1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 Verden går under i dag! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 14 SEKUNDER FØR ANGREBET 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,459 Himlen vil brænde og fyldes med insekter! 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 Hvilken af dem er det? Helt ærligt. 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 Du er blevet advaret om at genere de søde mennesker. 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 De er ikke mennesker. De er insektmad! 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 Vi er alle insektmad! 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 Insekter! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 Hvad gør vi nu? 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,709 Vil I gøre mig til jeres konge? 11 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 Havde jeg ... ret? 12 00:00:57,001 --> 00:00:59,459 {\an8}Glædelig påske! 13 00:00:59,459 --> 00:01:01,834 {\an8}Glæde! Lig! På! Ske! 14 00:01:01,834 --> 00:01:04,126 {\an8}Lig! Ske! 15 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}Dumme, kradsende påskebukser. 16 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Hvad er så særligt ved påske? 17 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 Ingen gaver, 18 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 pigefarver, 19 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 og rigtige kaniner spiser faktisk deres babyer. 20 00:01:14,918 --> 00:01:16,001 Det er ulækkert! 21 00:01:16,001 --> 00:01:17,459 Matthew, stop. 22 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 Kan du ikke bare være stilfuld i én dag? 23 00:01:20,709 --> 00:01:22,043 Jeg er ankommet. 24 00:01:22,043 --> 00:01:24,251 Vil nogen annoncere mig, 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,334 da jeg er ankommet? 26 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 Flot kappe, nar. 27 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 Er du måske Superman? 28 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 Vent. Batman? 29 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 Fandens. Dracula? 30 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 Lando Calrissian? 31 00:01:33,876 --> 00:01:37,001 Er alle med kapper seje? Bør jeg gå med kappe? 32 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Jeg beklager præsidenten, Deres kongestæt. 33 00:01:39,334 --> 00:01:41,501 Han ved ikke, hvordan man opfører sig. 34 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 Du nejede lige efter bogen. 35 00:01:44,751 --> 00:01:48,251 Jeg havde bifag i etikette og miksologi på UNLV. 36 00:01:48,251 --> 00:01:52,793 Og som Miss USA, tillad mig at sige, at det er en smuk krone og skærf. 37 00:01:52,793 --> 00:01:55,001 Matty, ligner han ikke en charmerende prins? 38 00:01:55,001 --> 00:01:57,918 Det håber jeg ikke. Den ægte prins Philibert Charming 39 00:01:57,918 --> 00:02:00,668 red rundt og tvang kvinder til at prøve sko, 40 00:02:00,668 --> 00:02:02,668 for det var hans ting. 41 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 Smil til kameraet! 42 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 Og rynk nu panden, 43 00:02:06,168 --> 00:02:08,709 for jeg kan ikke fremkalde billeder. 44 00:02:09,543 --> 00:02:12,001 Hvor i den hede hule kransekage er alle? 45 00:02:12,001 --> 00:02:14,709 Vi er da stadig en kristen nation, ikke? 46 00:02:14,709 --> 00:02:18,084 Faktisk var USA's grundlæggere deister... 47 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 Simon, det er fascinerende, men du er for tæt på de gamle ører. 48 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Vil du tage to skridt tilbage, når du taler? 49 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 Bestemt. Thomas Jefferson... 50 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 - Gulvhul! - Det er trist. 51 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Dette er den traditionsrige æggerulning i Det Hvide Hus. 52 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 I 80'erne var det årets fest. 53 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 GLÆDELIG PÅSKE 1985 54 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 Jeg ved nu ikke. Jeg holdt messe helt alene i morges. 55 00:02:46,709 --> 00:02:49,501 Havde du en tom kirke til påske? 56 00:02:49,501 --> 00:02:50,918 Jeg bebrejder rumvæsnerne. 57 00:02:50,918 --> 00:02:51,834 Biskop Lee 58 00:02:51,834 --> 00:02:53,959 fra Pinsekirken Betlehem, Ildtemplet, 59 00:02:53,959 --> 00:02:57,209 Hvad Ellers, Nej, Ikke Skrive Det, Huggede Du Skiltet, Mens Jeg Talte, 60 00:02:57,209 --> 00:02:59,376 Nu Er Alt Dette På Skiltet, Du Mejsler Hurtigt, 61 00:02:59,376 --> 00:03:01,001 Skriv Gud Og Jesus Kirke, Punktum, 62 00:03:01,001 --> 00:03:03,584 Nej, Skriv Ikke Punktum, Det Sidste Bør Være Kirke. 63 00:03:03,584 --> 00:03:05,584 Det var et langt navn, biskop. 64 00:03:05,584 --> 00:03:07,793 Der var et problem med skiltmejsleren. 65 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 Rumvæsenernes angreb var tydeligvis dommedag, 66 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 så alle tilbage på Jorden ryger i helvede. 67 00:03:15,543 --> 00:03:17,626 Men det gider folk ikke høre. 68 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 Hvis vi alle er efterladt, hvorfor er du her så? 69 00:03:21,668 --> 00:03:23,209 Jeg havde en hemmelig familie. 70 00:03:23,209 --> 00:03:25,043 Skønheden ved unitarismen er... 71 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 Debbie, vil du tage syv-otte skridt tilbage? 72 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ...at vi ikke påstår at have alle svar. Eller nogen som helst. 73 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 Kun spørgsmål og musik fra 60'erne. 74 00:03:36,668 --> 00:03:39,126 Intet under, I har færre følgere 75 00:03:39,126 --> 00:03:41,251 end et føl i første løb. 76 00:03:41,251 --> 00:03:44,834 Folk vil have tryghed og håb, ikke skyldfølelse og ævl. 77 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 Eller ægteskabelige råd fra en, der ikke ved, hvad han taler om. 78 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 Hvordan dannes babby? 79 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 Traditionel religion er måske ude af trit med vores nye virkelighed. 80 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 ...og derfor vil Gud have, at du har to opvaskemaskiner. 81 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 Hvad siger Tredje Mosebog om mit omvendte ansigt? 82 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 Hvilket betyder, I ikke er nyttige. 83 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 En hyrde uden en flok er bare en fyr, der snakker for meget om får. 84 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 Det er ikke fair. Vi kan ikke konkurrere med Dave. 85 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 Dave? 86 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 Hvem er Dave? 87 00:04:14,834 --> 00:04:19,418 Vi kan overvinde uenighed med venskab. 88 00:04:19,418 --> 00:04:21,376 Venskab er magi. 89 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 Axatrax? Er du okay? 90 00:04:33,709 --> 00:04:35,668 Ja, jeg slapper bare af. 91 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 Hvad sker der med dit hoved? 92 00:04:37,334 --> 00:04:40,209 Giv mig plads. Du er som en europæer i metroen. 93 00:04:40,751 --> 00:04:43,626 Min Jord-forskning inkluderede Colin Quinn-standup. 94 00:04:43,626 --> 00:04:47,001 Det er bare... Det ser virkelig sært ud. 95 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 Min art er hermafroditisk, okay? 96 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 Hvert år skifter jeg mellem at udsende æg eller sæd... 97 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 Her kommer det! Kig væk! 98 00:04:56,126 --> 00:04:57,293 Hold da op. 99 00:04:58,459 --> 00:05:00,584 Klovnefisk kan også ændre køn. 100 00:05:00,584 --> 00:05:04,459 Hvis Find Nemo virkelig skete, ville faren parre sig med sin søn. 101 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 Læs stemningen. 102 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 Undskyld. Hvis du en dag vil se min ægløsning... 103 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 Det sker ikke, Farrah. Kom videre. 104 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 ...og dette er en straffegaffel, 105 00:05:14,751 --> 00:05:17,293 til når tjenerne serverer suppen forkert. 106 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 Slem tjener. Dumme. 107 00:05:20,126 --> 00:05:20,959 Det er ingenting. 108 00:05:20,959 --> 00:05:24,209 Jeg var på Steve-O's cirkuslejr, og de stak os vildt meget. 109 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 Matthew, gør dig selv nyttig og se til æggerulningen. 110 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Okay. 111 00:05:32,001 --> 00:05:35,584 Jeg synes, heste er det mest elegante dyr at sidde på. 112 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 Jeg er så enig. 113 00:05:37,168 --> 00:05:39,293 Jeg skal vise dem æggerulning. 114 00:05:39,293 --> 00:05:43,043 "Dolley Madison startede æggerulningen i 1814 115 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 som en måde at skaffe børnearbejdere til fabrikken." 116 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 Æggerulning er aflyst, det er for babyer. 117 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 Velkommen til den første årlige påskeægsjagt i Det Hvide Hus! 118 00:05:52,918 --> 00:05:56,126 Det kan vi heller ikke. Der er ingen æg i verden. 119 00:05:56,126 --> 00:05:58,751 Hvad er så det der, Nørdesen? 120 00:05:58,751 --> 00:06:02,959 Kæppe og sten kan brække ben, men ord kan også gøre ondt, så... 121 00:06:02,959 --> 00:06:06,501 Hvilken idiot har gemt dem her i én bunke? 122 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 Jeg er imponeret. 123 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 Du må have mindst 200 derude, der adlyder dit mindste vink. 124 00:06:13,543 --> 00:06:17,376 - Ham, der vaskede mine fødder, var... - Alfred Yankovic. Ja. 125 00:06:17,376 --> 00:06:18,834 Hvad drejer det sig om? 126 00:06:18,834 --> 00:06:22,209 - Du skal sige, hvis du er betjent. - Jeg er vicepræsident. 127 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 Jaså. 128 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 Religion og regering er som to hunde, der sidder fast i hinanden. 129 00:06:26,793 --> 00:06:29,834 - Din prædikestol... - Det er faktisk et stadionsæde. 130 00:06:29,834 --> 00:06:33,459 Livslang Expos-fan. Jeg kom med dem, da de flyttede til DC. 131 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 Virkelig? Det er da ... usædvanligt. 132 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 Okay, så. 133 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 Men sædet er en magtfuld platform. 134 00:06:39,293 --> 00:06:43,543 Du kan sige, hvad folk skal tro, hvordan de skal stemme... 135 00:06:43,543 --> 00:06:45,209 Jeg må ikke stemme. Tre domme. 136 00:06:45,209 --> 00:06:48,793 Tænk, hvad du og Mulligan-regeringen kunne gøre sammen. 137 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 Spiller du dine kort godt, kan du blive den næste Billy Graham. 138 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 Jeg vil hellere forblive David J. Prutsniffer. 139 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 Lad os nøjes med Dave. 140 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 For fanden, Jeff. Hvorfor fortalte du LaMarr om ham? 141 00:07:00,251 --> 00:07:02,084 Fordi jeg er dum, okay? 142 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Jeg læste på seminaret på et basketball-legat. 143 00:07:05,168 --> 00:07:08,418 Gud tilgive mig, men religion, som vi kender det, er forbi. 144 00:07:08,418 --> 00:07:11,293 Ikke den anglikanske kirke. Den lever så længe som mig. 145 00:07:11,293 --> 00:07:15,293 Jeg kan sende alle her til anglikansk helvede, som er katolsk himmel. 146 00:07:15,293 --> 00:07:16,959 Er du religiøs? 147 00:07:16,959 --> 00:07:20,251 Jeg var kortpige hos Crystal Pines Megakirke og Kasino. 148 00:07:20,251 --> 00:07:21,376 Ingen snyd. 149 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Ellers får I en våd finger i øret. 150 00:07:23,626 --> 00:07:24,543 Virkelig våd. 151 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 Mine damer og herrer, 152 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 lad mig introducere min gode ven, profeten Dave, 153 00:07:31,001 --> 00:07:34,001 der vil føre an i en traditionel påskevelsignelse. 154 00:07:35,001 --> 00:07:36,084 Hej, alle sammen. 155 00:07:36,084 --> 00:07:38,876 Ja, jeg har faktisk en ny profeti. 156 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 For tidligere fortalte Gud mig, 157 00:07:41,209 --> 00:07:43,293 at til æggejagten i dag 158 00:07:43,293 --> 00:07:46,084 vil æggene jage os. 159 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 Den fyr er skør. 160 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 Og jeg lod næsten min hemmelige familie møde min rigtige. 161 00:08:02,084 --> 00:08:03,293 Koldere. 162 00:08:03,293 --> 00:08:04,584 Iskoldt. 163 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 Kæft, du er elendig, knægt. 164 00:08:06,376 --> 00:08:08,293 Hvor er mine æg, klammoforsker? 165 00:08:08,293 --> 00:08:11,126 Jeg lod dem blive i busken, hvor du lagde dem. 166 00:08:11,126 --> 00:08:15,251 Var det dig? Godt gemt, Braun. Jeg gad godt lege gemmeleg med dig. 167 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 Jeg har fundet Braun! Hun sad bare der i en bunke! 168 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 Har du taget æggene? 169 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 Ja, og gemt dem godt. 170 00:08:22,168 --> 00:08:23,084 Nej! 171 00:08:23,084 --> 00:08:25,084 Befrugtes de ikke inden for første time, 172 00:08:25,084 --> 00:08:28,793 har cardibeanske æg udviklet sig til at angribe og æde moderen 173 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 og alt på deres vej. 174 00:08:30,418 --> 00:08:32,001 Det er en evolutionær tilpasning 175 00:08:32,001 --> 00:08:35,334 for at modvirke en blomstrende scorekultur i fortiden. 176 00:08:39,668 --> 00:08:41,376 Hvornår blev dine æg så store? 177 00:08:44,001 --> 00:08:46,751 Så jeres ubefrugtede æg vil ødelægge jeres liv? 178 00:08:46,751 --> 00:08:49,459 Velkommen i klubben. Jeg... 179 00:08:49,459 --> 00:08:51,584 Får vi ikke ødelagt de æg, 180 00:08:51,584 --> 00:08:55,418 bliver de større og mere blodtørstige, indtil de dræber os alle. 181 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 Så du siger, at påskeægsjagten 182 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 lige er blevet til en påskeægsjagt? 183 00:09:02,543 --> 00:09:06,126 Det gør jeg vel? Du sagde det samme to gange. 184 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 Hvor mange æg er der? 185 00:09:08,418 --> 00:09:11,334 - Mindst en million. Måske en milliard. - 100. 186 00:09:11,334 --> 00:09:13,709 Der er altid præcis 100. 187 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 Matthew, hvor gemte du dem? 188 00:09:16,543 --> 00:09:18,626 Det har jeg allerede glemt. 189 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 Ja! De vil få munde, fødder og alt muligt. 190 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 De vil æde os! 191 00:09:26,584 --> 00:09:28,168 Giv mig og profeten et "mo". 192 00:09:28,168 --> 00:09:32,293 Hvilket er kort for Moesha, så omkring 22 minutter uden reklamer. 193 00:09:34,543 --> 00:09:36,293 Dave, lad os være ligefremme. 194 00:09:36,293 --> 00:09:38,209 Os begge? Hvem er så bagved? 195 00:09:38,209 --> 00:09:40,376 Nej, ikke sådan, knægt. 196 00:09:40,376 --> 00:09:43,251 Du var heldig med "insekterne kommer," 197 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 og nu har du gang i en fin butik. 198 00:09:45,293 --> 00:09:49,709 Alle de tilbedere hænger sig ved dine ord som en dameparyk på Tyler Perry. 199 00:09:49,709 --> 00:09:50,626 Fatter du? 200 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 Hvorfor ved du så meget om... 201 00:09:52,251 --> 00:09:55,626 Når jeg er på genvalg, læser jeg op på afroamerikansk kultur. 202 00:09:55,626 --> 00:09:57,459 - Hun' klar. - Jeg forstår ikke. 203 00:09:57,459 --> 00:10:01,793 Folk kan miste troen på dig, hvis dine profetier ikke går i opfyldelse, 204 00:10:01,793 --> 00:10:03,584 og så taber vi begge to. 205 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 Ødelæg det ikke som seriefinalen af Girlfriends. 206 00:10:06,251 --> 00:10:08,001 Jeg prøver at ødelægge det! 207 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 At være profet har fuldstændig smadret mit liv. Fuldstændig! 208 00:10:17,834 --> 00:10:18,793 Det var seks. 209 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 - Hvor skal du hen? - Efter Lucy. 210 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 Der er rumvæsener at jage, og det er vores ting. 211 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 Lad os se kong Jeremy bruge sin gaffel på et æg. 212 00:10:30,168 --> 00:10:32,418 Nej, det er ikke... Du forstår godt. 213 00:10:32,418 --> 00:10:33,543 Jeg forstår, Matty. 214 00:10:33,543 --> 00:10:36,793 Du ville have elsket England, før det smeltede og sank. 215 00:10:36,793 --> 00:10:38,584 Det er ikke engang irerne værdigt nu. 216 00:10:38,584 --> 00:10:42,501 Jeg har drømt om det, men jeg har ikke engang prøvet varm tomat til morgen. 217 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 Du må synes, jeg er så almindelig. 218 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 Almindelig? 219 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 Jeg synes, du er enestående. 220 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 Giv mig den. 221 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 Hvad så, æg? Er du knust? 222 00:10:55,001 --> 00:10:57,543 - Du godeste. - Skal vi gå en tur? 223 00:11:01,043 --> 00:11:04,001 Jeg elsker lyden, når jeg trykker på knappen! 224 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 Hør, jeg plejede at være skæv hele tiden. Bliver du skæv? 225 00:11:08,376 --> 00:11:10,918 Jeg tog engang mors nervepulver ved et uheld. 226 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 Det var ... interessant. 227 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 {\an8}Kører vi hele natten, kan vi nå Vegas om morgenen. 228 00:11:15,459 --> 00:11:18,459 {\an8}Sats alle statens penge på sort. Farvel, underskud. 229 00:11:18,459 --> 00:11:20,209 {\an8}Og drikkevarer er gratis. 230 00:11:20,209 --> 00:11:22,334 {\an8}Hvem skriver det her ned? 231 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 Jeg var mere til boksvin og PCP, 232 00:11:26,334 --> 00:11:30,001 og så sagde jeg vrøvl. Nogle gange havde jeg ret. 233 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 Spis ikke Bill Cosbys suppe! 234 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 Spis ikke hans suppe! 235 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 Men normalt havde jeg mindre ret. 236 00:11:36,543 --> 00:11:40,168 Det er ikke mit hoved! Hvem satte det på min krop? Det må af! 237 00:11:40,709 --> 00:11:44,251 Jeg må finde mit rigtige hoved! Postkontoret tog mit hoved! 238 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Så forudså jeg insekterne, 239 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 og i en uge var alt fedt, hvor folk gav mig stoffer og boksvin, 240 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 men det har overtaget mit liv nu. 241 00:11:52,834 --> 00:11:58,751 Som da jeg startede senatets togmodelklub. Jeg elsker at lege med modeltog, 242 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 ikke at håndtere skemaer og snackrotation. 243 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Jeg har al PCP i verden, men ingen tid til at tage den! 244 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 Hele dagen er det bare: "Sig noget, profet Dave. 245 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 Hav sex med os, profet Dave." 246 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 Så jeg citerer bare My Little Pony. 247 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 PCP-miljøet er fyldt med bronier. 248 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 Farverne, de talende heste, en kaosdrage ved navn Discord. 249 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Det er alligevel alt, vi ser. 250 00:12:21,168 --> 00:12:24,001 Jeg forstår appellen. Et positivt budskab. 251 00:12:24,001 --> 00:12:27,209 Og ponyerne har vel manker, man kan børste? 252 00:12:27,209 --> 00:12:28,376 Som jeg ser det, 253 00:12:28,376 --> 00:12:32,126 må jeg tage så meget fejl, at folk stopper med at lytte. 254 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Dave, hvad angriber os nu? 255 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 Måske bjørnen, der lige vandrede ind? 256 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 Lort, dårligt eksempel. 257 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 Er den ægte? 258 00:12:42,084 --> 00:12:43,834 Men I ved, hvad jeg mente. 259 00:12:43,834 --> 00:12:46,376 Ham Dave er bange for æg. 260 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 Det her er rart. 261 00:12:53,043 --> 00:12:55,626 Det får mig næsten til at glemme, hvor skør... 262 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 Alle dage kunne være sådan her. 263 00:12:59,209 --> 00:13:01,418 - Skal du til at synge? - Hvad? Nej. 264 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 Din accent får det til at virke, som om du altid skal synge. 265 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 Jeg har alt, jeg kunne ønske mig. 266 00:13:06,668 --> 00:13:10,001 Fungerende bad, et tag, og amerikansk te at klage over. 267 00:13:10,001 --> 00:13:12,793 Den er så umærkeligt værre. 268 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 Jeg mangler kun en dronning at dele det hele med. 269 00:13:16,501 --> 00:13:19,709 Og ingen levende kvinde kan måle sig med dit lys. 270 00:13:19,709 --> 00:13:20,918 Hvis de kunne, 271 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 ville de blot oplyse din skønhed. 272 00:13:23,418 --> 00:13:26,543 Så længe det ikke rører min kjole. 273 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 Den er meget brandbar. 274 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 Beklager. Jeg kan ikke. 275 00:13:35,876 --> 00:13:38,959 Jeg hører, du leder efter en dronning? Hvad siger du? 276 00:13:45,418 --> 00:13:46,751 Der er du. 277 00:13:47,418 --> 00:13:51,168 Klart. Jeg er altid, hvor jeg er. Hvad anklager du mig for? 278 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 Axatrax klokkede i det, og nu prøver hans æg at æde alle. 279 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 Det er som Gremlins 2. 280 00:13:56,626 --> 00:13:59,793 Men med æg. Og ingen Gizmo. Og det er ikke en film. 281 00:13:59,793 --> 00:14:01,543 Sikke en skør dag. 282 00:14:01,543 --> 00:14:03,251 - Hvad er der ellers sket? - Intet. 283 00:14:03,251 --> 00:14:06,376 Du kender påske. Folk går bare amok. 284 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 Ja, men nu har vi rumvæsener at bekæmpe, partner. 285 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 Ja, partnere. 286 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 Matty og Lucy. 287 00:14:13,751 --> 00:14:16,001 - Hvad fanden er det? - Dem, men fødderne er nye. 288 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 Du milde mulefrit. 289 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 Nej, flere mulefritter. 290 00:14:21,584 --> 00:14:24,918 Æggene har udviklet sig. De er desværre mobile nu. 291 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Hvor har hun et gevær fra? 292 00:14:26,793 --> 00:14:29,418 Det er ikke fair. Jeg har kastet og trampet. 293 00:14:30,876 --> 00:14:32,543 Den her kan jeg lide. 294 00:14:32,543 --> 00:14:35,376 Hendes har den på toppen, men min er fin. 295 00:14:35,376 --> 00:14:38,209 Det var 57 æg. Er det ikke godt, jeg tæller? 296 00:14:38,209 --> 00:14:40,501 Jeg har min egen kliktæller. Det hedder de. 297 00:14:40,501 --> 00:14:42,793 - Vi må få børnene ind. - Jeg hjælper. 298 00:14:42,793 --> 00:14:46,209 Og så smutter jeg hjem og skifter til jagttøj, 299 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 og så kommer jeg og hjælper. 300 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 Ja, gør du det, skattebasse. 301 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 Luce, så ruller vi. 302 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 Denne påske er det æggene, der jager os. 303 00:14:56,501 --> 00:15:00,001 Hvad? Det er mig, der burde sige seje ting som det. 304 00:15:00,001 --> 00:15:02,251 Dette æg er det påske... 305 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 Nej, vent. 306 00:15:03,293 --> 00:15:05,543 Æggejagt er ikke skident, medmindre... 307 00:15:05,543 --> 00:15:06,959 Det giver ikke mening. 308 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 For helvede! Glem det! Kom så! 309 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 Sådan er det i store træk. 310 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 Jeg kan ikke jage sådan her, så jeg smutter. 311 00:15:17,334 --> 00:15:19,459 Farveller. Lås døren efter mig. 312 00:15:22,209 --> 00:15:24,709 Vent. Hvad sagde han om æggene? 313 00:15:44,918 --> 00:15:46,043 Lucy! 314 00:15:46,043 --> 00:15:48,001 Ægge la vista, baby! 315 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 Jeg foretrækker mine æg sprængte. 316 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 Dræb ham! 317 00:16:03,751 --> 00:16:04,834 Vi mangler hjælp! 318 00:16:10,043 --> 00:16:11,918 Tak, min ven. 319 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 Så jeg lader mine følelser hobe sig op, mor? 320 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 Der er en bag dig! 321 00:16:26,668 --> 00:16:27,709 Jeg er løbet tør. 322 00:16:44,126 --> 00:16:45,418 Der er en derovre. 323 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 Jeremy er alt, jeg har ønsket mig i en fyr. 324 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 Smart klædt og stilfuld. 325 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 Er "stilfuldt" ikke et stilfuldt ord? 326 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Behøver vi gøre det nu? 327 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 Du må få den! 328 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 Matty vil gerne være sammen med mig. Altså, rigtigt. 329 00:17:09,459 --> 00:17:13,626 Så du skal vælge mellem at være dronning og førstedamen. Hvor træls. 330 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 Hjertet begærer, hvad det begærer. 331 00:17:16,168 --> 00:17:17,251 Venner. 332 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 Ja, det er et valg mellem kærlighed og pligt. 333 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 Det må være så hårdt for dig. 334 00:17:28,084 --> 00:17:29,043 Det er nyt. 335 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 Tager daveisme mod skriftemål? 336 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 For husker du, da Notre-Dame brændte ned? 337 00:17:41,501 --> 00:17:42,668 Kan du tale med døde? 338 00:17:42,668 --> 00:17:46,251 Kan du spørge Tony! Toni! Toné!, hvem der gjorde mig gravid? 339 00:17:47,293 --> 00:17:48,251 Hvad, Gud? 340 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 Gud, det er så skørt! 341 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 Venner, Gud siger... 342 00:17:53,293 --> 00:17:57,668 Måske stopper Gud med at tale til dig, hvis du sladrer til hele byen. 343 00:17:57,668 --> 00:17:59,126 Som da Greenville News 344 00:17:59,126 --> 00:18:03,043 trykte de billeder ude af kontekst, hvor jeg havde kjole på i en kiste. 345 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 Mor kunne ikke komme i kistebutikken. 346 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 Gud siger, at Satan kommer. 347 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 Lige nu! 348 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 - Ikke nu igen. - Satan? 349 00:18:11,793 --> 00:18:15,209 Måske er han forklædt? Hvem af de hvide djævle er det? 350 00:18:15,793 --> 00:18:16,918 I vil kende ham, 351 00:18:16,918 --> 00:18:19,459 for Satan har hoved som en ged, 352 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 røde øjne, én stor hugtand og gevir. 353 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 Han har én kattearm, 354 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 og den anden er bare en fuglehånd, 355 00:18:27,834 --> 00:18:31,709 og han har én fuglevinge og én flagermusvinge, og et hesteben, 356 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 og måske en slangehale? 357 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 Er det ikke lidt som Discord fra My Little Pony? 358 00:18:38,001 --> 00:18:39,459 For pokker, du fik mig! 359 00:18:39,459 --> 00:18:42,376 Jeg må vel bare stoppe nu og tage stoffer. Farvel! 360 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 Hvad er det? 361 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 Det er sgu da løgn... 362 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 Det er ham. 363 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 Mangler vi stadig en? 364 00:18:59,543 --> 00:19:01,709 Hvad med de fire på biblioteket? 365 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 Det er kun 99. 366 00:19:02,751 --> 00:19:05,001 Jeg fik en, der prøvede læbestift på toilettet, 367 00:19:05,001 --> 00:19:07,709 som pigegremlinen i Gremlins 2. Det er 100. 368 00:19:07,709 --> 00:19:09,043 Nej, jeg fik det lækre æg. 369 00:19:09,043 --> 00:19:11,543 Eller, det almindelige æg med sexet læbestift. 370 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 Okay, så der er et æg tilbage. 371 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 Lad os få ram på det. 372 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 Det er for sent. 373 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 Jøsses. 374 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 TOD, kom ind! 375 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 Jeg vil ikke være her! 376 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 Husker I slutningen på Gremlins 2? 377 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 Nu, Matty? 378 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 De lokker gremlinerne ind i lobbyen og sprøjter dem med vand... 379 00:19:56,001 --> 00:19:56,918 Spoilere! 380 00:19:56,918 --> 00:19:58,376 ...og giver dem stød. 381 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 Vi har elektricitet nu. 382 00:19:59,959 --> 00:20:02,334 Vi må lokke den ned til den store vandting 383 00:20:02,334 --> 00:20:04,001 foran Lincoln-statuen. 384 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 Hvordan skal vi gøre det? 385 00:20:07,584 --> 00:20:09,668 Den vil lede efter sin mor. 386 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 Seriøst? 387 00:20:10,959 --> 00:20:13,293 Nej! Hovedpersonen får de replikker! 388 00:20:13,293 --> 00:20:16,126 Det er ikke for sent. Sig noget fedt, Matty. 389 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 Nå, kammersjukker, 390 00:20:17,793 --> 00:20:24,043 det ser ud til, at monstrene er maden, og mennesker er tænderne i dag, folkens. 391 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 David, stop straks med at PCP'e. 392 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 Men det er min sidste chance. 393 00:20:34,168 --> 00:20:36,543 Bare lad mig tage 400 gram mere. 394 00:20:36,543 --> 00:20:38,959 Efter dette får jeg aldrig fred igen! 395 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 David J. Prutsniffer, 396 00:20:40,876 --> 00:20:44,001 du er muligvis en vaskeægte profet, 397 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 og politisk set er det enormt. 398 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 Du virker som en flink fyr, men... 399 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 Nu virker stofferne vist. 400 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Tænk på alt det gode, vi kunne gøre sammen. 401 00:20:54,168 --> 00:20:57,043 Jeg kunne gøre det til lov at stå under nationalsangen 402 00:20:57,043 --> 00:20:59,126 og knæle på alle andre tidspunkter. 403 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 De folk vil gøre alt, hvad du siger. 404 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 Du er som en gud for dem. 405 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 Nej. 406 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 Og måske er det PCP'en, der taler, men... 407 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 ...jeg er Gud! 408 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 Og jeg er den eneste, der kan stoppe den 409 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 med mine gudekræfter! 410 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 Bang! 411 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 Lille snut. 412 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 Kom til mor. 413 00:21:44,376 --> 00:21:47,251 - Andiamo. - Eufie og jeg var engang i Italien. 414 00:21:47,251 --> 00:21:50,584 Vi sad på den forkerte side af bussen ved Amalfikysten. 415 00:21:56,209 --> 00:21:57,918 Vi vidste, I ikke kunne løbe. 416 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 Mine såler kollapsede fra overvægt som barn. 417 00:22:03,793 --> 00:22:05,168 Gør du det her? 418 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 Gør hvad? 419 00:22:06,084 --> 00:22:07,376 Vi falder! 420 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 Nej! 421 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 Mor er her, skat. 422 00:22:16,668 --> 00:22:19,209 Med hans ven, Vance Barry. 423 00:22:21,334 --> 00:22:24,168 Put den ind, Matty. Vi må gøre spidsen våd. 424 00:22:24,168 --> 00:22:27,084 Hør lige dig selv. Det kan jeg ikke ignorere. 425 00:22:27,084 --> 00:22:29,626 Sig nu bare: "Det sagde hun også i går." 426 00:22:38,501 --> 00:22:40,959 "Den er ikke lang nok," sagde hun i går. 427 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 Jeg bebrejder mig selv. 428 00:22:47,543 --> 00:22:49,084 Undskyld, Vance Barry. 429 00:22:49,084 --> 00:22:50,876 Okay, tak. Farvel. 430 00:22:53,543 --> 00:22:55,043 Så det er sådan, jeg dør. 431 00:22:55,584 --> 00:22:57,668 Tag den, gamle sigøjner, jeg ramte med bilen. 432 00:22:57,668 --> 00:23:00,293 Jeg er din Gud, 433 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 og jeg vil udslette dig med mit lyn! 434 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 Jeg er død. 435 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 Det havde aldrig fungeret. 436 00:23:15,876 --> 00:23:18,959 Dette er ikke mit hoved! Hvem har sat det på mig? 437 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 Jeg må have det af! 438 00:23:20,418 --> 00:23:23,834 Jeg må finde mit rigtige hoved! Postkontoret tog mit hoved! 439 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Du godeste. 440 00:23:32,376 --> 00:23:34,668 Det smager fantastisk! Som cream soda. 441 00:23:34,668 --> 00:23:39,043 Det smager som Sam Adams for mig. Det er vist bare ens yndlingsdrink. 442 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 Jamen dog. 443 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 Derfor kalder de det englestøv. 444 00:23:46,168 --> 00:23:47,584 Tak, det var sødt. 445 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 Men profeten Dave er død. 446 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 Du mener vist helgenen Dave. 447 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 I manglede et bedre budskab. 448 00:23:54,876 --> 00:23:56,418 Nu har I det. 449 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 Sankt Dave af Lafayette Square døde for os. 450 00:24:00,501 --> 00:24:04,126 - Vi må måske ændre nogle kirkenavne. - Jeg kender en god mejsler. 451 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 Vi gjorde det. 452 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 Sådan da. 453 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 Vi er ret gode sammen, ikke? 454 00:24:09,126 --> 00:24:12,334 Jo, det er vi. Når vi kæmper mod rumvæsener. 455 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 Helt sikkert. Det var det, jeg mente. 456 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 For sørens. 457 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 For syv sørensen. Missede jeg alt det sjove? 458 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 Ja, det var synd. 459 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 Vi kunne have brugt nogen til at fortælle monsteret den rette gaffel. 460 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 Gaffel? Klokken er over 11. Consommé-timen. 461 00:24:29,834 --> 00:24:33,459 - Lucille, et øjeblik? - Det er kort for Luceline, men okay. 462 00:24:33,459 --> 00:24:34,459 Er det? 463 00:24:34,459 --> 00:24:37,793 Kan du fatte, jeg var jaloux på den kylling? 464 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 Ja, det er... 465 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 Jeg smutter nu. Mine børn mangler mig. 466 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 Vent, det gør de garanteret. 467 00:24:45,418 --> 00:24:48,793 Du skulle vide, at ikke at blive spist af en rumdrage 468 00:24:48,793 --> 00:24:51,376 var det andetbedste for mig i dag. 469 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 Virkelig? Hvad var det første? 470 00:24:55,001 --> 00:24:56,334 Jeg vidste, I kunne. 471 00:24:56,334 --> 00:24:58,876 Jeg stak ikke af her eller i Vietnam. 472 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 Lad mig få et billede af det lykkelige par. 473 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 Hvad? 474 00:25:01,918 --> 00:25:04,751 Du mener mig og Matty. Klart. 475 00:25:04,751 --> 00:25:06,584 Kornet skal males i møllen. 476 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 - Hørte du det? - Ja, Matty. 477 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 Kongen sagde "mølle." 478 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 Hun forstår det. 479 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 NATIONALKATEDRALEN OG DAVEISTISK HELLIGDOM 480 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Og da sankt Dave blev spist af Satan, 481 00:25:21,043 --> 00:25:22,459 sagde Jesus: 482 00:25:22,459 --> 00:25:25,959 "Du har reddet påske. Tak, Dave." 483 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 Tak, Dave! 484 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 Dave er død 485 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 Kristus er genopstået 486 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 Dave og Kristus var venner 487 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 Det sagde Dave til LaMarr 488 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 Venskab er magisk Og Jesus er venskab 489 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 Så Jesus er magisk 490 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 Glædelig Dave-mas til alle 491 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 Glædelig Dave-mas! 492 00:25:52,918 --> 00:25:56,168 Er kristendommen ikke blevet endnu særere? 493 00:25:56,168 --> 00:25:58,584 Jo, og det siger du! 494 00:25:58,584 --> 00:26:05,418 Gudskelov for PCP! 495 00:26:05,418 --> 00:26:09,459 {\an8}NATIONALKATEDRALEN OG DAVEISTISK HELLIGDOM, OG INTET EFTER HELLIGDOM 496 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 Tekster af: Jesper Sodemann