1
00:00:10,043 --> 00:00:12,043
Dnes bude konec světa!
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,334
14 SEKUND PŘED ÚTOKEM
3
00:00:14,334 --> 00:00:17,459
Nebe se rozhoří a zaplní se brouky!
4
00:00:17,459 --> 00:00:19,959
Tak co z toho, kámo? Upřímně.
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,584
Byl jste varován,
abyste neobtěžoval slušné lidi.
6
00:00:23,584 --> 00:00:26,168
Nejsou to lidi, ale žrádlo pro brouky!
7
00:00:26,168 --> 00:00:28,418
Všichni jsme žrádlo pro brouky!
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,001
Brouci!
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,376
Co máme dělat?
10
00:00:39,168 --> 00:00:40,709
Uděláte ze mě krále?
11
00:00:40,709 --> 00:00:42,501
Já měl fakt pravdu?
12
00:00:57,126 --> 00:00:59,459
{\an8}Veselé Velikonoce!
13
00:00:59,459 --> 00:01:04,126
{\an8}Sele ikon!
14
00:01:04,959 --> 00:01:07,626
{\an8}Ty pitomý velikonoční kalhoty ale koušou.
15
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Proč se Velikonoce vůbec slaví?
16
00:01:09,626 --> 00:01:10,709
Žádný dárky,
17
00:01:10,709 --> 00:01:11,876
holčičí barvy
18
00:01:11,876 --> 00:01:14,918
a víš, že opravdový králíci
žerou svý děti?
19
00:01:14,918 --> 00:01:16,001
Je to nechutný!
20
00:01:16,001 --> 00:01:17,459
Matthew, prosím.
21
00:01:17,459 --> 00:01:19,959
Můžeš být aspoň jeden den na úrovni?
22
00:01:20,709 --> 00:01:22,043
Jsem tady.
23
00:01:22,043 --> 00:01:24,251
Chtěl by mě někdo ohlásit,
24
00:01:24,251 --> 00:01:25,334
když jsem přišel?
25
00:01:25,334 --> 00:01:26,793
Prima pláštěnka, vole.
26
00:01:26,793 --> 00:01:28,459
Co jsi zač, Superman?
27
00:01:28,459 --> 00:01:30,168
Ne, počkej. Batman?
28
00:01:30,168 --> 00:01:32,001
Sakra. Drákula?
29
00:01:32,001 --> 00:01:33,293
Lando Calrissian?
30
00:01:33,876 --> 00:01:35,793
Je hustý nosit pláštěnku?
31
00:01:35,793 --> 00:01:37,001
Měl bych ji mít?
32
00:01:37,001 --> 00:01:39,334
Omluvte prezidenta, Vaše králičenstvo.
33
00:01:39,334 --> 00:01:41,501
Neumí se na takové párty chovat.
34
00:01:41,501 --> 00:01:44,751
Musím říct, že jste
předvedla učebnicové pukrle.
35
00:01:44,751 --> 00:01:48,251
Etiketa a míchání nápojů
byly můj vedlejší obor na UNLV.
36
00:01:48,251 --> 00:01:52,793
A jako Miss America
vám chci pochválit korunu a šerpu.
37
00:01:52,793 --> 00:01:55,001
Matty, nevypadá jako sličný princ?
38
00:01:55,001 --> 00:01:55,918
Doufám, že ne.
39
00:01:55,918 --> 00:01:57,918
Skutečný princ Filibert Sličný
40
00:01:57,918 --> 00:02:00,668
objížděl ženy a nutil je zkoušet boty,
41
00:02:00,668 --> 00:02:02,668
byl tím posedlý.
42
00:02:03,418 --> 00:02:05,001
Úsměv do objektivu!
43
00:02:05,001 --> 00:02:06,168
Pak se zamračte,
44
00:02:06,168 --> 00:02:08,709
protože neumím vyvolávat fotky.
45
00:02:09,543 --> 00:02:12,001
Kde pro pána krále všichni jsou?
46
00:02:12,001 --> 00:02:14,709
Pořád jsme křesťanský národ, nebo ne?
47
00:02:14,709 --> 00:02:18,084
Nikdy jsme jím nebyli.
Otcové zakladatelé byli deisti...
48
00:02:18,084 --> 00:02:21,751
To je fascinující,
ale na tyto staré uši jste moc blízko.
49
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Mohl byste při mluvení
o dva kroky ustoupit?
50
00:02:24,459 --> 00:02:26,084
Jistě. Thomas Jefferson...
51
00:02:26,084 --> 00:02:27,793
- Díra!
- To je smutné.
52
00:02:27,793 --> 00:02:31,168
Takhle vypadá
velikonoční koulení vajec v Bílém domě.
53
00:02:31,168 --> 00:02:33,793
V 80. letech to byla párty roku.
54
00:02:37,001 --> 00:02:39,793
VESELÉ VELIKONOCE 1985
55
00:02:43,293 --> 00:02:46,709
Nevím, ale ráno jsem byl na mši úplně sám.
56
00:02:46,709 --> 00:02:49,501
Měl jste na Velikonoce prázdný kostel?
57
00:02:49,501 --> 00:02:50,918
Viním mimozemšťany.
58
00:02:50,918 --> 00:02:51,834
Biskup Lee
59
00:02:51,834 --> 00:02:53,959
z církve letničního chrámu
60
00:02:53,959 --> 00:02:55,376
a co dál nepiš co dál
61
00:02:55,376 --> 00:02:57,209
proč píšeš ceduli když mluvím
62
00:02:57,209 --> 00:02:58,251
a teď to tam je
63
00:02:58,251 --> 00:02:59,376
píšeš fakt rychle
64
00:02:59,376 --> 00:03:01,001
napiš církev boží tečka
65
00:03:01,001 --> 00:03:03,584
nepiš tečka poslední slovo bude boží.
66
00:03:03,584 --> 00:03:05,584
Dost dlouhý název, pane biskupe.
67
00:03:05,584 --> 00:03:07,793
Potíže s chlapem, co psal ceduli.
68
00:03:07,793 --> 00:03:11,376
Útok mimozemšťanů byl jasné nanebevzetí,
69
00:03:11,376 --> 00:03:15,543
takže kdo zůstal na Zemi,
nebyl vyvolený a půjde do pekla.
70
00:03:15,543 --> 00:03:17,626
Ale to lidi neradi slyší.
71
00:03:17,626 --> 00:03:21,668
Pane biskupe, když jsme nebyli vyvoleni,
proč jste tady?
72
00:03:21,668 --> 00:03:22,793
Tajná rodina.
73
00:03:23,293 --> 00:03:25,043
Krása unitariánství...
74
00:03:25,043 --> 00:03:28,084
Debby, ustoupila byste laskavě
o sedm, osm kroků?
75
00:03:28,084 --> 00:03:32,001
...je v tom, že netvrdíme, že máme
odpověď na všechno. Nebo na něco.
76
00:03:33,001 --> 00:03:35,668
Máme jen otázky a hudbu ze 60. let.
77
00:03:36,668 --> 00:03:39,126
Není divu, že máte méně následovníků
78
00:03:39,126 --> 00:03:41,334
než bílá klisnička v cílové rovině.
79
00:03:41,334 --> 00:03:44,834
Lidé chtějí uklidnění a naději,
ne výčitky, vinu a žvásty.
80
00:03:44,834 --> 00:03:48,834
Nebo rady do manželství
od někoho, kdo neví, o čem mluví.
81
00:03:48,834 --> 00:03:51,126
Jak se tvoří děti?
82
00:03:51,709 --> 00:03:55,168
Tradiční náboženství
asi pokulhává za naší novou realitou.
83
00:03:55,168 --> 00:03:58,459
...a proto Bůh chce, abyste měli dvě myčky.
84
00:03:58,459 --> 00:04:01,501
Co říká Mojžíš o tom,
že mám obličej vzhůru nohama?
85
00:04:01,501 --> 00:04:03,918
Což znamená, že jste mi k ničemu.
86
00:04:03,918 --> 00:04:07,918
Pastýř bez stáda je jen chlap,
co příliš mluví o ovcích.
87
00:04:07,918 --> 00:04:11,334
To není fér. Nemůžeme soutěžit s Davem.
88
00:04:11,334 --> 00:04:12,251
Dave?
89
00:04:12,251 --> 00:04:14,001
Kdo je Dave?
90
00:04:14,834 --> 00:04:19,418
Neshody můžeme překonat přátelstvím.
91
00:04:19,418 --> 00:04:21,376
Přátelství je kouzlo.
92
00:04:31,793 --> 00:04:33,709
Axatraxi? Jsi v pořádku?
93
00:04:33,709 --> 00:04:35,668
Jo, jen odpočívám.
94
00:04:35,668 --> 00:04:37,334
Co to máš s hlavou?
95
00:04:37,334 --> 00:04:38,418
Nech mě být.
96
00:04:38,418 --> 00:04:40,209
Jsi jako Evropan v metru.
97
00:04:40,751 --> 00:04:43,626
Můj výzkum Země
zahrnoval i výstup Colina Quinna.
98
00:04:43,626 --> 00:04:47,001
No, vypadá to fakt divně.
99
00:04:47,001 --> 00:04:49,501
Můj druh je hermafroditní.
100
00:04:49,501 --> 00:04:52,376
Každý rok vylučuji
buď vajíčka, nebo spermatozo...
101
00:04:52,376 --> 00:04:54,459
Už je to tu! Dívej se jinam!
102
00:04:56,126 --> 00:04:57,293
Páni.
103
00:04:58,459 --> 00:05:00,668
Klaun očkatý taky může měnit pohlaví.
104
00:05:00,668 --> 00:05:04,459
Kdyby Hledá se Nemo byla realita,
táta by se spářil se synem.
105
00:05:04,459 --> 00:05:05,543
Nech mě být.
106
00:05:05,543 --> 00:05:08,334
Promiň. Kdyby tys
chtěl vidět, jak ovuluju...
107
00:05:08,334 --> 00:05:10,501
To se nestane, Farrah. Nech to být.
108
00:05:12,668 --> 00:05:14,751
...a tohle je disciplinární vidlička,
109
00:05:14,751 --> 00:05:17,334
když sluha podává polévku
ze špatné strany.
110
00:05:17,334 --> 00:05:19,418
Špatně. Špatný sluha. Hloupý.
111
00:05:20,126 --> 00:05:20,959
To nic není.
112
00:05:20,959 --> 00:05:22,959
Na cirkusovým táboře Stevea O
113
00:05:22,959 --> 00:05:24,209
nás píchali pořád.
114
00:05:24,209 --> 00:05:27,834
Matthew, buď užitečný
a jdi se podívat na koulení vajíček.
115
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Dobře.
116
00:05:32,001 --> 00:05:35,584
Podle mě se člověk ze všech zvířat
nejlépe vyjímá na koni.
117
00:05:35,584 --> 00:05:37,168
S tím naprosto souhlasím.
118
00:05:37,168 --> 00:05:38,709
Já jim ukážu koulení.
119
00:05:39,376 --> 00:05:43,043
„Dolley Madisonová
zahájila tradici koulení vajec v roce 1814
120
00:05:43,043 --> 00:05:46,501
jako způsob,
jak sehnat děti pro práci v továrně.“
121
00:05:46,501 --> 00:05:49,001
Koulení vajec se ruší, to je pro prcky.
122
00:05:49,001 --> 00:05:52,918
Vítejte na prvním ročníku
lovení vajec v Bílém domě!
123
00:05:52,918 --> 00:05:55,418
Ani to nebude. Na světě nejsou vejce.
124
00:05:56,209 --> 00:05:58,751
A co je podle tebe tohle, Šprtkinsone?
125
00:05:58,751 --> 00:06:00,126
Kecy v kleci, Matty.
126
00:06:00,126 --> 00:06:02,959
Ale slova umí ranit, takže...
127
00:06:02,959 --> 00:06:04,668
Kterej trouba je schovával?
128
00:06:04,668 --> 00:06:06,501
Nemůžeš je nechat pohromadě.
129
00:06:08,001 --> 00:06:09,626
Ohromil jste mě, synu.
130
00:06:09,626 --> 00:06:13,543
Bylo tam dobrých 200 duší,
které hltaly každé vaše slovo.
131
00:06:13,543 --> 00:06:15,001
Ten, co mi umýval nohy...
132
00:06:15,001 --> 00:06:17,376
Byl Alfred Yankovic. Viděl jsem.
133
00:06:17,376 --> 00:06:18,834
O co vám jde?
134
00:06:18,834 --> 00:06:20,543
Jste polda? Nelžete.
135
00:06:20,543 --> 00:06:22,209
Ne, jsem viceprezident.
136
00:06:22,209 --> 00:06:23,126
Aha.
137
00:06:23,126 --> 00:06:26,793
Náboženství a vláda jsou
jako dva psi zakousnutí do sebe.
138
00:06:26,793 --> 00:06:29,834
- Vaše kazatelna...
- Sedačka z Národního stadionu.
139
00:06:29,834 --> 00:06:33,459
Fandím Expos. Šel jsem za nimi,
když se přestěhovali do D.C.
140
00:06:33,459 --> 00:06:36,209
Vážně? To je neobvyklé.
141
00:06:36,209 --> 00:06:37,126
Jasně.
142
00:06:37,126 --> 00:06:39,293
Ale ta sedačka je silná platforma.
143
00:06:39,293 --> 00:06:43,543
Mohl byste lidem říct,
čemu věřit, na čem záleží, jak volit...
144
00:06:43,543 --> 00:06:45,251
Nesmím volit. Soudní zákaz.
145
00:06:45,251 --> 00:06:48,793
Pomyslete, co byste
s Mulliganovou vládou mohl dokázat.
146
00:06:48,793 --> 00:06:51,834
Hrajte správně a
můžete být další Billy Graham.
147
00:06:51,834 --> 00:06:55,209
Radši budu dál David J. Hovnočuch.
148
00:06:55,209 --> 00:06:56,959
Nám bude stačit jen „Dave“.
149
00:06:56,959 --> 00:07:00,251
Sakra, Jeffe. Proč jsi
o něm LaMarrovi musel říkat?
150
00:07:00,251 --> 00:07:02,084
Protože jsem hlupák, jasný?
151
00:07:02,084 --> 00:07:05,168
Šel jsem do semináře
na basketbalové stipendium.
152
00:07:05,168 --> 00:07:08,459
Bůh mi odpusť,
ale náboženství, jak ho známe, skončilo.
153
00:07:08,459 --> 00:07:11,293
Anglikánská církev ne.
Ta žije, dokud žiji já.
154
00:07:11,293 --> 00:07:15,293
Můžu posílat lidi do anglikánského pekla,
což je katolické nebe.
155
00:07:15,293 --> 00:07:16,959
Vy jste věřící?
156
00:07:16,959 --> 00:07:20,251
Rozdávala jsem karty
v megakostele, co byl i kasino.
157
00:07:20,251 --> 00:07:21,376
Žádný podvádění.
158
00:07:21,376 --> 00:07:24,543
Kdo se koukne,
dostane mokrýho ušáka. Fakt mokrýho.
159
00:07:25,876 --> 00:07:27,501
Dámy a pánové,
160
00:07:27,501 --> 00:07:31,001
rád vám představuji
svého dobrého přítele proroka Davea,
161
00:07:31,001 --> 00:07:33,959
který nám udělí
tradiční velikonoční požehnání.
162
00:07:35,001 --> 00:07:36,084
Ahoj, všichni.
163
00:07:36,084 --> 00:07:38,876
Mám pro vás nový proroctví.
164
00:07:38,876 --> 00:07:41,209
Bůh mi před chvílí řekl,
165
00:07:41,209 --> 00:07:43,293
že na dnešním lovu vajec
166
00:07:43,293 --> 00:07:46,084
vejce budou lovit nás.
167
00:07:50,918 --> 00:07:52,376
Ten chlap je blázen.
168
00:07:52,376 --> 00:07:55,501
A já málem přivedl svou
tajnou rodinu k té skutečné.
169
00:08:02,084 --> 00:08:04,584
Samá voda.
170
00:08:04,584 --> 00:08:06,376
Děcka, vám to nejde.
171
00:08:06,376 --> 00:08:08,293
Cos udělala s mými vejci?
172
00:08:08,293 --> 00:08:11,126
Nic, nechala jsem je v křoví,
kdes je vyvrhl.
173
00:08:11,126 --> 00:08:15,251
Tos byla ty? Supr skrýš, Braunová.
Rád si s tebou zahraju na schovku.
174
00:08:15,251 --> 00:08:18,793
Děcka, našel jsem Braunovou!
Seděla na hromadě!
175
00:08:18,793 --> 00:08:20,543
Počkat, tys mi vzal vejce?
176
00:08:20,543 --> 00:08:22,168
A schoval jsem je dobře.
177
00:08:22,168 --> 00:08:23,084
Ne!
178
00:08:23,084 --> 00:08:25,084
Nebudou-li do hodiny oplodněna,
179
00:08:25,084 --> 00:08:30,418
zaútočí a pohltí svou matku a všechny,
kdo jim budou stát v cestě.
180
00:08:30,418 --> 00:08:32,001
Tak evoluce reagovala
181
00:08:32,001 --> 00:08:35,334
na přílišnou sexuální nevázanost
obyvatel Cardi-B.
182
00:08:39,668 --> 00:08:41,376
Odkdy máš tak velká vejce?
183
00:08:44,001 --> 00:08:46,751
Tvá neoplodněná vajíčka
ti chtějí zničit život?
184
00:08:46,751 --> 00:08:49,459
Vítej v klubu. Já...
185
00:08:49,459 --> 00:08:53,876
Jestli ta vejce nenajdeme a nezničíme,
budou stále větší a krvežíznivější,
186
00:08:53,876 --> 00:08:55,418
až všechny pozabíjejí.
187
00:08:55,418 --> 00:08:58,459
Takže ty říkáš,
že z lovu velikonočních vajec
188
00:08:58,459 --> 00:09:01,959
se stal lov velikonočních vajec.
189
00:09:02,543 --> 00:09:04,418
Asi jo?
190
00:09:04,418 --> 00:09:06,126
Řekl jsi dvakrát to samé.
191
00:09:06,126 --> 00:09:08,418
Máme ponětí, kolik těch vajec je?
192
00:09:08,418 --> 00:09:10,418
Alespoň milion. Možná miliarda.
193
00:09:10,418 --> 00:09:11,334
Sto.
194
00:09:11,334 --> 00:09:13,709
Vždy je jich přesně sto.
195
00:09:13,709 --> 00:09:15,959
Matthew, kam jsi je schoval?
196
00:09:16,543 --> 00:09:18,626
Už jsem zapomněl.
197
00:09:20,001 --> 00:09:22,668
Jo! Narostou jim pusy, nohy a tak.
198
00:09:22,668 --> 00:09:24,709
Sežerou nás!
199
00:09:26,584 --> 00:09:28,168
Můžu si proroka půjčit?
200
00:09:28,168 --> 00:09:32,293
Hned vám ho vrátím. Bude to jako
reklamní přestávka bez reklam.
201
00:09:34,543 --> 00:09:36,334
Dave, nalijme si čistého vína.
202
00:09:36,334 --> 00:09:38,209
Oba? Nebudeme pod parou?
203
00:09:38,209 --> 00:09:40,376
Ne, nemyslím to doslova, chlapče.
204
00:09:40,376 --> 00:09:43,251
S tím příchodem brouků
jsi to náhodou trefil,
205
00:09:43,251 --> 00:09:45,293
a teď tu máš parádní situaci.
206
00:09:45,293 --> 00:09:47,459
Všichni ti akolyté ti visí na rtech
207
00:09:47,459 --> 00:09:50,626
jako dámská paruka
na Tylerovi Perrym. Kapišto?
208
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
Proč víte tolik o...
209
00:09:52,251 --> 00:09:55,626
Před každými volbami
oprašuji znalosti černé kultury.
210
00:09:55,626 --> 00:09:57,459
- Je připravená.
- Nechápu to.
211
00:09:57,459 --> 00:10:01,793
Lidé by mohli ztratit víru,
kdyby se tvá proroctví nesplnila,
212
00:10:01,793 --> 00:10:03,584
a pak bychom prohráli oba.
213
00:10:03,584 --> 00:10:06,251
Neznič to jako finále seriálu Přítelkyně.
214
00:10:06,251 --> 00:10:08,001
Já se snažím to zničit!
215
00:10:08,001 --> 00:10:11,626
Jako prorok jsem si
úplně posral život! Úplně!
216
00:10:17,834 --> 00:10:18,793
To je šest.
217
00:10:22,293 --> 00:10:24,168
- Kam jdeš?
- Pro Lucy.
218
00:10:24,168 --> 00:10:27,001
Na boj s mimozemšťanama jsme jedničky.
219
00:10:27,001 --> 00:10:30,168
Král Jeremy může
píchat vejce tou nóbl vidličkou.
220
00:10:30,168 --> 00:10:31,168
Ne, to není...
221
00:10:31,168 --> 00:10:32,418
Chápeš, co říkám.
222
00:10:32,418 --> 00:10:33,543
Jo, chápu, Matty.
223
00:10:33,543 --> 00:10:36,793
Anglie by se vám líbila,
než se roztekla a potopila.
224
00:10:36,793 --> 00:10:38,584
Teď už se nehodí ani pro Iry.
225
00:10:38,584 --> 00:10:40,293
Snila jsem, že tam pojedu,
226
00:10:40,293 --> 00:10:42,501
ale já ani nesnídám teplá rajčata.
227
00:10:42,501 --> 00:10:45,126
Jistě vám připadám moc obyčejná.
228
00:10:45,126 --> 00:10:46,043
Obyčejná?
229
00:10:46,043 --> 00:10:48,293
Vy jste rozhodně jedinečná.
230
00:10:49,584 --> 00:10:50,418
Dej mi to.
231
00:10:52,168 --> 00:10:55,001
Copak, vajíčko? Tečeš blahem?
232
00:10:55,001 --> 00:10:57,543
- Ach bože.
- Můžeme se projít?
233
00:11:01,043 --> 00:11:04,001
Líbí se mi ten zvuk, když zmáčknu čudlík!
234
00:11:04,834 --> 00:11:08,376
Byl jsem pořád sjetej.
Vy se někdy sjíždíte?
235
00:11:08,376 --> 00:11:12,918
Jednou jsem omylem požil
matčin prášek na nervy. Bylo to zajímavé.
236
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
{\an8}Když teď vyrazíme, ráno jsme ve Vegas.
237
00:11:15,459 --> 00:11:18,459
{\an8}Vsadíme prachy na důchody.
Sbohem, deficite.
238
00:11:18,459 --> 00:11:20,209
{\an8}Pití zdarma, nebojte.
239
00:11:20,209 --> 00:11:22,334
{\an8}Kdo to zapisuje?
240
00:11:22,334 --> 00:11:26,334
Já měl radši krabicák a PCP, samozřejmě,
241
00:11:26,334 --> 00:11:28,459
a jen jsem plácal kraviny.
242
00:11:28,459 --> 00:11:30,001
Občas jsem měl pravdu.
243
00:11:30,001 --> 00:11:32,209
Nejezte polívku Billa Cosbyho!
244
00:11:32,209 --> 00:11:34,001
Nejezte jeho polívku!
245
00:11:34,001 --> 00:11:36,543
Ale obvykle spíš neměl.
246
00:11:36,543 --> 00:11:40,168
Tohle není moje hlava!
Kdo mi ji nasadil? Musím ji sundat!
247
00:11:40,709 --> 00:11:42,084
Musím najít svou hlavu!
248
00:11:42,834 --> 00:11:44,251
Pošta mi vzala hlavu!
249
00:11:44,251 --> 00:11:46,084
Pak jsem předpověděl brouky
250
00:11:46,084 --> 00:11:49,876
a tejden to bylo super,
lidi mi nosili drogy a krabicák,
251
00:11:49,876 --> 00:11:52,834
ale ovládlo mi to život.
252
00:11:52,834 --> 00:11:58,751
Jako když jsem v Senátu
založil klub modelářů. Mám rád vláčky,
253
00:11:58,751 --> 00:12:01,459
ne žonglování
s jízdním řádem a posunování.
254
00:12:01,459 --> 00:12:05,043
Mám hromady PCP, ale nemám čas se sjet!
255
00:12:05,043 --> 00:12:08,543
Všichni jen otravujou:
„Řekni něco, proroku Dave.“
256
00:12:08,543 --> 00:12:10,876
„Vyspi se s námi, proroku Dave.“
257
00:12:10,876 --> 00:12:13,334
Takže cituju poníky My Little Pony.
258
00:12:13,334 --> 00:12:16,043
Komunita PCP je do nich zblázněná.
259
00:12:16,043 --> 00:12:19,168
Barvy, mluvící koně,
chaotický drak jménem Neshoda.
260
00:12:19,168 --> 00:12:21,168
Je to jako ze života.
261
00:12:21,168 --> 00:12:24,001
Chápu, proč se to líbí.
Pozitivní poselství.
262
00:12:24,001 --> 00:12:27,209
Předpokládám, že poníci
mají hřívu, která se dá česat?
263
00:12:27,209 --> 00:12:28,376
Jak já to vidím,
264
00:12:28,376 --> 00:12:32,126
musím se hrozně splést,
aby mě lidi přestali poslouchat.
265
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Hej, Dave, co na nás zaútočí příště?
266
00:12:37,001 --> 00:12:39,418
Možná ten medvěd, co sem zabloudil?
267
00:12:39,418 --> 00:12:41,043
Sakra, špatný příklad.
268
00:12:41,043 --> 00:12:42,084
Je skutečnej?
269
00:12:42,084 --> 00:12:46,376
Ale víte, jak jsem to myslel.
Že se Dave bojí vajec.
270
00:12:51,376 --> 00:12:52,501
To je hezké.
271
00:12:53,043 --> 00:12:55,209
Skoro jsem zapomněla, jak šílený...
272
00:12:57,126 --> 00:12:59,209
Každý den by mohl být takový.
273
00:12:59,209 --> 00:13:00,418
Chystáš se zpívat?
274
00:13:00,418 --> 00:13:01,418
Co? Ne.
275
00:13:01,418 --> 00:13:04,543
S tvým přízvukem
pořád čekám, že začneš zpívat.
276
00:13:04,543 --> 00:13:06,668
Lucy, mám všechno, co můžu chtít.
277
00:13:06,668 --> 00:13:08,209
Funkční sprchu, střechu,
278
00:13:08,209 --> 00:13:12,793
americký čaj, na který můžu nadávat.
Je tak nepatrně horší.
279
00:13:12,793 --> 00:13:16,501
Ale jedno mi chybí.
Královna, s níž bych to sdílel.
280
00:13:16,501 --> 00:13:19,751
Naživu nezůstala žena,
která by se ti podobala.
281
00:13:19,751 --> 00:13:23,418
A i kdyby, stejně by ti
nesahala ani po kotníky.
282
00:13:23,418 --> 00:13:26,543
Na kotníky mi nikdo sahat nesmí.
283
00:13:26,543 --> 00:13:28,459
Jsem velmi lechtivá.
284
00:13:31,959 --> 00:13:33,334
Promiň, to nemůžu.
285
00:13:35,876 --> 00:13:38,959
Prej hledáte královnu. Co říkáte na tohle?
286
00:13:45,418 --> 00:13:46,751
Tady jseš.
287
00:13:47,418 --> 00:13:49,793
Samozřejmě. Jsem pořád tam, kde jsem.
288
00:13:49,793 --> 00:13:51,168
Z čeho mě obviňuješ?
289
00:13:51,168 --> 00:13:55,084
Axatrax to podělal a jeho vejce
se teď snaží všechny sežrat.
290
00:13:55,084 --> 00:13:56,626
Jako v Gremlins 2.
291
00:13:56,626 --> 00:13:57,626
Jen s vejcema.
292
00:13:57,626 --> 00:13:58,751
A není tu Gizmo.
293
00:13:58,751 --> 00:13:59,793
A není to film.
294
00:13:59,793 --> 00:14:01,543
To je šílený den.
295
00:14:01,543 --> 00:14:03,251
- Co se ještě stalo?
- Nic.
296
00:14:03,251 --> 00:14:06,376
Znáš Velikonoce. Lidi prostě blázní.
297
00:14:06,376 --> 00:14:09,918
My teď musíme bojovat
s mimozemšťanama, parťačko.
298
00:14:09,918 --> 00:14:11,251
Ano, partneři.
299
00:14:11,251 --> 00:14:12,668
Matty a Lucy.
300
00:14:13,668 --> 00:14:16,001
- Co to je?
- To jsou oni, už mají nohy.
301
00:14:17,334 --> 00:14:19,084
Pro pána Jána.
302
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
Ne, na to byl Ján malý pán. Moc malý.
303
00:14:21,584 --> 00:14:22,918
Vajíčka se vyvinula.
304
00:14:22,918 --> 00:14:24,918
Teď jsou bohužel mobilní.
305
00:14:24,918 --> 00:14:26,793
Počkat, kde vzala zbraň?
306
00:14:26,793 --> 00:14:29,418
To není fér. Já můžu jen házet a šlapat.
307
00:14:31,001 --> 00:14:32,543
Jo, tahle se mi líbí.
308
00:14:32,543 --> 00:14:35,376
Ta její má tamto nahoře,
ale tahle je dobrá.
309
00:14:35,376 --> 00:14:36,459
To je 57 vajec.
310
00:14:36,459 --> 00:14:38,209
Jste rádi, že počítám?
311
00:14:38,209 --> 00:14:40,501
Mám vlastní klikátko. To je tohle.
312
00:14:40,501 --> 00:14:41,793
Děti musí dovnitř.
313
00:14:41,793 --> 00:14:42,793
S tím pomůžu.
314
00:14:42,793 --> 00:14:46,209
Pak půjdu domů,
vezmu si růžový lovecký oblek
315
00:14:46,209 --> 00:14:48,251
a určitě vám přijdu na pomoc.
316
00:14:49,126 --> 00:14:51,834
Běž udělat, cos řekl, zlatíčko.
317
00:14:51,834 --> 00:14:53,959
Luce, jdeme na věc.
318
00:14:53,959 --> 00:14:56,501
O letošních Velikonocích vejce loví nás.
319
00:14:56,501 --> 00:15:00,001
Co? Ne, takový hustý věci mám říkat já.
320
00:15:00,001 --> 00:15:02,251
O letošních vejcích Velikonoce...
321
00:15:02,251 --> 00:15:03,293
Ne, počkej.
322
00:15:03,293 --> 00:15:05,543
Lov vajec není peklo, doku...
323
00:15:05,543 --> 00:15:06,959
To ani nedává smysl.
324
00:15:06,959 --> 00:15:09,376
Krucinál! Kašlu na to, prostě jdeme!
325
00:15:10,459 --> 00:15:13,626
Ano, to je v krátkosti celé.
326
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Samozřejmě nemůžu nic lovit
takhle oblečený, takže půjdu.
327
00:15:17,334 --> 00:15:19,459
Páčko. Zamkněte za mnou dveře.
328
00:15:22,334 --> 00:15:24,709
Co říkal o těch vejcích?
329
00:15:44,918 --> 00:15:46,043
Lucy!
330
00:15:46,043 --> 00:15:48,001
Vajca la vista, baby!
331
00:15:56,251 --> 00:15:59,334
Dám si dvě vejce vybuchlý na hniličku.
332
00:15:59,334 --> 00:16:01,168
Jipí ká jéj!
333
00:16:02,084 --> 00:16:03,001
Sejměte je!
334
00:16:03,751 --> 00:16:04,834
Potřebujeme pomoc!
335
00:16:10,043 --> 00:16:11,918
Díky, příteli.
336
00:16:18,584 --> 00:16:21,543
Co říkáš na takovéhle
potlačování emocí, mami?
337
00:16:24,793 --> 00:16:26,168
Jedno je za tebou!
338
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
Nemám náboje.
339
00:16:44,126 --> 00:16:45,418
Tamhle je jedno.
340
00:16:54,293 --> 00:16:57,793
Jeremy má všechno, co u chlapa hledám,
341
00:16:57,793 --> 00:16:59,543
všechno elegantní a fajnový.
342
00:16:59,543 --> 00:17:01,834
Není to fajnový slovo, „fajnový“?
343
00:17:01,834 --> 00:17:03,334
Fakt to řešíme teď?
344
00:17:04,418 --> 00:17:05,793
Nechám vám ho!
345
00:17:06,293 --> 00:17:09,459
Ale Matty chce, abychom byli spolu.
Jako fakt „spolu“.
346
00:17:09,459 --> 00:17:12,168
Musíš si vybrat
mezi královnou a první dámou.
347
00:17:12,168 --> 00:17:13,626
To je hrozná dřina.
348
00:17:13,626 --> 00:17:16,168
Srdce si nedá poroučet.
349
00:17:16,168 --> 00:17:17,251
Přátelé.
350
00:17:17,251 --> 00:17:20,751
Jo, je to volba mezi láskou a povinností.
351
00:17:20,751 --> 00:17:24,251
To pro tebe musí být těžké.
352
00:17:28,084 --> 00:17:29,043
To novinka.
353
00:17:36,376 --> 00:17:38,668
Má daveismus zpovědi?
354
00:17:38,668 --> 00:17:41,501
Totiž, pamatujete,
jak vyhořela Notre-Dame?
355
00:17:41,501 --> 00:17:42,626
Mluvíš s mrtvými?
356
00:17:42,626 --> 00:17:46,251
Zeptej se, kdo z tria
Tony! Toni! Toné! mě zbouchnul!
357
00:17:47,293 --> 00:17:48,251
Cože, Bože?
358
00:17:49,043 --> 00:17:51,751
Páni, Bože, to je šílený!
359
00:17:51,751 --> 00:17:53,293
Lidi, Bůh říká...
360
00:17:53,293 --> 00:17:55,418
Bůh s tebou možná přestane mluvit,
361
00:17:55,418 --> 00:17:57,668
když vyžvaníš všechno, co ti říká.
362
00:17:57,668 --> 00:18:01,209
Jako když Greenville News
bez kontextu zveřejnily fotky,
363
00:18:01,209 --> 00:18:03,043
kde v šatech ležím v rakvi.
364
00:18:03,043 --> 00:18:05,168
Matka pak nemohla do rakvářství.
365
00:18:05,168 --> 00:18:07,959
Bůh říká, že přichází Satan.
366
00:18:07,959 --> 00:18:09,418
Jako teď!
367
00:18:10,001 --> 00:18:11,793
- Už zase?
- Satan?
368
00:18:11,793 --> 00:18:13,668
Co když přišel v přestrojení?
369
00:18:13,668 --> 00:18:15,209
Který bílý ďábel to je?
370
00:18:15,793 --> 00:18:16,918
Ne, poznáte ho,
371
00:18:16,918 --> 00:18:19,459
protože má kozlí hlavu,
372
00:18:19,459 --> 00:18:23,501
rudý oči, jeden velkej tesák a paroh.
373
00:18:23,501 --> 00:18:25,543
Jednu paži má jako kočka,
374
00:18:25,543 --> 00:18:27,834
ale druhá vypadá jako ptačí pařát,
375
00:18:27,834 --> 00:18:30,334
a jedno křídlo má ptačí a jedno netopýří
376
00:18:30,334 --> 00:18:31,709
a koňskou nohu
377
00:18:31,709 --> 00:18:33,959
a ocas jako had?
378
00:18:34,626 --> 00:18:38,001
Pane, není to prostě
Neshoda z My Little Pony?
379
00:18:38,001 --> 00:18:39,459
Sakra, dostals mě.
380
00:18:39,459 --> 00:18:42,376
Radši se zase vrátím k drogám. Čau!
381
00:18:44,584 --> 00:18:45,626
Co to je?
382
00:18:49,001 --> 00:18:51,626
To si ze mě děláš pr...
383
00:18:54,959 --> 00:18:56,793
To je přesně on.
384
00:18:57,668 --> 00:18:59,543
Jak, že nám ještě jedno chybí?
385
00:18:59,543 --> 00:19:01,709
Co ta čtyři zabitá v knihovně?
386
00:19:01,709 --> 00:19:02,751
To je jen 99.
387
00:19:02,751 --> 00:19:07,709
Sejmula jsem jedno, co si zkoušelo rtěnku,
jako gremlinka v Gremlins 2. Takže sto.
388
00:19:07,709 --> 00:19:11,543
Já dostal to sexy vejce.
Teda normální vejce se sexy rtěnkou.
389
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
Takže nám jedno vejce zbejvá.
390
00:19:20,751 --> 00:19:22,168
Jdeme na něj.
391
00:19:23,959 --> 00:19:25,626
Je pozdě.
392
00:19:30,543 --> 00:19:32,418
Kristova noho.
393
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
TODe, dovnitř!
394
00:19:44,043 --> 00:19:46,168
Nechci tu být!
395
00:19:49,001 --> 00:19:51,126
Pamatujete si konec Gremlins 2?
396
00:19:51,126 --> 00:19:52,418
Ježíši, Matty, teď?
397
00:19:53,001 --> 00:19:56,001
Nalákají gremlins do haly,
postříkají je vodou...
398
00:19:56,001 --> 00:19:56,918
Spoiler alert!
399
00:19:56,918 --> 00:19:58,376
...a zabijí proudem.
400
00:19:58,376 --> 00:19:59,959
Teď máme elektřinu.
401
00:19:59,959 --> 00:20:02,334
Musíme ho nalákat do toho bazénu
402
00:20:02,334 --> 00:20:04,001
u sochy s Lincolnem.
403
00:20:04,001 --> 00:20:05,668
Jak to máme udělat?
404
00:20:07,584 --> 00:20:09,668
Bude hledat svou matku.
405
00:20:09,668 --> 00:20:10,959
Děláš si srandu?
406
00:20:10,959 --> 00:20:13,293
Ne! To má říkat hlavní hrdina!
407
00:20:13,293 --> 00:20:16,126
Ještě není pozdě.
Řekni něco úžasného, Matty.
408
00:20:16,126 --> 00:20:17,793
No, prďáci,
409
00:20:17,793 --> 00:20:24,043
vypadá to, že dneska
jsou zrůdy žrádlo a lidi zuby.
410
00:20:28,959 --> 00:20:32,043
Davide, okamžitě přestaň s tím PCP.
411
00:20:32,043 --> 00:20:34,168
Ale tohle je moje poslední šance.
412
00:20:34,168 --> 00:20:36,543
Ještě si šňupnu tak půl kila.
413
00:20:36,543 --> 00:20:38,959
Pak už pro sebe nebudu mít ani vteřinu!
414
00:20:38,959 --> 00:20:40,876
Davide J. Hovnočuchu,
415
00:20:40,876 --> 00:20:44,001
možná jsi skutečný přísámbohu prorok,
416
00:20:44,001 --> 00:20:46,376
což je z hlediska politiky bomba.
417
00:20:46,376 --> 00:20:48,543
Zdáte se milej, ale...
418
00:20:49,834 --> 00:20:51,334
Drogy začínají působit.
419
00:20:51,334 --> 00:20:54,168
Pomysli, co dobrého bychom spolu dokázali.
420
00:20:54,168 --> 00:20:57,043
Konečně uzákoním, aby se stálo na hymnu
421
00:20:57,043 --> 00:20:59,126
a klečelo při všem ostatním.
422
00:20:59,126 --> 00:21:01,918
Ti lidé poslechnou všechno, co jim řekneš.
423
00:21:01,918 --> 00:21:03,584
Jsi pro ně jako bůh.
424
00:21:03,584 --> 00:21:04,501
Ne.
425
00:21:04,501 --> 00:21:07,043
Možná ze mě mluví PCP, ale...
426
00:21:08,501 --> 00:21:11,084
Já jsem bůh!
427
00:21:12,043 --> 00:21:14,959
A jen já můžu zastavit to monstrum
428
00:21:14,959 --> 00:21:18,043
svejma božíma silama!
429
00:21:19,043 --> 00:21:19,959
Prásk!
430
00:21:37,251 --> 00:21:38,543
Snoogumsi.
431
00:21:39,626 --> 00:21:41,209
Pojď k mamince.
432
00:21:44,376 --> 00:21:47,251
- Andiamo.
- S Eufie jsem byl v Itálii.
433
00:21:47,251 --> 00:21:50,251
Z okýnka autobusu
jsme neměli výhled na moře.
434
00:21:56,209 --> 00:21:57,918
Já věděl, že to neuběhnete.
435
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
Mám špatné nohy z dětské obezity.
436
00:22:03,793 --> 00:22:05,168
To děláš ty?
437
00:22:05,168 --> 00:22:06,084
Co dělám?
438
00:22:06,084 --> 00:22:07,376
Padáme!
439
00:22:07,376 --> 00:22:08,376
Ne!
440
00:22:14,959 --> 00:22:16,668
Máma je tady, zlato.
441
00:22:16,668 --> 00:22:19,209
A strejda Vance Barry taky.
442
00:22:21,334 --> 00:22:24,168
Strč to tam, Matty. Musíme namočit konec.
443
00:22:24,168 --> 00:22:27,084
Poslouchej se. Jak to můžu nechat bejt?
444
00:22:27,084 --> 00:22:29,626
- Tak jen řekni: „To řekla.“
- To řekla.
445
00:22:38,501 --> 00:22:40,959
„Není dost dlouhej,“ řekla.
446
00:22:45,918 --> 00:22:47,543
Je to moje vina.
447
00:22:47,543 --> 00:22:49,084
Promiň, Vanci Barry.
448
00:22:49,084 --> 00:22:50,876
Dobře, díky. Čau.
449
00:22:53,543 --> 00:22:55,043
Takže takhle umřu.
450
00:22:55,584 --> 00:22:57,668
Ta stará cikánka pěkně kecala.
451
00:22:57,668 --> 00:23:00,293
Já jsem tvůj bůh
452
00:23:00,293 --> 00:23:03,501
a zničím tě svým bleskem!
453
00:23:05,709 --> 00:23:06,543
Jsem mrtvej.
454
00:23:09,334 --> 00:23:11,126
Tohle nemohlo fungovat.
455
00:23:15,876 --> 00:23:17,293
Tohle není moje hlava!
456
00:23:17,293 --> 00:23:18,959
Kdo mi ji nasadil?
457
00:23:18,959 --> 00:23:20,418
Musím ji sundat!
458
00:23:20,418 --> 00:23:22,501
Musím najít svou pravou hlavu!
459
00:23:22,501 --> 00:23:23,834
Pošta mi vzala hlavu!
460
00:23:29,709 --> 00:23:31,751
Propána.
461
00:23:32,376 --> 00:23:33,543
Chutná to skvěle!
462
00:23:33,543 --> 00:23:34,668
Jako limonáda.
463
00:23:34,668 --> 00:23:36,584
Mně to chutná jako pivko.
464
00:23:36,584 --> 00:23:39,043
Asi to chutná jako tvý oblíbený pití.
465
00:23:40,168 --> 00:23:41,584
Ale, ale.
466
00:23:41,584 --> 00:23:44,376
Asi proto tomu říkají andělský prach.
467
00:23:46,168 --> 00:23:47,584
Díky, to bylo velkorysé.
468
00:23:47,584 --> 00:23:50,043
Ale prorok Dave je mrtvý.
469
00:23:50,043 --> 00:23:52,626
Asi myslíte svatého Davea.
470
00:23:53,209 --> 00:23:56,418
Potřebovali jste lepší poselství.
Teď ho máte.
471
00:23:56,418 --> 00:23:59,793
Svatý Dave z Lafayette Square
zemřel za nás.
472
00:24:00,543 --> 00:24:02,793
Budeme muset přejmenovat kostely.
473
00:24:02,793 --> 00:24:04,126
O někom bych věděl.
474
00:24:04,126 --> 00:24:06,084
Dokázali jsme to.
475
00:24:06,084 --> 00:24:07,001
Tak nějak.
476
00:24:07,001 --> 00:24:09,126
Jde nám to spolu dobře, ne?
477
00:24:09,126 --> 00:24:10,709
Ano, jde.
478
00:24:10,709 --> 00:24:12,334
V boji s mimozemšťany.
479
00:24:12,334 --> 00:24:15,001
Jasně. To jsem myslel.
480
00:24:15,001 --> 00:24:16,751
No toto.
481
00:24:16,751 --> 00:24:19,793
To mě podrž. Zmeškal jsem všechnu zábavu?
482
00:24:19,793 --> 00:24:22,168
Jo, jaká škoda.
483
00:24:22,168 --> 00:24:26,126
Hodil by se nám někdo,
kdo poučí monstrum, jakou vidličku použít.
484
00:24:26,126 --> 00:24:29,834
Vidličku? Ne, je po jedenácté.
Čas na vývar.
485
00:24:29,834 --> 00:24:31,001
Lucille, můžu?
486
00:24:31,001 --> 00:24:33,459
Lucy je zkrácenina Luceline, ale jistě.
487
00:24:33,459 --> 00:24:34,459
Opravdu?
488
00:24:34,459 --> 00:24:37,793
Věřila bys, že jsem na toho ňoumu žárlil?
489
00:24:37,793 --> 00:24:39,251
Jo. To je...
490
00:24:40,334 --> 00:24:43,459
Musím jít. Děti mě potřebují.
491
00:24:43,459 --> 00:24:45,418
Nejspíš mě určitě potřebují.
492
00:24:45,418 --> 00:24:48,751
Chci ti říct, že nebýt
sežrán vesmírným drakem
493
00:24:48,751 --> 00:24:51,376
byla druhá nejlepší věc,
co mě dnes potkala.
494
00:24:51,376 --> 00:24:53,418
Vážně? Co byla ta první?
495
00:24:55,001 --> 00:24:58,876
Já věděl, že vyhrajete.
Neutekl jsem tady ani ve Vietnamu.
496
00:24:58,876 --> 00:25:00,959
Vyfotím si šťastný páreček.
497
00:25:00,959 --> 00:25:01,918
Co?
498
00:25:01,918 --> 00:25:04,751
Myslíte mě a Mattyho. Jasně.
499
00:25:04,751 --> 00:25:05,834
Povinnost volá.
500
00:25:08,251 --> 00:25:09,959
- Slyšelas to?
- Ano, Matty.
501
00:25:09,959 --> 00:25:11,668
Král řekl „povinnost vola“.
502
00:25:11,668 --> 00:25:12,876
Chápe mě.
503
00:25:15,459 --> 00:25:17,834
NÁRODNÍ KATEDRÁLA A DAVEISTICKÁ SVATYNĚ
504
00:25:17,834 --> 00:25:21,043
A když svatého Davea pozřel Satan,
505
00:25:21,043 --> 00:25:22,459
Ježíš řekl:
506
00:25:22,459 --> 00:25:25,959
„Zachránil jsi Velikonoce. Díky, Dave.“
507
00:25:25,959 --> 00:25:27,626
Díky, Dave!
508
00:25:31,334 --> 00:25:33,334
Dave zemřel.
509
00:25:33,334 --> 00:25:35,334
Kristus vstal z mrtvých.
510
00:25:35,334 --> 00:25:38,293
Dave a Kristus byli přátelé.
511
00:25:38,293 --> 00:25:42,584
Tohle Dave řekl LaMarrovi.
512
00:25:42,584 --> 00:25:45,751
Přátelství je kouzlo
a Ježíš je přátelství.
513
00:25:45,751 --> 00:25:48,251
Takže Ježíš je kouzelný.
514
00:25:48,251 --> 00:25:51,793
Šťastné Daveánoce všem.
515
00:25:51,793 --> 00:25:52,918
Hezké Daveánoce!
516
00:25:52,918 --> 00:25:56,168
Pletu se,
nebo je křesťanství nějak divnější?
517
00:25:56,168 --> 00:25:58,584
Jo, a začíná to u tebe.
518
00:25:58,584 --> 00:26:04,584
Díky, PCP!
519
00:26:04,584 --> 00:26:09,459
{\an8}NÁRODNÍ KATEDRÁLA A DAVEISTICKÁ SVATYNĚ
A PO SVATYNI UŽ NIC NEPIŠ
520
00:27:01,543 --> 00:27:03,459
Překlad titulků: Markéta Demlová