1
00:00:19,084 --> 00:00:21,501
Kirli, bot mu yiyorsun?
2
00:00:21,501 --> 00:00:23,793
İnterneti hatırladın mı aptal?
3
00:00:23,793 --> 00:00:27,251
Bunu kesince altından pasta çıkacak.
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,959
Ah, olamaz.
5
00:00:30,501 --> 00:00:33,459
Bak Dan, baharın ilk kızılgerdanı.
6
00:00:37,209 --> 00:00:38,251
Ben yiyeceğim!
7
00:00:38,251 --> 00:00:39,293
Çok açım!
8
00:00:39,293 --> 00:00:40,251
- Pasta!
- Sinsi!
9
00:00:44,084 --> 00:00:45,918
Tanrım, ne kadar uyudum ben?
10
00:00:56,626 --> 00:00:58,168
Sayın Başkan.
11
00:00:58,168 --> 00:01:00,668
Petrolle rekabet etmek zor çünkü o
12
00:01:01,251 --> 00:01:02,418
dinozor suyu.
13
00:01:02,418 --> 00:01:04,501
Ama dinleyin, bir soru.
14
00:01:04,501 --> 00:01:07,918
{\an8}Dinozorla Süpermen kavga etse kim kazanır?
15
00:01:07,918 --> 00:01:09,459
{\an8}Süpermen tabii.
16
00:01:09,459 --> 00:01:13,043
{\an8}Ama dinozorun annesinin adı da Martha ise
kavga etmezler.
17
00:01:13,043 --> 00:01:18,793
{\an8}Süpermen gücünü güneş enerjisinden alıyor,
siz de alabilirsiniz.
18
00:01:18,793 --> 00:01:22,418
Ama Başkan Yardımcısı LaMarr,
Süpermen'i sevmiyorsa başka.
19
00:01:22,418 --> 00:01:24,376
Süpermen'i asla kötülemem.
20
00:01:24,376 --> 00:01:25,876
Ne de güzel güneşimizi.
21
00:01:25,876 --> 00:01:27,084
Peki.
22
00:01:27,084 --> 00:01:29,334
Bunu arabamın enkazında buldum.
23
00:01:29,334 --> 00:01:31,959
Harry Connick Jr. Canlı: Sadece Espriler?
24
00:01:31,959 --> 00:01:34,001
Adı önemli değil. Önemli olan,
25
00:01:34,001 --> 00:01:38,709
yeterince CD, bakır tel ve diyot bulursak
bir fotovoltaik pil yapabilirim.
26
00:01:38,709 --> 00:01:41,668
- CD ne?
- Bu çok sıkmaya başladı.
27
00:01:41,668 --> 00:01:45,626
Otuz saniyen var. Gidip şu şişkoya
kavisli top atmayı öğreteyim.
28
00:01:45,626 --> 00:01:46,668
O benim oğlum.
29
00:01:46,668 --> 00:01:50,084
Güneş konusu yeter!
Tanrım, onunla evlensene.
30
00:01:50,084 --> 00:01:52,084
Bana kompakt disk lazım
31
00:01:52,084 --> 00:01:55,251
ve Mazza Gallerie enkazında
müzik dükkânı Sam Goody var.
32
00:01:55,251 --> 00:01:56,876
Sam Goody kapanmadı mı?
33
00:01:56,876 --> 00:02:00,793
90'larda komaya girip yeni uyanan
hastaların uyum süreci için açık tutuldu.
34
00:02:00,793 --> 00:02:03,209
General Scarpaccio'nun adamları
yardım ederse
35
00:02:03,209 --> 00:02:06,001
yeteri kadar CD bulabilirim,
sizin deyişinizle
36
00:02:06,001 --> 00:02:08,376
"biraları soğutmak" için.
37
00:02:08,376 --> 00:02:11,751
Elbette ederler.
Ben de CD'yi biliyorum çünkü yaşlıyım.
38
00:02:11,751 --> 00:02:14,293
Şeyi de biliyorum... Seinfeld?
39
00:02:14,293 --> 00:02:18,293
İzin istemeden bir kararname yazdım.
Masanızda olmalı.
40
00:02:18,293 --> 00:02:22,043
Burada efendim. Jefferson Davis...
John Hancock'unuzu atın.
41
00:02:22,834 --> 00:02:25,126
Bu isim. "John" hela demek.
42
00:02:25,126 --> 00:02:27,293
Tabii okuduktan sonra.
43
00:02:27,793 --> 00:02:31,209
Şimdi de okuyacak mıyım?
Ne bu, Parazit filmi mi?
44
00:02:32,668 --> 00:02:34,334
Ne? Bunu imzalamam.
45
00:02:34,334 --> 00:02:37,876
İyi denemeydi doktor,
tarihin yanlış tarafındasın.
46
00:02:40,001 --> 00:02:41,293
Ne oldu şimdi?
47
00:02:41,834 --> 00:02:44,668
Süpermen'le aklını çeldin sanmıştım.
48
00:02:45,376 --> 00:02:47,084
Dikkat!
49
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Beyzbol. Bu oyunu
saldırı hazırlığı sırasında
50
00:02:51,209 --> 00:02:54,543
fiziksel becerilerinizi incelerken
yüzlerce saat izledim.
51
00:02:54,543 --> 00:02:56,543
Zamanıma değdi diyemem.
52
00:02:56,543 --> 00:03:00,126
Evet. Gemine havalandırma
kapağı alsaydın ya.
53
00:03:00,126 --> 00:03:02,126
Zeenorp'a alalım dedim.
54
00:03:02,126 --> 00:03:05,209
Kız kardeşinin glabzorn'unu
işe alırsan olacağı bu.
55
00:03:05,209 --> 00:03:08,376
- Bir kapak olsa şimdi mutfağımdaydım.
- Harika. Tamam.
56
00:03:08,376 --> 00:03:10,751
Annenin işi bitti. Gidelim çocuklar.
57
00:03:10,751 --> 00:03:12,834
Hadi ama, böyle yapma.
58
00:03:12,834 --> 00:03:16,001
Aptal şeyini yapmadım diye
oyun arkadaşlarımı mı alacaksın?
59
00:03:16,001 --> 00:03:18,168
Onlar çocuklarım efendim.
60
00:03:18,168 --> 00:03:22,876
Bugün cumartesi ve cumartesiler
aile günümüz, değil mi?
61
00:03:22,876 --> 00:03:26,418
Evet, o yüzden hafta sonu velayet
babamdaydı. Sen işteydin.
62
00:03:26,418 --> 00:03:27,959
Babanız artık yok.
63
00:03:28,751 --> 00:03:30,959
Çiftliğe gitti. Baba çiftliği.
64
00:03:30,959 --> 00:03:33,168
Ama bizi Küçükler Ligi'ne götürürdü.
65
00:03:33,168 --> 00:03:36,959
Küçükler Ligi, evet.
Eminim takımdan bazı çocuklar hayatta...
66
00:03:36,959 --> 00:03:39,376
Yani öğleden sonra boştur.
67
00:03:39,376 --> 00:03:42,459
Diğer çocuklar çiftlikte kampta.
Çiftlik kampı.
68
00:03:42,459 --> 00:03:45,084
- Beyzbol mu oynuyoruz?
- Hayır, biz oynuyoruz.
69
00:03:45,084 --> 00:03:49,209
Antrenman aslında
çünkü diğer takımlar artık çiftlik.
70
00:03:49,209 --> 00:03:51,334
Antrenmanda nasıl kazanılır?
71
00:03:51,334 --> 00:03:54,709
Kaydedilen gelişmenin hazzı yaşanır.
72
00:03:54,709 --> 00:03:57,084
Beyzbolu bana mı öğretiyorsun?
73
00:03:57,084 --> 00:04:00,709
Deniz Domuzları'nda oyuncuydum ve
takıma bahis oynamaktan ceza aldım.
74
00:04:00,709 --> 00:04:02,293
Ben tutarım!
75
00:04:03,709 --> 00:04:05,168
Çling çling!
76
00:04:05,168 --> 00:04:06,959
Yani, tüh.
77
00:04:06,959 --> 00:04:09,584
Size beyzbol hakkında bir şey diyeyim.
78
00:04:09,584 --> 00:04:11,751
Kazanmanın tek yolu maçtır
79
00:04:11,751 --> 00:04:14,084
ve kazananların işi kazanmaktır.
80
00:04:14,084 --> 00:04:17,168
Evet. Anne, bizi oynarken izlemedin bile.
81
00:04:17,168 --> 00:04:20,834
Bir maça geldim ya.
Laptopumda çalışırken top çarpmıştı hani.
82
00:04:20,834 --> 00:04:23,376
Hakem gereksiz suni teneffüs yapmıştı.
83
00:04:23,376 --> 00:04:26,293
Ayrıca şimdi maçınıza geleceğim
84
00:04:26,293 --> 00:04:29,459
çünkü maç yapacağız.
85
00:04:29,459 --> 00:04:32,251
- Evet!
- Harika, Bayan B!
86
00:04:32,251 --> 00:04:34,334
Ama rakibe ihtiyacınız var.
87
00:04:34,334 --> 00:04:38,043
Ben gidip birkaç ölmemiş çocuk toplayayım.
88
00:04:38,043 --> 00:04:40,001
Gittikleri şu çiftlik nerede?
89
00:04:42,293 --> 00:04:45,168
Yoksa ayakkabı mağazasına dek
peşimden gelip
90
00:04:45,168 --> 00:04:47,834
çöpten deneme çorabımı alan
erkeklerden misin?
91
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
Ne? Bu bir erkek tipi mi?
92
00:04:49,584 --> 00:04:50,834
Evet.
93
00:04:50,834 --> 00:04:53,418
Bu sıradan bir çöp değil Lucy.
94
00:04:53,418 --> 00:04:55,834
Tarihin çöplüğü.
95
00:04:57,043 --> 00:04:57,918
Anlamadın mı?
96
00:04:57,918 --> 00:05:02,126
Başkanlık Kayıtları Yasası gereği
Beyaz Saray'a ait her belge saklanır.
97
00:05:02,126 --> 00:05:03,793
Başkanın çizdiği
98
00:05:03,793 --> 00:05:05,543
kolları kaslı bir yılan,
99
00:05:06,543 --> 00:05:08,084
imzasız bir kararname...
100
00:05:08,084 --> 00:05:09,376
Ay! Zehirli hap!
101
00:05:09,376 --> 00:05:10,834
- Yeme!
- Hayır.
102
00:05:10,834 --> 00:05:14,709
Zehirli hap birinin belgeyi
sabote etmek için ifade eklemesidir.
103
00:05:14,709 --> 00:05:18,668
"Derek Jeter'ın en büyük olduğuna
dair kararname. Haydi Yankiler.
104
00:05:18,668 --> 00:05:20,959
Gerçek istiridye çorbası kırmızıdır."
105
00:05:20,959 --> 00:05:24,501
- Başkanın imzalamamasına şaşmamalı.
- Bay LaMarr çok sinsi.
106
00:05:24,501 --> 00:05:27,418
Örümcek gibi her yere ağını örüyor.
107
00:05:27,418 --> 00:05:31,084
Demokrasimiz bu tür
prosedür hileleriyle yozlaştı.
108
00:05:31,084 --> 00:05:35,043
Farrah'a bu konuda bir şey yapması
gerektiğini söyleyesim var.
109
00:05:35,043 --> 00:05:36,334
Çıkarken gördüm.
110
00:05:36,334 --> 00:05:38,543
- Matty ve iki cüce ile.
- Çocukları.
111
00:05:38,543 --> 00:05:40,668
- Elleri kocamandı.
- Beyzbol eldiveni.
112
00:05:40,668 --> 00:05:42,751
- Mini bayrak direği vardı.
- Sopa.
113
00:05:42,751 --> 00:05:43,918
Hiç dönmeyebilirler.
114
00:05:43,918 --> 00:05:46,334
Bay LaMarr'la sen konuşmalısın.
115
00:05:46,334 --> 00:05:47,959
Yüzleşme. Evet.
116
00:05:47,959 --> 00:05:50,043
Güzel. Harika. Bayıldım.
117
00:05:50,043 --> 00:05:51,209
Lütfen zorlama.
118
00:05:51,209 --> 00:05:54,626
Birine duymak istemediği bir şeyi
söyleme tüyosu vereyim.
119
00:05:54,626 --> 00:05:55,834
Güzel ol.
120
00:05:55,834 --> 00:05:56,751
İyi şanslar.
121
00:06:01,626 --> 00:06:02,959
Beyzbol oynamak isteyen?
122
00:06:02,959 --> 00:06:04,668
Ben, angut.
123
00:06:04,668 --> 00:06:08,584
Evet! Takımda ağzı bozuk,
ukala bir çocuk şart.
124
00:06:08,584 --> 00:06:10,793
Yemek olacak mı? Günlerdir açız.
125
00:06:10,793 --> 00:06:13,084
Sen de şişko çocuksun. Güzel!
126
00:06:13,084 --> 00:06:16,126
Durun, bücür çocuk nerede?
Ya tuhaf ikizler?
127
00:06:16,126 --> 00:06:19,251
Ha, bir de bira içen çocuk lazım.
128
00:06:19,834 --> 00:06:21,293
Ben "unutma suyu" diyorum.
129
00:06:21,293 --> 00:06:23,459
Araba altında çalışan sert çocuk.
130
00:06:23,459 --> 00:06:26,959
Hey, ben bacak egzersizi yapmayan
bir yetişkinim.
131
00:06:26,959 --> 00:06:28,584
Ayıplayıp durmayın.
132
00:06:28,584 --> 00:06:31,001
Top atmayı bile bilmeyen inek çocuk.
133
00:06:31,001 --> 00:06:33,376
Hiç unutamayacağım bir yazdı.
134
00:06:33,376 --> 00:06:37,418
Hayır! Gelecekte öykümüzü
niye sen anlatıyorsun? Berbatsın!
135
00:06:37,418 --> 00:06:39,251
Hey. Ben oynayabilir miyim?
136
00:06:39,251 --> 00:06:40,668
General Scarpaccio?
137
00:06:40,668 --> 00:06:44,209
Hadi ya. Adım Jayson ve ben bir çocuğum.
138
00:06:44,209 --> 00:06:47,793
- Yaşlı bir subaydan ayırt edemedin mi?
- Hayır, hayır.
139
00:06:47,793 --> 00:06:51,709
Irkçı değilim. Yeşil Rehber'i izledim.
Takıma hoş geldin Jayson.
140
00:06:52,918 --> 00:06:53,918
Fena değil.
141
00:06:53,918 --> 00:06:58,084
Jo falan gibi erkek isimli
bir kız bulmayı da umuyordum.
142
00:06:58,084 --> 00:07:02,084
Kaskını çıkarınca diğer takım
"Jo sen misin?" diyebilirdi, ama...
143
00:07:02,584 --> 00:07:04,793
Bir memur için iyi iş çıkardım.
144
00:07:04,793 --> 00:07:06,793
BAŞKAN YARDIMCISI OFİSİ
145
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Şu işe bak.
146
00:07:08,084 --> 00:07:11,834
Babam bir gümüş dolar verip
beni geneleve bıraktığından beri
147
00:07:11,834 --> 00:07:13,876
böyle gergin volta atan görmedim.
148
00:07:13,876 --> 00:07:16,584
"Tiyatro sevginden kurtulacaksın." dedi.
149
00:07:16,584 --> 00:07:20,626
Kararnameye zehirli hap koydun!
Sayın Başkan Yardımcısı. Efendim.
150
00:07:21,834 --> 00:07:23,668
İş için gelmişsin.
151
00:07:24,334 --> 00:07:26,376
Makamıma buyur.
152
00:07:26,959 --> 00:07:29,709
Umarım yakışıksız bir iş
yaptığımı sanmıyorsun.
153
00:07:29,709 --> 00:07:32,334
Senato prosedürü son derece yakışık alır.
154
00:07:32,334 --> 00:07:34,709
Her yerinden yakışık akıyor.
155
00:07:34,709 --> 00:07:38,543
Hayır! Zehirli hap, uzun konuşmalar
ve kayırmacılık demokrasimizin
156
00:07:38,543 --> 00:07:41,293
temel sorunuydu. Özür dilerim, bağırdım.
157
00:07:41,293 --> 00:07:45,501
Siz fildişi kulelerdeki çokbilmişler,
işlerin nasıl yürüdüğünü bilmez.
158
00:07:45,501 --> 00:07:47,043
Bir usulü vardır
159
00:07:47,043 --> 00:07:49,668
ve lobicilerle başlayıp biter.
160
00:07:49,668 --> 00:07:52,293
Trenim onlar sayesinde çuf çuf yapar.
161
00:07:52,876 --> 00:07:53,751
Hâlâ mı?
162
00:07:56,043 --> 00:07:56,918
Dünya bu hâlde
163
00:07:56,918 --> 00:08:00,376
ve Farrah yemek ısmarlamadı diye
solar planı sabote mi ettin?
164
00:08:00,376 --> 00:08:04,668
Her hevesin peşine düşmeyelim diye
uygun kanallar var.
165
00:08:04,668 --> 00:08:07,584
Pokémanlarla dolu
bir Yüksek Mahkeme mi istersin?
166
00:08:07,584 --> 00:08:09,626
Güneş enerjisi bir heves değil.
167
00:08:09,626 --> 00:08:13,251
Jimmy Carter, Beyaz Saray'a
güneş panellerini 1979'da kurdu.
168
00:08:13,251 --> 00:08:14,376
Aynen.
169
00:08:14,376 --> 00:08:17,501
Jimmy adında yetişkin bir erkek?
Magazin konusu.
170
00:08:17,501 --> 00:08:19,043
Elektrik istemiyor musun?
171
00:08:19,043 --> 00:08:21,918
İçeceklerimi karıştırmak
ya da kanımı pompalayan
172
00:08:21,918 --> 00:08:24,626
LVAD cihazını şarj etmek iyi olur tabii.
173
00:08:24,626 --> 00:08:27,084
- Neyi?
- Elektronik kalp gibi.
174
00:08:27,084 --> 00:08:29,376
Dick Cheney'ye takılacağı için
hepimiz taktık.
175
00:08:29,376 --> 00:08:30,376
Pil zayıf.
176
00:08:30,376 --> 00:08:32,834
Beş saat içinde ölüm.
177
00:08:32,834 --> 00:08:33,793
Ne dedi?
178
00:08:33,793 --> 00:08:36,918
Saltolarımı attığım sürece bir şey olmaz.
179
00:08:36,918 --> 00:08:39,584
Terim İtalyanca,
ben "özgürlük taklası" diyorum.
180
00:08:39,584 --> 00:08:41,043
Kan akışını sağlıyor.
181
00:08:42,584 --> 00:08:43,793
Olay bu.
182
00:08:43,793 --> 00:08:45,293
Yani kısaca delisin.
183
00:08:45,293 --> 00:08:46,918
Prensip sahibiyim.
184
00:08:46,918 --> 00:08:50,918
Altmış yıllık kamu görevim boyunca
işler böyle yapıldı.
185
00:08:50,918 --> 00:08:54,043
Patrick Henry veya ayı meraklısı
o çevreci adam gibi
186
00:08:54,043 --> 00:08:56,959
inançlarıma ihanet etmeden öleceğim.
187
00:08:58,126 --> 00:08:59,626
Şimdi izninle,
188
00:08:59,626 --> 00:09:03,584
yaşlı mısır toplayıcılarıma
kan pompalamalıyım.
189
00:09:08,043 --> 00:09:11,626
Şimdi, beyzbol oynamanın
en önemli yanı nedir?
190
00:09:11,626 --> 00:09:13,834
Koç Doug eğlencesi demişti.
191
00:09:13,834 --> 00:09:16,418
Koç Doug... Trafiğe takıldı.
192
00:09:16,418 --> 00:09:19,834
Bu seviyede en önemli şey
asla vuruş yapmamak.
193
00:09:19,834 --> 00:09:24,418
Bu yaştaki atıcıların kontrolü yok.
Hiç vurmazsanız zafere yürürüz.
194
00:09:24,418 --> 00:09:26,293
Anne, bu berbat.
195
00:09:26,293 --> 00:09:28,918
Kazanırsak mutlu olacağınızı düşündüm.
196
00:09:28,918 --> 00:09:30,876
Kazanmayacaksınız.
197
00:09:30,876 --> 00:09:33,043
Perişan hâlimiz korkuttu mu?
198
00:09:33,043 --> 00:09:37,543
Çünkü zayıf sokak takımı kibirli zengin
veletlerin her zaman canına okur.
199
00:09:37,543 --> 00:09:38,918
Evet, filmlerde.
200
00:09:38,918 --> 00:09:42,459
Hem artık kimse zengin değil.
O eski malzemeleri nereden buldun?
201
00:09:42,459 --> 00:09:46,084
Smithsonian Müzesi'nden.
Jayson, Ty Cobb'un eldivenini aldı!
202
00:09:46,084 --> 00:09:47,501
Bu tuhaf kitap içindeydi.
203
00:09:47,501 --> 00:09:48,543
YAHUDİ ENTERNASYONALİ
204
00:09:48,543 --> 00:09:50,001
Adın Jayson mı?
205
00:09:50,001 --> 00:09:51,459
Evet, Farrah.
206
00:09:51,459 --> 00:09:54,209
İsim tahmininde de harikayım. Bildim mi?
207
00:09:54,209 --> 00:09:56,459
Evet, tanrım. Benimkini de bil.
208
00:09:56,459 --> 00:09:58,418
Hadi. Oynayabilir miyiz baba?
209
00:09:58,418 --> 00:09:59,668
Anne aslında.
210
00:09:59,668 --> 00:10:03,626
Ama evet çünkü oynamak eğlenceli,
ben de öyle.
211
00:10:03,626 --> 00:10:06,918
Poponuzu koparıp kıçınıza sokacağız!
212
00:10:06,918 --> 00:10:08,709
- Tanrım.
- Oyun başlasın!
213
00:10:10,584 --> 00:10:14,501
On-sıfır. Sayı farkı kuralı. Kazandık.
Anneyle ne eğlenceli bir gün.
214
00:10:14,501 --> 00:10:18,501
Ne? Daha ilk devre.
Oynamak istiyorum. Neyin var senin?
215
00:10:18,501 --> 00:10:21,626
Bilmiyorum Carter.
Annenin nesi var bilmiyorum.
216
00:10:21,626 --> 00:10:25,126
Üniversite kampüsünde büyüyen,
yetişkinlerle rahat hisseden
217
00:10:25,126 --> 00:10:28,168
tek çocuk olduğu için belki.
Partilere de gidemezdi
218
00:10:28,168 --> 00:10:31,876
çünkü amcası Reagan'ı öldürmeye kalkışınca
film izlemesi yasaklandı.
219
00:10:31,876 --> 00:10:32,876
Maç bitmedi.
220
00:10:32,876 --> 00:10:36,668
Harika. Çocuklarım oynamak istiyorsa
ben de istiyorum. Bayıldım. Oynayalım.
221
00:10:36,668 --> 00:10:40,334
Güzel çünkü filmin bu kısmında
sokak takımı arayı kapatıp kazanır.
222
00:10:40,334 --> 00:10:41,459
Bu biziz.
223
00:10:41,459 --> 00:10:44,001
Siz de sokak köpeklerinin tersisiniz.
224
00:10:44,001 --> 00:10:46,043
Ev kedisisiniz.
225
00:10:46,043 --> 00:10:49,293
Hav! Yuh! Miyav!
226
00:10:49,293 --> 00:10:51,126
Sayın Başkan, ne yapıyorsunuz?
227
00:10:51,126 --> 00:10:53,668
Biz köpeğiz, onlar kedi ve sevmiyoruz.
228
00:10:53,668 --> 00:10:57,376
Saçma olduğunu anladım ama
sorunu söyleme, çözüm üret.
229
00:10:57,376 --> 00:11:00,001
Bay LaMarr kendini ölüme mi terk edecek?
230
00:11:00,001 --> 00:11:01,584
Ulusal Arşiv'e gittim.
231
00:11:01,584 --> 00:11:04,501
Çok sıkılmış olmalısın.
Dans etmemi ister misin?
232
00:11:06,126 --> 00:11:07,668
Hayır. Şimdi değil.
233
00:11:07,668 --> 00:11:11,334
LaMarr'ın dosyalarında
bir insanlık zerresi aradım.
234
00:11:11,334 --> 00:11:13,793
Ama o her zaman böyleymiş.
235
00:11:14,418 --> 00:11:17,334
Hepiniz yenildim sanıyorsunuz
236
00:11:17,334 --> 00:11:19,959
ama boyun eğmeyeceğim.
237
00:11:20,459 --> 00:11:21,293
Ta ki
238
00:11:22,168 --> 00:11:25,418
her anaokulunda
bir sigara makinesi olana dek.
239
00:11:27,959 --> 00:11:31,834
Belki ölmesine izin versek çok da kötü
240
00:11:32,543 --> 00:11:33,501
olmaz.
241
00:11:33,501 --> 00:11:37,126
Kimse ölüme terk edilmez Simon.
İncil'i izlemedin mi?
242
00:11:37,126 --> 00:11:39,501
Anlamıyorsun. LaMarr asla değişmez.
243
00:11:39,501 --> 00:11:43,209
Değişime kapalı.
Bir iyilik projem yaşlı okur-yazarlığıydı.
244
00:11:43,209 --> 00:11:45,126
Ne kadar inatçılar bilirim.
245
00:11:45,126 --> 00:11:46,501
Bu kelime "araba".
246
00:11:46,501 --> 00:11:47,709
{\an8}Araba der misin?
247
00:11:47,709 --> 00:11:49,876
Buchenwald'da gardiyandım.
248
00:11:49,876 --> 00:11:54,543
Cennete girebilmek için
suçlarımı itiraf etmeliyim.
249
00:11:55,709 --> 00:11:56,876
{\an8}Araba.
250
00:11:56,876 --> 00:11:58,584
LaMarr bizi dinlemez Lucy.
251
00:11:58,584 --> 00:12:01,334
Lobicileri dinler ama hepsi öldü.
252
00:12:01,918 --> 00:12:03,543
Hayır, ölmedi.
253
00:12:04,168 --> 00:12:05,543
Lobici ne?
254
00:12:08,959 --> 00:12:11,709
Ne oluyor? Arayı çoktan kapatmalıydık.
255
00:12:11,709 --> 00:12:13,168
Bu bir film değil.
256
00:12:13,168 --> 00:12:15,668
Ya? Eminim annen filmlerde oynamıştır.
257
00:12:15,668 --> 00:12:19,084
Oynadı. Adı Jennifer Garner'dı.
Ben Oliver Affleck'im.
258
00:12:20,918 --> 00:12:23,501
Kanın pıhtılaşıyor, bu iyi.
259
00:12:23,501 --> 00:12:26,376
Ama hemofili hastasıysan
kan kaybından ölürsün.
260
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Bunu dememeliydim, şakaydı.
261
00:12:30,376 --> 00:12:32,084
Dizin çiftliğe gidiyor.
262
00:12:32,084 --> 00:12:34,584
Çiftlik deyip durma! Anlamını biliyorum.
263
00:12:34,584 --> 00:12:37,626
Laboratuvarında tavşanlara ne olduğunu da!
264
00:12:38,126 --> 00:12:39,293
Hayır, bilmiyorsun.
265
00:12:45,918 --> 00:12:46,959
Eksik olan ne?
266
00:12:46,959 --> 00:12:51,418
Bir sürü genç uyumsuz, her şeyden başka
kaybedecek şeyi olmayan bir koç
267
00:12:51,418 --> 00:12:54,334
ve akıl veren gizemli saha görevlimiz var.
268
00:12:54,918 --> 00:12:58,626
Ben saha görevlisi değilim.
Bu küreği kavgada kazandım.
269
00:12:58,626 --> 00:13:00,626
Şimdi akla gelince,
270
00:13:00,626 --> 00:13:05,709
bir kürek için dövüşürken
rakibini ateşe itmek gibisi yoktur.
271
00:13:05,709 --> 00:13:06,709
Dur!
272
00:13:08,126 --> 00:13:09,334
Tanrım!
273
00:13:11,001 --> 00:13:12,501
Eksik olan bu.
274
00:13:12,501 --> 00:13:15,418
Beyzbolu rezalet oynamayan bir çocuk.
275
00:13:15,418 --> 00:13:19,459
Topları Yeşil Canavar'dan aşıracak
bir Big Papi lazım.
276
00:13:20,418 --> 00:13:22,418
Yeşil Canavar.
277
00:13:22,418 --> 00:13:23,626
Hey, ezik çocuk.
278
00:13:23,626 --> 00:13:26,251
Ezique. Ailem Fransız.
279
00:13:26,251 --> 00:13:28,751
Bana zaman kazandır. Nöbet filan geçir.
280
00:13:28,751 --> 00:13:31,126
Beyzbol marşının orijinal versiyonunda
281
00:13:31,126 --> 00:13:33,709
yabancı düşmanı 16 mısra vardı.
282
00:13:33,709 --> 00:13:35,418
Devre arası!
283
00:13:37,459 --> 00:13:39,876
Senato lobici kayıt formları.
284
00:13:39,876 --> 00:13:42,168
Bir yaşıma daha girdim.
285
00:13:42,168 --> 00:13:43,626
Ama sadece yaşıma.
286
00:13:43,626 --> 00:13:46,543
Solar sektöründeki
dostlarınız adına geldik.
287
00:13:47,334 --> 00:13:51,293
Doğru protokolü takdir edişinizi
takdir ediyorum.
288
00:13:51,293 --> 00:13:55,209
Ama sekreterimin size kapıyı
göstermemesi için tek neden söyleyin.
289
00:13:55,209 --> 00:13:57,084
Zamansız ölümünden başka.
290
00:13:57,084 --> 00:13:59,168
Bin neden nasıl?
291
00:13:59,168 --> 00:14:02,334
- Bu bağış bok çuvalınıza.
- Siyasal Eylem Komitesi.
292
00:14:02,334 --> 00:14:04,501
Bu cömert katkıyı
293
00:14:04,501 --> 00:14:08,459
Federal Seçim Komisyonu'ndaki
peltelere bildireceğim.
294
00:14:08,459 --> 00:14:11,626
Dr. Braun'un kararnamesine
yeni ifade ekledim.
295
00:14:11,626 --> 00:14:13,834
Hop. Yavaş ol.
296
00:14:13,834 --> 00:14:16,626
Cartwright LaMarr'ın aklı kolay çelinmez.
297
00:14:16,626 --> 00:14:19,209
Önce kızı yemeğe götürün.
298
00:14:20,751 --> 00:14:22,209
Kızı yemeğe
299
00:14:22,709 --> 00:14:23,876
götürün
300
00:14:24,418 --> 00:14:25,501
dedim.
301
00:14:27,751 --> 00:14:29,959
"Amerikalı Dünya başkanıyım."
302
00:14:29,959 --> 00:14:34,584
"Kendi ayıma gitmekten gurur duyuyorum
çünkü çok uzakta."
303
00:14:34,584 --> 00:14:35,501
Buradasın.
304
00:14:35,501 --> 00:14:37,793
Axie, beyzbol oynamayı
gerçekten biliyor musun?
305
00:14:37,793 --> 00:14:41,376
Evet. İlk Aşk, İlk Dans'tan da
dans etmeyi öğrendim.
306
00:14:41,376 --> 00:14:42,293
Kaldır beni!
307
00:14:44,293 --> 00:14:45,168
Tamam.
308
00:14:45,168 --> 00:14:46,626
Kaç yaşındasın dostum?
309
00:14:46,626 --> 00:14:49,209
Çünkü bir böcek golü atmak istiyorum.
310
00:14:49,709 --> 00:14:52,459
O hergele öyle akşamdan kalmaydı ki
311
00:14:52,459 --> 00:14:55,709
106 no'lu tasarıya evet oyu verdi.
312
00:14:59,459 --> 00:15:03,584
Harika bir hikâye. Sırf seslerden
herkesin etnik kökeni anlaşılıyordu.
313
00:15:03,584 --> 00:15:05,584
Pil düzeyi %3.
314
00:15:05,584 --> 00:15:07,001
Nabız, yedi.
315
00:15:07,001 --> 00:15:10,459
Tamam, yemek yediniz.
Artık Matty'ye imzalatabilir miyiz?
316
00:15:10,459 --> 00:15:14,876
Bayan Suwan, size çocukluktaki
tiyatro sevgimden bahsetmiş miydim?
317
00:15:14,876 --> 00:15:17,084
İzlemeyi çok severim.
318
00:15:19,209 --> 00:15:20,543
Zamanımız var mı?
319
00:15:20,543 --> 00:15:22,543
Prensiplerimi de severim.
320
00:15:22,543 --> 00:15:25,209
Beni mezarda sıcak tutacaklar.
321
00:15:25,209 --> 00:15:26,918
Oyun izlemeye gidelim!
322
00:15:26,918 --> 00:15:28,376
Hesabı ödeyeyim.
323
00:15:32,668 --> 00:15:35,168
Yardımınız için teşekkürler
Başkan Roosevelt.
324
00:15:37,459 --> 00:15:39,501
Kesinlikle öylesiniz.
325
00:15:39,501 --> 00:15:42,209
Şimdi Annie'mi almak için
New York'a döneyim.
326
00:15:48,001 --> 00:15:50,293
Bravo, bravo diyorum.
327
00:15:51,168 --> 00:15:54,334
İspanyollar...
328
00:15:54,334 --> 00:15:56,418
Tamam, yeni atıcı.
329
00:15:56,418 --> 00:15:58,209
Biriniz şunu demeden,
330
00:15:58,209 --> 00:16:01,459
"Ben bilim insanıyım.
Gözlüklerim bütün kişiliğimdir.
331
00:16:01,459 --> 00:16:05,543
Axatrax da 340 yaşında,
Küçükler Ligi maçında oynayamaz."
332
00:16:05,543 --> 00:16:06,876
onlara da söyle.
333
00:16:06,876 --> 00:16:09,459
- Dişini fırçala.
- Aptal gezegenini söyle.
334
00:16:09,459 --> 00:16:13,293
Cardi-B güneşleri etrafında
120 Dünya yılında bir döner.
335
00:16:13,293 --> 00:16:14,876
Teknik olarak yaşım üç.
336
00:16:14,876 --> 00:16:19,168
Üç yaşında bir çocuk birazdan
siz zengin veletlerin canına okuyacak!
337
00:16:28,793 --> 00:16:30,459
Ai.
338
00:16:31,584 --> 00:16:32,584
Cam kırılma sesi.
339
00:16:36,459 --> 00:16:38,293
Tüh be.
340
00:16:39,126 --> 00:16:40,543
Boi-oi-oing.
341
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Tam bir takım çalışması.
342
00:16:42,334 --> 00:16:43,459
Şlap!
343
00:16:46,959 --> 00:16:49,876
Ne yapıyorsun?
Ve neden bu kadar sürmesine izin verdim?
344
00:16:49,876 --> 00:16:51,293
Mükemmel oynuyorum.
345
00:16:51,293 --> 00:16:55,668
Araştırma videom Süper Şahane
Beyzbol Gafları'nda da böyle yapıyorlardı.
346
00:16:55,668 --> 00:16:57,334
Sesleri bile yaptım.
347
00:16:57,334 --> 00:16:59,543
Gaf hata demektir salak.
348
00:16:59,543 --> 00:17:01,459
Her şeyi yanlış yapıyorsun.
349
00:17:01,459 --> 00:17:05,501
Benim dilimde gaf, haber demek.
Çocuklara Gaflar dergisi gibi.
350
00:17:05,501 --> 00:17:07,209
Çocuklara Haberler!
351
00:17:07,209 --> 00:17:10,293
Ve neden bir ortak sözcüğümüz
olduğunu düşündün?
352
00:17:10,293 --> 00:17:11,918
Gerçekten sakatlandım.
353
00:17:12,418 --> 00:17:14,543
Bu koltuklar pek de güzelmiş.
354
00:17:14,543 --> 00:17:17,584
Çocukların tuhaf bıyıklarını seçebiliyorum.
355
00:17:17,584 --> 00:17:20,251
Ve güneş sayesinde görebiliyorsunuz.
356
00:17:20,251 --> 00:17:21,918
Güneş demişken...
357
00:17:21,918 --> 00:17:26,251
Evet, güneşin ben ve seçmenlerime
yararlarını öğrenmek isterim.
358
00:17:26,251 --> 00:17:28,876
Bahamalar'a bir bilgi toplama turu...
359
00:17:28,876 --> 00:17:30,834
Pil düzeyi %2.
360
00:17:30,834 --> 00:17:32,543
Akbaba sinyalini veriyorum.
361
00:17:32,543 --> 00:17:36,876
Aman tanrım! Matty şurada.
Kararnameyi imzalatın.
362
00:17:36,876 --> 00:17:39,626
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun bilmiyorum
363
00:17:39,626 --> 00:17:43,418
ama Cartwright LaMarr
şıpıdık terlik değil. Sağa sola oynamaz.
364
00:17:43,418 --> 00:17:47,334
Petrolcü dostlarım bana
çok zaman ve para yatırdı.
365
00:17:47,334 --> 00:17:49,293
Siz sadece öğleden sonranızı.
366
00:17:49,293 --> 00:17:52,751
Petrol sanayisi yok!
Artık her şey değişti.
367
00:17:52,751 --> 00:17:54,876
Ben de artık katlanamıyorum.
368
00:17:54,876 --> 00:17:56,918
Saldırıdan önce bile.
369
00:17:56,918 --> 00:18:00,793
Jeffersonlar, kadın doktorlar,
bir tuşla İspanyolca konuşan telefonlar.
370
00:18:00,793 --> 00:18:02,418
Ölüme terk etsek olurmuş.
371
00:18:02,418 --> 00:18:06,126
Şimdi de güneş enerjisini
desteklememi mi istiyorsunuz?
372
00:18:06,126 --> 00:18:09,376
Hayır, bana bundan daha iyi
lobi yapmanız gerek.
373
00:18:09,376 --> 00:18:12,376
Dibine kadar lobi yapacaksınız.
374
00:18:12,376 --> 00:18:15,209
Bu da ne demek?
Bağırmaktan nefret ediyorum!
375
00:18:15,209 --> 00:18:17,251
Bana başka seçenek bırakmayın.
376
00:18:17,251 --> 00:18:19,334
Silah Birliği yulafımı zehirleyip
377
00:18:19,334 --> 00:18:23,251
panzehri köpeklerin silah taşımasına
evet demem şartıyla vermişti.
378
00:18:23,251 --> 00:18:25,501
Size şantaj mı yapalım yani?
379
00:18:25,501 --> 00:18:27,918
Tik tak arkadaşlar. Tik tak.
380
00:18:30,626 --> 00:18:33,668
Keşke bizim komik bir böcek
maskotumuz olsaydı.
381
00:18:33,668 --> 00:18:35,418
Annem berbat.
382
00:18:35,418 --> 00:18:38,668
Babamın o çiftlikten gelmesini
dört gözle bekliyorum.
383
00:18:40,459 --> 00:18:45,043
Dinle. Sizi üç kez açık ara yendik
ve saat geç oldu. Maç bitti.
384
00:18:45,043 --> 00:18:48,418
Hayır! Biz formumuzu kazanana kadar
bu maç bitmez.
385
00:18:48,418 --> 00:18:51,584
Tanrı aşkına, bırak.
Altı üstü beyzbol maçı.
386
00:18:51,584 --> 00:18:53,918
Konu sadece beyzbol değil!
387
00:18:55,584 --> 00:18:58,209
Burada işim bitmiş görünüyor.
388
00:18:58,209 --> 00:19:00,668
Nasıl? Benim sorunum hiç çözülmedi.
389
00:19:00,668 --> 00:19:02,918
Öfkeyle çıkıp gitmenin ortasındayım.
390
00:19:02,918 --> 00:19:04,584
Gözden kayboluyorum.
391
00:19:11,293 --> 00:19:14,001
Buraya musallat olurken çok eğleneceğim.
392
00:19:14,001 --> 00:19:17,334
Sanırım önce normal başlarım ama sonra...
393
00:19:19,126 --> 00:19:20,668
Vay, vay, vay.
394
00:19:20,668 --> 00:19:22,793
Bir tane de eve götürün: Vay.
395
00:19:22,793 --> 00:19:26,459
Plan ne? Cinayet komplosu mu kuracaksınız?
396
00:19:26,459 --> 00:19:28,709
Başkan eşi telekız kılığına girmiş bile.
397
00:19:28,709 --> 00:19:31,876
Bu elbise güzel.
Jessica Simpson'ın BevMo tasarımı!
398
00:19:31,876 --> 00:19:35,293
Ve sizin seviyenize inmek
zorunda değiliz efendim
399
00:19:35,293 --> 00:19:38,293
çünkü arşivden bunu çıkardım.
400
00:19:38,834 --> 00:19:41,959
Tebrikler.
1980'de oy verdiğimi öğrendiniz.
401
00:19:41,959 --> 00:19:44,918
Hayır, ruh hâli yüzüğü taktığınızı.
402
00:19:44,918 --> 00:19:50,001
Evet, 70'lerin etkisi sürüyordu.
Fondü tencerem de vardı. Tutuklayın beni.
403
00:19:50,001 --> 00:19:51,543
Ama neden sarı?
404
00:19:51,543 --> 00:19:54,376
Yüzünüz gülüyor ama yüzüğünüz gülmüyor.
405
00:19:55,584 --> 00:20:01,501
Ronald Reagan'ın 44 eyalet kazandığı gün
Cartwright LaMarr neden üzülsün?
406
00:20:01,501 --> 00:20:02,959
Acaba
407
00:20:02,959 --> 00:20:05,709
bir Demokrat'a oy verdiğiniz için mi?
408
00:20:05,709 --> 00:20:07,751
Tabii ki Carter'a oy verdim.
409
00:20:07,751 --> 00:20:08,709
Güneyliydi,
410
00:20:08,709 --> 00:20:11,668
donanmacıydı
ve yediğim en iyi fıstığı yetiştiriyordu.
411
00:20:11,668 --> 00:20:15,834
Ronald Reagan Hollywood aktörü,
işçi sendikası başkanı ve boşanmıştı.
412
00:20:15,834 --> 00:20:17,918
Çok üzgünüm Gipper.
413
00:20:17,918 --> 00:20:19,959
Tanrı'ya şükür, hatamı gördüm.
414
00:20:19,959 --> 00:20:22,626
Süper Tanrı'ya şükür,
hayatta olup bunu görmedin.
415
00:20:22,626 --> 00:20:25,459
Hayır ama arkadaşım Vance Barry...
416
00:20:25,459 --> 00:20:27,501
Arkadaş mıyız? Ne mutlu gün.
417
00:20:27,501 --> 00:20:30,084
...bu fotoğrafla çok ilgilenecektir.
418
00:20:32,293 --> 00:20:33,668
İyi oynadın.
419
00:20:34,876 --> 00:20:38,959
Normal hızda alkışlamaya çalışıyorum
ama beynime oksijen gitmiyor.
420
00:20:38,959 --> 00:20:44,334
Ee, lobilendiniz ya da neyse. Artık
güneş enerjisini destekleyecek misiniz?
421
00:20:44,334 --> 00:20:46,293
Mecburum.
422
00:20:46,293 --> 00:20:48,543
Başka seçenek bırakmadınız.
423
00:20:48,543 --> 00:20:50,959
Sonunda. Matty'nin imzasını alalım.
424
00:20:50,959 --> 00:20:53,126
Buna gerek yok.
425
00:20:53,126 --> 00:20:55,459
CARTER GÜNEŞ PANELLERİ
426
00:20:55,459 --> 00:20:57,418
Bunlar hep burada mıydı?
427
00:20:57,418 --> 00:21:00,876
Bay Reagan'ın sökmesine yardım
ettikten sonra buraya koydum.
428
00:21:01,376 --> 00:21:03,251
Ben, Ronnie ve Ed Meese.
429
00:21:03,251 --> 00:21:04,584
Tabii annelerimiz de,
430
00:21:04,584 --> 00:21:06,501
eşlerimize böyle derdik.
431
00:21:06,501 --> 00:21:11,001
Ama bu, solar sektörünün
vatanseverliğini kanıtlamasından önceydi.
432
00:21:11,001 --> 00:21:14,459
Beyaz Saray tadilatları
başkan eşinin alanına girdiği için
433
00:21:14,459 --> 00:21:16,418
başkanın imzasına gerek yok...
434
00:21:16,418 --> 00:21:18,209
Pil düzeyi %0.
435
00:21:18,209 --> 00:21:19,584
Ölüm başlıyor.
436
00:21:19,584 --> 00:21:20,501
Lucy, yap!
437
00:21:20,501 --> 00:21:22,543
- Başkan eşiyim, elektrik yap.
- Yap!
438
00:21:22,543 --> 00:21:25,834
Mükemmel takımı kurdum. Sus.
439
00:21:26,959 --> 00:21:28,584
Çocuklar seni bekliyor.
440
00:21:28,584 --> 00:21:30,626
Çiftliğe gittiğini söyledim ama...
441
00:21:31,543 --> 00:21:32,418
İyi misin?
442
00:21:32,418 --> 00:21:33,334
Hayır.
443
00:21:34,834 --> 00:21:36,584
Bir şey kazanmak istedim.
444
00:21:36,584 --> 00:21:38,834
Başkan olmak çok zor.
445
00:21:38,834 --> 00:21:41,251
Beyzbol gerçekten bildiğim bir şey
446
00:21:41,251 --> 00:21:44,043
ama kadın koç
ve zengin züppeleri bile yenemedim.
447
00:21:44,043 --> 00:21:46,043
Kazanmak mı istiyorsun? Ya ben?
448
00:21:46,043 --> 00:21:47,418
Sen ne? Ben değilsin.
449
00:21:47,418 --> 00:21:50,001
Bugün çocuklarıma annelik yapmak istedim.
450
00:21:50,001 --> 00:21:53,001
Doğal olması gereken ama olmayan bir şey.
451
00:21:53,001 --> 00:21:56,834
Belli. Uzun olan iskelet dolu
bir çiftlikte uyanmaktan korktuğu için
452
00:21:56,834 --> 00:21:57,876
uyumuyormuş.
453
00:21:57,876 --> 00:21:59,376
Tanrım.
454
00:21:59,959 --> 00:22:03,001
Babaları hem eğlenceli hem de anaçtı.
455
00:22:03,001 --> 00:22:05,501
Ama diğer her şeyde berbattı.
456
00:22:05,501 --> 00:22:10,126
Tüm birikimimizi Koolkash adlı
kripto paraya yatırdı. İki K ile.
457
00:22:10,126 --> 00:22:13,334
Değeri olan tek kripto para Sexxxxbux.
458
00:22:13,334 --> 00:22:14,584
Beş X ile.
459
00:22:14,584 --> 00:22:18,043
Bazen çok çabalasam da hiç işe yaramıyor.
460
00:22:19,084 --> 00:22:20,293
Güneş batıyor Matty.
461
00:22:20,293 --> 00:22:22,043
Bugün ikimiz de kazanamayız.
462
00:22:22,043 --> 00:22:24,334
Filmlerin yalan söylediğini
düşünmeye başladım.
463
00:22:24,334 --> 00:22:27,168
Belki de sokak takımı
her zaman kazanmıyor.
464
00:22:27,168 --> 00:22:30,834
Umarım yanılıyorsundur
çünkü artık hepimiz sokak takımıyız.
465
00:22:30,834 --> 00:22:34,751
Ve hepimizin poposu kopartılıp
kıçımıza sokuluyor.
466
00:22:35,709 --> 00:22:38,084
Tamam, oyun bitti.
467
00:22:44,668 --> 00:22:45,834
İşte oldu.
468
00:22:50,084 --> 00:22:53,459
- Bakın, elektrik!
- Harika!
469
00:22:56,834 --> 00:22:58,209
Anne, sen mi yaptın?
470
00:22:58,209 --> 00:23:01,918
Tabii ki. Sizin için keratalar.
Bu yüzden çok çalışıyor.
471
00:23:01,918 --> 00:23:03,876
Bütün gece oynayabiliriz!
472
00:23:03,876 --> 00:23:06,168
Çocuklar, annem ışıkları açtı!
473
00:23:06,168 --> 00:23:07,793
Artık gece okuyabilirim!
474
00:23:07,793 --> 00:23:08,709
Evet.
475
00:23:08,709 --> 00:23:10,376
Bekâret hakkında oku.
476
00:23:10,376 --> 00:23:12,209
Başkanım, o 12 yaşında.
477
00:23:12,209 --> 00:23:13,793
Pekâlâ, oyun başlasın!
478
00:23:15,126 --> 00:23:17,084
Bu da bir başlangıç.
479
00:23:20,876 --> 00:23:23,293
Beni fişe takalım, olur mu?
480
00:23:24,918 --> 00:23:26,793
- Matty nerede?
- Selam çocuklar.
481
00:23:26,793 --> 00:23:29,584
Ben Jo. On yaşındayım
482
00:23:29,584 --> 00:23:33,459
ve kızların da beyzbol oynayabildiğini
göstermeye geldim.
483
00:23:33,459 --> 00:23:35,126
Tanrım, tamam.
484
00:23:35,126 --> 00:23:37,376
Dur, Jo sen misin?
485
00:23:39,001 --> 00:23:40,209
Başlıyoruz.
486
00:23:40,793 --> 00:23:42,501
Beni oyuna al koç
487
00:23:42,501 --> 00:23:46,668
Beyzbol oynamak istiyorum
488
00:23:47,834 --> 00:23:49,001
Hey, koç
489
00:23:49,793 --> 00:23:53,126
Bunun sözlerini hatırlamıyorum
490
00:23:55,084 --> 00:23:56,584
Evet
491
00:23:57,459 --> 00:24:00,709
Ne CD ne de internet var
492
00:24:00,709 --> 00:24:03,209
Şarkı sözlerine bakmak zor
493
00:24:04,168 --> 00:24:05,876
Beni oyuna al koç
494
00:24:06,793 --> 00:24:08,209
Çünkü ben kızım
495
00:24:08,709 --> 00:24:10,084
Her şeyim var
496
00:24:12,126 --> 00:24:13,418
Evet
497
00:24:17,918 --> 00:24:19,459
Beyzbol, beyzbol, beyzbol
498
00:24:20,043 --> 00:24:22,293
Beyzbol, beyzbol, beyzbol, beyzbol
499
00:24:23,793 --> 00:24:27,334
Beni oyuna al koç
500
00:24:29,626 --> 00:24:31,293
Tamam, üçte iki.
501
00:24:31,293 --> 00:24:34,043
Bütün gece oynayabiliriz,
annem ampul icat etti.
502
00:24:36,626 --> 00:24:37,876
Kız gücü!
503
00:24:37,876 --> 00:24:39,126
Şlap!
504
00:24:39,126 --> 00:24:40,668
Beyzbol!
505
00:25:30,459 --> 00:25:32,376
Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu