1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 Dnes bude konec světa! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 14 SEKUND PŘED ÚTOKEM 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,459 Nebe se rozhoří a zaplní se brouky! 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 Tak co z toho, kámo? Upřímně. 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 Byl jste varován, abyste neobtěžoval slušné lidi. 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 Nejsou to lidi, ale žrádlo pro brouky! 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 Všichni jsme žrádlo pro brouky! 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 Brouci! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 Co máme dělat? 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,709 Uděláte ze mě krále? 11 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 Já měl fakt pravdu? 12 00:00:57,126 --> 00:00:59,459 {\an8}Veselé Velikonoce! 13 00:00:59,459 --> 00:01:04,126 {\an8}Sele ikon! 14 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}Ty pitomý velikonoční kalhoty ale koušou. 15 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Proč se Velikonoce vůbec slaví? 16 00:01:09,626 --> 00:01:10,709 Žádný dárky, 17 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 holčičí barvy 18 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 a víš, že opravdový králíci žerou svý děti? 19 00:01:14,918 --> 00:01:16,001 Je to nechutný! 20 00:01:16,001 --> 00:01:17,459 Matthew, prosím. 21 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 Můžeš být aspoň jeden den na úrovni? 22 00:01:20,709 --> 00:01:22,043 Jsem tady. 23 00:01:22,043 --> 00:01:24,251 Chtěl by mě někdo ohlásit, 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,334 když jsem přišel? 25 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 Prima pláštěnka, vole. 26 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 Co jsi zač, Superman? 27 00:01:28,459 --> 00:01:30,168 Ne, počkej. Batman? 28 00:01:30,168 --> 00:01:32,001 Sakra. Drákula? 29 00:01:32,001 --> 00:01:33,293 Lando Calrissian? 30 00:01:33,876 --> 00:01:35,793 Je hustý nosit pláštěnku? 31 00:01:35,793 --> 00:01:37,001 Měl bych ji mít? 32 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Omluvte prezidenta, Vaše králičenstvo. 33 00:01:39,334 --> 00:01:41,501 Neumí se na takové párty chovat. 34 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 Musím říct, že jste předvedla učebnicové pukrle. 35 00:01:44,751 --> 00:01:48,251 Etiketa a míchání nápojů byly můj vedlejší obor na UNLV. 36 00:01:48,251 --> 00:01:52,793 A jako Miss America vám chci pochválit korunu a šerpu. 37 00:01:52,793 --> 00:01:55,001 Matty, nevypadá jako sličný princ? 38 00:01:55,001 --> 00:01:55,918 Doufám, že ne. 39 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 Skutečný princ Filibert Sličný 40 00:01:57,918 --> 00:02:00,668 objížděl ženy a nutil je zkoušet boty, 41 00:02:00,668 --> 00:02:02,668 byl tím posedlý. 42 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 Úsměv do objektivu! 43 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 Pak se zamračte, 44 00:02:06,168 --> 00:02:08,709 protože neumím vyvolávat fotky. 45 00:02:09,543 --> 00:02:12,001 Kde pro pána krále všichni jsou? 46 00:02:12,001 --> 00:02:14,709 Pořád jsme křesťanský národ, nebo ne? 47 00:02:14,709 --> 00:02:18,084 Nikdy jsme jím nebyli. Otcové zakladatelé byli deisti... 48 00:02:18,084 --> 00:02:21,751 To je fascinující, ale na tyto staré uši jste moc blízko. 49 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Mohl byste při mluvení o dva kroky ustoupit? 50 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 Jistě. Thomas Jefferson... 51 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 - Díra! - To je smutné. 52 00:02:27,793 --> 00:02:31,168 Takhle vypadá velikonoční koulení vajec v Bílém domě. 53 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 V 80. letech to byla párty roku. 54 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 VESELÉ VELIKONOCE 1985 55 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 Nevím, ale ráno jsem byl na mši úplně sám. 56 00:02:46,709 --> 00:02:49,501 Měl jste na Velikonoce prázdný kostel? 57 00:02:49,501 --> 00:02:50,918 Viním mimozemšťany. 58 00:02:50,918 --> 00:02:51,834 Biskup Lee 59 00:02:51,834 --> 00:02:53,959 z církve letničního chrámu 60 00:02:53,959 --> 00:02:55,376 a co dál nepiš co dál 61 00:02:55,376 --> 00:02:57,209 proč píšeš ceduli když mluvím 62 00:02:57,209 --> 00:02:58,251 a teď to tam je 63 00:02:58,251 --> 00:02:59,376 píšeš fakt rychle 64 00:02:59,376 --> 00:03:01,001 napiš církev boží tečka 65 00:03:01,001 --> 00:03:03,584 nepiš tečka poslední slovo bude boží. 66 00:03:03,584 --> 00:03:05,584 Dost dlouhý název, pane biskupe. 67 00:03:05,584 --> 00:03:07,793 Potíže s chlapem, co psal ceduli. 68 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 Útok mimozemšťanů byl jasné nanebevzetí, 69 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 takže kdo zůstal na Zemi, nebyl vyvolený a půjde do pekla. 70 00:03:15,543 --> 00:03:17,626 Ale to lidi neradi slyší. 71 00:03:17,626 --> 00:03:21,668 Pane biskupe, když jsme nebyli vyvoleni, proč jste tady? 72 00:03:21,668 --> 00:03:22,793 Tajná rodina. 73 00:03:23,293 --> 00:03:25,043 Krása unitariánství... 74 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 Debby, ustoupila byste laskavě o sedm, osm kroků? 75 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ...je v tom, že netvrdíme, že máme odpověď na všechno. Nebo na něco. 76 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 Máme jen otázky a hudbu ze 60. let. 77 00:03:36,668 --> 00:03:39,126 Není divu, že máte méně následovníků 78 00:03:39,126 --> 00:03:41,334 než bílá klisnička v cílové rovině. 79 00:03:41,334 --> 00:03:44,834 Lidé chtějí uklidnění a naději, ne výčitky, vinu a žvásty. 80 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 Nebo rady do manželství od někoho, kdo neví, o čem mluví. 81 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 Jak se tvoří děti? 82 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 Tradiční náboženství asi pokulhává za naší novou realitou. 83 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 ...a proto Bůh chce, abyste měli dvě myčky. 84 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 Co říká Mojžíš o tom, že mám obličej vzhůru nohama? 85 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 Což znamená, že jste mi k ničemu. 86 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 Pastýř bez stáda je jen chlap, co příliš mluví o ovcích. 87 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 To není fér. Nemůžeme soutěžit s Davem. 88 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 Dave? 89 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 Kdo je Dave? 90 00:04:14,834 --> 00:04:19,418 Neshody můžeme překonat přátelstvím. 91 00:04:19,418 --> 00:04:21,376 Přátelství je kouzlo. 92 00:04:31,793 --> 00:04:33,709 Axatraxi? Jsi v pořádku? 93 00:04:33,709 --> 00:04:35,668 Jo, jen odpočívám. 94 00:04:35,668 --> 00:04:37,334 Co to máš s hlavou? 95 00:04:37,334 --> 00:04:38,418 Nech mě být. 96 00:04:38,418 --> 00:04:40,209 Jsi jako Evropan v metru. 97 00:04:40,751 --> 00:04:43,626 Můj výzkum Země zahrnoval i výstup Colina Quinna. 98 00:04:43,626 --> 00:04:47,001 No, vypadá to fakt divně. 99 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 Můj druh je hermafroditní. 100 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 Každý rok vylučuji buď vajíčka, nebo spermatozo... 101 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 Už je to tu! Dívej se jinam! 102 00:04:56,126 --> 00:04:57,293 Páni. 103 00:04:58,459 --> 00:05:00,668 Klaun očkatý taky může měnit pohlaví. 104 00:05:00,668 --> 00:05:04,459 Kdyby Hledá se Nemo byla realita, táta by se spářil se synem. 105 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 Nech mě být. 106 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 Promiň. Kdyby tys chtěl vidět, jak ovuluju... 107 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 To se nestane, Farrah. Nech to být. 108 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 ...a tohle je disciplinární vidlička, 109 00:05:14,751 --> 00:05:17,334 když sluha podává polévku ze špatné strany. 110 00:05:17,334 --> 00:05:19,418 Špatně. Špatný sluha. Hloupý. 111 00:05:20,126 --> 00:05:20,959 To nic není. 112 00:05:20,959 --> 00:05:22,959 Na cirkusovým táboře Stevea O 113 00:05:22,959 --> 00:05:24,209 nás píchali pořád. 114 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 Matthew, buď užitečný a jdi se podívat na koulení vajíček. 115 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Dobře. 116 00:05:32,001 --> 00:05:35,584 Podle mě se člověk ze všech zvířat nejlépe vyjímá na koni. 117 00:05:35,584 --> 00:05:37,168 S tím naprosto souhlasím. 118 00:05:37,168 --> 00:05:38,709 Já jim ukážu koulení. 119 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 „Dolley Madisonová zahájila tradici koulení vajec v roce 1814 120 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 jako způsob, jak sehnat děti pro práci v továrně.“ 121 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 Koulení vajec se ruší, to je pro prcky. 122 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 Vítejte na prvním ročníku lovení vajec v Bílém domě! 123 00:05:52,918 --> 00:05:55,418 Ani to nebude. Na světě nejsou vejce. 124 00:05:56,209 --> 00:05:58,751 A co je podle tebe tohle, Šprtkinsone? 125 00:05:58,751 --> 00:06:00,126 Kecy v kleci, Matty. 126 00:06:00,126 --> 00:06:02,959 Ale slova umí ranit, takže... 127 00:06:02,959 --> 00:06:04,668 Kterej trouba je schovával? 128 00:06:04,668 --> 00:06:06,501 Nemůžeš je nechat pohromadě. 129 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 Ohromil jste mě, synu. 130 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 Bylo tam dobrých 200 duší, které hltaly každé vaše slovo. 131 00:06:13,543 --> 00:06:15,001 Ten, co mi umýval nohy... 132 00:06:15,001 --> 00:06:17,376 Byl Alfred Yankovic. Viděl jsem. 133 00:06:17,376 --> 00:06:18,834 O co vám jde? 134 00:06:18,834 --> 00:06:20,543 Jste polda? Nelžete. 135 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 Ne, jsem viceprezident. 136 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 Aha. 137 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 Náboženství a vláda jsou jako dva psi zakousnutí do sebe. 138 00:06:26,793 --> 00:06:29,834 - Vaše kazatelna... - Sedačka z Národního stadionu. 139 00:06:29,834 --> 00:06:33,459 Fandím Expos. Šel jsem za nimi, když se přestěhovali do D.C. 140 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 Vážně? To je neobvyklé. 141 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 Jasně. 142 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 Ale ta sedačka je silná platforma. 143 00:06:39,293 --> 00:06:43,543 Mohl byste lidem říct, čemu věřit, na čem záleží, jak volit... 144 00:06:43,543 --> 00:06:45,251 Nesmím volit. Soudní zákaz. 145 00:06:45,251 --> 00:06:48,793 Pomyslete, co byste s Mulliganovou vládou mohl dokázat. 146 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 Hrajte správně a můžete být další Billy Graham. 147 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 Radši budu dál David J. Hovnočuch. 148 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 Nám bude stačit jen „Dave“. 149 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 Sakra, Jeffe. Proč jsi o něm LaMarrovi musel říkat? 150 00:07:00,251 --> 00:07:02,084 Protože jsem hlupák, jasný? 151 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Šel jsem do semináře na basketbalové stipendium. 152 00:07:05,168 --> 00:07:08,459 Bůh mi odpusť, ale náboženství, jak ho známe, skončilo. 153 00:07:08,459 --> 00:07:11,293 Anglikánská církev ne. Ta žije, dokud žiji já. 154 00:07:11,293 --> 00:07:15,293 Můžu posílat lidi do anglikánského pekla, což je katolické nebe. 155 00:07:15,293 --> 00:07:16,959 Vy jste věřící? 156 00:07:16,959 --> 00:07:20,251 Rozdávala jsem karty v megakostele, co byl i kasino. 157 00:07:20,251 --> 00:07:21,376 Žádný podvádění. 158 00:07:21,376 --> 00:07:24,543 Kdo se koukne, dostane mokrýho ušáka. Fakt mokrýho. 159 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 Dámy a pánové, 160 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 rád vám představuji svého dobrého přítele proroka Davea, 161 00:07:31,001 --> 00:07:33,959 který nám udělí tradiční velikonoční požehnání. 162 00:07:35,001 --> 00:07:36,084 Ahoj, všichni. 163 00:07:36,084 --> 00:07:38,876 Mám pro vás nový proroctví. 164 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 Bůh mi před chvílí řekl, 165 00:07:41,209 --> 00:07:43,293 že na dnešním lovu vajec 166 00:07:43,293 --> 00:07:46,084 vejce budou lovit nás. 167 00:07:50,918 --> 00:07:52,376 Ten chlap je blázen. 168 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 A já málem přivedl svou tajnou rodinu k té skutečné. 169 00:08:02,084 --> 00:08:04,584 Samá voda. 170 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 Děcka, vám to nejde. 171 00:08:06,376 --> 00:08:08,293 Cos udělala s mými vejci? 172 00:08:08,293 --> 00:08:11,126 Nic, nechala jsem je v křoví, kdes je vyvrhl. 173 00:08:11,126 --> 00:08:15,251 Tos byla ty? Supr skrýš, Braunová. Rád si s tebou zahraju na schovku. 174 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 Děcka, našel jsem Braunovou! Seděla na hromadě! 175 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 Počkat, tys mi vzal vejce? 176 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 A schoval jsem je dobře. 177 00:08:22,168 --> 00:08:23,084 Ne! 178 00:08:23,084 --> 00:08:25,084 Nebudou-li do hodiny oplodněna, 179 00:08:25,084 --> 00:08:30,418 zaútočí a pohltí svou matku a všechny, kdo jim budou stát v cestě. 180 00:08:30,418 --> 00:08:32,001 Tak evoluce reagovala 181 00:08:32,001 --> 00:08:35,334 na přílišnou sexuální nevázanost obyvatel Cardi-B. 182 00:08:39,668 --> 00:08:41,376 Odkdy máš tak velká vejce? 183 00:08:44,001 --> 00:08:46,751 Tvá neoplodněná vajíčka ti chtějí zničit život? 184 00:08:46,751 --> 00:08:49,459 Vítej v klubu. Já... 185 00:08:49,459 --> 00:08:53,876 Jestli ta vejce nenajdeme a nezničíme, budou stále větší a krvežíznivější, 186 00:08:53,876 --> 00:08:55,418 až všechny pozabíjejí. 187 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 Takže ty říkáš, že z lovu velikonočních vajec 188 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 se stal lov velikonočních vajec. 189 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 Asi jo? 190 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 Řekl jsi dvakrát to samé. 191 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 Máme ponětí, kolik těch vajec je? 192 00:09:08,418 --> 00:09:10,418 Alespoň milion. Možná miliarda. 193 00:09:10,418 --> 00:09:11,334 Sto. 194 00:09:11,334 --> 00:09:13,709 Vždy je jich přesně sto. 195 00:09:13,709 --> 00:09:15,959 Matthew, kam jsi je schoval? 196 00:09:16,543 --> 00:09:18,626 Už jsem zapomněl. 197 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 Jo! Narostou jim pusy, nohy a tak. 198 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 Sežerou nás! 199 00:09:26,584 --> 00:09:28,168 Můžu si proroka půjčit? 200 00:09:28,168 --> 00:09:32,293 Hned vám ho vrátím. Bude to jako reklamní přestávka bez reklam. 201 00:09:34,543 --> 00:09:36,334 Dave, nalijme si čistého vína. 202 00:09:36,334 --> 00:09:38,209 Oba? Nebudeme pod parou? 203 00:09:38,209 --> 00:09:40,376 Ne, nemyslím to doslova, chlapče. 204 00:09:40,376 --> 00:09:43,251 S tím příchodem brouků jsi to náhodou trefil, 205 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 a teď tu máš parádní situaci. 206 00:09:45,293 --> 00:09:47,459 Všichni ti akolyté ti visí na rtech 207 00:09:47,459 --> 00:09:50,626 jako dámská paruka na Tylerovi Perrym. Kapišto? 208 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 Proč víte tolik o... 209 00:09:52,251 --> 00:09:55,626 Před každými volbami oprašuji znalosti černé kultury. 210 00:09:55,626 --> 00:09:57,459 - Je připravená. - Nechápu to. 211 00:09:57,459 --> 00:10:01,793 Lidé by mohli ztratit víru, kdyby se tvá proroctví nesplnila, 212 00:10:01,793 --> 00:10:03,584 a pak bychom prohráli oba. 213 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 Neznič to jako finále seriálu Přítelkyně. 214 00:10:06,251 --> 00:10:08,001 Já se snažím to zničit! 215 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 Jako prorok jsem si úplně posral život! Úplně! 216 00:10:17,834 --> 00:10:18,793 To je šest. 217 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 - Kam jdeš? - Pro Lucy. 218 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 Na boj s mimozemšťanama jsme jedničky. 219 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 Král Jeremy může píchat vejce tou nóbl vidličkou. 220 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 Ne, to není... 221 00:10:31,168 --> 00:10:32,418 Chápeš, co říkám. 222 00:10:32,418 --> 00:10:33,543 Jo, chápu, Matty. 223 00:10:33,543 --> 00:10:36,793 Anglie by se vám líbila, než se roztekla a potopila. 224 00:10:36,793 --> 00:10:38,584 Teď už se nehodí ani pro Iry. 225 00:10:38,584 --> 00:10:40,293 Snila jsem, že tam pojedu, 226 00:10:40,293 --> 00:10:42,501 ale já ani nesnídám teplá rajčata. 227 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 Jistě vám připadám moc obyčejná. 228 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 Obyčejná? 229 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 Vy jste rozhodně jedinečná. 230 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 Dej mi to. 231 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 Copak, vajíčko? Tečeš blahem? 232 00:10:55,001 --> 00:10:57,543 - Ach bože. - Můžeme se projít? 233 00:11:01,043 --> 00:11:04,001 Líbí se mi ten zvuk, když zmáčknu čudlík! 234 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 Byl jsem pořád sjetej. Vy se někdy sjíždíte? 235 00:11:08,376 --> 00:11:12,918 Jednou jsem omylem požil matčin prášek na nervy. Bylo to zajímavé. 236 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 {\an8}Když teď vyrazíme, ráno jsme ve Vegas. 237 00:11:15,459 --> 00:11:18,459 {\an8}Vsadíme prachy na důchody. Sbohem, deficite. 238 00:11:18,459 --> 00:11:20,209 {\an8}Pití zdarma, nebojte. 239 00:11:20,209 --> 00:11:22,334 {\an8}Kdo to zapisuje? 240 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 Já měl radši krabicák a PCP, samozřejmě, 241 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 a jen jsem plácal kraviny. 242 00:11:28,459 --> 00:11:30,001 Občas jsem měl pravdu. 243 00:11:30,001 --> 00:11:32,209 Nejezte polívku Billa Cosbyho! 244 00:11:32,209 --> 00:11:34,001 Nejezte jeho polívku! 245 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 Ale obvykle spíš neměl. 246 00:11:36,543 --> 00:11:40,168 Tohle není moje hlava! Kdo mi ji nasadil? Musím ji sundat! 247 00:11:40,709 --> 00:11:42,084 Musím najít svou hlavu! 248 00:11:42,834 --> 00:11:44,251 Pošta mi vzala hlavu! 249 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Pak jsem předpověděl brouky 250 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 a tejden to bylo super, lidi mi nosili drogy a krabicák, 251 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 ale ovládlo mi to život. 252 00:11:52,834 --> 00:11:58,751 Jako když jsem v Senátu založil klub modelářů. Mám rád vláčky, 253 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 ne žonglování s jízdním řádem a posunování. 254 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 Mám hromady PCP, ale nemám čas se sjet! 255 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 Všichni jen otravujou: „Řekni něco, proroku Dave.“ 256 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 „Vyspi se s námi, proroku Dave.“ 257 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 Takže cituju poníky My Little Pony. 258 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 Komunita PCP je do nich zblázněná. 259 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 Barvy, mluvící koně, chaotický drak jménem Neshoda. 260 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Je to jako ze života. 261 00:12:21,168 --> 00:12:24,001 Chápu, proč se to líbí. Pozitivní poselství. 262 00:12:24,001 --> 00:12:27,209 Předpokládám, že poníci mají hřívu, která se dá česat? 263 00:12:27,209 --> 00:12:28,376 Jak já to vidím, 264 00:12:28,376 --> 00:12:32,126 musím se hrozně splést, aby mě lidi přestali poslouchat. 265 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Hej, Dave, co na nás zaútočí příště? 266 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 Možná ten medvěd, co sem zabloudil? 267 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 Sakra, špatný příklad. 268 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 Je skutečnej? 269 00:12:42,084 --> 00:12:46,376 Ale víte, jak jsem to myslel. Že se Dave bojí vajec. 270 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 To je hezké. 271 00:12:53,043 --> 00:12:55,209 Skoro jsem zapomněla, jak šílený... 272 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 Každý den by mohl být takový. 273 00:12:59,209 --> 00:13:00,418 Chystáš se zpívat? 274 00:13:00,418 --> 00:13:01,418 Co? Ne. 275 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 S tvým přízvukem pořád čekám, že začneš zpívat. 276 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 Lucy, mám všechno, co můžu chtít. 277 00:13:06,668 --> 00:13:08,209 Funkční sprchu, střechu, 278 00:13:08,209 --> 00:13:12,793 americký čaj, na který můžu nadávat. Je tak nepatrně horší. 279 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 Ale jedno mi chybí. Královna, s níž bych to sdílel. 280 00:13:16,501 --> 00:13:19,751 Naživu nezůstala žena, která by se ti podobala. 281 00:13:19,751 --> 00:13:23,418 A i kdyby, stejně by ti nesahala ani po kotníky. 282 00:13:23,418 --> 00:13:26,543 Na kotníky mi nikdo sahat nesmí. 283 00:13:26,543 --> 00:13:28,459 Jsem velmi lechtivá. 284 00:13:31,959 --> 00:13:33,334 Promiň, to nemůžu. 285 00:13:35,876 --> 00:13:38,959 Prej hledáte královnu. Co říkáte na tohle? 286 00:13:45,418 --> 00:13:46,751 Tady jseš. 287 00:13:47,418 --> 00:13:49,793 Samozřejmě. Jsem pořád tam, kde jsem. 288 00:13:49,793 --> 00:13:51,168 Z čeho mě obviňuješ? 289 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 Axatrax to podělal a jeho vejce se teď snaží všechny sežrat. 290 00:13:55,084 --> 00:13:56,626 Jako v Gremlins 2. 291 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 Jen s vejcema. 292 00:13:57,626 --> 00:13:58,751 A není tu Gizmo. 293 00:13:58,751 --> 00:13:59,793 A není to film. 294 00:13:59,793 --> 00:14:01,543 To je šílený den. 295 00:14:01,543 --> 00:14:03,251 - Co se ještě stalo? - Nic. 296 00:14:03,251 --> 00:14:06,376 Znáš Velikonoce. Lidi prostě blázní. 297 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 My teď musíme bojovat s mimozemšťanama, parťačko. 298 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 Ano, partneři. 299 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 Matty a Lucy. 300 00:14:13,668 --> 00:14:16,001 - Co to je? - To jsou oni, už mají nohy. 301 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 Pro pána Jána. 302 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 Ne, na to byl Ján malý pán. Moc malý. 303 00:14:21,584 --> 00:14:22,918 Vajíčka se vyvinula. 304 00:14:22,918 --> 00:14:24,918 Teď jsou bohužel mobilní. 305 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 Počkat, kde vzala zbraň? 306 00:14:26,793 --> 00:14:29,418 To není fér. Já můžu jen házet a šlapat. 307 00:14:31,001 --> 00:14:32,543 Jo, tahle se mi líbí. 308 00:14:32,543 --> 00:14:35,376 Ta její má tamto nahoře, ale tahle je dobrá. 309 00:14:35,376 --> 00:14:36,459 To je 57 vajec. 310 00:14:36,459 --> 00:14:38,209 Jste rádi, že počítám? 311 00:14:38,209 --> 00:14:40,501 Mám vlastní klikátko. To je tohle. 312 00:14:40,501 --> 00:14:41,793 Děti musí dovnitř. 313 00:14:41,793 --> 00:14:42,793 S tím pomůžu. 314 00:14:42,793 --> 00:14:46,209 Pak půjdu domů, vezmu si růžový lovecký oblek 315 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 a určitě vám přijdu na pomoc. 316 00:14:49,126 --> 00:14:51,834 Běž udělat, cos řekl, zlatíčko. 317 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 Luce, jdeme na věc. 318 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 O letošních Velikonocích vejce loví nás. 319 00:14:56,501 --> 00:15:00,001 Co? Ne, takový hustý věci mám říkat já. 320 00:15:00,001 --> 00:15:02,251 O letošních vejcích Velikonoce... 321 00:15:02,251 --> 00:15:03,293 Ne, počkej. 322 00:15:03,293 --> 00:15:05,543 Lov vajec není peklo, doku... 323 00:15:05,543 --> 00:15:06,959 To ani nedává smysl. 324 00:15:06,959 --> 00:15:09,376 Krucinál! Kašlu na to, prostě jdeme! 325 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 Ano, to je v krátkosti celé. 326 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 Samozřejmě nemůžu nic lovit takhle oblečený, takže půjdu. 327 00:15:17,334 --> 00:15:19,459 Páčko. Zamkněte za mnou dveře. 328 00:15:22,334 --> 00:15:24,709 Co říkal o těch vejcích? 329 00:15:44,918 --> 00:15:46,043 Lucy! 330 00:15:46,043 --> 00:15:48,001 Vajca la vista, baby! 331 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 Dám si dvě vejce vybuchlý na hniličku. 332 00:15:59,334 --> 00:16:01,168 Jipí ká jéj! 333 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 Sejměte je! 334 00:16:03,751 --> 00:16:04,834 Potřebujeme pomoc! 335 00:16:10,043 --> 00:16:11,918 Díky, příteli. 336 00:16:18,584 --> 00:16:21,543 Co říkáš na takovéhle potlačování emocí, mami? 337 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 Jedno je za tebou! 338 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 Nemám náboje. 339 00:16:44,126 --> 00:16:45,418 Tamhle je jedno. 340 00:16:54,293 --> 00:16:57,793 Jeremy má všechno, co u chlapa hledám, 341 00:16:57,793 --> 00:16:59,543 všechno elegantní a fajnový. 342 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 Není to fajnový slovo, „fajnový“? 343 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Fakt to řešíme teď? 344 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 Nechám vám ho! 345 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 Ale Matty chce, abychom byli spolu. Jako fakt „spolu“. 346 00:17:09,459 --> 00:17:12,168 Musíš si vybrat mezi královnou a první dámou. 347 00:17:12,168 --> 00:17:13,626 To je hrozná dřina. 348 00:17:13,626 --> 00:17:16,168 Srdce si nedá poroučet. 349 00:17:16,168 --> 00:17:17,251 Přátelé. 350 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 Jo, je to volba mezi láskou a povinností. 351 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 To pro tebe musí být těžké. 352 00:17:28,084 --> 00:17:29,043 To novinka. 353 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 Má daveismus zpovědi? 354 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 Totiž, pamatujete, jak vyhořela Notre-Dame? 355 00:17:41,501 --> 00:17:42,626 Mluvíš s mrtvými? 356 00:17:42,626 --> 00:17:46,251 Zeptej se, kdo z tria Tony! Toni! Toné! mě zbouchnul! 357 00:17:47,293 --> 00:17:48,251 Cože, Bože? 358 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 Páni, Bože, to je šílený! 359 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 Lidi, Bůh říká... 360 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 Bůh s tebou možná přestane mluvit, 361 00:17:55,418 --> 00:17:57,668 když vyžvaníš všechno, co ti říká. 362 00:17:57,668 --> 00:18:01,209 Jako když Greenville News bez kontextu zveřejnily fotky, 363 00:18:01,209 --> 00:18:03,043 kde v šatech ležím v rakvi. 364 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 Matka pak nemohla do rakvářství. 365 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 Bůh říká, že přichází Satan. 366 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 Jako teď! 367 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 - Už zase? - Satan? 368 00:18:11,793 --> 00:18:13,668 Co když přišel v přestrojení? 369 00:18:13,668 --> 00:18:15,209 Který bílý ďábel to je? 370 00:18:15,793 --> 00:18:16,918 Ne, poznáte ho, 371 00:18:16,918 --> 00:18:19,459 protože má kozlí hlavu, 372 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 rudý oči, jeden velkej tesák a paroh. 373 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 Jednu paži má jako kočka, 374 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 ale druhá vypadá jako ptačí pařát, 375 00:18:27,834 --> 00:18:30,334 a jedno křídlo má ptačí a jedno netopýří 376 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 a koňskou nohu 377 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 a ocas jako had? 378 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 Pane, není to prostě Neshoda z My Little Pony? 379 00:18:38,001 --> 00:18:39,459 Sakra, dostals mě. 380 00:18:39,459 --> 00:18:42,376 Radši se zase vrátím k drogám. Čau! 381 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 Co to je? 382 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 To si ze mě děláš pr... 383 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 To je přesně on. 384 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 Jak, že nám ještě jedno chybí? 385 00:18:59,543 --> 00:19:01,709 Co ta čtyři zabitá v knihovně? 386 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 To je jen 99. 387 00:19:02,751 --> 00:19:07,709 Sejmula jsem jedno, co si zkoušelo rtěnku, jako gremlinka v Gremlins 2. Takže sto. 388 00:19:07,709 --> 00:19:11,543 Já dostal to sexy vejce. Teda normální vejce se sexy rtěnkou. 389 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 Takže nám jedno vejce zbejvá. 390 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 Jdeme na něj. 391 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 Je pozdě. 392 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 Kristova noho. 393 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 TODe, dovnitř! 394 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 Nechci tu být! 395 00:19:49,001 --> 00:19:51,126 Pamatujete si konec Gremlins 2? 396 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 Ježíši, Matty, teď? 397 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 Nalákají gremlins do haly, postříkají je vodou... 398 00:19:56,001 --> 00:19:56,918 Spoiler alert! 399 00:19:56,918 --> 00:19:58,376 ...a zabijí proudem. 400 00:19:58,376 --> 00:19:59,959 Teď máme elektřinu. 401 00:19:59,959 --> 00:20:02,334 Musíme ho nalákat do toho bazénu 402 00:20:02,334 --> 00:20:04,001 u sochy s Lincolnem. 403 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 Jak to máme udělat? 404 00:20:07,584 --> 00:20:09,668 Bude hledat svou matku. 405 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 Děláš si srandu? 406 00:20:10,959 --> 00:20:13,293 Ne! To má říkat hlavní hrdina! 407 00:20:13,293 --> 00:20:16,126 Ještě není pozdě. Řekni něco úžasného, Matty. 408 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 No, prďáci, 409 00:20:17,793 --> 00:20:24,043 vypadá to, že dneska jsou zrůdy žrádlo a lidi zuby. 410 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 Davide, okamžitě přestaň s tím PCP. 411 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 Ale tohle je moje poslední šance. 412 00:20:34,168 --> 00:20:36,543 Ještě si šňupnu tak půl kila. 413 00:20:36,543 --> 00:20:38,959 Pak už pro sebe nebudu mít ani vteřinu! 414 00:20:38,959 --> 00:20:40,876 Davide J. Hovnočuchu, 415 00:20:40,876 --> 00:20:44,001 možná jsi skutečný přísámbohu prorok, 416 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 což je z hlediska politiky bomba. 417 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 Zdáte se milej, ale... 418 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 Drogy začínají působit. 419 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 Pomysli, co dobrého bychom spolu dokázali. 420 00:20:54,168 --> 00:20:57,043 Konečně uzákoním, aby se stálo na hymnu 421 00:20:57,043 --> 00:20:59,126 a klečelo při všem ostatním. 422 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 Ti lidé poslechnou všechno, co jim řekneš. 423 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 Jsi pro ně jako bůh. 424 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 Ne. 425 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 Možná ze mě mluví PCP, ale... 426 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 Já jsem bůh! 427 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 A jen já můžu zastavit to monstrum 428 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 svejma božíma silama! 429 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 Prásk! 430 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 Snoogumsi. 431 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 Pojď k mamince. 432 00:21:44,376 --> 00:21:47,251 - Andiamo. - S Eufie jsem byl v Itálii. 433 00:21:47,251 --> 00:21:50,251 Z okýnka autobusu jsme neměli výhled na moře. 434 00:21:56,209 --> 00:21:57,918 Já věděl, že to neuběhnete. 435 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 Mám špatné nohy z dětské obezity. 436 00:22:03,793 --> 00:22:05,168 To děláš ty? 437 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 Co dělám? 438 00:22:06,084 --> 00:22:07,376 Padáme! 439 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 Ne! 440 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 Máma je tady, zlato. 441 00:22:16,668 --> 00:22:19,209 A strejda Vance Barry taky. 442 00:22:21,334 --> 00:22:24,168 Strč to tam, Matty. Musíme namočit konec. 443 00:22:24,168 --> 00:22:27,084 Poslouchej se. Jak to můžu nechat bejt? 444 00:22:27,084 --> 00:22:29,626 - Tak jen řekni: „To řekla.“ - To řekla. 445 00:22:38,501 --> 00:22:40,959 „Není dost dlouhej,“ řekla. 446 00:22:45,918 --> 00:22:47,543 Je to moje vina. 447 00:22:47,543 --> 00:22:49,084 Promiň, Vanci Barry. 448 00:22:49,084 --> 00:22:50,876 Dobře, díky. Čau. 449 00:22:53,543 --> 00:22:55,043 Takže takhle umřu. 450 00:22:55,584 --> 00:22:57,668 Ta stará cikánka pěkně kecala. 451 00:22:57,668 --> 00:23:00,293 Já jsem tvůj bůh 452 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 a zničím tě svým bleskem! 453 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 Jsem mrtvej. 454 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 Tohle nemohlo fungovat. 455 00:23:15,876 --> 00:23:17,293 Tohle není moje hlava! 456 00:23:17,293 --> 00:23:18,959 Kdo mi ji nasadil? 457 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 Musím ji sundat! 458 00:23:20,418 --> 00:23:22,501 Musím najít svou pravou hlavu! 459 00:23:22,501 --> 00:23:23,834 Pošta mi vzala hlavu! 460 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 Propána. 461 00:23:32,376 --> 00:23:33,543 Chutná to skvěle! 462 00:23:33,543 --> 00:23:34,668 Jako limonáda. 463 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 Mně to chutná jako pivko. 464 00:23:36,584 --> 00:23:39,043 Asi to chutná jako tvý oblíbený pití. 465 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 Ale, ale. 466 00:23:41,584 --> 00:23:44,376 Asi proto tomu říkají andělský prach. 467 00:23:46,168 --> 00:23:47,584 Díky, to bylo velkorysé. 468 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 Ale prorok Dave je mrtvý. 469 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 Asi myslíte svatého Davea. 470 00:23:53,209 --> 00:23:56,418 Potřebovali jste lepší poselství. Teď ho máte. 471 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 Svatý Dave z Lafayette Square zemřel za nás. 472 00:24:00,543 --> 00:24:02,793 Budeme muset přejmenovat kostely. 473 00:24:02,793 --> 00:24:04,126 O někom bych věděl. 474 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 Dokázali jsme to. 475 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 Tak nějak. 476 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 Jde nám to spolu dobře, ne? 477 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 Ano, jde. 478 00:24:10,709 --> 00:24:12,334 V boji s mimozemšťany. 479 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 Jasně. To jsem myslel. 480 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 No toto. 481 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 To mě podrž. Zmeškal jsem všechnu zábavu? 482 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 Jo, jaká škoda. 483 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 Hodil by se nám někdo, kdo poučí monstrum, jakou vidličku použít. 484 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 Vidličku? Ne, je po jedenácté. Čas na vývar. 485 00:24:29,834 --> 00:24:31,001 Lucille, můžu? 486 00:24:31,001 --> 00:24:33,459 Lucy je zkrácenina Luceline, ale jistě. 487 00:24:33,459 --> 00:24:34,459 Opravdu? 488 00:24:34,459 --> 00:24:37,793 Věřila bys, že jsem na toho ňoumu žárlil? 489 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 Jo. To je... 490 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 Musím jít. Děti mě potřebují. 491 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 Nejspíš mě určitě potřebují. 492 00:24:45,418 --> 00:24:48,751 Chci ti říct, že nebýt sežrán vesmírným drakem 493 00:24:48,751 --> 00:24:51,376 byla druhá nejlepší věc, co mě dnes potkala. 494 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 Vážně? Co byla ta první? 495 00:24:55,001 --> 00:24:58,876 Já věděl, že vyhrajete. Neutekl jsem tady ani ve Vietnamu. 496 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 Vyfotím si šťastný páreček. 497 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 Co? 498 00:25:01,918 --> 00:25:04,751 Myslíte mě a Mattyho. Jasně. 499 00:25:04,751 --> 00:25:05,834 Povinnost volá. 500 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 - Slyšelas to? - Ano, Matty. 501 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 Král řekl „povinnost vola“. 502 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 Chápe mě. 503 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 NÁRODNÍ KATEDRÁLA A DAVEISTICKÁ SVATYNĚ 504 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 A když svatého Davea pozřel Satan, 505 00:25:21,043 --> 00:25:22,459 Ježíš řekl: 506 00:25:22,459 --> 00:25:25,959 „Zachránil jsi Velikonoce. Díky, Dave.“ 507 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 Díky, Dave! 508 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 Dave zemřel. 509 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 Kristus vstal z mrtvých. 510 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 Dave a Kristus byli přátelé. 511 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 Tohle Dave řekl LaMarrovi. 512 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 Přátelství je kouzlo a Ježíš je přátelství. 513 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 Takže Ježíš je kouzelný. 514 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 Šťastné Daveánoce všem. 515 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 Hezké Daveánoce! 516 00:25:52,918 --> 00:25:56,168 Pletu se, nebo je křesťanství nějak divnější? 517 00:25:56,168 --> 00:25:58,584 Jo, a začíná to u tebe. 518 00:25:58,584 --> 00:26:04,584 Díky, PCP! 519 00:26:04,584 --> 00:26:09,459 {\an8}NÁRODNÍ KATEDRÁLA A DAVEISTICKÁ SVATYNĚ A PO SVATYNI UŽ NIC NEPIŠ 520 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 Překlad titulků: Markéta Demlová