1
00:00:10,043 --> 00:00:12,043
Verden går under i dag!
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,334
14 SEKUNDER FØR ANGREBET
3
00:00:14,334 --> 00:00:17,459
Himlen vil brænde og fyldes med insekter!
4
00:00:17,459 --> 00:00:19,959
Hvilken af dem er det? Helt ærligt.
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,584
Du er blevet advaret om
at genere de søde mennesker.
6
00:00:23,584 --> 00:00:26,168
De er ikke mennesker. De er insektmad!
7
00:00:26,168 --> 00:00:28,418
Vi er alle insektmad!
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,001
Insekter!
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,376
Hvad gør vi nu?
10
00:00:39,168 --> 00:00:40,709
Vil I gøre mig til jeres konge?
11
00:00:40,709 --> 00:00:42,501
Havde jeg ... ret?
12
00:00:57,001 --> 00:00:59,459
{\an8}Glædelig påske!
13
00:00:59,459 --> 00:01:01,834
{\an8}Glæde! Lig! På! Ske!
14
00:01:01,834 --> 00:01:04,126
{\an8}Lig! Ske!
15
00:01:04,959 --> 00:01:07,626
{\an8}Dumme, kradsende påskebukser.
16
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Hvad er så særligt ved påske?
17
00:01:09,626 --> 00:01:10,709
Ingen gaver,
18
00:01:10,709 --> 00:01:11,876
pigefarver,
19
00:01:11,876 --> 00:01:14,918
og rigtige kaniner
spiser faktisk deres babyer.
20
00:01:14,918 --> 00:01:16,001
Det er ulækkert!
21
00:01:16,001 --> 00:01:17,459
Matthew, stop.
22
00:01:17,459 --> 00:01:19,959
Kan du ikke bare være stilfuld i én dag?
23
00:01:20,709 --> 00:01:22,043
Jeg er ankommet.
24
00:01:22,043 --> 00:01:24,251
Vil nogen annoncere mig,
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,334
da jeg er ankommet?
26
00:01:25,334 --> 00:01:26,793
Flot kappe, nar.
27
00:01:26,793 --> 00:01:28,459
Er du måske Superman?
28
00:01:28,459 --> 00:01:30,168
Vent. Batman?
29
00:01:30,168 --> 00:01:32,001
Fandens. Dracula?
30
00:01:32,001 --> 00:01:33,293
Lando Calrissian?
31
00:01:33,876 --> 00:01:37,001
Er alle med kapper seje?
Bør jeg gå med kappe?
32
00:01:37,001 --> 00:01:39,334
Jeg beklager præsidenten, Deres kongestæt.
33
00:01:39,334 --> 00:01:41,501
Han ved ikke, hvordan man opfører sig.
34
00:01:41,501 --> 00:01:44,751
Du nejede lige efter bogen.
35
00:01:44,751 --> 00:01:48,251
Jeg havde bifag
i etikette og miksologi på UNLV.
36
00:01:48,251 --> 00:01:52,793
Og som Miss USA, tillad mig at sige,
at det er en smuk krone og skærf.
37
00:01:52,793 --> 00:01:55,001
Matty, ligner han ikke
en charmerende prins?
38
00:01:55,001 --> 00:01:57,918
Det håber jeg ikke.
Den ægte prins Philibert Charming
39
00:01:57,918 --> 00:02:00,668
red rundt og tvang kvinder
til at prøve sko,
40
00:02:00,668 --> 00:02:02,668
for det var hans ting.
41
00:02:03,418 --> 00:02:05,001
Smil til kameraet!
42
00:02:05,001 --> 00:02:06,168
Og rynk nu panden,
43
00:02:06,168 --> 00:02:08,709
for jeg kan ikke fremkalde billeder.
44
00:02:09,543 --> 00:02:12,001
Hvor i den hede hule kransekage er alle?
45
00:02:12,001 --> 00:02:14,709
Vi er da stadig en kristen nation, ikke?
46
00:02:14,709 --> 00:02:18,084
Faktisk var USA's grundlæggere deister...
47
00:02:18,084 --> 00:02:21,751
Simon, det er fascinerende,
men du er for tæt på de gamle ører.
48
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Vil du tage to skridt tilbage,
når du taler?
49
00:02:24,459 --> 00:02:26,084
Bestemt. Thomas Jefferson...
50
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
- Gulvhul!
- Det er trist.
51
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Dette er den traditionsrige
æggerulning i Det Hvide Hus.
52
00:02:31,168 --> 00:02:33,793
I 80'erne var det årets fest.
53
00:02:37,001 --> 00:02:39,793
GLÆDELIG PÅSKE 1985
54
00:02:43,293 --> 00:02:46,709
Jeg ved nu ikke.
Jeg holdt messe helt alene i morges.
55
00:02:46,709 --> 00:02:49,501
Havde du en tom kirke til påske?
56
00:02:49,501 --> 00:02:50,918
Jeg bebrejder rumvæsnerne.
57
00:02:50,918 --> 00:02:51,834
Biskop Lee
58
00:02:51,834 --> 00:02:53,959
fra Pinsekirken Betlehem, Ildtemplet,
59
00:02:53,959 --> 00:02:57,209
Hvad Ellers, Nej, Ikke Skrive Det,
Huggede Du Skiltet, Mens Jeg Talte,
60
00:02:57,209 --> 00:02:59,376
Nu Er Alt Dette På Skiltet,
Du Mejsler Hurtigt,
61
00:02:59,376 --> 00:03:01,001
Skriv Gud Og Jesus Kirke, Punktum,
62
00:03:01,001 --> 00:03:03,584
Nej, Skriv Ikke Punktum,
Det Sidste Bør Være Kirke.
63
00:03:03,584 --> 00:03:05,584
Det var et langt navn, biskop.
64
00:03:05,584 --> 00:03:07,793
Der var et problem med skiltmejsleren.
65
00:03:07,793 --> 00:03:11,376
Rumvæsenernes angreb
var tydeligvis dommedag,
66
00:03:11,376 --> 00:03:15,543
så alle tilbage på Jorden ryger i helvede.
67
00:03:15,543 --> 00:03:17,626
Men det gider folk ikke høre.
68
00:03:17,626 --> 00:03:21,668
Hvis vi alle er efterladt,
hvorfor er du her så?
69
00:03:21,668 --> 00:03:23,209
Jeg havde en hemmelig familie.
70
00:03:23,209 --> 00:03:25,043
Skønheden ved unitarismen er...
71
00:03:25,043 --> 00:03:28,084
Debbie, vil du tage
syv-otte skridt tilbage?
72
00:03:28,084 --> 00:03:32,001
...at vi ikke påstår
at have alle svar. Eller nogen som helst.
73
00:03:33,001 --> 00:03:35,668
Kun spørgsmål og musik fra 60'erne.
74
00:03:36,668 --> 00:03:39,126
Intet under, I har færre følgere
75
00:03:39,126 --> 00:03:41,251
end et føl i første løb.
76
00:03:41,251 --> 00:03:44,834
Folk vil have tryghed og håb,
ikke skyldfølelse og ævl.
77
00:03:44,834 --> 00:03:48,834
Eller ægteskabelige råd fra en,
der ikke ved, hvad han taler om.
78
00:03:48,834 --> 00:03:51,126
Hvordan dannes babby?
79
00:03:51,709 --> 00:03:55,168
Traditionel religion er måske
ude af trit med vores nye virkelighed.
80
00:03:55,168 --> 00:03:58,459
...og derfor vil Gud have,
at du har to opvaskemaskiner.
81
00:03:58,459 --> 00:04:01,501
Hvad siger Tredje Mosebog
om mit omvendte ansigt?
82
00:04:01,501 --> 00:04:03,918
Hvilket betyder, I ikke er nyttige.
83
00:04:03,918 --> 00:04:07,918
En hyrde uden en flok er bare en fyr,
der snakker for meget om får.
84
00:04:07,918 --> 00:04:11,334
Det er ikke fair.
Vi kan ikke konkurrere med Dave.
85
00:04:11,334 --> 00:04:12,251
Dave?
86
00:04:12,251 --> 00:04:14,001
Hvem er Dave?
87
00:04:14,834 --> 00:04:19,418
Vi kan overvinde uenighed med venskab.
88
00:04:19,418 --> 00:04:21,376
Venskab er magi.
89
00:04:31,793 --> 00:04:33,709
Axatrax? Er du okay?
90
00:04:33,709 --> 00:04:35,668
Ja, jeg slapper bare af.
91
00:04:35,668 --> 00:04:37,334
Hvad sker der med dit hoved?
92
00:04:37,334 --> 00:04:40,209
Giv mig plads.
Du er som en europæer i metroen.
93
00:04:40,751 --> 00:04:43,626
Min Jord-forskning
inkluderede Colin Quinn-standup.
94
00:04:43,626 --> 00:04:47,001
Det er bare... Det ser virkelig sært ud.
95
00:04:47,001 --> 00:04:49,501
Min art er hermafroditisk, okay?
96
00:04:49,501 --> 00:04:52,376
Hvert år skifter jeg mellem
at udsende æg eller sæd...
97
00:04:52,376 --> 00:04:54,459
Her kommer det! Kig væk!
98
00:04:56,126 --> 00:04:57,293
Hold da op.
99
00:04:58,459 --> 00:05:00,584
Klovnefisk kan også ændre køn.
100
00:05:00,584 --> 00:05:04,459
Hvis Find Nemo virkelig skete,
ville faren parre sig med sin søn.
101
00:05:04,459 --> 00:05:05,543
Læs stemningen.
102
00:05:05,543 --> 00:05:08,334
Undskyld.
Hvis du en dag vil se min ægløsning...
103
00:05:08,334 --> 00:05:10,501
Det sker ikke, Farrah. Kom videre.
104
00:05:12,668 --> 00:05:14,751
...og dette er en straffegaffel,
105
00:05:14,751 --> 00:05:17,293
til når tjenerne serverer suppen forkert.
106
00:05:17,293 --> 00:05:19,418
Slem tjener. Dumme.
107
00:05:20,126 --> 00:05:20,959
Det er ingenting.
108
00:05:20,959 --> 00:05:24,209
Jeg var på Steve-O's cirkuslejr,
og de stak os vildt meget.
109
00:05:24,209 --> 00:05:27,834
Matthew, gør dig selv nyttig
og se til æggerulningen.
110
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Okay.
111
00:05:32,001 --> 00:05:35,584
Jeg synes, heste er
det mest elegante dyr at sidde på.
112
00:05:35,584 --> 00:05:37,168
Jeg er så enig.
113
00:05:37,168 --> 00:05:39,293
Jeg skal vise dem æggerulning.
114
00:05:39,293 --> 00:05:43,043
"Dolley Madison startede
æggerulningen i 1814
115
00:05:43,043 --> 00:05:46,501
som en måde at skaffe
børnearbejdere til fabrikken."
116
00:05:46,501 --> 00:05:49,001
Æggerulning er aflyst, det er for babyer.
117
00:05:49,001 --> 00:05:52,918
Velkommen til den første årlige
påskeægsjagt i Det Hvide Hus!
118
00:05:52,918 --> 00:05:56,126
Det kan vi heller ikke.
Der er ingen æg i verden.
119
00:05:56,126 --> 00:05:58,751
Hvad er så det der, Nørdesen?
120
00:05:58,751 --> 00:06:02,959
Kæppe og sten kan brække ben,
men ord kan også gøre ondt, så...
121
00:06:02,959 --> 00:06:06,501
Hvilken idiot har gemt dem her i én bunke?
122
00:06:08,001 --> 00:06:09,626
Jeg er imponeret.
123
00:06:09,626 --> 00:06:13,543
Du må have mindst 200 derude,
der adlyder dit mindste vink.
124
00:06:13,543 --> 00:06:17,376
- Ham, der vaskede mine fødder, var...
- Alfred Yankovic. Ja.
125
00:06:17,376 --> 00:06:18,834
Hvad drejer det sig om?
126
00:06:18,834 --> 00:06:22,209
- Du skal sige, hvis du er betjent.
- Jeg er vicepræsident.
127
00:06:22,209 --> 00:06:23,126
Jaså.
128
00:06:23,126 --> 00:06:26,793
Religion og regering er som to hunde,
der sidder fast i hinanden.
129
00:06:26,793 --> 00:06:29,834
- Din prædikestol...
- Det er faktisk et stadionsæde.
130
00:06:29,834 --> 00:06:33,459
Livslang Expos-fan.
Jeg kom med dem, da de flyttede til DC.
131
00:06:33,459 --> 00:06:36,209
Virkelig? Det er da ... usædvanligt.
132
00:06:36,209 --> 00:06:37,126
Okay, så.
133
00:06:37,126 --> 00:06:39,293
Men sædet er en magtfuld platform.
134
00:06:39,293 --> 00:06:43,543
Du kan sige, hvad folk skal tro,
hvordan de skal stemme...
135
00:06:43,543 --> 00:06:45,209
Jeg må ikke stemme. Tre domme.
136
00:06:45,209 --> 00:06:48,793
Tænk, hvad du og Mulligan-regeringen
kunne gøre sammen.
137
00:06:48,793 --> 00:06:51,834
Spiller du dine kort godt,
kan du blive den næste Billy Graham.
138
00:06:51,834 --> 00:06:55,209
Jeg vil hellere forblive
David J. Prutsniffer.
139
00:06:55,209 --> 00:06:56,959
Lad os nøjes med Dave.
140
00:06:56,959 --> 00:07:00,251
For fanden, Jeff.
Hvorfor fortalte du LaMarr om ham?
141
00:07:00,251 --> 00:07:02,084
Fordi jeg er dum, okay?
142
00:07:02,084 --> 00:07:05,168
Jeg læste på seminaret
på et basketball-legat.
143
00:07:05,168 --> 00:07:08,418
Gud tilgive mig,
men religion, som vi kender det, er forbi.
144
00:07:08,418 --> 00:07:11,293
Ikke den anglikanske kirke.
Den lever så længe som mig.
145
00:07:11,293 --> 00:07:15,293
Jeg kan sende alle her til
anglikansk helvede, som er katolsk himmel.
146
00:07:15,293 --> 00:07:16,959
Er du religiøs?
147
00:07:16,959 --> 00:07:20,251
Jeg var kortpige
hos Crystal Pines Megakirke og Kasino.
148
00:07:20,251 --> 00:07:21,376
Ingen snyd.
149
00:07:21,376 --> 00:07:23,626
Ellers får I en våd finger i øret.
150
00:07:23,626 --> 00:07:24,543
Virkelig våd.
151
00:07:25,876 --> 00:07:27,501
Mine damer og herrer,
152
00:07:27,501 --> 00:07:31,001
lad mig introducere
min gode ven, profeten Dave,
153
00:07:31,001 --> 00:07:34,001
der vil føre an
i en traditionel påskevelsignelse.
154
00:07:35,001 --> 00:07:36,084
Hej, alle sammen.
155
00:07:36,084 --> 00:07:38,876
Ja, jeg har faktisk en ny profeti.
156
00:07:38,876 --> 00:07:41,209
For tidligere fortalte Gud mig,
157
00:07:41,209 --> 00:07:43,293
at til æggejagten i dag
158
00:07:43,293 --> 00:07:46,084
vil æggene jage os.
159
00:07:50,918 --> 00:07:52,376
Den fyr er skør.
160
00:07:52,376 --> 00:07:55,501
Og jeg lod næsten
min hemmelige familie møde min rigtige.
161
00:08:02,084 --> 00:08:03,293
Koldere.
162
00:08:03,293 --> 00:08:04,584
Iskoldt.
163
00:08:04,584 --> 00:08:06,376
Kæft, du er elendig, knægt.
164
00:08:06,376 --> 00:08:08,293
Hvor er mine æg, klammoforsker?
165
00:08:08,293 --> 00:08:11,126
Jeg lod dem blive i busken,
hvor du lagde dem.
166
00:08:11,126 --> 00:08:15,251
Var det dig? Godt gemt, Braun.
Jeg gad godt lege gemmeleg med dig.
167
00:08:15,251 --> 00:08:18,793
Jeg har fundet Braun!
Hun sad bare der i en bunke!
168
00:08:18,793 --> 00:08:20,543
Har du taget æggene?
169
00:08:20,543 --> 00:08:22,168
Ja, og gemt dem godt.
170
00:08:22,168 --> 00:08:23,084
Nej!
171
00:08:23,084 --> 00:08:25,084
Befrugtes de ikke inden for første time,
172
00:08:25,084 --> 00:08:28,793
har cardibeanske æg udviklet sig til
at angribe og æde moderen
173
00:08:28,793 --> 00:08:30,418
og alt på deres vej.
174
00:08:30,418 --> 00:08:32,001
Det er en evolutionær tilpasning
175
00:08:32,001 --> 00:08:35,334
for at modvirke en blomstrende
scorekultur i fortiden.
176
00:08:39,668 --> 00:08:41,376
Hvornår blev dine æg så store?
177
00:08:44,001 --> 00:08:46,751
Så jeres ubefrugtede æg
vil ødelægge jeres liv?
178
00:08:46,751 --> 00:08:49,459
Velkommen i klubben. Jeg...
179
00:08:49,459 --> 00:08:51,584
Får vi ikke ødelagt de æg,
180
00:08:51,584 --> 00:08:55,418
bliver de større og mere blodtørstige,
indtil de dræber os alle.
181
00:08:55,418 --> 00:08:58,459
Så du siger, at påskeægsjagten
182
00:08:58,459 --> 00:09:01,959
lige er blevet til en påskeægsjagt?
183
00:09:02,543 --> 00:09:06,126
Det gør jeg vel?
Du sagde det samme to gange.
184
00:09:06,126 --> 00:09:08,418
Hvor mange æg er der?
185
00:09:08,418 --> 00:09:11,334
- Mindst en million. Måske en milliard.
- 100.
186
00:09:11,334 --> 00:09:13,709
Der er altid præcis 100.
187
00:09:13,709 --> 00:09:15,959
Matthew, hvor gemte du dem?
188
00:09:16,543 --> 00:09:18,626
Det har jeg allerede glemt.
189
00:09:20,001 --> 00:09:22,668
Ja! De vil få munde, fødder og alt muligt.
190
00:09:22,668 --> 00:09:24,709
De vil æde os!
191
00:09:26,584 --> 00:09:28,168
Giv mig og profeten et "mo".
192
00:09:28,168 --> 00:09:32,293
Hvilket er kort for Moesha,
så omkring 22 minutter uden reklamer.
193
00:09:34,543 --> 00:09:36,293
Dave, lad os være ligefremme.
194
00:09:36,293 --> 00:09:38,209
Os begge? Hvem er så bagved?
195
00:09:38,209 --> 00:09:40,376
Nej, ikke sådan, knægt.
196
00:09:40,376 --> 00:09:43,251
Du var heldig med "insekterne kommer,"
197
00:09:43,251 --> 00:09:45,293
og nu har du gang i en fin butik.
198
00:09:45,293 --> 00:09:49,709
Alle de tilbedere hænger sig ved dine ord
som en dameparyk på Tyler Perry.
199
00:09:49,709 --> 00:09:50,626
Fatter du?
200
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
Hvorfor ved du så meget om...
201
00:09:52,251 --> 00:09:55,626
Når jeg er på genvalg,
læser jeg op på afroamerikansk kultur.
202
00:09:55,626 --> 00:09:57,459
- Hun' klar.
- Jeg forstår ikke.
203
00:09:57,459 --> 00:10:01,793
Folk kan miste troen på dig,
hvis dine profetier ikke går i opfyldelse,
204
00:10:01,793 --> 00:10:03,584
og så taber vi begge to.
205
00:10:03,584 --> 00:10:06,251
Ødelæg det ikke
som seriefinalen af Girlfriends.
206
00:10:06,251 --> 00:10:08,001
Jeg prøver at ødelægge det!
207
00:10:08,001 --> 00:10:11,626
At være profet har fuldstændig
smadret mit liv. Fuldstændig!
208
00:10:17,834 --> 00:10:18,793
Det var seks.
209
00:10:22,293 --> 00:10:24,168
- Hvor skal du hen?
- Efter Lucy.
210
00:10:24,168 --> 00:10:27,001
Der er rumvæsener at jage,
og det er vores ting.
211
00:10:27,001 --> 00:10:30,168
Lad os se kong Jeremy
bruge sin gaffel på et æg.
212
00:10:30,168 --> 00:10:32,418
Nej, det er ikke... Du forstår godt.
213
00:10:32,418 --> 00:10:33,543
Jeg forstår, Matty.
214
00:10:33,543 --> 00:10:36,793
Du ville have elsket England,
før det smeltede og sank.
215
00:10:36,793 --> 00:10:38,584
Det er ikke engang irerne værdigt nu.
216
00:10:38,584 --> 00:10:42,501
Jeg har drømt om det, men jeg har ikke
engang prøvet varm tomat til morgen.
217
00:10:42,501 --> 00:10:45,126
Du må synes, jeg er så almindelig.
218
00:10:45,126 --> 00:10:46,043
Almindelig?
219
00:10:46,043 --> 00:10:48,293
Jeg synes, du er enestående.
220
00:10:49,584 --> 00:10:50,418
Giv mig den.
221
00:10:52,168 --> 00:10:55,001
Hvad så, æg? Er du knust?
222
00:10:55,001 --> 00:10:57,543
- Du godeste.
- Skal vi gå en tur?
223
00:11:01,043 --> 00:11:04,001
Jeg elsker lyden,
når jeg trykker på knappen!
224
00:11:04,834 --> 00:11:08,376
Hør, jeg plejede at være skæv hele tiden.
Bliver du skæv?
225
00:11:08,376 --> 00:11:10,918
Jeg tog engang
mors nervepulver ved et uheld.
226
00:11:10,918 --> 00:11:12,918
Det var ... interessant.
227
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
{\an8}Kører vi hele natten,
kan vi nå Vegas om morgenen.
228
00:11:15,459 --> 00:11:18,459
{\an8}Sats alle statens penge på sort.
Farvel, underskud.
229
00:11:18,459 --> 00:11:20,209
{\an8}Og drikkevarer er gratis.
230
00:11:20,209 --> 00:11:22,334
{\an8}Hvem skriver det her ned?
231
00:11:22,334 --> 00:11:26,334
Jeg var mere til boksvin og PCP,
232
00:11:26,334 --> 00:11:30,001
og så sagde jeg vrøvl.
Nogle gange havde jeg ret.
233
00:11:30,001 --> 00:11:32,209
Spis ikke Bill Cosbys suppe!
234
00:11:32,209 --> 00:11:34,001
Spis ikke hans suppe!
235
00:11:34,001 --> 00:11:36,543
Men normalt havde jeg mindre ret.
236
00:11:36,543 --> 00:11:40,168
Det er ikke mit hoved!
Hvem satte det på min krop? Det må af!
237
00:11:40,709 --> 00:11:44,251
Jeg må finde mit rigtige hoved!
Postkontoret tog mit hoved!
238
00:11:44,251 --> 00:11:46,084
Så forudså jeg insekterne,
239
00:11:46,084 --> 00:11:49,876
og i en uge var alt fedt,
hvor folk gav mig stoffer og boksvin,
240
00:11:49,876 --> 00:11:52,834
men det har overtaget mit liv nu.
241
00:11:52,834 --> 00:11:58,751
Som da jeg startede senatets togmodelklub.
Jeg elsker at lege med modeltog,
242
00:11:58,751 --> 00:12:01,459
ikke at håndtere skemaer og snackrotation.
243
00:12:01,459 --> 00:12:05,043
Jeg har al PCP i verden,
men ingen tid til at tage den!
244
00:12:05,043 --> 00:12:08,543
Hele dagen er det bare:
"Sig noget, profet Dave.
245
00:12:08,543 --> 00:12:10,876
Hav sex med os, profet Dave."
246
00:12:10,876 --> 00:12:13,334
Så jeg citerer bare My Little Pony.
247
00:12:13,334 --> 00:12:16,043
PCP-miljøet er fyldt med bronier.
248
00:12:16,043 --> 00:12:19,168
Farverne, de talende heste,
en kaosdrage ved navn Discord.
249
00:12:19,168 --> 00:12:21,168
Det er alligevel alt, vi ser.
250
00:12:21,168 --> 00:12:24,001
Jeg forstår appellen. Et positivt budskab.
251
00:12:24,001 --> 00:12:27,209
Og ponyerne har vel manker,
man kan børste?
252
00:12:27,209 --> 00:12:28,376
Som jeg ser det,
253
00:12:28,376 --> 00:12:32,126
må jeg tage så meget fejl,
at folk stopper med at lytte.
254
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Dave, hvad angriber os nu?
255
00:12:37,001 --> 00:12:39,418
Måske bjørnen, der lige vandrede ind?
256
00:12:39,418 --> 00:12:41,043
Lort, dårligt eksempel.
257
00:12:41,043 --> 00:12:42,084
Er den ægte?
258
00:12:42,084 --> 00:12:43,834
Men I ved, hvad jeg mente.
259
00:12:43,834 --> 00:12:46,376
Ham Dave er bange for æg.
260
00:12:51,376 --> 00:12:52,501
Det her er rart.
261
00:12:53,043 --> 00:12:55,626
Det får mig næsten til at glemme,
hvor skør...
262
00:12:57,126 --> 00:12:59,209
Alle dage kunne være sådan her.
263
00:12:59,209 --> 00:13:01,418
- Skal du til at synge?
- Hvad? Nej.
264
00:13:01,418 --> 00:13:04,543
Din accent får det til at virke,
som om du altid skal synge.
265
00:13:04,543 --> 00:13:06,668
Jeg har alt, jeg kunne ønske mig.
266
00:13:06,668 --> 00:13:10,001
Fungerende bad, et tag,
og amerikansk te at klage over.
267
00:13:10,001 --> 00:13:12,793
Den er så umærkeligt værre.
268
00:13:12,793 --> 00:13:16,501
Jeg mangler kun en dronning
at dele det hele med.
269
00:13:16,501 --> 00:13:19,709
Og ingen levende kvinde
kan måle sig med dit lys.
270
00:13:19,709 --> 00:13:20,918
Hvis de kunne,
271
00:13:20,918 --> 00:13:23,418
ville de blot oplyse din skønhed.
272
00:13:23,418 --> 00:13:26,543
Så længe det ikke rører min kjole.
273
00:13:26,543 --> 00:13:28,459
Den er meget brandbar.
274
00:13:31,959 --> 00:13:33,334
Beklager. Jeg kan ikke.
275
00:13:35,876 --> 00:13:38,959
Jeg hører, du leder efter en dronning?
Hvad siger du?
276
00:13:45,418 --> 00:13:46,751
Der er du.
277
00:13:47,418 --> 00:13:51,168
Klart. Jeg er altid, hvor jeg er.
Hvad anklager du mig for?
278
00:13:51,168 --> 00:13:55,084
Axatrax klokkede i det,
og nu prøver hans æg at æde alle.
279
00:13:55,084 --> 00:13:56,626
Det er som Gremlins 2.
280
00:13:56,626 --> 00:13:59,793
Men med æg. Og ingen Gizmo.
Og det er ikke en film.
281
00:13:59,793 --> 00:14:01,543
Sikke en skør dag.
282
00:14:01,543 --> 00:14:03,251
- Hvad er der ellers sket?
- Intet.
283
00:14:03,251 --> 00:14:06,376
Du kender påske. Folk går bare amok.
284
00:14:06,376 --> 00:14:09,918
Ja, men nu har vi
rumvæsener at bekæmpe, partner.
285
00:14:09,918 --> 00:14:11,251
Ja, partnere.
286
00:14:11,251 --> 00:14:12,668
Matty og Lucy.
287
00:14:13,751 --> 00:14:16,001
- Hvad fanden er det?
- Dem, men fødderne er nye.
288
00:14:17,334 --> 00:14:19,084
Du milde mulefrit.
289
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
Nej, flere mulefritter.
290
00:14:21,584 --> 00:14:24,918
Æggene har udviklet sig.
De er desværre mobile nu.
291
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Hvor har hun et gevær fra?
292
00:14:26,793 --> 00:14:29,418
Det er ikke fair.
Jeg har kastet og trampet.
293
00:14:30,876 --> 00:14:32,543
Den her kan jeg lide.
294
00:14:32,543 --> 00:14:35,376
Hendes har den på toppen, men min er fin.
295
00:14:35,376 --> 00:14:38,209
Det var 57 æg.
Er det ikke godt, jeg tæller?
296
00:14:38,209 --> 00:14:40,501
Jeg har min egen kliktæller.
Det hedder de.
297
00:14:40,501 --> 00:14:42,793
- Vi må få børnene ind.
- Jeg hjælper.
298
00:14:42,793 --> 00:14:46,209
Og så smutter jeg hjem
og skifter til jagttøj,
299
00:14:46,209 --> 00:14:48,251
og så kommer jeg og hjælper.
300
00:14:49,126 --> 00:14:51,834
Ja, gør du det, skattebasse.
301
00:14:51,834 --> 00:14:53,959
Luce, så ruller vi.
302
00:14:53,959 --> 00:14:56,501
Denne påske er det æggene, der jager os.
303
00:14:56,501 --> 00:15:00,001
Hvad? Det er mig,
der burde sige seje ting som det.
304
00:15:00,001 --> 00:15:02,251
Dette æg er det påske...
305
00:15:02,251 --> 00:15:03,293
Nej, vent.
306
00:15:03,293 --> 00:15:05,543
Æggejagt er ikke skident, medmindre...
307
00:15:05,543 --> 00:15:06,959
Det giver ikke mening.
308
00:15:06,959 --> 00:15:09,459
For helvede! Glem det! Kom så!
309
00:15:10,459 --> 00:15:13,626
Sådan er det i store træk.
310
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Jeg kan ikke jage sådan her,
så jeg smutter.
311
00:15:17,334 --> 00:15:19,459
Farveller. Lås døren efter mig.
312
00:15:22,209 --> 00:15:24,709
Vent. Hvad sagde han om æggene?
313
00:15:44,918 --> 00:15:46,043
Lucy!
314
00:15:46,043 --> 00:15:48,001
Ægge la vista, baby!
315
00:15:56,251 --> 00:15:59,334
Jeg foretrækker mine æg sprængte.
316
00:16:02,084 --> 00:16:03,001
Dræb ham!
317
00:16:03,751 --> 00:16:04,834
Vi mangler hjælp!
318
00:16:10,043 --> 00:16:11,918
Tak, min ven.
319
00:16:18,584 --> 00:16:21,543
Så jeg lader mine følelser
hobe sig op, mor?
320
00:16:24,793 --> 00:16:26,168
Der er en bag dig!
321
00:16:26,668 --> 00:16:27,709
Jeg er løbet tør.
322
00:16:44,126 --> 00:16:45,418
Der er en derovre.
323
00:16:54,293 --> 00:16:57,834
Jeremy er alt,
jeg har ønsket mig i en fyr.
324
00:16:57,834 --> 00:16:59,543
Smart klædt og stilfuld.
325
00:16:59,543 --> 00:17:01,834
Er "stilfuldt" ikke et stilfuldt ord?
326
00:17:01,834 --> 00:17:03,334
Behøver vi gøre det nu?
327
00:17:04,418 --> 00:17:05,793
Du må få den!
328
00:17:06,293 --> 00:17:09,459
Matty vil gerne være sammen med mig.
Altså, rigtigt.
329
00:17:09,459 --> 00:17:13,626
Så du skal vælge mellem at være
dronning og førstedamen. Hvor træls.
330
00:17:13,626 --> 00:17:16,168
Hjertet begærer, hvad det begærer.
331
00:17:16,168 --> 00:17:17,251
Venner.
332
00:17:17,251 --> 00:17:20,751
Ja, det er et valg
mellem kærlighed og pligt.
333
00:17:20,751 --> 00:17:24,251
Det må være så hårdt for dig.
334
00:17:28,084 --> 00:17:29,043
Det er nyt.
335
00:17:36,376 --> 00:17:38,668
Tager daveisme mod skriftemål?
336
00:17:38,668 --> 00:17:41,501
For husker du, da Notre-Dame brændte ned?
337
00:17:41,501 --> 00:17:42,668
Kan du tale med døde?
338
00:17:42,668 --> 00:17:46,251
Kan du spørge Tony! Toni! Toné!,
hvem der gjorde mig gravid?
339
00:17:47,293 --> 00:17:48,251
Hvad, Gud?
340
00:17:49,043 --> 00:17:51,751
Gud, det er så skørt!
341
00:17:51,751 --> 00:17:53,293
Venner, Gud siger...
342
00:17:53,293 --> 00:17:57,668
Måske stopper Gud med at tale til dig,
hvis du sladrer til hele byen.
343
00:17:57,668 --> 00:17:59,126
Som da Greenville News
344
00:17:59,126 --> 00:18:03,043
trykte de billeder ude af kontekst,
hvor jeg havde kjole på i en kiste.
345
00:18:03,043 --> 00:18:05,168
Mor kunne ikke komme i kistebutikken.
346
00:18:05,168 --> 00:18:07,959
Gud siger, at Satan kommer.
347
00:18:07,959 --> 00:18:09,418
Lige nu!
348
00:18:10,001 --> 00:18:11,793
- Ikke nu igen.
- Satan?
349
00:18:11,793 --> 00:18:15,209
Måske er han forklædt?
Hvem af de hvide djævle er det?
350
00:18:15,793 --> 00:18:16,918
I vil kende ham,
351
00:18:16,918 --> 00:18:19,459
for Satan har hoved som en ged,
352
00:18:19,459 --> 00:18:23,501
røde øjne, én stor hugtand og gevir.
353
00:18:23,501 --> 00:18:25,543
Han har én kattearm,
354
00:18:25,543 --> 00:18:27,834
og den anden er bare en fuglehånd,
355
00:18:27,834 --> 00:18:31,709
og han har én fuglevinge
og én flagermusvinge, og et hesteben,
356
00:18:31,709 --> 00:18:33,959
og måske en slangehale?
357
00:18:34,626 --> 00:18:38,001
Er det ikke lidt som Discord
fra My Little Pony?
358
00:18:38,001 --> 00:18:39,459
For pokker, du fik mig!
359
00:18:39,459 --> 00:18:42,376
Jeg må vel bare stoppe nu
og tage stoffer. Farvel!
360
00:18:44,584 --> 00:18:45,626
Hvad er det?
361
00:18:49,001 --> 00:18:51,626
Det er sgu da løgn...
362
00:18:54,959 --> 00:18:56,793
Det er ham.
363
00:18:57,668 --> 00:18:59,543
Mangler vi stadig en?
364
00:18:59,543 --> 00:19:01,709
Hvad med de fire på biblioteket?
365
00:19:01,709 --> 00:19:02,751
Det er kun 99.
366
00:19:02,751 --> 00:19:05,001
Jeg fik en,
der prøvede læbestift på toilettet,
367
00:19:05,001 --> 00:19:07,709
som pigegremlinen i Gremlins 2.
Det er 100.
368
00:19:07,709 --> 00:19:09,043
Nej, jeg fik det lækre æg.
369
00:19:09,043 --> 00:19:11,543
Eller, det almindelige æg
med sexet læbestift.
370
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
Okay, så der er et æg tilbage.
371
00:19:20,751 --> 00:19:22,168
Lad os få ram på det.
372
00:19:23,959 --> 00:19:25,626
Det er for sent.
373
00:19:30,543 --> 00:19:32,418
Jøsses.
374
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
TOD, kom ind!
375
00:19:44,043 --> 00:19:46,168
Jeg vil ikke være her!
376
00:19:49,001 --> 00:19:51,126
Husker I slutningen på Gremlins 2?
377
00:19:51,126 --> 00:19:52,418
Nu, Matty?
378
00:19:53,001 --> 00:19:56,001
De lokker gremlinerne
ind i lobbyen og sprøjter dem med vand...
379
00:19:56,001 --> 00:19:56,918
Spoilere!
380
00:19:56,918 --> 00:19:58,376
...og giver dem stød.
381
00:19:58,376 --> 00:19:59,959
Vi har elektricitet nu.
382
00:19:59,959 --> 00:20:02,334
Vi må lokke den ned til den store vandting
383
00:20:02,334 --> 00:20:04,001
foran Lincoln-statuen.
384
00:20:04,001 --> 00:20:05,668
Hvordan skal vi gøre det?
385
00:20:07,584 --> 00:20:09,668
Den vil lede efter sin mor.
386
00:20:09,668 --> 00:20:10,959
Seriøst?
387
00:20:10,959 --> 00:20:13,293
Nej! Hovedpersonen får de replikker!
388
00:20:13,293 --> 00:20:16,126
Det er ikke for sent.
Sig noget fedt, Matty.
389
00:20:16,126 --> 00:20:17,793
Nå, kammersjukker,
390
00:20:17,793 --> 00:20:24,043
det ser ud til, at monstrene er maden,
og mennesker er tænderne i dag, folkens.
391
00:20:28,959 --> 00:20:32,043
David, stop straks med at PCP'e.
392
00:20:32,043 --> 00:20:34,168
Men det er min sidste chance.
393
00:20:34,168 --> 00:20:36,543
Bare lad mig tage 400 gram mere.
394
00:20:36,543 --> 00:20:38,959
Efter dette får jeg aldrig fred igen!
395
00:20:38,959 --> 00:20:40,876
David J. Prutsniffer,
396
00:20:40,876 --> 00:20:44,001
du er muligvis en vaskeægte profet,
397
00:20:44,001 --> 00:20:46,376
og politisk set er det enormt.
398
00:20:46,376 --> 00:20:48,543
Du virker som en flink fyr, men...
399
00:20:49,834 --> 00:20:51,334
Nu virker stofferne vist.
400
00:20:51,334 --> 00:20:54,168
Tænk på alt det gode,
vi kunne gøre sammen.
401
00:20:54,168 --> 00:20:57,043
Jeg kunne gøre det til lov
at stå under nationalsangen
402
00:20:57,043 --> 00:20:59,126
og knæle på alle andre tidspunkter.
403
00:20:59,126 --> 00:21:01,918
De folk vil gøre alt, hvad du siger.
404
00:21:01,918 --> 00:21:03,584
Du er som en gud for dem.
405
00:21:03,584 --> 00:21:04,501
Nej.
406
00:21:04,501 --> 00:21:07,043
Og måske er det PCP'en, der taler, men...
407
00:21:08,501 --> 00:21:11,084
...jeg er Gud!
408
00:21:12,043 --> 00:21:14,959
Og jeg er den eneste, der kan stoppe den
409
00:21:14,959 --> 00:21:18,043
med mine gudekræfter!
410
00:21:19,043 --> 00:21:19,959
Bang!
411
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
Lille snut.
412
00:21:39,626 --> 00:21:41,209
Kom til mor.
413
00:21:44,376 --> 00:21:47,251
- Andiamo.
- Eufie og jeg var engang i Italien.
414
00:21:47,251 --> 00:21:50,584
Vi sad på den forkerte side
af bussen ved Amalfikysten.
415
00:21:56,209 --> 00:21:57,918
Vi vidste, I ikke kunne løbe.
416
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
Mine såler kollapsede
fra overvægt som barn.
417
00:22:03,793 --> 00:22:05,168
Gør du det her?
418
00:22:05,168 --> 00:22:06,084
Gør hvad?
419
00:22:06,084 --> 00:22:07,376
Vi falder!
420
00:22:07,376 --> 00:22:08,376
Nej!
421
00:22:14,959 --> 00:22:16,668
Mor er her, skat.
422
00:22:16,668 --> 00:22:19,209
Med hans ven, Vance Barry.
423
00:22:21,334 --> 00:22:24,168
Put den ind, Matty.
Vi må gøre spidsen våd.
424
00:22:24,168 --> 00:22:27,084
Hør lige dig selv.
Det kan jeg ikke ignorere.
425
00:22:27,084 --> 00:22:29,626
Sig nu bare: "Det sagde hun også i går."
426
00:22:38,501 --> 00:22:40,959
"Den er ikke lang nok," sagde hun i går.
427
00:22:45,918 --> 00:22:47,543
Jeg bebrejder mig selv.
428
00:22:47,543 --> 00:22:49,084
Undskyld, Vance Barry.
429
00:22:49,084 --> 00:22:50,876
Okay, tak. Farvel.
430
00:22:53,543 --> 00:22:55,043
Så det er sådan, jeg dør.
431
00:22:55,584 --> 00:22:57,668
Tag den, gamle sigøjner,
jeg ramte med bilen.
432
00:22:57,668 --> 00:23:00,293
Jeg er din Gud,
433
00:23:00,293 --> 00:23:03,501
og jeg vil udslette dig med mit lyn!
434
00:23:05,709 --> 00:23:06,543
Jeg er død.
435
00:23:09,334 --> 00:23:11,126
Det havde aldrig fungeret.
436
00:23:15,876 --> 00:23:18,959
Dette er ikke mit hoved!
Hvem har sat det på mig?
437
00:23:18,959 --> 00:23:20,418
Jeg må have det af!
438
00:23:20,418 --> 00:23:23,834
Jeg må finde mit rigtige hoved!
Postkontoret tog mit hoved!
439
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Du godeste.
440
00:23:32,376 --> 00:23:34,668
Det smager fantastisk! Som cream soda.
441
00:23:34,668 --> 00:23:39,043
Det smager som Sam Adams for mig.
Det er vist bare ens yndlingsdrink.
442
00:23:40,168 --> 00:23:41,584
Jamen dog.
443
00:23:41,584 --> 00:23:44,376
Derfor kalder de det englestøv.
444
00:23:46,168 --> 00:23:47,584
Tak, det var sødt.
445
00:23:47,584 --> 00:23:50,043
Men profeten Dave er død.
446
00:23:50,043 --> 00:23:52,626
Du mener vist helgenen Dave.
447
00:23:53,209 --> 00:23:54,876
I manglede et bedre budskab.
448
00:23:54,876 --> 00:23:56,418
Nu har I det.
449
00:23:56,418 --> 00:23:59,793
Sankt Dave af Lafayette Square
døde for os.
450
00:24:00,501 --> 00:24:04,126
- Vi må måske ændre nogle kirkenavne.
- Jeg kender en god mejsler.
451
00:24:04,126 --> 00:24:06,084
Vi gjorde det.
452
00:24:06,084 --> 00:24:07,001
Sådan da.
453
00:24:07,001 --> 00:24:09,126
Vi er ret gode sammen, ikke?
454
00:24:09,126 --> 00:24:12,334
Jo, det er vi.
Når vi kæmper mod rumvæsener.
455
00:24:12,334 --> 00:24:15,001
Helt sikkert. Det var det, jeg mente.
456
00:24:15,001 --> 00:24:16,751
For sørens.
457
00:24:16,751 --> 00:24:19,793
For syv sørensen.
Missede jeg alt det sjove?
458
00:24:19,793 --> 00:24:22,168
Ja, det var synd.
459
00:24:22,168 --> 00:24:26,126
Vi kunne have brugt nogen til
at fortælle monsteret den rette gaffel.
460
00:24:26,126 --> 00:24:29,834
Gaffel? Klokken er over 11.
Consommé-timen.
461
00:24:29,834 --> 00:24:33,459
- Lucille, et øjeblik?
- Det er kort for Luceline, men okay.
462
00:24:33,459 --> 00:24:34,459
Er det?
463
00:24:34,459 --> 00:24:37,793
Kan du fatte,
jeg var jaloux på den kylling?
464
00:24:37,793 --> 00:24:39,251
Ja, det er...
465
00:24:40,334 --> 00:24:43,459
Jeg smutter nu. Mine børn mangler mig.
466
00:24:43,459 --> 00:24:45,418
Vent, det gør de garanteret.
467
00:24:45,418 --> 00:24:48,793
Du skulle vide,
at ikke at blive spist af en rumdrage
468
00:24:48,793 --> 00:24:51,376
var det andetbedste for mig i dag.
469
00:24:51,376 --> 00:24:53,418
Virkelig? Hvad var det første?
470
00:24:55,001 --> 00:24:56,334
Jeg vidste, I kunne.
471
00:24:56,334 --> 00:24:58,876
Jeg stak ikke af her eller i Vietnam.
472
00:24:58,876 --> 00:25:00,959
Lad mig få et billede
af det lykkelige par.
473
00:25:00,959 --> 00:25:01,918
Hvad?
474
00:25:01,918 --> 00:25:04,751
Du mener mig og Matty. Klart.
475
00:25:04,751 --> 00:25:06,584
Kornet skal males i møllen.
476
00:25:08,251 --> 00:25:09,959
- Hørte du det?
- Ja, Matty.
477
00:25:09,959 --> 00:25:11,668
Kongen sagde "mølle."
478
00:25:11,668 --> 00:25:12,876
Hun forstår det.
479
00:25:15,459 --> 00:25:17,834
NATIONALKATEDRALEN OG DAVEISTISK HELLIGDOM
480
00:25:17,834 --> 00:25:21,043
Og da sankt Dave blev spist af Satan,
481
00:25:21,043 --> 00:25:22,459
sagde Jesus:
482
00:25:22,459 --> 00:25:25,959
"Du har reddet påske. Tak, Dave."
483
00:25:25,959 --> 00:25:27,626
Tak, Dave!
484
00:25:31,334 --> 00:25:33,334
Dave er død
485
00:25:33,334 --> 00:25:35,334
Kristus er genopstået
486
00:25:35,334 --> 00:25:38,293
Dave og Kristus var venner
487
00:25:38,293 --> 00:25:42,584
Det sagde Dave til LaMarr
488
00:25:42,584 --> 00:25:45,751
Venskab er magisk
Og Jesus er venskab
489
00:25:45,751 --> 00:25:48,251
Så Jesus er magisk
490
00:25:48,251 --> 00:25:51,793
Glædelig Dave-mas til alle
491
00:25:51,793 --> 00:25:52,918
Glædelig Dave-mas!
492
00:25:52,918 --> 00:25:56,168
Er kristendommen ikke blevet endnu særere?
493
00:25:56,168 --> 00:25:58,584
Jo, og det siger du!
494
00:25:58,584 --> 00:26:05,418
Gudskelov for PCP!
495
00:26:05,418 --> 00:26:09,459
{\an8}NATIONALKATEDRALEN OG DAVEISTISK
HELLIGDOM, OG INTET EFTER HELLIGDOM
496
00:27:01,543 --> 00:27:03,459
Tekster af: Jesper Sodemann