1 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 ‪今天是世界末日! 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,334 ‪(外星入侵前14秒) 3 00:00:14,334 --> 00:00:17,584 ‪天空會燃燒,滿滿都是蟲子 4 00:00:17,584 --> 00:00:19,959 ‪拜託,到底是哪個?下定決心吧 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 ‪先生,我們已經警告過你別騷擾好人 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,168 ‪他們不是人,他們是蟲食 7 00:00:26,168 --> 00:00:28,418 ‪我們都是蟲食 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,001 ‪有蟲! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,376 ‪我們該怎麼辦? 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,709 ‪你們是要讓我當王嗎? 11 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 ‪我真的說中了? 12 00:00:50,001 --> 00:00:53,626 ‪《罩不住總統》 13 00:00:57,084 --> 00:00:59,459 {\an8}‪復活節快樂 14 00:00:59,459 --> 00:01:04,126 {\an8}‪快...活...了 15 00:01:04,959 --> 00:01:07,626 {\an8}‪癢個不停的復活節爛褲子 16 00:01:07,626 --> 00:01:09,668 ‪復活節到底有什麼大不了的? 17 00:01:09,668 --> 00:01:10,709 ‪沒有禮物 18 00:01:10,709 --> 00:01:11,876 ‪顏色又那麼娘 19 00:01:11,876 --> 00:01:14,918 ‪而且現實中的兔子會吃自己的小孩 20 00:01:14,918 --> 00:01:16,084 ‪噁心 21 00:01:16,084 --> 00:01:17,459 ‪馬修,拜託你 22 00:01:17,459 --> 00:01:19,959 ‪可以維持個一天好形象嗎? 23 00:01:20,834 --> 00:01:22,043 ‪朕來了 24 00:01:22,043 --> 00:01:24,293 ‪有人想要布達 25 00:01:24,293 --> 00:01:25,334 ‪朕來了嗎? 26 00:01:25,334 --> 00:01:26,793 ‪披風好看喔,爛人 27 00:01:26,793 --> 00:01:28,459 ‪你是超人嗎? 28 00:01:28,459 --> 00:01:30,251 ‪不會,還是蝙蝠俠? 29 00:01:30,251 --> 00:01:32,043 ‪該死,德古拉? 30 00:01:32,043 --> 00:01:33,293 ‪藍多卡瑞辛? 31 00:01:33,959 --> 00:01:35,834 ‪難道穿披風的人都很帥? 32 00:01:35,834 --> 00:01:37,001 ‪我該穿披風嗎? 33 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 ‪我替總統致歉,陛下 34 00:01:39,334 --> 00:01:41,501 ‪他不懂這種派對該有的行為舉止 35 00:01:41,501 --> 00:01:44,751 ‪妳剛才行的可是標準屈膝禮 36 00:01:44,751 --> 00:01:48,334 ‪我在大學時輔修了禮節與調酒學 37 00:01:48,334 --> 00:01:52,793 ‪就我這個美國小姐看來 ‪你的王冠和飾帶真是美麗無比 38 00:01:52,793 --> 00:01:55,001 ‪馬帝,他看起來就像白馬王子吧? 39 00:01:55,001 --> 00:01:55,918 ‪希望不要太像 40 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 ‪菲利柏白馬王子本人 41 00:01:57,918 --> 00:02:00,709 ‪以前會到處找女性試穿鞋子 42 00:02:00,709 --> 00:02:02,668 ‪因為他有那種癖好 43 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 ‪對鏡頭笑一個 44 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 ‪然後再皺眉頭 45 00:02:06,168 --> 00:02:08,709 ‪因為我不知道怎麼洗照片 46 00:02:09,626 --> 00:02:12,001 ‪大家都死去哪了? 47 00:02:12,001 --> 00:02:14,793 ‪我們應該還是基督教國家吧? 48 00:02:14,793 --> 00:02:18,084 ‪其實我國從來就不是 ‪國父崇尚自然神論... 49 00:02:18,084 --> 00:02:19,709 ‪賽門,這些話很引人入勝 50 00:02:19,709 --> 00:02:21,751 ‪不過你離我這對老耳朵太近了 51 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 ‪你講話的時候可以退兩步嗎? 52 00:02:24,459 --> 00:02:26,084 ‪沒問題,湯馬斯傑弗遜... 53 00:02:26,084 --> 00:02:27,793 ‪-地板有洞 ‪-實在可悲 54 00:02:27,793 --> 00:02:31,251 ‪白宮復活節慶典竟然搞成這樣 55 00:02:31,251 --> 00:02:33,793 ‪80年代時,這可會是年度派對啊 56 00:02:37,001 --> 00:02:39,793 ‪(1985年復活節快樂) 57 00:02:43,293 --> 00:02:44,334 ‪那可不好說 58 00:02:44,334 --> 00:02:46,709 ‪不過今天早上都沒人來做彌撒 59 00:02:46,709 --> 00:02:49,501 ‪你的教堂在復活節時空無一人? 60 00:02:49,501 --> 00:02:50,918 ‪都怪外星人 61 00:02:50,918 --> 00:02:51,834 ‪我是李主教 62 00:02:51,834 --> 00:02:53,959 ‪來自五旬節教派伯利恆火神殿 63 00:02:53,959 --> 00:02:55,376 ‪暨其他別寫其他 64 00:02:55,376 --> 00:02:57,209 ‪你趁我邊說邊雕看板是什麼意思 65 00:02:57,209 --> 00:02:58,251 ‪通通都雕上去了 66 00:02:58,251 --> 00:02:59,376 ‪你還雕得真快 67 00:02:59,376 --> 00:03:01,084 ‪只要寫上帝基督教會就好 68 00:03:01,084 --> 00:03:03,584 ‪別寫就好最後一個詞應該是教會 69 00:03:03,584 --> 00:03:05,668 ‪這個名字還真長,主教 70 00:03:05,668 --> 00:03:07,793 ‪都是雕刻匠害的 71 00:03:07,793 --> 00:03:11,376 ‪聽著,外星入侵明顯就是被提 72 00:03:11,376 --> 00:03:15,626 ‪也就是說地球上所有人 ‪都被拋下了,而且會下地獄 73 00:03:15,626 --> 00:03:17,626 ‪不過人們不喜歡聽這種話 74 00:03:17,626 --> 00:03:21,709 ‪主教,如果我們是被拋下的 ‪你怎麼也在這裡? 75 00:03:21,709 --> 00:03:22,793 ‪我在外面養小三 76 00:03:23,293 --> 00:03:25,043 ‪一位論派之美... 77 00:03:25,043 --> 00:03:28,084 ‪戴比,可以麻煩妳後退七、八步嗎? 78 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ‪...就是我們不假裝知道答案 ‪甚至可能根本沒答案 79 00:03:33,001 --> 00:03:35,668 ‪只有疑問和60年代的音樂 80 00:03:36,668 --> 00:03:39,126 ‪難怪你們的信徒減少的速度 81 00:03:39,126 --> 00:03:41,293 ‪比白馬跑衝刺賽還快 82 00:03:41,293 --> 00:03:44,834 ‪人們想要的是慰藉和希望 ‪而不是罪惡感和胡言亂語 83 00:03:44,834 --> 00:03:48,834 ‪或是聽胡說八道的人提出婚姻建議 84 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 ‪寶寶是怎麼形成的? 85 00:03:51,709 --> 00:03:55,168 ‪傳統宗教可能諞離了我們的新世界 86 00:03:55,168 --> 00:03:58,459 ‪...所以上帝希望你有兩台洗碗機 87 00:03:58,459 --> 00:04:01,501 ‪《利未記》對我上下顛倒的臉 ‪有什麼說法? 88 00:04:01,501 --> 00:04:03,918 ‪也就是說你們對我都毫無用途 89 00:04:03,918 --> 00:04:07,918 ‪沒有羊群的牧羊人 ‪只是把羊掛在嘴邊的人而已 90 00:04:07,918 --> 00:04:11,334 ‪這樣說不公道 ‪我們沒辦法和大衛競爭 91 00:04:11,334 --> 00:04:12,251 ‪大衛? 92 00:04:12,251 --> 00:04:14,001 ‪大衛是誰? 93 00:04:14,834 --> 00:04:19,418 ‪我們可以靠友誼克服不和 94 00:04:19,418 --> 00:04:21,376 ‪友誼是魔法 95 00:04:31,793 --> 00:04:33,834 ‪艾克斯崔?你還好嗎? 96 00:04:33,834 --> 00:04:35,668 ‪沒事,我正閒著呢 97 00:04:35,668 --> 00:04:37,459 ‪你的頭怎麼了? 98 00:04:37,459 --> 00:04:38,418 ‪給我一點空間 99 00:04:38,418 --> 00:04:40,209 ‪妳跟地鐵上的歐洲人一樣 100 00:04:41,251 --> 00:04:43,626 ‪我對地球的研究 ‪包含一系列柯林奎恩單口喜劇 101 00:04:43,626 --> 00:04:45,126 ‪只是... 102 00:04:45,626 --> 00:04:47,001 ‪你的頭看起來非常怪 103 00:04:47,001 --> 00:04:49,501 ‪我的物種是雌雄同體,可以嗎? 104 00:04:49,501 --> 00:04:52,376 ‪我每年都會切換排卵或是排精... 105 00:04:52,376 --> 00:04:54,459 ‪天啊,要來了,別看 106 00:04:58,459 --> 00:05:00,668 ‪小丑魚也能切換性別 107 00:05:00,668 --> 00:05:02,543 ‪要是《海底總動員》是真的 108 00:05:02,543 --> 00:05:04,459 ‪那隻魚爸爸就會跟兒子交配 109 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 ‪看看氣氛好嗎? 110 00:05:05,543 --> 00:05:08,334 ‪很抱歉打擾了,如果你想看我排卵... 111 00:05:08,334 --> 00:05:10,501 ‪不可能有那種事,法菈,算了吧 112 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 ‪這是懲戒叉 113 00:05:14,751 --> 00:05:17,334 ‪在僕人把湯上錯邊時使用 114 00:05:17,334 --> 00:05:19,418 ‪僕人不乖,笨笨 115 00:05:20,126 --> 00:05:20,959 ‪那又沒什麼 116 00:05:20,959 --> 00:05:22,959 ‪我高中時去參加Steve-O的馬戲營 117 00:05:22,959 --> 00:05:24,209 ‪他們捅了我們好多下 118 00:05:24,209 --> 00:05:27,834 ‪馬修,做點貢獻,去看看蛋捲好了沒 119 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 ‪好吧 120 00:05:32,084 --> 00:05:35,626 ‪我認為馬是最優雅的坐騎 121 00:05:35,626 --> 00:05:37,251 ‪我完全同意 122 00:05:37,251 --> 00:05:38,876 ‪我就讓他們看看蛋捲多棒 123 00:05:39,376 --> 00:05:43,043 ‪“多莉麥迪遜在1814年 ‪開始做起蛋捲 124 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 ‪當作集合兒童到工廠工作的方法” 125 00:05:46,501 --> 00:05:49,001 ‪蛋捲取消了,因為那是小寶寶吃的 126 00:05:49,001 --> 00:05:52,918 ‪歡迎參加首屆年度白宮獵蛋遊戲 127 00:05:52,918 --> 00:05:55,709 ‪其實那個也不能做 ‪因為蛋已經不存在了 128 00:05:56,293 --> 00:05:58,751 ‪臭宅,不然那個叫什麼? 129 00:05:58,751 --> 00:06:00,168 ‪棍棒和石頭會傷人,馬帝 130 00:06:00,168 --> 00:06:02,959 ‪但言語也會,所以... 131 00:06:02,959 --> 00:06:04,709 ‪拜託,是哪個蠢人負責藏蛋? 132 00:06:04,709 --> 00:06:06,501 ‪不能隨便擺在一起好嗎? 133 00:06:08,001 --> 00:06:09,626 ‪你讓我大開眼界 134 00:06:09,626 --> 00:06:13,543 ‪一定有兩百個信徒在聽你傳教 135 00:06:13,543 --> 00:06:15,084 ‪幫我洗腳的那個人是... 136 00:06:15,084 --> 00:06:17,376 ‪怪人奧爾,我看到了 137 00:06:17,376 --> 00:06:18,834 ‪這到底是怎麼回事? 138 00:06:18,834 --> 00:06:20,543 ‪你如果是警察,就得表明身分 139 00:06:20,543 --> 00:06:22,209 ‪不是,我是副總統 140 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 ‪這樣啊 141 00:06:23,126 --> 00:06:26,793 ‪宗教和政府一向是密不可分 142 00:06:26,793 --> 00:06:27,709 ‪你的講道壇... 143 00:06:27,709 --> 00:06:29,876 ‪那個其實是國家體育館的座椅 144 00:06:29,876 --> 00:06:33,459 ‪我是博覽會隊的終身粉絲 ‪跟著他們一起搬來華盛頓特區 145 00:06:33,459 --> 00:06:36,209 ‪真的假的?那還真不尋常 146 00:06:36,209 --> 00:06:37,126 ‪好喔 147 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 ‪無論如何,那個座椅是極有力的平台 148 00:06:39,293 --> 00:06:43,543 ‪你能告訴人們該相信什麼 ‪要關心什麼議題、如何投票... 149 00:06:43,543 --> 00:06:45,251 ‪我不能投票,我被褫奪公權了 150 00:06:45,251 --> 00:06:48,793 ‪想想你和穆勒根政權合作 ‪能達到什麼成就 151 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 ‪你要是做事得當 ‪就能成為下一個葛理翰牧師 152 00:06:51,834 --> 00:06:55,209 ‪我寧願繼續當大衛發雞屎泥佛就好 153 00:06:55,209 --> 00:06:56,959 ‪你暫時還是叫“大衛”吧 154 00:06:56,959 --> 00:07:00,251 ‪該死,傑夫 ‪你為什麼偏要跟拉瑪提起那傢伙? 155 00:07:00,251 --> 00:07:02,126 ‪因為我蠢啊,好嗎? 156 00:07:02,126 --> 00:07:05,168 ‪我是靠棒球獎學金上神學院的 157 00:07:05,168 --> 00:07:08,418 ‪願上帝原諒 ‪但我們所知道的宗教已經玩完了 158 00:07:08,418 --> 00:07:11,293 ‪英國國教還沒喔,它們與我共存亡 159 00:07:11,293 --> 00:07:14,126 ‪身為國王,我要把任何人 ‪送到英國國教的地獄都行 160 00:07:14,126 --> 00:07:15,293 ‪那裡是天主教的天堂 161 00:07:15,293 --> 00:07:17,043 ‪原來你有信仰啊 162 00:07:17,043 --> 00:07:20,251 ‪我在水晶松超級教會賭場當過荷官 163 00:07:20,251 --> 00:07:21,376 ‪不准作弊 164 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 ‪偷看的小朋友就要被手指插耳朵 165 00:07:23,626 --> 00:07:24,543 ‪插很深喔 166 00:07:25,876 --> 00:07:27,501 ‪各位女士、先生 167 00:07:27,501 --> 00:07:31,001 ‪很榮幸向各位介紹 ‪我的好朋友大衛先知 168 00:07:31,001 --> 00:07:34,001 ‪他要帶領各位進行傳統復活節儀式 169 00:07:35,001 --> 00:07:36,168 ‪大家好 170 00:07:36,168 --> 00:07:38,876 ‪我其實有個新預言 171 00:07:38,876 --> 00:07:41,209 ‪因為上帝不久前告訴我 172 00:07:41,209 --> 00:07:43,334 ‪在今天的獵蛋遊戲裡 173 00:07:43,334 --> 00:07:46,084 ‪蛋會反過來獵殺我們 174 00:07:51,001 --> 00:07:52,376 ‪那傢伙瘋了 175 00:07:52,376 --> 00:07:55,501 ‪就連我這個差點讓小三 ‪和家人相見歡的瘋子都這麼覺得 176 00:08:02,084 --> 00:08:03,376 ‪更遠了 177 00:08:03,376 --> 00:08:04,584 ‪遠爆了 178 00:08:04,584 --> 00:08:06,376 ‪天啊,小朋友,你們爛透了 179 00:08:06,376 --> 00:08:08,793 ‪科學變態,妳把我的蛋怎麼了? 180 00:08:08,793 --> 00:08:11,209 ‪沒有啊,蛋就留在你排卵的地方啊 181 00:08:11,209 --> 00:08:13,501 ‪原來是妳?妳藏得真好,布朗 182 00:08:13,501 --> 00:08:15,251 ‪好想和妳玩捉迷藏 183 00:08:15,251 --> 00:08:18,793 ‪大家聽著,我找到布朗了 ‪她就坐在那邊一動也不動 184 00:08:18,793 --> 00:08:20,543 ‪等等,你把蛋拿走了? 185 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 ‪對,而且藏得很好 186 00:08:22,168 --> 00:08:23,084 ‪不 187 00:08:23,084 --> 00:08:25,084 ‪卡蒂B蛋要是沒在一小時內受精 188 00:08:25,084 --> 00:08:28,793 ‪就會演化,開始攻擊、吞噬母親 189 00:08:28,793 --> 00:08:30,418 ‪以及所有擋路的傢伙 190 00:08:30,418 --> 00:08:32,001 ‪這是一種演化結果 191 00:08:32,001 --> 00:08:35,334 ‪為了要消弭 ‪卡蒂B曾風行一時的約炮文化 192 00:08:39,668 --> 00:08:41,376 ‪你的蛋何時變得那麼大了? 193 00:08:44,001 --> 00:08:46,751 ‪你的未受精卵想毀掉你的人生? 194 00:08:46,751 --> 00:08:49,459 ‪彼此彼此,我... 195 00:08:49,459 --> 00:08:51,626 ‪要是不把那些蛋找出來毀掉 196 00:08:51,626 --> 00:08:53,959 ‪它們會變得更大、更嗜血 197 00:08:53,959 --> 00:08:55,418 ‪最後會把我們殺光 198 00:08:55,418 --> 00:08:58,459 ‪所以你是說今年的獵蛋遊戲 199 00:08:58,459 --> 00:09:01,959 ‪變成了獵蛋遊戲? 200 00:09:02,543 --> 00:09:04,459 ‪大概吧 201 00:09:04,459 --> 00:09:06,126 ‪你重複說了兩次同樣的話 202 00:09:06,126 --> 00:09:08,418 ‪你知道總共有幾顆蛋嗎? 203 00:09:08,418 --> 00:09:10,418 ‪至少有一百萬顆,可能有十億顆 204 00:09:10,418 --> 00:09:11,334 ‪一百顆 205 00:09:11,334 --> 00:09:13,751 ‪永遠都是整整一百顆 206 00:09:13,751 --> 00:09:15,959 ‪馬修,你把蛋藏到哪了? 207 00:09:16,626 --> 00:09:18,626 ‪我已經忘了 208 00:09:20,001 --> 00:09:22,668 ‪對,它們會長出嘴巴和腳之類的 209 00:09:22,668 --> 00:09:24,709 ‪它們會吃掉我們 210 00:09:26,584 --> 00:09:28,168 ‪先知,可以過來一下嗎? 211 00:09:28,168 --> 00:09:29,668 ‪這一下是指影集《莫依夏》 212 00:09:29,668 --> 00:09:32,293 ‪所以差不多要22分鐘,不加廣告 213 00:09:34,543 --> 00:09:36,376 ‪大衛,我們就開門見山吧 214 00:09:36,376 --> 00:09:38,293 ‪我們兩個都要?那不會太多山嗎? 215 00:09:38,293 --> 00:09:40,459 ‪我不是指那種山,孩子 216 00:09:40,459 --> 00:09:43,251 ‪你的天降巨蟲論走運成真 217 00:09:43,251 --> 00:09:45,293 ‪現在你有個不錯的組織 218 00:09:45,293 --> 00:09:47,459 ‪那些信徒巴著你說的話 219 00:09:47,459 --> 00:09:49,709 ‪就像老太婆的假髮 ‪巴在泰勒派瑞頭上一樣 220 00:09:49,709 --> 00:09:50,626 ‪明白嗎? 221 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 ‪你為什麼那麼瞭解... 222 00:09:52,251 --> 00:09:55,459 ‪每次我要競選連任時 ‪他們就會逼我複習黑人文化 223 00:09:55,459 --> 00:09:57,584 ‪-她準備好了 ‪-我不懂這是什麼梗 224 00:09:57,584 --> 00:10:01,834 ‪我要說的是,要是你的預言沒成真 ‪大家可能就會失去信念 225 00:10:01,834 --> 00:10:03,584 ‪我們倆就慘了 226 00:10:03,584 --> 00:10:06,251 ‪所以不要像 ‪《應召女》結局一樣搞砸了 227 00:10:06,251 --> 00:10:08,001 ‪我就是故意要搞砸啊 228 00:10:08,001 --> 00:10:10,376 ‪當先知完全毀了我的人生 229 00:10:10,376 --> 00:10:11,626 ‪毀得徹底 230 00:10:17,918 --> 00:10:18,876 ‪六顆了 231 00:10:22,293 --> 00:10:24,209 ‪-你要去哪? ‪-去找露西 232 00:10:24,209 --> 00:10:27,001 ‪現在有外星人要獵殺 ‪那是我們之間的默契 233 00:10:27,001 --> 00:10:30,168 ‪我們來看看傑瑞米王 ‪要怎麼用他的豪華叉子插蛋 234 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 ‪不對,不是那... 235 00:10:31,168 --> 00:10:32,459 ‪總之你懂我的意思 236 00:10:32,459 --> 00:10:33,543 ‪我懂,馬帝 237 00:10:33,543 --> 00:10:36,793 ‪妳一定會很愛 ‪還沒被炸沉前的英國 238 00:10:36,793 --> 00:10:38,668 ‪現在那裡連愛爾蘭人都不適合居住了 239 00:10:38,668 --> 00:10:40,293 ‪我一直都夢想著要去英國 240 00:10:40,293 --> 00:10:42,501 ‪但我連早餐熱番茄都沒吃過 241 00:10:42,501 --> 00:10:45,126 ‪你一定覺得我很平凡 242 00:10:45,126 --> 00:10:46,043 ‪平凡? 243 00:10:46,043 --> 00:10:48,293 ‪我覺得妳獨一無二 244 00:10:49,584 --> 00:10:50,418 ‪給我 245 00:10:52,168 --> 00:10:55,001 ‪蛋,你怎麼了?撞到樹了嗎? 246 00:10:55,001 --> 00:10:57,668 ‪-天啊 ‪-我們可以去散個步嗎? 247 00:11:01,126 --> 00:11:04,001 ‪我喜歡按下這個按鈕的聲音 248 00:11:04,834 --> 00:11:08,376 ‪我以前常會嗑藥嗨,你會嗎? 249 00:11:08,376 --> 00:11:10,918 ‪我有一次不小心吃了媽媽的神經粉 250 00:11:10,918 --> 00:11:12,918 ‪感覺很...有意思 251 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 {\an8}‪只要我們開夜車 ‪就能在早上到達賭城 252 00:11:15,459 --> 00:11:17,543 {\an8}‪拿走社會安全局的錢,全押黑色 253 00:11:17,543 --> 00:11:18,459 {\an8}‪赤字再見 254 00:11:18,459 --> 00:11:20,251 {\an8}‪飲料免費,我們不用擔心那個 255 00:11:20,251 --> 00:11:22,334 {\an8}‪有人在記錄嗎? 256 00:11:22,334 --> 00:11:26,334 ‪我個人自然是偏好酒和天使粉 257 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 ‪然後我就會亂說話 258 00:11:28,459 --> 00:11:30,001 ‪有時候會被我說中 259 00:11:30,001 --> 00:11:32,251 ‪別喝比爾寇司比的湯 260 00:11:32,251 --> 00:11:34,001 ‪別喝他的湯 261 00:11:34,001 --> 00:11:36,543 ‪不過我通常都說不中 262 00:11:36,543 --> 00:11:37,501 ‪這不是我的頭 263 00:11:37,501 --> 00:11:38,959 ‪是誰放在我的身體上的? 264 00:11:38,959 --> 00:11:40,168 ‪我得把它拔掉 265 00:11:40,709 --> 00:11:41,918 ‪我得找回我真正的頭 266 00:11:42,834 --> 00:11:44,251 ‪郵局偷走了我的頭 267 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 ‪然後我預言了巨蟲的事 268 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 ‪有一個禮拜還蠻爽的 ‪大家會帶毒品和酒給我 269 00:11:49,876 --> 00:11:52,834 ‪不過現在我的人生 ‪完全被這些事占據了 270 00:11:52,834 --> 00:11:54,959 ‪就像我當初開辦 ‪參議院模型火車社一樣 271 00:11:54,959 --> 00:11:58,751 ‪我喜歡的是玩模型火車 272 00:11:58,751 --> 00:12:01,459 ‪而不是處理時刻表和點心表 273 00:12:01,459 --> 00:12:05,043 ‪我有一大堆天使粉,卻沒時間嗑 274 00:12:05,043 --> 00:12:08,584 ‪整天都會有人找我 ‪“說點東西吧,大衛先知 275 00:12:08,584 --> 00:12:10,876 ‪和我們做愛吧,大衛先知” 276 00:12:10,876 --> 00:12:13,334 ‪所以我就直接引用《彩虹小馬》 277 00:12:13,334 --> 00:12:16,043 ‪天使粉社群都是小馬粉 278 00:12:16,043 --> 00:12:19,168 ‪七彩顏色、會說話的馬 ‪一頭名叫“無序”的惡龍 279 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 ‪根本就是我們眼前的景象 280 00:12:21,168 --> 00:12:22,959 ‪我懂那種吸引力 281 00:12:22,959 --> 00:12:24,084 ‪那種正面教誨 282 00:12:24,084 --> 00:12:27,209 ‪我猜那些小馬還有鬃毛可以刷? 283 00:12:27,209 --> 00:12:28,376 ‪就我看來 284 00:12:28,376 --> 00:12:32,126 ‪我唯一的出路就是大大出錯 ‪然後大家就不會再聽我的了 285 00:12:33,751 --> 00:12:37,001 ‪大衛,接下來是什麼會攻擊我們? 286 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 ‪會是那頭剛才闖進來的熊嗎? 287 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 ‪糟糕,這個例子舉得不好 288 00:12:41,043 --> 00:12:42,084 ‪那是真的嗎? 289 00:12:42,084 --> 00:12:43,918 ‪不過你們懂我的意思 290 00:12:43,918 --> 00:12:46,376 ‪那個大衛竟然會怕蛋 291 00:12:51,376 --> 00:12:52,501 ‪這樣真不錯 292 00:12:53,043 --> 00:12:55,209 ‪幾乎讓我忘了一切有多瘋... 293 00:12:57,126 --> 00:12:59,209 ‪其實每天都可以是這個樣子 294 00:12:59,209 --> 00:13:00,418 ‪你要唱歌了嗎? 295 00:13:00,418 --> 00:13:01,418 ‪什麼?沒有 296 00:13:01,418 --> 00:13:04,543 ‪你的腔調聽起來像是隨時會唱歌 297 00:13:04,543 --> 00:13:06,709 ‪露西,我現在應有盡有 298 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 ‪淋浴間、房子 299 00:13:08,293 --> 00:13:10,043 ‪專門拿來抱怨的美國茶 300 00:13:10,043 --> 00:13:12,793 ‪那種差勁細微得難以察覺 301 00:13:12,793 --> 00:13:16,501 ‪但我唯一缺乏的 ‪就是和我分享一切的王后 302 00:13:16,501 --> 00:13:19,793 ‪現在還活著的女人 ‪跟妳比起來都只是螢燭之光 303 00:13:19,793 --> 00:13:20,918 ‪她們的光 304 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 ‪也只會更照得妳豔光四射而已 305 00:13:23,418 --> 00:13:26,584 ‪只要別燒到我的洋裝就好 306 00:13:26,584 --> 00:13:28,459 ‪這套非常易燃 307 00:13:32,001 --> 00:13:33,334 ‪抱歉,我不行 308 00:13:35,959 --> 00:13:38,959 ‪聽說你要找王后,你意下如何? 309 00:13:45,501 --> 00:13:46,751 ‪妳在這啊 310 00:13:47,459 --> 00:13:49,793 ‪當然啊,我一向都在我在的地方 311 00:13:49,793 --> 00:13:51,168 ‪你是在暗指我什麼? 312 00:13:51,168 --> 00:13:55,084 ‪聽著,艾克斯崔搞砸了 ‪現在他的蛋想要吃掉大家 313 00:13:55,084 --> 00:13:56,709 ‪就像《小精靈二》一樣 314 00:13:56,709 --> 00:13:57,709 ‪不過它們是蛋 315 00:13:57,709 --> 00:13:58,834 ‪而且沒有吉斯摩 316 00:13:58,834 --> 00:13:59,793 ‪而且也不是電影 317 00:13:59,793 --> 00:14:01,626 ‪今天還真是怪事不斷 318 00:14:01,626 --> 00:14:03,293 ‪-怎麼說?還有什麼事嗎? ‪-沒有 319 00:14:03,293 --> 00:14:06,376 ‪你也知道復活節嘛,大家都會有點瘋 320 00:14:06,376 --> 00:14:09,918 ‪總之我們現在有外星人要打了,夥伴 321 00:14:09,918 --> 00:14:11,251 ‪對啊,夥伴 322 00:14:11,251 --> 00:14:12,668 ‪馬帝和露西 323 00:14:13,751 --> 00:14:16,001 ‪-那是什麼鬼東西? ‪-就是它們,不過之前沒腳 324 00:14:17,334 --> 00:14:19,084 ‪我的天啊 325 00:14:19,084 --> 00:14:21,584 ‪不對,是我的天再加上我的地 326 00:14:21,584 --> 00:14:22,918 ‪那些蛋進化了 327 00:14:22,918 --> 00:14:24,918 ‪很不幸它們現在會移動了 328 00:14:24,918 --> 00:14:26,793 ‪等等,她為什麼有槍? 329 00:14:26,793 --> 00:14:29,418 ‪不公平,我都只能用腳踩而已 330 00:14:30,959 --> 00:14:32,584 ‪好喔,我喜歡這把 331 00:14:32,584 --> 00:14:35,376 ‪她的上面有裝東東 ‪但沒關係,我喜歡我這把 332 00:14:35,376 --> 00:14:36,459 ‪這樣就57顆蛋了 333 00:14:36,459 --> 00:14:38,209 ‪慶幸我有要求計分了吧? 334 00:14:38,209 --> 00:14:40,501 ‪我自己有計數器 ‪這種東西叫做計數器 335 00:14:40,501 --> 00:14:41,793 ‪我們得讓孩子躲進屋內 336 00:14:41,793 --> 00:14:42,793 ‪這交給我來幫忙 337 00:14:42,793 --> 00:14:46,209 ‪然後我先回家一趟 ‪換套適合打獵的服裝 338 00:14:46,209 --> 00:14:48,251 ‪然後絕對會來幫你們 339 00:14:49,168 --> 00:14:51,834 ‪好喔,你快去吧,寶貝 340 00:14:51,834 --> 00:14:53,959 ‪小露,我們開殺吧 341 00:14:53,959 --> 00:14:56,501 ‪因為今年復活節,變成蛋在獵殺我們 342 00:14:56,501 --> 00:15:00,126 ‪什麼?不行 ‪那種酷台詞應該要由我說才對 343 00:15:00,126 --> 00:15:02,251 ‪這個蛋,復活節... 344 00:15:02,251 --> 00:15:03,334 ‪不對,等一下 345 00:15:03,334 --> 00:15:05,626 ‪獵殺蛋並不邪惡,除非... 346 00:15:05,626 --> 00:15:06,959 ‪這句話根本亂七八糟 347 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 ‪該死,算了,直接出發吧 348 00:15:10,459 --> 00:15:13,626 ‪沒錯,恐怕總而言之就是這樣 349 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 ‪我穿這樣顯然無法打獵 ‪所以要先走了 350 00:15:17,334 --> 00:15:19,459 ‪再見,等我出去記得鎖門 351 00:15:22,334 --> 00:15:24,709 ‪等等,蛋怎麼了? 352 00:15:44,918 --> 00:15:46,126 ‪露西 353 00:15:46,126 --> 00:15:48,001 ‪永別了,寶貝蛋蛋 354 00:15:56,334 --> 00:15:58,918 ‪我要一槍二蛋 355 00:15:59,418 --> 00:16:01,168 ‪爽啦 356 00:16:02,084 --> 00:16:03,001 ‪幹掉他 357 00:16:03,751 --> 00:16:04,834 ‪這裡需要幫助 358 00:16:10,126 --> 00:16:11,918 ‪謝謝你,朋友 359 00:16:18,626 --> 00:16:21,543 ‪這樣夠不夠克制情緒啊,媽? 360 00:16:24,793 --> 00:16:26,168 ‪妳背後有一顆 361 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 ‪我沒子彈了 362 00:16:44,126 --> 00:16:45,209 ‪那邊有一顆 363 00:16:54,293 --> 00:16:57,834 ‪問題是傑瑞米符合 ‪我對男人的一切條件 364 00:16:57,834 --> 00:16:59,543 ‪夢幻又上等 365 00:16:59,543 --> 00:17:01,834 ‪“上等”這個詞很上等吧? 366 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 ‪真的要現在說這個嗎? 367 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 ‪你要就給你啦 368 00:17:06,293 --> 00:17:09,459 ‪不過我知道馬帝想要我們在一起 ‪真的在一起的一起 369 00:17:09,459 --> 00:17:12,168 ‪妳要在王后和第一夫人間抉擇耶 370 00:17:12,168 --> 00:17:13,626 ‪好沉重的負擔喔 371 00:17:13,626 --> 00:17:16,209 ‪心意是無法克制的 372 00:17:16,209 --> 00:17:17,251 ‪朋友 373 00:17:17,251 --> 00:17:20,751 ‪對啊,就是愛情與職責間的兩難 374 00:17:20,751 --> 00:17:24,251 ‪那一定讓妳很為難 375 00:17:28,126 --> 00:17:29,043 ‪又進化了 376 00:17:36,376 --> 00:17:38,668 ‪大衛教有告解嗎? 377 00:17:38,668 --> 00:17:41,501 ‪你記得聖母院大火事件嗎? 378 00:17:41,501 --> 00:17:42,626 ‪你能跟死者說話嗎? 379 00:17:42,626 --> 00:17:46,251 ‪可以的話幫我問東尼、通尼、童尼 ‪他們之中是誰讓我懷孕的 380 00:17:47,334 --> 00:17:48,251 ‪上帝,祢說什麼? 381 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 ‪天啊,上帝,那也太扯了 382 00:17:51,751 --> 00:17:53,293 ‪各位,上帝說... 383 00:17:53,293 --> 00:17:55,501 ‪上帝以後可能會不想跟你說話喔 384 00:17:55,501 --> 00:17:57,668 ‪如果你繼續把祂的事情到處亂說 385 00:17:57,668 --> 00:17:59,209 ‪就像《格林維爾新聞》 386 00:17:59,209 --> 00:18:01,209 ‪斷章取義貼出我的照片 387 00:18:01,209 --> 00:18:03,043 ‪讓我穿裙子躺棺材的樣子曝光 388 00:18:03,043 --> 00:18:05,168 ‪我媽都不敢去棺材店了 389 00:18:05,168 --> 00:18:07,959 ‪上帝說撒旦要來了 390 00:18:07,959 --> 00:18:09,418 ‪立刻就要來了 391 00:18:10,001 --> 00:18:11,793 ‪-又來了 ‪-撒旦? 392 00:18:11,793 --> 00:18:13,668 ‪萬一撒旦偽裝了怎麼辦? 393 00:18:13,668 --> 00:18:15,209 ‪你們這些白鬼哪個是撒旦? 394 00:18:15,793 --> 00:18:16,918 ‪等你們看到就會知道 395 00:18:16,918 --> 00:18:19,459 ‪因為撒旦有著山羊頭 396 00:18:19,459 --> 00:18:23,501 ‪紅眼、尖牙、鹿角 397 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 ‪一臂是貓 398 00:18:25,543 --> 00:18:27,834 ‪另一臂是鳥爪 399 00:18:27,834 --> 00:18:30,334 ‪一邊是鳥翅膀,一邊是蝙蝠翅膀 400 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 ‪一隻是馬腿 401 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 ‪尾巴好像是蛇? 402 00:18:34,626 --> 00:18:38,001 ‪先生,那是不是有點像 ‪《彩虹小馬》裡的無序? 403 00:18:38,001 --> 00:18:39,459 ‪糟糕,被你拆穿了 404 00:18:39,459 --> 00:18:42,376 ‪看來我只好引咎下台 ‪吸毒消愁了,再見 405 00:18:44,584 --> 00:18:45,626 ‪那是什麼? 406 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 ‪這是在開什麼玩... 407 00:18:54,959 --> 00:18:56,793 ‪絕對就是它 408 00:18:57,668 --> 00:18:59,543 ‪怎麼會還少一顆? 409 00:18:59,543 --> 00:19:01,709 ‪馬帝和我在圖書館幹掉的四顆呢? 410 00:19:01,709 --> 00:19:02,751 ‪那只有99顆 411 00:19:02,751 --> 00:19:05,001 ‪我在廁所幹掉一顆在塗口紅的 412 00:19:05,001 --> 00:19:07,709 ‪就像《小精靈二》裡面的母精靈 ‪所以這樣是一百顆 413 00:19:07,709 --> 00:19:09,084 ‪不對,性感蛋是我殺的 414 00:19:09,084 --> 00:19:11,543 ‪我是說,塗著性感口紅的普通蛋 415 00:19:18,501 --> 00:19:20,751 ‪好,所以還剩一顆蛋 416 00:19:20,751 --> 00:19:22,168 ‪我們去幹掉它 417 00:19:23,959 --> 00:19:25,626 ‪太遲了 418 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 ‪我的天啊 419 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 ‪陶德,快進來 420 00:19:44,043 --> 00:19:46,168 ‪我不想在這裡 421 00:19:49,084 --> 00:19:51,126 ‪你們記得《小精靈二》的結尾嗎? 422 00:19:51,126 --> 00:19:52,418 ‪馬帝,現在還提這個? 423 00:19:53,001 --> 00:19:56,001 ‪他們把小精靈引到大廳噴水... 424 00:19:56,001 --> 00:19:56,918 ‪暴雷啦! 425 00:19:56,918 --> 00:19:58,376 ‪...然後電擊它們 426 00:19:58,376 --> 00:20:00,001 ‪我們現在有電力了 427 00:20:00,001 --> 00:20:04,001 ‪我們需要把那東西 ‪引到林肯雕像前的大水池 428 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 ‪要怎麼引? 429 00:20:07,626 --> 00:20:09,668 ‪它會追著母親跑 430 00:20:09,668 --> 00:20:10,959 ‪你在開什麼玩笑? 431 00:20:10,959 --> 00:20:13,376 ‪不行!那些台詞要由主角講才對 432 00:20:13,376 --> 00:20:16,126 ‪現在還不遲 ‪馬帝,快說點帥氣台詞 433 00:20:16,126 --> 00:20:17,793 ‪好,兄弟們 434 00:20:17,793 --> 00:20:20,043 ‪看來今天怪物是食物 435 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 ‪人類則是牙齒,各位 436 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 ‪大衛,現在立刻給我停用天使粉 437 00:20:32,043 --> 00:20:34,168 ‪可是這是我最後一次機會耶 438 00:20:34,168 --> 00:20:36,626 ‪讓我再吸最後一磅就好 439 00:20:36,626 --> 00:20:38,959 ‪以後我就永遠沒有自己的時間了 440 00:20:38,959 --> 00:20:40,959 ‪大衛發雞屎泥佛 441 00:20:40,959 --> 00:20:44,001 ‪你說不定真的是上帝先知 442 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 ‪在政治上,那很重要 443 00:20:46,376 --> 00:20:48,543 ‪聽著,你似乎是個好人,但... 444 00:20:49,876 --> 00:20:51,334 ‪藥效好像開始發作了 445 00:20:51,334 --> 00:20:54,209 ‪想想我們聯手能做出多少好事 446 00:20:54,209 --> 00:20:57,043 ‪我可以立法要大家在國歌播放時起立 447 00:20:57,043 --> 00:20:59,126 ‪其他時候都要跪著 448 00:20:59,126 --> 00:21:01,918 ‪那些人會聽從你說的每一句話 449 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 ‪你對他們來說就像上帝 450 00:21:03,584 --> 00:21:04,501 ‪不對 451 00:21:04,501 --> 00:21:07,043 ‪這有可能是因為天使粉的影響,但... 452 00:21:08,501 --> 00:21:11,084 ‪我就是上帝! 453 00:21:12,043 --> 00:21:14,959 ‪只有我才能阻止那東西 454 00:21:14,959 --> 00:21:18,043 ‪就靠我的神力! 455 00:21:19,043 --> 00:21:19,959 ‪我撞! 456 00:21:37,251 --> 00:21:38,543 ‪小寶貝 457 00:21:39,626 --> 00:21:41,209 ‪過來媽咪這裡 458 00:21:44,376 --> 00:21:45,668 ‪快走 459 00:21:45,668 --> 00:21:47,251 ‪尤菲和我有一次去義大利 460 00:21:47,251 --> 00:21:50,251 ‪我們搭公車去阿瑪菲海岸時站錯邊 461 00:21:56,209 --> 00:21:57,918 ‪就知道你們兩個沒辦法跑完全程 462 00:21:57,918 --> 00:22:00,001 ‪我小時候太胖,所以足弓就扁了 463 00:22:03,876 --> 00:22:05,168 ‪這是你做的嗎? 464 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 ‪做什麼? 465 00:22:06,084 --> 00:22:07,376 ‪我們要摔下去了 466 00:22:07,376 --> 00:22:08,376 ‪不! 467 00:22:14,959 --> 00:22:16,751 ‪媽咪在這,寶貝 468 00:22:16,751 --> 00:22:19,209 ‪他的朋友文斯巴瑞也在 469 00:22:21,418 --> 00:22:24,168 ‪馬帝,快放進去,我們得讓前頭沾濕 470 00:22:24,168 --> 00:22:27,168 ‪聽聽妳說的話 ‪我要怎麼假裝沒聽到? 471 00:22:27,168 --> 00:22:29,626 ‪-那你就說“我馬子也這麼說”啊 ‪-我馬子也這麼說 472 00:22:38,584 --> 00:22:40,959 ‪“不夠長”,我馬子也這麼說 473 00:22:45,918 --> 00:22:47,584 ‪這都要怪我 474 00:22:47,584 --> 00:22:49,126 ‪對不起,文斯巴瑞 475 00:22:49,126 --> 00:22:50,876 ‪好,謝謝,再見 476 00:22:53,543 --> 00:22:55,043 ‪原來我是這麼死的 477 00:22:55,584 --> 00:22:57,668 ‪被我撞的老吉普賽人,出乎你意料吧 478 00:22:57,668 --> 00:23:00,293 ‪我是你的上帝 479 00:23:00,293 --> 00:23:03,501 ‪我會用我的閃電毀滅你 480 00:23:05,709 --> 00:23:06,543 ‪我死了 481 00:23:09,334 --> 00:23:11,126 ‪看來那招本來就不會有用 482 00:23:15,876 --> 00:23:17,293 ‪這不是我的頭 483 00:23:17,293 --> 00:23:18,959 ‪是誰放在我的身體上的? 484 00:23:18,959 --> 00:23:20,418 ‪我得把它拔掉 485 00:23:20,418 --> 00:23:22,501 ‪我得找回我真正的頭 486 00:23:22,501 --> 00:23:23,834 ‪郵局偷走了我的頭 487 00:23:29,709 --> 00:23:31,751 ‪天啊 488 00:23:32,376 --> 00:23:33,543 ‪好好喝喔 489 00:23:33,543 --> 00:23:34,668 ‪好像冰淇淋汽水 490 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 ‪我覺得像啤酒 491 00:23:36,584 --> 00:23:39,043 ‪看來我們最愛什麼飲料 ‪這就會是什麼味道 492 00:23:40,168 --> 00:23:41,584 ‪哎唷... 493 00:23:41,584 --> 00:23:44,459 ‪難怪那會被稱為“天使粉” 494 00:23:46,251 --> 00:23:47,584 ‪謝謝,大家真捧場 495 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 ‪可是大衛先知死了 496 00:23:50,043 --> 00:23:52,626 ‪妳要說的應該是大衛聖人吧 497 00:23:53,209 --> 00:23:54,876 ‪你們需要更好的教誨 498 00:23:54,876 --> 00:23:56,418 ‪現在如願以償了 499 00:23:56,418 --> 00:23:59,793 ‪拉法葉廣場的大衛聖人為我們犧牲 500 00:24:00,584 --> 00:24:02,793 ‪我們可能必須改變一些教會名 501 00:24:02,793 --> 00:24:04,126 ‪我認識一個優秀的雕刻匠 502 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 ‪我們成功了 503 00:24:06,084 --> 00:24:07,001 ‪算是吧 504 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 ‪我們在一起很不錯吧? 505 00:24:09,126 --> 00:24:10,709 ‪對啊 506 00:24:10,709 --> 00:24:12,334 ‪在打外星人的時候 507 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 ‪對啊,我也是那個意思 508 00:24:15,001 --> 00:24:16,751 ‪可惡 509 00:24:16,751 --> 00:24:19,793 ‪真是可惡,我錯過好戲了嗎? 510 00:24:19,793 --> 00:24:22,168 ‪對啊,真可惜 511 00:24:22,168 --> 00:24:26,126 ‪我們真的很需要 ‪有人可以告訴怪物該用哪隻叉子 512 00:24:26,126 --> 00:24:29,834 ‪叉子?不對,現在過11點了,要喝湯 513 00:24:29,834 --> 00:24:31,084 ‪露西兒,借一步說話 514 00:24:31,084 --> 00:24:33,543 ‪我的名字沒有兒,不過沒差 515 00:24:33,543 --> 00:24:34,501 ‪是吧 516 00:24:34,501 --> 00:24:37,793 ‪妳敢相信我竟然會吃那孬種的醋嗎? 517 00:24:37,793 --> 00:24:39,251 ‪是喔,那... 518 00:24:40,334 --> 00:24:43,459 ‪好喔,我得走了,我的孩子需要我 519 00:24:43,459 --> 00:24:45,418 ‪等等,他們大概真的需要我 520 00:24:45,418 --> 00:24:48,793 ‪我只想告訴妳,沒有被太空怪龍吃掉 521 00:24:48,793 --> 00:24:51,376 ‪是我今天第二好的遭遇 522 00:24:51,376 --> 00:24:53,418 ‪真的嗎?那第一好是什麼? 523 00:24:55,043 --> 00:24:56,334 ‪我就知道你們辦得到 524 00:24:56,334 --> 00:24:58,876 ‪我沒逃跑喔,在越南也沒有 525 00:24:58,876 --> 00:25:00,959 ‪現在讓我幫幸福愛侶拍張照吧 526 00:25:00,959 --> 00:25:01,918 ‪什麼? 527 00:25:01,918 --> 00:25:04,834 ‪你指的當然是我和馬帝 528 00:25:04,834 --> 00:25:05,834 ‪妳請便 529 00:25:08,251 --> 00:25:09,959 ‪-妳有聽到嗎? ‪-有,馬帝 530 00:25:09,959 --> 00:25:11,668 ‪國王說請“便”耶 531 00:25:11,668 --> 00:25:12,876 ‪她懂笑點 532 00:25:15,459 --> 00:25:17,834 ‪(國家座堂暨大衛教聖所) 533 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 ‪大衛聖人被撒旦吃掉之時 534 00:25:21,043 --> 00:25:22,501 ‪耶穌說 535 00:25:22,501 --> 00:25:25,959 ‪“你拯救了復活節,謝謝大衛” 536 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 ‪謝謝大衛 537 00:25:31,334 --> 00:25:33,334 ‪大衛已死 538 00:25:33,334 --> 00:25:35,334 ‪基督復生 539 00:25:35,334 --> 00:25:38,293 ‪大衛和基督是朋友 540 00:25:38,293 --> 00:25:42,584 ‪那是大衛告訴拉瑪的話 541 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 ‪有誼是魔法,耶穌是友誼 542 00:25:45,751 --> 00:25:48,251 ‪所以耶穌是魔法 543 00:25:48,251 --> 00:25:51,793 ‪祝大家衛誕節快樂 544 00:25:51,793 --> 00:25:52,918 ‪衛誕節快樂 545 00:25:52,918 --> 00:25:56,251 ‪只有我覺得基督教越來越怪嗎? 546 00:25:56,251 --> 00:25:58,584 ‪對啊,連你這個怪人都覺得怪 547 00:25:58,584 --> 00:26:05,668 ‪謝謝天使粉 548 00:26:05,668 --> 00:26:09,459 {\an8}‪(國家座堂暨大衛教聖所 ‪聖所之後就沒有別的字了) 549 00:27:01,543 --> 00:27:03,459 ‪字幕翻譯:韓仁耀