1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 Vandaag vergaat de wereld! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 14 SECONDEN VOOR DE AANVAL 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,459 De lucht zal branden en zich vullen met insecten! 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 Welke wordt het vriend? Zeg eens eerlijk. 5 00:00:20,584 --> 00:00:23,584 Meneer, u bent gewaarschuwd voor 't storen van de aardige mensen. 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 Het zijn geen mensen. Ze zijn insectenvoer! 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 We zijn allemaal insectenvoer! 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 Insecten! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 Wat doen we nu? 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,709 Word ik nu je koning? 11 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 Had ik... gelijk? 12 00:00:50,001 --> 00:00:53,626 MULLIGAN 13 00:00:57,001 --> 00:00:59,459 {\an8}Vrolijk Pasen! 14 00:00:59,459 --> 00:01:01,834 {\an8}Plas! Eet d'r plas! 15 00:01:01,834 --> 00:01:04,126 {\an8}Eet d'r plas! 16 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}Stomme, kriebelende, paas broek. 17 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Wat is er nou zo leuk aan Pasen? 18 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 Geen cadeaus,... 19 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 ...meisjeskleuren... 20 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 ...en weet je, echte konijntjes eten hun baby's op. 21 00:01:14,918 --> 00:01:16,001 Het is walgelijk! 22 00:01:16,001 --> 00:01:17,459 Matthew, alsjeblieft. 23 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 Kun je je nou niet één dag gedragen? 24 00:01:20,709 --> 00:01:22,043 Ik ben er. 25 00:01:22,043 --> 00:01:25,334 Wil iemand me aankondigen, aangezien ik gearriveerd ben? 26 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 Mooie cape, eikel. 27 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 Wat moet je voorstellen, Superman? 28 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 Nee, wacht. Batman? 29 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 Verdorie. Dracula? 30 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 Lando Calrissian? 31 00:01:33,876 --> 00:01:35,793 Is iedereen die een cape draagt geweldig? 32 00:01:35,793 --> 00:01:37,001 Moet ik een cape dragen? 33 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Sorry, voor de president, uwe majesteit. 34 00:01:39,334 --> 00:01:41,501 Hij kan zich niet gedragen op zo'n feest. 35 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 Ik wil even zeggen dat je een buiging maakte volgens het boekje. 36 00:01:44,751 --> 00:01:48,251 Ik heb een minor gedaan in etiquette en cocktails mixen. 37 00:01:48,251 --> 00:01:52,793 En mag ik als Miss America zeggen dat u een prachtige kroon en sjerp heeft. 38 00:01:52,793 --> 00:01:55,001 Matty, lijkt hij niet op een droomprins? 39 00:01:55,001 --> 00:01:55,918 Dat hoop ik niet. 40 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 De echte prins Philibert Droom... 41 00:01:57,918 --> 00:02:00,668 ...liet vrouwen schoenen passen,... 42 00:02:00,668 --> 00:02:02,668 ...omdat dat zijn ding was. 43 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 Lachen voor de camera! 44 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 Nu fronsen,... 45 00:02:06,168 --> 00:02:08,709 ...want ik weet niet hoe ik foto's moet ontwikkelen. 46 00:02:09,543 --> 00:02:12,001 Waar is iedereen? 47 00:02:12,001 --> 00:02:14,709 We zijn nog steeds een christelijke natie, nietwaar? 48 00:02:14,709 --> 00:02:18,084 Dat zijn we eigenlijk nooit geweest. De Stichters waren deïsten... 49 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 Simon, dit is fascinerend, maar je bent te dichtbij voor deze oude oren. 50 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Wil je twee stappen achteruit zetten terwijl je praat? 51 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 Zeker weten. Thomas Jefferson... 52 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 - Gat in de vloer! - Dit is zo triest. 53 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Dit is het paasei spel van het Witte Huis. 54 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 In de jaren 80 was dit het feest van het jaar. 55 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 VROLIJK PASEN 1985 56 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 Ik weet het niet, maar ik was alleen bij de mis vanochtend. 57 00:02:46,709 --> 00:02:49,501 Had je een lege kerk met Pasen? 58 00:02:49,501 --> 00:02:50,918 Ik geef de aliens de schuld. 59 00:02:50,918 --> 00:02:51,834 Bisschop Lee... 60 00:02:51,834 --> 00:02:55,376 ...van de Pinkster tempel uit Bethlehem en wat nog meer, niet opschrijven. 61 00:02:55,376 --> 00:02:58,251 Je beitelde toen ik sprak, nu staat alles op het bord... 62 00:02:58,251 --> 00:03:01,084 ...je bent snel in beitelen. Schrijf nu over God en Christus. 63 00:03:01,084 --> 00:03:03,584 Het laatste wat op het bord moet staan is kerk. 64 00:03:03,584 --> 00:03:05,501 Dat is een lange naam, Bisschop. 65 00:03:05,501 --> 00:03:07,793 Er was gedoe met het gebeitelde uithangbord. 66 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 De buitenaardse aanval was duidelijk de vervoering,... 67 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 ...wat betekent dat iedereen die nog op aarde is, naar de hel gaat. 68 00:03:15,543 --> 00:03:17,626 Maar dat horen mensen niet graag. 69 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 Maar Bisschop, als wij allemaal zijn achter gelaten, wat doe jij dan hier? 70 00:03:21,668 --> 00:03:22,793 Geheime familie. 71 00:03:23,293 --> 00:03:25,043 De schoonheid van Unitarisme... 72 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 Debby, wees een schat en neem zeven of acht stappen achteruit. 73 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ...is dat we niet doen alsof we alle antwoorden hebben. 74 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 Alleen vragen en muziek uit de jaren 60. 75 00:03:36,668 --> 00:03:39,126 Geen wonder dat jullie minder volgelingen hebben,... 76 00:03:39,126 --> 00:03:41,251 ...dan een witte merrie in een renwedstrijd. 77 00:03:41,251 --> 00:03:44,834 Mensen willen geruststelling en hoop, geen schuldgevoel en onzin. 78 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 Of huwelijksadvies van iemand die niet weet waar hij het over heeft. 79 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 Hoe wordt een baby gemaakt? 80 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 De traditionele religie past misschien niet bij onze nieuwe realiteit. 81 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 ...en daarom wil God dat je twee afwasmachines hebt. 82 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 Wat vindt Leviticus van m'n gezicht die ondersteboven staat? 83 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 Wat betekent dat jullie nutteloos zijn voor mij. 84 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 Een herder zonder kudde is gewoon iemand die te veel over schapen praat. 85 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 Het is niet eerlijk. We kunnen niet concurreren met Dave. 86 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 Dave? 87 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 Wie is Dave? 88 00:04:14,834 --> 00:04:19,418 Met vriendschap kunnen we onenigheid overwinnen. 89 00:04:19,418 --> 00:04:21,376 Vriendschap is magisch. 90 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 Axatrax? Gaat het? 91 00:04:33,709 --> 00:04:35,668 Ja, ben gewoon aan 't chillen. 92 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 O, wat is er mis met je hoofd? 93 00:04:37,334 --> 00:04:38,418 Geef me wat ruimte. 94 00:04:38,418 --> 00:04:40,793 Je bent net een Europeaan in de metro. 95 00:04:40,793 --> 00:04:43,626 Toen ik de aarde onderzocht bekeek ik Colin Quinn's comedy's. 96 00:04:43,626 --> 00:04:47,001 Het is gewoon dat... 't er heel raar uitziet. 97 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 Mijn soort is hermafrodiet, oké? 98 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 Elk jaar wissel ik tussen eieren leggen en spermatozoa... 99 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 O jee, hier komen ze! Kijk weg! 100 00:04:56,126 --> 00:04:57,293 Wauw. 101 00:04:58,459 --> 00:05:00,584 Anemoonvissen kunnen ook van gender veranderen. 102 00:05:00,584 --> 00:05:02,543 Als Finding Nemo echt was gebeurd,... 103 00:05:02,543 --> 00:05:04,459 ...zou de vader met z'n zoon kunnen paren. 104 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 Een beetje empathie. 105 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 Sorry dat ik stoor. Als je mij zou willen zien ovuleren... 106 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 Dat gaat niet gebeuren, Farrah. Laat het los. 107 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 ...en dit is natuurlijk een disciplinaire vork... 108 00:05:14,751 --> 00:05:17,293 ...voor als ze je soep aan de verkeerde kant serveren. 109 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 Slecht. Slechte bediende. Sukkel. 110 00:05:20,126 --> 00:05:20,959 Dat is niets. 111 00:05:20,959 --> 00:05:22,959 Vroeger ging ik naar Steve-O's circuskamp,... 112 00:05:22,959 --> 00:05:24,209 ...daar prikte ze ons ook. 113 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 Matthew, misschien kan je jezelf nuttig maken, ga bij de loempia's kijken. 114 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Oké. 115 00:05:32,001 --> 00:05:35,584 Paarden zijn de meest elegante dieren om op te zitten. 116 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 Helemaal mee eens. 117 00:05:37,168 --> 00:05:38,876 Ik zal hun een loempia laten zien. 118 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 'Dolley Madison maakt de loempia in 1814... 119 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 ...om kinderen te ronselen voor fabriekswerk.' 120 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 De loempia's gaan niet door omdat ze voor baby's zijn. 121 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 Welkom bij de eerste, jaarlijkse, eierjacht van het Witte Huis! 122 00:05:52,918 --> 00:05:55,709 Ook dat kunnen we niet doen. Alle eieren ter wereld zijn op. 123 00:05:56,209 --> 00:05:58,751 Wat zijn dat dan, Nerdy? 124 00:05:58,751 --> 00:06:00,126 Schelden doet geen pijn. 125 00:06:00,126 --> 00:06:02,959 Maar woorden kunnen wel pijn doen... 126 00:06:02,959 --> 00:06:04,626 Kom op, wie heeft deze verstopt? 127 00:06:04,626 --> 00:06:06,501 Je kan ze niet allemaal zo neer leggen. 128 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 Ik ben onder de indruk. 129 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 Er waren vast 200 zielen die aan je lippen hingen. 130 00:06:13,543 --> 00:06:15,001 Die vent die m'n voeten waste... 131 00:06:15,001 --> 00:06:17,376 Alfred Yankovic. Ik zag het. 132 00:06:17,376 --> 00:06:20,543 Waar gaat dit over? Als je agent bent, moet je 't me zeggen. 133 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 Nee, ik ben de vicepresident. 134 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 Ik snap het. 135 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 Religie en overheid zijn als twee honden die elkaar in de weg zitten. 136 00:06:26,793 --> 00:06:27,709 Je preekstoel... 137 00:06:27,709 --> 00:06:29,834 Het is een stoel uit het nationaal stadion. 138 00:06:29,834 --> 00:06:33,459 Levenslang Expos fan. Ik ben met ze mee naar Washington verhuisd. 139 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 Echt? Dat is... ongebruikelijk. 140 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 Oké. 141 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 Maar die stoel is wel een krachtig platform. 142 00:06:39,293 --> 00:06:43,543 Je kunt mensen vertellen wat ze moeten geloven en wat ze moeten stemmen... 143 00:06:43,543 --> 00:06:45,251 Ik mag niet stemmen volgens de wet. 144 00:06:45,251 --> 00:06:48,793 Denk eens aan wat jij en de regering Mulligan samen kunnen doen. 145 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 Als je slim bent, kun je de volgende Billy Graham worden. 146 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 Ik blijf liever David J. dreksnuiver. 147 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 Laten we het op 'Dave' houden. 148 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 Verdomme, Jeff. Waarom moest je LaMarr over die vent vertellen? 149 00:07:00,251 --> 00:07:02,084 Omdat ik dom ben, oké? 150 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Ik ging naar het seminarie met een basketbalbeurs. 151 00:07:05,168 --> 00:07:08,418 God vergeef me, maar religie zoals we die kennen is voorbij. 152 00:07:08,418 --> 00:07:11,293 Niet de Anglicaanse kerk. Zolang ik leef, bestaat hij nog. 153 00:07:11,293 --> 00:07:14,126 Als koning kan ik iedereen naar de anglicaanse hel sturen,... 154 00:07:14,126 --> 00:07:15,293 ...de katholieke hemel. 155 00:07:15,293 --> 00:07:16,959 Ik wist niet dat je religieus was. 156 00:07:16,959 --> 00:07:20,251 Ik deelde de kaarten, bij Kristal Dennen Megakerk en Casino. 157 00:07:20,251 --> 00:07:21,376 Niet valsspelen. 158 00:07:21,376 --> 00:07:23,709 Als je kijkt, krijg je een natte vinger in je oor. 159 00:07:23,709 --> 00:07:25,043 Echt nat. 160 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 Dames en heren,... 161 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 ...ik presenteer met trots m'n goede vriend profeet Dave,... 162 00:07:31,001 --> 00:07:33,959 ...om ons te leiden tijdens de traditionele paaszegen. 163 00:07:35,001 --> 00:07:36,084 Hallo, allemaal. 164 00:07:36,084 --> 00:07:38,876 Ja, ik heb een nieuwe voorspelling. 165 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 Want God zei eerder... 166 00:07:41,209 --> 00:07:46,084 ...dat vandaag tijdens de paaseierenjacht, de paaseieren ons gaan jagen. 167 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 Die vent is gek. 168 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 Ik wilde bijna m'n geheime familie, m'n echte laten ontmoeten. 169 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 Kouder. 170 00:08:03,293 --> 00:08:04,584 Bevroren. 171 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 O, mijn God. Jij bent echt slecht. 172 00:08:06,376 --> 00:08:08,293 Wat heb je met m'n eieren gedaan? 173 00:08:08,293 --> 00:08:11,126 Ik heb ze in de bosjes gelaten, waar jij ze hebt uitgeworpen. 174 00:08:11,126 --> 00:08:13,418 Was jij dat? Goed verstopt, Braun. 175 00:08:13,418 --> 00:08:15,251 Ik wil verstoppertje met je spelen. 176 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 Jongens, Ik heb Braun gevonden! Ze lag daar maar op een hoop! 177 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 Wacht, heb jij de eieren gepakt? 178 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 Ja, en ik heb ze goed verstopt. 179 00:08:22,168 --> 00:08:23,084 Nee! 180 00:08:23,084 --> 00:08:25,084 Ze moeten binnen een uur bevrucht worden,... 181 00:08:25,084 --> 00:08:30,418 ...anders verslinden Cardibean eieren hun mama en iedereen die op hun pad komt. 182 00:08:30,418 --> 00:08:32,001 't Is evolutionaire aanpassing... 183 00:08:32,001 --> 00:08:35,334 ...om een ooit bloeiende, vrije seks cultuur op cardibean te ontmoedigen. 184 00:08:39,668 --> 00:08:41,876 Gast, sinds wanneer zijn je eieren zo groot? 185 00:08:44,001 --> 00:08:46,751 Dus je onbevruchte eitjes proberen je leven te verpesten? 186 00:08:46,751 --> 00:08:49,459 Welkom bij de club. Ik... 187 00:08:49,459 --> 00:08:51,584 Als we die eieren niet vinden en vernietigen,... 188 00:08:51,584 --> 00:08:53,876 ...worden ze steeds groter en bloeddorstiger... 189 00:08:53,876 --> 00:08:55,418 ...tot ze ons allemaal vermoorden. 190 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 Dus je zegt dat de paaseierenjacht... 191 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 ...een paaseierenjacht is geworden. 192 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 Ik bedoel, denk ik? 193 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 Je zei net twee keer hetzelfde. 194 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 Hebben we enig idee hoeveel eieren er zijn? 195 00:09:08,418 --> 00:09:10,418 Een miljoen. Misschien een miljard. 196 00:09:10,418 --> 00:09:11,334 Honderd. 197 00:09:11,334 --> 00:09:13,709 Er zijn er altijd precies honderd. 198 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 Matthew, waar heb je ze verstopt? 199 00:09:16,543 --> 00:09:18,626 Dat ben ik al vergeten. 200 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 Ja! Ze krijgen monden en voeten en zo. 201 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 Ze gaan ons opeten! 202 00:09:26,584 --> 00:09:28,168 Mag ik de profeet één mo? 203 00:09:28,168 --> 00:09:29,626 Dat is Moesha afgekort,... 204 00:09:29,626 --> 00:09:32,293 ...dus zo'n 22 minuten zonder reclame. 205 00:09:34,543 --> 00:09:36,293 Dave, laten we eerlijk zijn. 206 00:09:36,293 --> 00:09:38,209 Wij allebei? Is dat niet verwarrend? 207 00:09:38,209 --> 00:09:40,376 Nee jongen, niet onze namen. 208 00:09:40,376 --> 00:09:43,251 Je hebt geluk gehad met dat 'insecten komen eraan' gedoe... 209 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 ...en nu heb je een leuke uitgangspositie. 210 00:09:45,293 --> 00:09:47,459 Al die acolieten hangen aan je lippen,... 211 00:09:47,459 --> 00:09:50,626 ...als een oude pruik op Tyler Perry. Begrepen? 212 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 Waarom weet je zoveel over... 213 00:09:52,251 --> 00:09:55,626 Iedere herverkiezing moet ik m'n zwarte cultuurkennis opfrissen. 214 00:09:55,626 --> 00:09:57,459 - Ze is er klaar voor. - Ik snap het niet. 215 00:09:57,459 --> 00:10:01,793 Ik zeg alleen dat men hun geloof verliest als je voorspellingen niet uitkomen... 216 00:10:01,793 --> 00:10:03,584 ...en dan verliezen we allebei. 217 00:10:03,584 --> 00:10:06,334 Verpest dit niet, zoals de laatste episode van Girlfriends. 218 00:10:06,334 --> 00:10:08,001 Gast, ik probeer het te verpesten! 219 00:10:08,001 --> 00:10:10,376 Profeet zijn heeft m'n leven geruïneerd! 220 00:10:10,376 --> 00:10:11,626 Helemaal geruïneerd! 221 00:10:17,834 --> 00:10:18,793 Dat zijn er zes. 222 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 - Waar ga jij nou heen? - Lucy halen. 223 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 We moeten samen op aliens jagen, dat is ons ding. 224 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 Laat koning Jeremy zijn chique vork in een ei steken. 225 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 Nee, dat is niet... 226 00:10:31,168 --> 00:10:32,418 Je snapt wat ik bedoel. 227 00:10:32,418 --> 00:10:33,543 Ja, ik snap het, Matty. 228 00:10:33,543 --> 00:10:36,793 Je zou van Engeland hebben gehouden voordat het smolt en zonk. 229 00:10:36,793 --> 00:10:38,584 Zelfs de Ieren vinden het nu niks. 230 00:10:38,584 --> 00:10:40,209 't Was m'n droom om heen te gaan,... 231 00:10:40,209 --> 00:10:42,501 ...ik heb zelfs nog nooit tomaat als ontbijt gehad. 232 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 Je vindt me vast heel gewoon. 233 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 Gewoon? 234 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 Ik denk dat je heel uniek bent. 235 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 Geef hier. 236 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 Wat is er, ei? Heeft de boom je gezicht? 237 00:10:55,001 --> 00:10:57,543 - O, jeetje. - Kunnen we gaan wandelen? 238 00:11:01,043 --> 00:11:04,001 Ik hou van dat geluid als ik op die knop druk! 239 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 Ik werd vroeger altijd high. Word jij high? 240 00:11:08,376 --> 00:11:11,001 Ooit heb ik mama's zenuw poeder per ongeluk ingenomen. 241 00:11:11,001 --> 00:11:12,918 Het was... interessant. 242 00:11:12,918 --> 00:11:15,501 {\an8}Als we 's nachts rijden, zijn we in de ochtend in Vegas. 243 00:11:15,501 --> 00:11:17,584 {\an8}Plunder de bijstand en zet alles in op zwart. 244 00:11:17,584 --> 00:11:18,501 {\an8}Vaarwel, tekort. 245 00:11:18,501 --> 00:11:20,209 {\an8}De drankjes zijn gratis. 246 00:11:20,209 --> 00:11:22,334 {\an8}Wie schrijft dit op? 247 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 M'n voorkeur was wijn uit een pak en PCP natuurlijk... 248 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 ...en dan zei ik altijd maar wat. 249 00:11:28,459 --> 00:11:30,001 Soms had ik gelijk. 250 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 Niet Bill Cosby's soep eten! 251 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 Eet zijn soep niet op! 252 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 Maar meestal had ik minder gelijk. 253 00:11:36,543 --> 00:11:39,043 Dit is niet m'n hoofd! Wie heeft me dit hoofd gegeven? 254 00:11:39,043 --> 00:11:40,626 Ik moet hem eraf halen! 255 00:11:40,626 --> 00:11:41,918 Ik moet m'n hoofd vinden! 256 00:11:42,834 --> 00:11:44,251 't Postkantoor heeft m'n hoofd! 257 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Toen voorspelde ik die insecten... 258 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 ...en een week lang was het geweldig, mensen brachten me drugs en wijn,... 259 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 ...maar 't heeft nu m'n leven overgenomen. 260 00:11:52,834 --> 00:11:54,959 Zoals toen ik de modeltrein club oprichtte. 261 00:11:54,959 --> 00:11:58,751 Wat ik leuk vind aan modeltreinen is spelen met modeltreinen,... 262 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 ...niet goochelen met roosters en snack schema's. 263 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Ik heb megaveel PCP, maar geen tijd om het te gebruiken! 264 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 De hele dag hoor ik, 'Zeg eens wat, profeet Dave.' 265 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 'Wil je seks met ons, profeet Dave.' 266 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 Dan citeer ik maar My Little Pony. 267 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 De PCP gemeenschap, zijn mannelijke My Little Pony fans. 268 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 De kleuren, de pratende paarden, een chaos draak genaamd Discord. 269 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Het is eigenlijk wat we toch al zien. 270 00:12:21,168 --> 00:12:22,959 Nee, ik snap het wel. 271 00:12:22,959 --> 00:12:24,001 Een positief bericht. 272 00:12:24,001 --> 00:12:27,209 En ik neem aan dat de pony's manen hebben die je kunt borstelen? 273 00:12:27,209 --> 00:12:28,251 De enige uitweg... 274 00:12:28,251 --> 00:12:32,126 ...die ik zie, is om er zo naast te zitten dat mensen niet meer naar me luisteren. 275 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Hé, Dave, wat gaat ons nu aanvallen? 276 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 Misschien de beer die hier net naar binnen liep? 277 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 O, kak, slecht voorbeeld. 278 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 Is die echt? 279 00:12:42,084 --> 00:12:43,834 Maar jullie snappen wat ik bedoelde. 280 00:12:43,834 --> 00:12:46,376 Die Dave is bang voor eieren. 281 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 Dit is fijn. 282 00:12:53,043 --> 00:12:55,209 Ik vergeet bijna hoe gek alle... 283 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 Weet je, elke dag zou zo kunnen zijn. 284 00:12:59,209 --> 00:13:00,418 Ga je nu zingen? 285 00:13:00,418 --> 00:13:01,418 Wat? Nee. 286 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 Door je accent lijkt het steeds alsof je gaat zingen. 287 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 Lucy, ik heb alles wat ik me maar kan wensen. 288 00:13:06,668 --> 00:13:08,209 Een werkende douche, een dak,... 289 00:13:08,209 --> 00:13:10,001 ...Amerikaanse thee om over te klagen. 290 00:13:10,001 --> 00:13:12,793 Het is gewoon zo ongelofelijk veel slechter. 291 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 Maar 't enige wat ik mis, is een koningin om alles mee te delen. 292 00:13:16,501 --> 00:13:19,709 En er is geen levende vrouw over wiens kaars zo mooi schijnt. 293 00:13:19,709 --> 00:13:20,918 En als ze er wel waren,... 294 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 ...zou je daar alleen maar mooier door lijken. 295 00:13:23,418 --> 00:13:26,543 Zolang het m'n jurk maar niet raakt. 296 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 Hij is erg vlambaar. 297 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 Sorry, ik kan het niet. 298 00:13:35,876 --> 00:13:38,959 Ik hoorde dat je een koningin zoekt. Wat denk je? 299 00:13:45,418 --> 00:13:46,751 Daar ben je. 300 00:13:47,418 --> 00:13:49,793 Natuurlijk. Ik ben altijd waar ik ben. 301 00:13:49,793 --> 00:13:51,168 Waar beschuldig je me van? 302 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 Axatrax heeft 't verknald en nu proberen z'n eieren ons op te eten. 303 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 Net als in Gremlins 2. 304 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 Maar nu met eieren. 305 00:13:57,626 --> 00:13:58,751 En er is geen Gizmo. 306 00:13:58,751 --> 00:13:59,793 En het is geen film. 307 00:13:59,793 --> 00:14:01,543 Wat een bizarre dag. 308 00:14:01,543 --> 00:14:03,251 - Hoezo? Wat is er nog meer? - Niets. 309 00:14:03,251 --> 00:14:06,376 Je weet hoe dat gaat met Pasen. Mensen draaien gewoon door. 310 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 Ja, nou, nu moeten we met aliens vechten, partner. 311 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 Ja, partners. 312 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 Matty en Lucy. 313 00:14:13,751 --> 00:14:16,001 - Wat is dat? - Dat zijn ze, de voeten zijn nieuw. 314 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 Mijn hemel. 315 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 Nee, verder dan de hemel. Veel verder. 316 00:14:21,584 --> 00:14:22,918 De eieren zijn geëvolueerd. 317 00:14:22,918 --> 00:14:24,918 Ze zijn nu helaas mobiel. 318 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Wacht, hoe komt zij aan een pistool? 319 00:14:26,793 --> 00:14:29,418 Dat is niet eerlijk. Ik heb net drama staan maken. 320 00:14:30,876 --> 00:14:32,543 O ja, deze vind ik mooi. 321 00:14:32,543 --> 00:14:35,376 Die heeft zo'n ding bovenop, maar de mijne is ook prima. 322 00:14:35,376 --> 00:14:38,209 57 eieren. Ben je nu blij dat ik de score wilde bijhoud? 323 00:14:38,209 --> 00:14:40,501 Ik heb m'n eigen teller. Dit heet een handteller. 324 00:14:40,501 --> 00:14:41,793 Breng de kids naar binnen. 325 00:14:41,793 --> 00:14:42,793 Ik help wel. 326 00:14:42,793 --> 00:14:46,209 Dan ga ik m'n jacht tenue halen... 327 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 ...en dan kom ik je zeker helpen. 328 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 Oké. Ja, doe dat maar, schatje. 329 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 Luce, we gaan ervoor. 330 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 Want deze Pasen jagen de eieren op ons. 331 00:14:56,501 --> 00:15:00,001 Wat? Nee, ik zou degene moeten zijn die zulke coole dingen zegt. 332 00:15:00,001 --> 00:15:02,251 Deze eieren, deze Pasen... 333 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 Nee, wacht. 334 00:15:03,293 --> 00:15:05,543 Eieren jagen is niet duivels, tenzij... 335 00:15:05,543 --> 00:15:06,959 Dat slaat nergens op. 336 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 Godverdomme! Laat maar! Laten we gaan! 337 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 Ja, kort samengevat is dat het. 338 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 Ik kan hier niet in jagen, dus ik ga maar. 339 00:15:17,334 --> 00:15:19,459 Laters. Doe de deur achter me op slot. 340 00:15:22,209 --> 00:15:24,709 Wacht, hoe zit het met de eieren? 341 00:15:44,918 --> 00:15:46,043 Lucy! 342 00:15:46,043 --> 00:15:48,001 eista la vista, baby! 343 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 Ik wil twee geëxplodeerde eieren. 344 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 Joepie de poepie! 345 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 Schakel hem uit! 346 00:16:03,751 --> 00:16:04,834 We hebben hulp nodig! 347 00:16:10,043 --> 00:16:11,918 Bedankt, vriend. 348 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 Wat vind je van m'n opgekropte emoties, mam? 349 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 Er zit er één achter je! 350 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 Ik ben leeg. 351 00:16:44,126 --> 00:16:45,418 Daar zit er één. 352 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 Jeremy is alles wat ik altijd al wilde in een man,... 353 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 ...heel chique en stijlvol. 354 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 Is dat geen chique woord, 'chique'? 355 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Sorry, moet dit nu? 356 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 Je mag hem hebben! 357 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 Maar ik weet dat Matty wil dat we samen zijn. Echt samen. 358 00:17:09,459 --> 00:17:12,168 Wauw, je moet kiezen tussen koningin en first lady zijn. 359 00:17:12,168 --> 00:17:13,626 Wat een last. 360 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 Het hart wil wat het hart wil. 361 00:17:16,168 --> 00:17:17,251 Vrienden. 362 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 Het is een keuze tussen liefde en plicht, weet je wel? 363 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 Dat is vast zwaar voor je. 364 00:17:28,084 --> 00:17:29,043 Dat is nieuw. 365 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 Doet Daveisme ook bekentenissen? 366 00:17:38,668 --> 00:17:41,418 Weet je nog dat de Notre-Dame afbrandde? 367 00:17:41,418 --> 00:17:42,626 Kun je met doden praten? 368 00:17:42,626 --> 00:17:46,251 Kan je dan aan Tony! Toni! Toné! vragen, wie me zwanger heeft gemaakt? 369 00:17:47,293 --> 00:17:48,251 Wat zeg je, God? 370 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 Wauw, God, dat is gestoord! 371 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 Jongens, God zegt... 372 00:17:53,293 --> 00:17:57,668 Dat God misschien niet meer tegen je praat als je over hem blijft roddelen. 373 00:17:57,668 --> 00:17:59,251 Zoals toen The Greenville News... 374 00:17:59,251 --> 00:18:01,209 ...die foto's publiceerde... 375 00:18:01,209 --> 00:18:03,043 ...van mij in een lijkkist met jurk aan. 376 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 Mama was niet meer welkom in de kisten winkel. 377 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 God zegt dat Satan eraan komt. 378 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 Nu! 379 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 - Niet weer. - Satan? 380 00:18:11,793 --> 00:18:13,668 Wat als Satan vermomd is? 381 00:18:13,668 --> 00:18:15,793 Welke van deze witte duivels is het? 382 00:18:15,793 --> 00:18:16,918 Nee, je herkent hem,... 383 00:18:16,918 --> 00:18:19,459 ...want Satan heeft een geiten hoofd... 384 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 ...met rode ogen, één grote slagtand en een gewei. 385 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 Hij heeft de arm, als van een kat,... 386 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 ...maar ook één die op een vogel handje lijkt,... 387 00:18:27,834 --> 00:18:30,334 ...hij heeft één vogelvleugel en één van een vleermuis,... 388 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 ...en een paardenbeen,... 389 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 ...en ik denk dat het een slangenstaart is? 390 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 Meneer, is dat niet gewoon Discord van My Little Pony? 391 00:18:38,001 --> 00:18:39,418 O, nee, je hebt me door. 392 00:18:39,418 --> 00:18:42,418 Ik denk dat ik nu moet stoppen en drugs moet gaan gebruiken. Dag! 393 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 Wat is dat? 394 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 Je maakt een grapje... 395 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 Dat is hem. 396 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 Hoe bedoel je, we missen er nog één? 397 00:18:59,543 --> 00:19:01,709 En die vier die we in de bieb hebben vermoord? 398 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 Dat zijn er maar 99. 399 00:19:02,751 --> 00:19:05,001 Ik had er één die lippenstift probeerde,... 400 00:19:05,001 --> 00:19:07,709 ...net als die gremlin in Gremlins 2. Dus dat maakt honderd. 401 00:19:07,709 --> 00:19:09,043 Nee, ik had dat sexy ei. 402 00:19:09,043 --> 00:19:11,543 Ik bedoel, het gewone ei met sexy lippenstift. 403 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 Oké, er is dus nog één ei over. 404 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 Laten we hem gaan halen. 405 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 Het is te laat. 406 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 Jeminee. 407 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 TOD, naar binnen! 408 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 Ik wil hier niet zijn! 409 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 Kennen jullie het einde van Gremlins 2? 410 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 Jezus, Matty, nu? 411 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 Ze lokken de gremlins de lobby in en besproeien ze met water... 412 00:19:56,001 --> 00:19:56,918 Je verklapt het! 413 00:19:56,918 --> 00:19:58,376 ...en elektrocuteren ze. 414 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 We hebben nu elektriciteit. 415 00:19:59,959 --> 00:20:02,334 We moeten dat ding naar het water lokken... 416 00:20:02,334 --> 00:20:04,001 ...bij het standbeeld van Lincoln. 417 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 Hoe moeten we dat doen? 418 00:20:07,584 --> 00:20:09,668 Hij zoekt vast z'n moeder. 419 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 Dat meen je niet? 420 00:20:10,959 --> 00:20:13,293 Nee! Die tekst is voor de belangrijkste man! 421 00:20:13,293 --> 00:20:16,126 Het is nog niet te laat. Zeg iets geweldigs, Matty. 422 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 Nou cowboys,... 423 00:20:17,793 --> 00:20:20,043 ...het lijkt erop dat de monsters het eten zijn... 424 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 ...en mensen vandaag de tanden. 425 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 David, stop met die PCP en kom hier. 426 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 Maar dit is m'n laatste kans. 427 00:20:34,168 --> 00:20:36,543 Oké, laat me nog één pond doen. 428 00:20:36,543 --> 00:20:38,959 Hierna zal ik geen seconde meer voor mezelf hebben! 429 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 David J. Dreksnuiver,... 430 00:20:40,876 --> 00:20:44,001 ...je bent misschien een echte profeet... 431 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 ...en politiek gezien, is dat fantastisch. 432 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 Je lijkt me een aardige vent, maar... 433 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 Ik denk dat de drugs werken. 434 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Denk aan al het goede dat we samen kunnen doen. 435 00:20:54,168 --> 00:20:57,043 Ik kan een wet maken dat je tijdens het volkslied moet staan... 436 00:20:57,043 --> 00:20:59,126 ...en op alle andere momenten moet knielen. 437 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 Die mensen luisteren naar alles wat jij zegt. 438 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 Je bent als een god voor ze. 439 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 Nee. 440 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 En misschien is dit PCP praat, maar... 441 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 Ik ben God! 442 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 En ik ben de enige die dat ding kan stoppen... 443 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 ...met m'n goddelijke krachten! 444 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 Boem! 445 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 O, schattebout. 446 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 Kom maar naar mama. 447 00:21:44,376 --> 00:21:47,251 Andiamo. Eufie en ik zijn ooit in Italië geweest. 448 00:21:47,251 --> 00:21:50,251 We zaten aan de verkeerde kant in de bus voor de kust van Amalfi. 449 00:21:56,126 --> 00:21:58,043 We wisten dat 't voor jullie te ver was. 450 00:21:58,043 --> 00:22:00,584 M'n voetbogen zijn ingezakt in m'n jeugd door obesitas. 451 00:22:03,793 --> 00:22:05,168 Doe jij dit? 452 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 Wat doe ik? 453 00:22:06,084 --> 00:22:07,376 We vallen! 454 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 Nee! 455 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 Mama is hier, schatje. 456 00:22:16,668 --> 00:22:19,209 En z'n vriend Vance Barry ook. 457 00:22:21,334 --> 00:22:24,168 Duw hem erin, Matty. We moeten de punt nat maken. 458 00:22:24,168 --> 00:22:27,084 Luister naar jezelf. Hoe kan ik dat afslaan? 459 00:22:27,084 --> 00:22:29,626 - Zeg dan gewoon 'Dat zei zij.' - Dat zei zij. 460 00:22:38,501 --> 00:22:40,959 'Hij is niet lang genoeg,' dat zei zij. 461 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 Ik geef mezelf de schuld. 462 00:22:47,543 --> 00:22:49,084 Het spijt me, Vance Barry. 463 00:22:49,084 --> 00:22:50,876 Oké, bedankt. Dag. 464 00:22:53,543 --> 00:22:55,043 Dus zo ga ik dood. 465 00:22:55,584 --> 00:22:57,668 Pak aan, oude zigeuner die ik heb aangereden. 466 00:22:57,668 --> 00:23:00,293 Ik ben je God... 467 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 ...en ik zal je vernietigen met m'n bliksem! 468 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 Ik ben dood. 469 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 Dat ging nooit werken. 470 00:23:15,876 --> 00:23:17,293 Dit is niet mijn hoofd! 471 00:23:17,293 --> 00:23:18,959 Wie heeft me dit hoofd gegeven? 472 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 Ik moet hem eraf halen! 473 00:23:20,418 --> 00:23:23,834 Ik moet m'n hoofd vinden! 't Postkantoor heeft m'n hoofd! 474 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Mijn hemel. 475 00:23:32,376 --> 00:23:33,543 Dit smaakt heerlijk! 476 00:23:33,543 --> 00:23:34,668 Naar zoete frisdrank. 477 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 Ik vind het naar bier smaken. 478 00:23:36,584 --> 00:23:39,043 Het smaakt vast naar je favoriete drankje. 479 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 Nou, nou, nou. 480 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 Daarom noemen ze het vast engelenstof. 481 00:23:46,168 --> 00:23:47,584 Bedankt, dat was gul. 482 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 Maar profeet Dave is dood. 483 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 Ik denk dat je Sint-Dave bedoelt. 484 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 Jullie wilde een betere boodschap. 485 00:23:54,876 --> 00:23:56,418 Nu heb je hem. 486 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 Sint Dave van Lafayette Square stierf voor ons. 487 00:24:00,501 --> 00:24:02,793 We moeten misschien wat kerk namen veranderen. 488 00:24:02,793 --> 00:24:04,126 Ik ken een steenhouwer. 489 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 Het is ons gelukt. 490 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 Soort van. 491 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 We zijn best goed samen, toch? 492 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 Ja. Dat zijn we. 493 00:24:10,709 --> 00:24:12,334 Als we tegen aliens vechten. 494 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 Natuurlijk. Dat bedoelde ik ook. 495 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 O, nee. 496 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 Ik heb toch niet al het plezier gemist? 497 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 Ja, jammer. 498 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 We hadden iemand nodig die 't monster kon vertellen welke vork te gebruiken. 499 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 Vork? Nee, 't is 11 uur geweest. Tijd voor consommé. 500 00:24:29,834 --> 00:24:31,001 Lucille, heb je even? 501 00:24:31,001 --> 00:24:33,459 Het is Luceline afgekort, maar natuurlijk. 502 00:24:33,459 --> 00:24:34,459 Is dat zo? 503 00:24:34,459 --> 00:24:37,793 Hé, man, kun je geloven dat ik jaloers was op dat watje? 504 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 O ja. dat is... 505 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 ...cool, ik moet gaan. Mijn kinderen hebben me nodig. 506 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 O, wacht, dat doen ze zeker. 507 00:24:45,418 --> 00:24:48,793 Ik wilde zeggen dat, het niet opgegeten worden door een ruimtedraak... 508 00:24:48,793 --> 00:24:51,376 ...het op één na beste is wat me is overkomen vandaag. 509 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 Echt? Wat was 't eerste? 510 00:24:55,001 --> 00:24:56,334 Ik wist dat je het kon. 511 00:24:56,334 --> 00:24:58,876 Ik ben niet weggerend en in Vietnam ook niet. 512 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 Laat me een foto maken van 't gelukkige stel. 513 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 Wat? 514 00:25:01,918 --> 00:25:04,751 Je bedoelt mij en Matty. Natuurlijk. 515 00:25:04,751 --> 00:25:05,834 De plicht roept. 516 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 - Heb je dat gehoord? - Ja, Matty. 517 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 De koning zei 'plicht'. 518 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 Ze snapt het. 519 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 NATIONAAL KATHEDRAAL EN DAVEÏST HEILIGDOM 520 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Toen Sint Dave door Satan werd opgegeten,... 521 00:25:21,043 --> 00:25:22,459 ...zei Jezus,... 522 00:25:22,459 --> 00:25:25,959 ...'Je hebt Pasen gered. Bedankt, Dave.' 523 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 Bedankt, Dave! 524 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 Dave is overleden 525 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 Christus is verrezen 526 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 Dave en Christus waren vrienden 527 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 dat zei Dave tegen LaMarr 528 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 vriendschap is magisch en Jezus is vriendschap 529 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 dus Jezus is magisch 530 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 fijne Dave-mis, allemaal 531 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 Fijne Dave-mis! 532 00:25:52,918 --> 00:25:56,168 Ligt het aan mij of is het christendom nog vreemder geworden? 533 00:25:56,168 --> 00:25:58,584 Ja, als jij het al zegt. 534 00:25:58,584 --> 00:26:05,668 bedankt PCP! 535 00:26:06,626 --> 00:26:09,459 {\an8}NATIONAAL KATHEDRAAL EN DAVEIST HEILIGDOM DAT WAS HEM 536 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 Ondertiteld door: Ellen Blank.