch al zien.
270
00:12:21,168 --> 00:12:22,959
Nee, ik snap het wel.
271
00:12:22,959 --> 00:12:24,001
Een positief bericht.
272
00:12:24,001 --> 00:12:27,209
En ik neem aan dat de pony's manen hebben
die je kunt borstelen?
273
00:12:27,209 --> 00:12:28,251
De enige uitweg...
274
00:12:28,251 --> 00:12:32,126
...die ik zie, is om er zo naast te zitten
dat mensen niet meer naar me luisteren.
275
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Hé, Dave, wat gaat ons nu aanvallen?
276
00:12:37,001 --> 00:12:39,418
Misschien de beer
die hier net naar binnen liep?
277
00:12:39,418 --> 00:12:41,043
O, kak, slecht voorbeeld.
278
00:12:41,043 --> 00:12:42,084
Is die echt?
279
00:12:42,084 --> 00:12:43,834
Maar jullie snappen wat ik bedoelde.
280
00:12:43,834 --> 00:12:46,376
Die Dave is bang voor eieren.
281
00:12:51,376 --> 00:12:52,501
Dit is fijn.
282
00:12:53,043 --> 00:12:55,209
Ik vergeet bijna hoe gek alle...
283
00:12:57,126 --> 00:12:59,209
Weet je, elke dag zou zo kunnen zijn.
284
00:12:59,209 --> 00:13:00,418
Ga je nu zingen?
285
00:13:00,418 --> 00:13:01,418
Wat? Nee.
286
00:13:01,418 --> 00:13:04,543
Door je accent lijkt het
steeds alsof je gaat zingen.
287
00:13:04,543 --> 00:13:06,668
Lucy, ik heb alles wat
ik me maar kan wensen.
288
00:13:06,668 --> 00:13:08,209
Een werkende douche, een dak,...
289
00:13:08,209 --> 00:13:10,001
...Amerikaanse thee om over te klagen.
290
00:13:10,001 --> 00:13:12,793
Het is gewoon
zo ongelofelijk veel slechter.
291
00:13:12,793 --> 00:13:16,501
Maar 't enige wat ik mis,
is een koningin om alles mee te delen.
292
00:13:16,501 --> 00:13:19,709
En er is geen levende vrouw over
wiens kaars zo mooi schijnt.
293
00:13:19,709 --> 00:13:20,918
En als ze er wel waren,...
294
00:13:20,918 --> 00:13:23,418
...zou je daar
alleen maar mooier door lijken.
295
00:13:23,418 --> 00:13:26,543
Zolang het m'n jurk maar niet raakt.
296
00:13:26,543 --> 00:13:28,459
Hij is erg vlambaar.
297
00:13:31,959 --> 00:13:33,334
Sorry, ik kan het niet.
298
00:13:35,876 --> 00:13:38,959
Ik hoorde dat je
een koningin zoekt. Wat denk je?
299
00:13:45,418 --> 00:13:46,751
Daar ben je.
300
00:13:47,418 --> 00:13:49,793
Natuurlijk. Ik ben altijd waar ik ben.
301
00:13:49,793 --> 00:13:51,168
Waar beschuldig je me van?
302
00:13:51,168 --> 00:13:55,084
Axatrax heeft 't verknald
en nu proberen z'n eieren ons op te eten.
303
00:13:55,084 --> 00:13:56,626
Net als in Gremlins 2.
304
00:13:56,626 --> 00:13:57,626
Maar nu met eieren.
305
00:13:57,626 --> 00:13:58,751
En er is geen Gizmo.
306
00:13:58,751 --> 00:13:59,793
En het is geen film.
307
00:13:59,793 --> 00:14:01,543
Wat een bizarre dag.
308
00:14:01,543 --> 00:14:03,251
- Hoezo? Wat is er nog meer?
- Niets.
309
00:14:03,251 --> 00:14:06,376
Je weet hoe dat gaat met Pasen.
Mensen draaien gewoon door.
310
00:14:06,376 --> 00:14:09,918
Ja, nou, nu moeten we
met aliens vechten, partner.
311
00:14:09,918 --> 00:14:11,251
Ja, partners.
312
00:14:11,251 --> 00:14:12,668
Matty en Lucy.
313
00:14:13,751 --> 00:14:16,001
- Wat is dat?
- Dat zijn ze, de voeten zijn nieuw.
314
00:14:17,334 --> 00:14:19,084
Mijn hemel.
315
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
Nee, verder dan de hemel. Veel verder.
316
00:14:21,584 --> 00:14:22,918
De eieren zijn geëvolueerd.
317
00:14:22,918 --> 00:14:24,918
Ze zijn nu helaas mobiel.
318
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Wacht, hoe komt zij aan een pistool?
319
00:14:26,793 --> 00:14:29,418
Dat is niet eerlijk.
Ik heb net drama staan maken.
320
00:14:30,876 --> 00:14:32,543
O ja, deze vind ik mooi.
321
00:14:32,543 --> 00:14:35,376
Die heeft zo'n ding bovenop,
maar de mijne is ook prima.
322
00:14:35,376 --> 00:14:38,209
57 eieren. Ben je nu blij
dat ik de score wilde bijhoud?
323
00:14:38,209 --> 00:14:40,501
Ik heb m'n eigen teller.
Dit heet een handteller.
324
00:14:40,501 --> 00:14:41,793
Breng de kids naar binnen.
325
00:14:41,793 --> 00:14:42,793
Ik help wel.
326
00:14:42,793 --> 00:14:46,209
Dan ga ik m'n jacht tenue halen...
327
00:14:46,209 --> 00:14:48,251
...en dan kom ik je zeker helpen.
328
00:14:49,126 --> 00:14:51,834
Oké. Ja, doe dat maar, schatje.
329
00:14:51,834 --> 00:14:53,959
Luce, we gaan ervoor.
330
00:14:53,959 --> 00:14:56,501
Want deze Pasen jagen de eieren op ons.
331
00:14:56,501 --> 00:15:00,001
Wat? Nee, ik zou degene moeten
zijn die zulke coole dingen zegt.
332
00:15:00,001 --> 00:15:02,251
Deze eieren, deze Pasen...
333
00:15:02,251 --> 00:15:03,293
Nee, wacht.
334
00:15:03,293 --> 00:15:05,543
Eieren jagen is niet duivels, tenzij...
335
00:15:05,543 --> 00:15:06,959
Dat slaat nergens op.
336
00:15:06,959 --> 00:15:09,459
Godverdomme! Laat maar! Laten we gaan!
337
00:15:10,459 --> 00:15:13,626
Ja, kort samengevat is dat het.
338
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Ik kan hier niet in jagen, dus ik ga maar.
339
00:15:17,334 --> 00:15:19,459
Laters. Doe de deur achter me op slot.
340
00:15:22,209 --> 00:15:24,709
Wacht, hoe zit het met de eieren?
341
00:15:44,918 --> 00:15:46,043
Lucy!
342
00:15:46,043 --> 00:15:48,001
eista la vista, baby!
343
00:15:56,251 --> 00:15:59,334
Ik wil twee geëxplodeerde eieren.
344
00:15:59,334 --> 00:16:01,168
Joepie de poepie!
345
00:16:02,084 --> 00:16:03,001
Schakel hem uit!
346
00:16:03,751 --> 00:16:04,834
We hebben hulp nodig!
347
00:16:10,043 --> 00:16:11,918
Bedankt, vriend.
348
00:16:18,584 --> 00:16:21,543
Wat vind je
van m'n opgekropte emoties, mam?
349
00:16:24,793 --> 00:16:26,168
Er zit er één achter je!
350
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
Ik ben leeg.
351
00:16:44,126 --> 00:16:45,418
Daar zit er één.
352
00:16:54,293 --> 00:16:57,834
Jeremy is alles
wat ik altijd al wilde in een man,...
353
00:16:57,834 --> 00:16:59,543
...heel chique en stijlvol.
354
00:16:59,543 --> 00:17:01,834
Is dat geen chique woord, 'chique'?
355
00:17:01,834 --> 00:17:03,334
Sorry, moet dit nu?
356
00:17:04,418 --> 00:17:05,793
Je mag hem hebben!
357
00:17:06,293 --> 00:17:09,459
Maar ik weet dat Matty wil
dat we samen zijn. Echt samen.
358
00:17:09,459 --> 00:17:12,168
Wauw, je moet kiezen
tussen koningin en first lady zijn.
359
00:17:12,168 --> 00:17:13,626
Wat een last.
360
00:17:13,626 --> 00:17:16,168
Het hart wil wat het hart wil.
361
00:17:16,168 --> 00:17:17,251
Vrienden.
362
00:17:17,251 --> 00:17:20,751
Het is een keuze
tussen liefde en plicht, weet je wel?
363
00:17:20,751 --> 00:17:24,251
Dat is vast zwaar voor je.
364
00:17:28,084 --> 00:17:29,043
Dat is nieuw.
365
00:17:36,376 --> 00:17:38,668
Doet Daveisme ook bekentenissen?
366
00:17:38,668 --> 00:17:41,418
Weet je nog dat de Notre-Dame afbrandde?
367
00:17:41,418 --> 00:17:42,626
Kun je met doden praten?
368
00:17:42,626 --> 00:17:46,251
Kan je dan aan Tony! Toni! Toné! vragen,
wie me zwanger heeft gemaakt?
369
00:17:47,293 --> 00:17:48,251
Wat zeg je, God?
370
00:17:49,043 --> 00:17:51,751
Wauw, God, dat is gestoord!
371
00:17:51,751 --> 00:17:53,293
Jongens, God zegt...
372
00:17:53,293 --> 00:17:57,668
Dat God misschien niet meer tegen je praat
als je over hem blijft roddelen.
373
00:17:57,668 --> 00:17:59,251
Zoals toen The Greenville News...
374
00:17:59,251 --> 00:18:01,209
...die foto's publiceerde...
375
00:18:01,209 --> 00:18:03,043
...van mij
in een lijkkist met jurk aan.
376
00:18:03,043 --> 00:18:05,168
Mama was niet meer welkom
in de kisten winkel.
377
00:18:05,168 --> 00:18:07,959
God zegt dat Satan eraan komt.
378
00:18:07,959 --> 00:18:09,418
Nu!
379
00:18:10,001 --> 00:18:11,793
- Niet weer.
- Satan?
380
00:18:11,793 --> 00:18:13,668
Wat als Satan vermomd is?
381
00:18:13,668 --> 00:18:15,793
Welke van deze witte duivels is het?
382
00:18:15,793 --> 00:18:16,918
Nee, je herkent hem,...
383
00:18:16,918 --> 00:18:19,459
...want Satan heeft een geiten hoofd...
384
00:18:19,459 --> 00:18:23,501
...met rode ogen,
één grote slagtand en een gewei.
385
00:18:23,501 --> 00:18:25,543
Hij heeft de arm, als van een kat,...
386
00:18:25,543 --> 00:18:27,834
...maar ook één
die op een vogel handje lijkt,...
387
00:18:27,834 --> 00:18:30,334
...hij heeft één vogelvleugel
en één van een vleermuis,...
388
00:18:30,334 --> 00:18:31,709
...en een paardenbeen,...
389
00:18:31,709 --> 00:18:33,959
...en ik denk dat het een slangenstaart is?
390
00:18:34,626 --> 00:18:38,001
Meneer, is dat niet gewoon
Discord van My Little Pony?
391
00:18:38,001 --> 00:18:39,418
O, nee, je hebt me door.
392
00:18:39,418 --> 00:18:42,418
Ik denk dat ik nu moet stoppen
en drugs moet gaan gebruiken. Dag!
393
00:18:44,584 --> 00:18:45,626
Wat is dat?
394
00:18:49,001 --> 00:18:51,626
Je maakt een grapje...
395
00:18:54,959 --> 00:18:56,793
Dat is hem.
396
00:18:57,668 --> 00:18:59,543
Hoe bedoel je, we missen er nog één?
397
00:18:59,543 --> 00:19:01,709
En die vier
die we in de bieb hebben vermoord?
398
00:19:01,709 --> 00:19:02,751
Dat zijn er maar 99.
399
00:19:02,751 --> 00:19:05,001
Ik had er één die lippenstift probeerde,...
400
00:19:05,001 --> 00:19:07,709
...net als die gremlin
in Gremlins 2. Dus dat maakt honderd.
401
00:19:07,709 --> 00:19:09,043
Nee, ik had dat sexy ei.
402
00:19:09,043 --> 00:19:11,543
Ik bedoel,
het gewone ei met sexy lippenstift.
403
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
Oké, er is dus nog één ei over.
404
00:19:20,751 --> 00:19:22,168
Laten we hem gaan halen.
405
00:19:23,959 --> 00:19:25,626
Het is te laat.
406
00:19:30,543 --> 00:19:32,418
Jeminee.
407
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
TOD, naar binnen!
408
00:19:44,043 --> 00:19:46,168
Ik wil hier niet zijn!
409
00:19:49,001 --> 00:19:51,126
Kennen jullie het einde van Gremlins 2?
410
00:19:51,126 --> 00:19:52,418
Jezus, Matty, nu?
411
00:19:53,001 --> 00:19:56,001
Ze lokken de gremlins
de lobby in en besproeien ze met water...
412
00:19:56,001 --> 00:19:56,918
Je verklapt het!
413
00:19:56,918 --> 00:19:58,376
...en elektrocuteren ze.
414
00:19:58,376 --> 00:19:59,959
We hebben nu elektriciteit.
415
00:19:59,959 --> 00:20:02,334
We moeten dat ding naar het water lokken...
416
00:20:02,334 --> 00:20:04,001
...bij het standbeeld van Lincoln.
417
00:20:04,001 --> 00:20:05,668
Hoe moeten we dat doen?
418
00:20:07,584 --> 00:20:09,668
Hij zoekt vast z'n moeder.
419
00:20:09,668 --> 00:20:10,959
Dat meen je niet?
420
00:20:10,959 --> 00:20:13,293
Nee! Die tekst is
voor de belangrijkste man!
421
00:20:13,293 --> 00:20:16,126
Het is nog niet te laat.
Zeg iets geweldigs, Matty.
422
00:20:16,126 --> 00:20:17,793
Nou cowboys,...
423
00:20:17,793 --> 00:20:20,043
...het lijkt erop
dat de monsters het eten zijn...
424
00:20:20,043 --> 00:20:24,043
...en mensen vandaag de tanden.
425
00:20:28,959 --> 00:20:32,043
David, stop met die PCP en kom hier.
426
00:20:32,043 --> 00:20:34,168
Maar dit is m'n laatste kans.
427
00:20:34,168 --> 00:20:36,543
Oké, laat me nog één pond doen.
428
00:20:36,543 --> 00:20:38,959
Hierna zal ik
geen seconde meer voor mezelf hebben!
429
00:20:38,959 --> 00:20:40,876
David J. Dreksnuiver,...
430
00:20:40,876 --> 00:20:44,001
...je bent misschien een echte profeet...
431
00:20:44,001 --> 00:20:46,376
...en politiek gezien, is dat fantastisch.
432
00:20:46,376 --> 00:20:48,543
Je lijkt me een aardige vent, maar...
433
00:20:49,834 --> 00:20:51,334
Ik denk dat de drugs werken.
434
00:20:51,334 --> 00:20:54,168
Denk aan al het goede
dat we samen kunnen doen.
435
00:20:54,168 --> 00:20:57,043
Ik kan een wet maken
dat je tijdens het volkslied moet staan...
436
00:20:57,043 --> 00:20:59,126
...en op alle andere momenten moet knielen.
437
00:20:59,126 --> 00:21:01,918
Die mensen luisteren naar
alles wat jij zegt.
438
00:21:01,918 --> 00:21:03,584
Je bent als een god voor ze.
439
00:21:03,584 --> 00:21:04,501
Nee.
440
00:21:04,501 --> 00:21:07,043
En misschien is dit PCP praat, maar...
441
00:21:08,501 --> 00:21:11,084
Ik ben God!
442
00:21:12,043 --> 00:21:14,959
En ik ben de enige
die dat ding kan stoppen...
443
00:21:14,959 --> 00:21:18,043
...met m'n goddelijke krachten!
444
00:21:19,043 --> 00:21:19,959
Boem!
445
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
O, schattebout.
446
00:21:39,626 --> 00:21:41,209
Kom maar naar mama.
447
00:21:44,376 --> 00:21:47,251
Andiamo.
Eufie en ik zijn ooit in Italië geweest.
448
00:21:47,251 --> 00:21:50,251
We zaten aan de verkeerde kant
in de bus voor de kust van Amalfi.
449
00:21:56,126 --> 00:21:58,043
We wisten dat 't voor jullie te ver was.
450
00:21:58,043 --> 00:22:00,584
M'n voetbogen zijn ingezakt
in m'n jeugd door obesitas.
451
00:22:03,793 --> 00:22:05,168
Doe jij dit?
452
00:22:05,168 --> 00:22:06,084
Wat doe ik?
453
00:22:06,084 --> 00:22:07,376
We vallen!
454
00:22:07,376 --> 00:22:08,376
Nee!
455
00:22:14,959 --> 00:22:16,668
Mama is hier, schatje.
456
00:22:16,668 --> 00:22:19,209
En z'n vriend Vance Barry ook.
457
00:22:21,334 --> 00:22:24,168
Duw hem erin, Matty.
We moeten de punt nat maken.
458
00:22:24,168 --> 00:22:27,084
Luister naar jezelf.
Hoe kan ik dat afslaan?
459
00:22:27,084 --> 00:22:29,626
- Zeg dan gewoon 'Dat zei zij.'
- Dat zei zij.
460
00:22:38,501 --> 00:22:40,959
'Hij is niet lang genoeg,' dat zei zij.
461
00:22:45,918 --> 00:22:47,543
Ik geef mezelf de schuld.
462
00:22:47,543 --> 00:22:49,084
Het spijt me, Vance Barry.
463
00:22:49,084 --> 00:22:50,876
Oké, bedankt. Dag.
464
00:22:53,543 --> 00:22:55,043
Dus zo ga ik dood.
465
00:22:55,584 --> 00:22:57,668
Pak aan, oude zigeuner
die ik heb aangereden.
466
00:22:57,668 --> 00:23:00,293
Ik ben je God...
467
00:23:00,293 --> 00:23:03,501
...en ik zal je vernietigen met m'n bliksem!
468
00:23:05,709 --> 00:23:06,543
Ik ben dood.
469
00:23:09,334 --> 00:23:11,126
Dat ging nooit werken.
470
00:23:15,876 --> 00:23:17,293
Dit is niet mijn hoofd!
471
00:23:17,293 --> 00:23:18,959
Wie heeft me dit hoofd gegeven?
472
00:23:18,959 --> 00:23:20,418
Ik moet hem eraf halen!
473
00:23:20,418 --> 00:23:23,834
Ik moet m'n hoofd vinden!
't Postkantoor heeft m'n hoofd!
474
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Mijn hemel.
475
00:23:32,376 --> 00:23:33,543
Dit smaakt heerlijk!
476
00:23:33,543 --> 00:23:34,668
Naar zoete frisdrank.
477
00:23:34,668 --> 00:23:36,584
Ik vind het naar bier smaken.
478
00:23:36,584 --> 00:23:39,043
Het smaakt vast naar je favoriete drankje.
479
00:23:40,168 --> 00:23:41,584
Nou, nou, nou.
480
00:23:41,584 --> 00:23:44,376
Daarom noemen ze het vast engelenstof.
481
00:23:46,168 --> 00:23:47,584
Bedankt, dat was gul.
482
00:23:47,584 --> 00:23:50,043
Maar profeet Dave is dood.
483
00:23:50,043 --> 00:23:52,626
Ik denk dat je Sint-Dave bedoelt.
484
00:23:53,209 --> 00:23:54,876
Jullie wilde een betere boodschap.
485
00:23:54,876 --> 00:23:56,418
Nu heb je hem.
486
00:23:56,418 --> 00:23:59,793
Sint Dave van Lafayette Square
stierf voor ons.
487
00:24:00,501 --> 00:24:02,793
We moeten misschien
wat kerk namen veranderen.
488
00:24:02,793 --> 00:24:04,126
Ik ken een steenhouwer.
489
00:24:04,126 --> 00:24:06,084
Het is ons gelukt.
490
00:24:06,084 --> 00:24:07,001
Soort van.
491
00:24:07,001 --> 00:24:09,126
We zijn best goed samen, toch?
492
00:24:09,126 --> 00:24:10,709
Ja. Dat zijn we.
493
00:24:10,709 --> 00:24:12,334
Als we tegen aliens vechten.
494
00:24:12,334 --> 00:24:15,001
Natuurlijk. Dat bedoelde ik ook.
495
00:24:15,001 --> 00:24:16,751
O, nee.
496
00:24:16,751 --> 00:24:19,793
Ik heb toch niet al het plezier gemist?
497
00:24:19,793 --> 00:24:22,168
Ja, jammer.
498
00:24:22,168 --> 00:24:26,126
We hadden iemand nodig die 't monster
kon vertellen welke vork te gebruiken.
499
00:24:26,126 --> 00:24:29,834
Vork? Nee, 't is 11 uur geweest.
Tijd voor consommé.
500
00:24:29,834 --> 00:24:31,001
Lucille, heb je even?
501
00:24:31,001 --> 00:24:33,459
Het is Luceline afgekort, maar natuurlijk.
502
00:24:33,459 --> 00:24:34,459
Is dat zo?
503
00:24:34,459 --> 00:24:37,793
Hé, man, kun je geloven
dat ik jaloers was op dat watje?
504
00:24:37,793 --> 00:24:39,251
O ja. dat is...
505
00:24:40,334 --> 00:24:43,459
...cool, ik moet gaan.
Mijn kinderen hebben me nodig.
506
00:24:43,459 --> 00:24:45,418
O, wacht, dat doen ze zeker.
507
00:24:45,418 --> 00:24:48,793
Ik wilde zeggen dat, het niet opgegeten
worden door een ruimtedraak...
508
00:24:48,793 --> 00:24:51,376
...het op één na beste is
wat me is overkomen vandaag.
509
00:24:51,376 --> 00:24:53,418
Echt? Wat was 't eerste?
510
00:24:55,001 --> 00:24:56,334
Ik wist dat je het kon.
511
00:24:56,334 --> 00:24:58,876
Ik ben niet weggerend
en in Vietnam ook niet.
512
00:24:58,876 --> 00:25:00,959
Laat me een foto maken
van 't gelukkige stel.
513
00:25:00,959 --> 00:25:01,918
Wat?
514
00:25:01,918 --> 00:25:04,751
Je bedoelt mij en Matty. Natuurlijk.
515
00:25:04,751 --> 00:25:05,834
De plicht roept.
516
00:25:08,251 --> 00:25:09,959
- Heb je dat gehoord?
- Ja, Matty.
517
00:25:09,959 --> 00:25:11,668
De koning zei 'plicht'.
518
00:25:11,668 --> 00:25:12,876
Ze snapt het.
519
00:25:15,459 --> 00:25:17,834
NATIONAAL KATHEDRAAL EN DAVEÏST HEILIGDOM
520
00:25:17,834 --> 00:25:21,043
Toen Sint Dave door Satan werd opgegeten,...
521
00:25:21,043 --> 00:25:22,459
...zei Jezus,...
522
00:25:22,459 --> 00:25:25,959
...'Je hebt Pasen gered. Bedankt, Dave.'
523
00:25:25,959 --> 00:25:27,626
Bedankt, Dave!
524
00:25:31,334 --> 00:25:33,334
Dave is overleden
525
00:25:33,334 --> 00:25:35,334
Christus is verrezen
526
00:25:35,334 --> 00:25:38,293
Dave en Christus waren vrienden
527
00:25:38,293 --> 00:25:42,584
dat zei Dave tegen LaMarr
528
00:25:42,584 --> 00:25:45,751
vriendschap is magisch
en Jezus is vriendschap
529
00:25:45,751 --> 00:25:48,251
dus Jezus is magisch
530
00:25:48,251 --> 00:25:51,793
fijne Dave-mis, allemaal
531
00:25:51,793 --> 00:25:52,918
Fijne Dave-mis!
532
00:25:52,918 --> 00:25:56,168
Ligt het aan mij of
is het christendom nog vreemder geworden?
533
00:25:56,168 --> 00:25:58,584
Ja, als jij het al zegt.
534
00:25:58,584 --> 00:26:05,668
bedankt PCP!
535
00:26:06,626 --> 00:26:09,459
{\an8}NATIONAAL KATHEDRAAL EN DAVEIST HEILIGDOM
DAT WAS HEM
536
00:27:01,543 --> 00:27:03,459
Ondertiteld door: Ellen Blank.