1 00:00:19,084 --> 00:00:21,501 Kirli, bot mu yiyorsun? 2 00:00:21,501 --> 00:00:23,793 İnterneti hatırladın mı aptal? 3 00:00:23,793 --> 00:00:27,251 Bunu kesince altından pasta çıkacak. 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,959 Ah, olamaz. 5 00:00:30,501 --> 00:00:33,459 Bak Dan, baharın ilk kızılgerdanı. 6 00:00:37,209 --> 00:00:38,251 Ben yiyeceğim! 7 00:00:38,251 --> 00:00:39,293 Çok açım! 8 00:00:39,293 --> 00:00:40,251 - Pasta! - Sinsi! 9 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 Tanrım, ne kadar uyudum ben? 10 00:00:56,626 --> 00:00:58,168 Sayın Başkan. 11 00:00:58,168 --> 00:01:00,668 Petrolle rekabet etmek zor çünkü o 12 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 dinozor suyu. 13 00:01:02,418 --> 00:01:04,501 Ama dinleyin, bir soru. 14 00:01:04,501 --> 00:01:07,918 {\an8}Dinozorla Süpermen kavga etse kim kazanır? 15 00:01:07,918 --> 00:01:09,459 {\an8}Süpermen tabii. 16 00:01:09,459 --> 00:01:13,043 {\an8}Ama dinozorun annesinin adı da Martha ise kavga etmezler. 17 00:01:13,043 --> 00:01:18,793 {\an8}Süpermen gücünü güneş enerjisinden alıyor, siz de alabilirsiniz. 18 00:01:18,793 --> 00:01:22,418 Ama Başkan Yardımcısı LaMarr, Süpermen'i sevmiyorsa başka. 19 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 Süpermen'i asla kötülemem. 20 00:01:24,376 --> 00:01:25,876 Ne de güzel güneşimizi. 21 00:01:25,876 --> 00:01:27,084 Peki. 22 00:01:27,084 --> 00:01:29,334 Bunu arabamın enkazında buldum. 23 00:01:29,334 --> 00:01:31,959 Harry Connick Jr. Canlı: Sadece Espriler? 24 00:01:31,959 --> 00:01:34,001 Adı önemli değil. Önemli olan, 25 00:01:34,001 --> 00:01:38,709 yeterince CD, bakır tel ve diyot bulursak bir fotovoltaik pil yapabilirim. 26 00:01:38,709 --> 00:01:41,668 - CD ne? - Bu çok sıkmaya başladı. 27 00:01:41,668 --> 00:01:45,626 Otuz saniyen var. Gidip şu şişkoya kavisli top atmayı öğreteyim. 28 00:01:45,626 --> 00:01:46,668 O benim oğlum. 29 00:01:46,668 --> 00:01:50,084 Güneş konusu yeter! Tanrım, onunla evlensene. 30 00:01:50,084 --> 00:01:52,084 Bana kompakt disk lazım 31 00:01:52,084 --> 00:01:55,251 ve Mazza Gallerie enkazında müzik dükkânı Sam Goody var. 32 00:01:55,251 --> 00:01:56,876 Sam Goody kapanmadı mı? 33 00:01:56,876 --> 00:02:00,793 90'larda komaya girip yeni uyanan hastaların uyum süreci için açık tutuldu. 34 00:02:00,793 --> 00:02:03,209 General Scarpaccio'nun adamları yardım ederse 35 00:02:03,209 --> 00:02:06,001 yeteri kadar CD bulabilirim, sizin deyişinizle 36 00:02:06,001 --> 00:02:08,376 "biraları soğutmak" için. 37 00:02:08,376 --> 00:02:11,751 Elbette ederler. Ben de CD'yi biliyorum çünkü yaşlıyım. 38 00:02:11,751 --> 00:02:14,293 Şeyi de biliyorum... Seinfeld? 39 00:02:14,293 --> 00:02:18,293 İzin istemeden bir kararname yazdım. Masanızda olmalı. 40 00:02:18,293 --> 00:02:22,043 Burada efendim. Jefferson Davis... John Hancock'unuzu atın. 41 00:02:22,834 --> 00:02:25,126 Bu isim. "John" hela demek. 42 00:02:25,126 --> 00:02:27,293 Tabii okuduktan sonra. 43 00:02:27,793 --> 00:02:31,209 Şimdi de okuyacak mıyım? Ne bu, Parazit filmi mi? 44 00:02:32,668 --> 00:02:34,334 Ne? Bunu imzalamam. 45 00:02:34,334 --> 00:02:37,876 İyi denemeydi doktor, tarihin yanlış tarafındasın. 46 00:02:40,001 --> 00:02:41,293 Ne oldu şimdi? 47 00:02:41,834 --> 00:02:44,668 Süpermen'le aklını çeldin sanmıştım. 48 00:02:45,376 --> 00:02:47,084 Dikkat! 49 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Beyzbol. Bu oyunu saldırı hazırlığı sırasında 50 00:02:51,209 --> 00:02:54,543 fiziksel becerilerinizi incelerken yüzlerce saat izledim. 51 00:02:54,543 --> 00:02:56,543 Zamanıma değdi diyemem. 52 00:02:56,543 --> 00:03:00,126 Evet. Gemine havalandırma kapağı alsaydın ya. 53 00:03:00,126 --> 00:03:02,126 Zeenorp'a alalım dedim. 54 00:03:02,126 --> 00:03:05,209 Kız kardeşinin glabzorn'unu işe alırsan olacağı bu. 55 00:03:05,209 --> 00:03:08,376 - Bir kapak olsa şimdi mutfağımdaydım. - Harika. Tamam. 56 00:03:08,376 --> 00:03:10,751 Annenin işi bitti. Gidelim çocuklar. 57 00:03:10,751 --> 00:03:12,834 Hadi ama, böyle yapma. 58 00:03:12,834 --> 00:03:16,001 Aptal şeyini yapmadım diye oyun arkadaşlarımı mı alacaksın? 59 00:03:16,001 --> 00:03:18,168 Onlar çocuklarım efendim. 60 00:03:18,168 --> 00:03:22,876 Bugün cumartesi ve cumartesiler aile günümüz, değil mi? 61 00:03:22,876 --> 00:03:26,418 Evet, o yüzden hafta sonu velayet babamdaydı. Sen işteydin. 62 00:03:26,418 --> 00:03:27,959 Babanız artık yok. 63 00:03:28,751 --> 00:03:30,959 Çiftliğe gitti. Baba çiftliği. 64 00:03:30,959 --> 00:03:33,168 Ama bizi Küçükler Ligi'ne götürürdü. 65 00:03:33,168 --> 00:03:36,959 Küçükler Ligi, evet. Eminim takımdan bazı çocuklar hayatta... 66 00:03:36,959 --> 00:03:39,376 Yani öğleden sonra boştur. 67 00:03:39,376 --> 00:03:42,459 Diğer çocuklar çiftlikte kampta. Çiftlik kampı. 68 00:03:42,459 --> 00:03:45,084 - Beyzbol mu oynuyoruz? - Hayır, biz oynuyoruz. 69 00:03:45,084 --> 00:03:49,209 Antrenman aslında çünkü diğer takımlar artık çiftlik. 70 00:03:49,209 --> 00:03:51,334 Antrenmanda nasıl kazanılır? 71 00:03:51,334 --> 00:03:54,709 Kaydedilen gelişmenin hazzı yaşanır. 72 00:03:54,709 --> 00:03:57,084 Beyzbolu bana mı öğretiyorsun? 73 00:03:57,084 --> 00:04:00,709 Deniz Domuzları'nda oyuncuydum ve takıma bahis oynamaktan ceza aldım. 74 00:04:00,709 --> 00:04:02,293 Ben tutarım! 75 00:04:03,709 --> 00:04:05,168 Çling çling! 76 00:04:05,168 --> 00:04:06,959 Yani, tüh. 77 00:04:06,959 --> 00:04:09,584 Size beyzbol hakkında bir şey diyeyim. 78 00:04:09,584 --> 00:04:11,751 Kazanmanın tek yolu maçtır 79 00:04:11,751 --> 00:04:14,084 ve kazananların işi kazanmaktır. 80 00:04:14,084 --> 00:04:17,168 Evet. Anne, bizi oynarken izlemedin bile. 81 00:04:17,168 --> 00:04:20,834 Bir maça geldim ya. Laptopumda çalışırken top çarpmıştı hani. 82 00:04:20,834 --> 00:04:23,376 Hakem gereksiz suni teneffüs yapmıştı. 83 00:04:23,376 --> 00:04:26,293 Ayrıca şimdi maçınıza geleceğim 84 00:04:26,293 --> 00:04:29,459 çünkü maç yapacağız. 85 00:04:29,459 --> 00:04:32,251 - Evet! - Harika, Bayan B! 86 00:04:32,251 --> 00:04:34,334 Ama rakibe ihtiyacınız var. 87 00:04:34,334 --> 00:04:38,043 Ben gidip birkaç ölmemiş çocuk toplayayım. 88 00:04:38,043 --> 00:04:40,001 Gittikleri şu çiftlik nerede? 89 00:04:42,293 --> 00:04:45,168 Yoksa ayakkabı mağazasına dek peşimden gelip 90 00:04:45,168 --> 00:04:47,834 çöpten deneme çorabımı alan erkeklerden misin? 91 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 Ne? Bu bir erkek tipi mi? 92 00:04:49,584 --> 00:04:50,834 Evet. 93 00:04:50,834 --> 00:04:53,418 Bu sıradan bir çöp değil Lucy. 94 00:04:53,418 --> 00:04:55,834 Tarihin çöplüğü. 95 00:04:57,043 --> 00:04:57,918 Anlamadın mı? 96 00:04:57,918 --> 00:05:02,126 Başkanlık Kayıtları Yasası gereği Beyaz Saray'a ait her belge saklanır. 97 00:05:02,126 --> 00:05:03,793 Başkanın çizdiği 98 00:05:03,793 --> 00:05:05,543 kolları kaslı bir yılan, 99 00:05:06,543 --> 00:05:08,084 imzasız bir kararname... 100 00:05:08,084 --> 00:05:09,376 Ay! Zehirli hap! 101 00:05:09,376 --> 00:05:10,834 - Yeme! - Hayır. 102 00:05:10,834 --> 00:05:14,709 Zehirli hap birinin belgeyi sabote etmek için ifade eklemesidir. 103 00:05:14,709 --> 00:05:18,668 "Derek Jeter'ın en büyük olduğuna dair kararname. Haydi Yankiler. 104 00:05:18,668 --> 00:05:20,959 Gerçek istiridye çorbası kırmızıdır." 105 00:05:20,959 --> 00:05:24,501 - Başkanın imzalamamasına şaşmamalı. - Bay LaMarr çok sinsi. 106 00:05:24,501 --> 00:05:27,418 Örümcek gibi her yere ağını örüyor. 107 00:05:27,418 --> 00:05:31,084 Demokrasimiz bu tür prosedür hileleriyle yozlaştı. 108 00:05:31,084 --> 00:05:35,043 Farrah'a bu konuda bir şey yapması gerektiğini söyleyesim var. 109 00:05:35,043 --> 00:05:36,334 Çıkarken gördüm. 110 00:05:36,334 --> 00:05:38,543 - Matty ve iki cüce ile. - Çocukları. 111 00:05:38,543 --> 00:05:40,668 - Elleri kocamandı. - Beyzbol eldiveni. 112 00:05:40,668 --> 00:05:42,751 - Mini bayrak direği vardı. - Sopa. 113 00:05:42,751 --> 00:05:43,918 Hiç dönmeyebilirler. 114 00:05:43,918 --> 00:05:46,334 Bay LaMarr'la sen konuşmalısın. 115 00:05:46,334 --> 00:05:47,959 Yüzleşme. Evet. 116 00:05:47,959 --> 00:05:50,043 Güzel. Harika. Bayıldım. 117 00:05:50,043 --> 00:05:51,209 Lütfen zorlama. 118 00:05:51,209 --> 00:05:54,626 Birine duymak istemediği bir şeyi söyleme tüyosu vereyim. 119 00:05:54,626 --> 00:05:55,834 Güzel ol. 120 00:05:55,834 --> 00:05:56,751 İyi şanslar. 121 00:06:01,626 --> 00:06:02,959 Beyzbol oynamak isteyen? 122 00:06:02,959 --> 00:06:04,668 Ben, angut. 123 00:06:04,668 --> 00:06:08,584 Evet! Takımda ağzı bozuk, ukala bir çocuk şart. 124 00:06:08,584 --> 00:06:10,793 Yemek olacak mı? Günlerdir açız. 125 00:06:10,793 --> 00:06:13,084 Sen de şişko çocuksun. Güzel! 126 00:06:13,084 --> 00:06:16,126 Durun, bücür çocuk nerede? Ya tuhaf ikizler? 127 00:06:16,126 --> 00:06:19,251 Ha, bir de bira içen çocuk lazım. 128 00:06:19,834 --> 00:06:21,293 Ben "unutma suyu" diyorum. 129 00:06:21,293 --> 00:06:23,459 Araba altında çalışan sert çocuk. 130 00:06:23,459 --> 00:06:26,959 Hey, ben bacak egzersizi yapmayan bir yetişkinim. 131 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 Ayıplayıp durmayın. 132 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 Top atmayı bile bilmeyen inek çocuk. 133 00:06:31,001 --> 00:06:33,376 Hiç unutamayacağım bir yazdı. 134 00:06:33,376 --> 00:06:37,418 Hayır! Gelecekte öykümüzü niye sen anlatıyorsun? Berbatsın! 135 00:06:37,418 --> 00:06:39,251 Hey. Ben oynayabilir miyim? 136 00:06:39,251 --> 00:06:40,668 General Scarpaccio? 137 00:06:40,668 --> 00:06:44,209 Hadi ya. Adım Jayson ve ben bir çocuğum. 138 00:06:44,209 --> 00:06:47,793 - Yaşlı bir subaydan ayırt edemedin mi? - Hayır, hayır. 139 00:06:47,793 --> 00:06:51,709 Irkçı değilim. Yeşil Rehber'i izledim. Takıma hoş geldin Jayson. 140 00:06:52,918 --> 00:06:53,918 Fena değil. 141 00:06:53,918 --> 00:06:58,084 Jo falan gibi erkek isimli bir kız bulmayı da umuyordum. 142 00:06:58,084 --> 00:07:02,084 Kaskını çıkarınca diğer takım "Jo sen misin?" diyebilirdi, ama... 143 00:07:02,584 --> 00:07:04,793 Bir memur için iyi iş çıkardım. 144 00:07:04,793 --> 00:07:06,793 BAŞKAN YARDIMCISI OFİSİ 145 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Şu işe bak. 146 00:07:08,084 --> 00:07:11,834 Babam bir gümüş dolar verip beni geneleve bıraktığından beri 147 00:07:11,834 --> 00:07:13,876 böyle gergin volta atan görmedim. 148 00:07:13,876 --> 00:07:16,584 "Tiyatro sevginden kurtulacaksın." dedi. 149 00:07:16,584 --> 00:07:20,626 Kararnameye zehirli hap koydun! Sayın Başkan Yardımcısı. Efendim. 150 00:07:21,834 --> 00:07:23,668 İş için gelmişsin. 151 00:07:24,334 --> 00:07:26,376 Makamıma buyur. 152 00:07:26,959 --> 00:07:29,709 Umarım yakışıksız bir iş yaptığımı sanmıyorsun. 153 00:07:29,709 --> 00:07:32,334 Senato prosedürü son derece yakışık alır. 154 00:07:32,334 --> 00:07:34,709 Her yerinden yakışık akıyor. 155 00:07:34,709 --> 00:07:38,543 Hayır! Zehirli hap, uzun konuşmalar ve kayırmacılık demokrasimizin 156 00:07:38,543 --> 00:07:41,293 temel sorunuydu. Özür dilerim, bağırdım. 157 00:07:41,293 --> 00:07:45,501 Siz fildişi kulelerdeki çokbilmişler, işlerin nasıl yürüdüğünü bilmez. 158 00:07:45,501 --> 00:07:47,043 Bir usulü vardır 159 00:07:47,043 --> 00:07:49,668 ve lobicilerle başlayıp biter. 160 00:07:49,668 --> 00:07:52,293 Trenim onlar sayesinde çuf çuf yapar. 161 00:07:52,876 --> 00:07:53,751 Hâlâ mı? 162 00:07:56,043 --> 00:07:56,918 Dünya bu hâlde 163 00:07:56,918 --> 00:08:00,376 ve Farrah yemek ısmarlamadı diye solar planı sabote mi ettin? 164 00:08:00,376 --> 00:08:04,668 Her hevesin peşine düşmeyelim diye uygun kanallar var. 165 00:08:04,668 --> 00:08:07,584 Pokémanlarla dolu bir Yüksek Mahkeme mi istersin? 166 00:08:07,584 --> 00:08:09,626 Güneş enerjisi bir heves değil. 167 00:08:09,626 --> 00:08:13,251 Jimmy Carter, Beyaz Saray'a güneş panellerini 1979'da kurdu. 168 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 Aynen. 169 00:08:14,376 --> 00:08:17,501 Jimmy adında yetişkin bir erkek? Magazin konusu. 170 00:08:17,501 --> 00:08:19,043 Elektrik istemiyor musun? 171 00:08:19,043 --> 00:08:21,918 İçeceklerimi karıştırmak ya da kanımı pompalayan 172 00:08:21,918 --> 00:08:24,626 LVAD cihazını şarj etmek iyi olur tabii. 173 00:08:24,626 --> 00:08:27,084 - Neyi? - Elektronik kalp gibi. 174 00:08:27,084 --> 00:08:29,376 Dick Cheney'ye takılacağı için hepimiz taktık. 175 00:08:29,376 --> 00:08:30,376 Pil zayıf. 176 00:08:30,376 --> 00:08:32,834 Beş saat içinde ölüm. 177 00:08:32,834 --> 00:08:33,793 Ne dedi? 178 00:08:33,793 --> 00:08:36,918 Saltolarımı attığım sürece bir şey olmaz. 179 00:08:36,918 --> 00:08:39,584 Terim İtalyanca, ben "özgürlük taklası" diyorum. 180 00:08:39,584 --> 00:08:41,043 Kan akışını sağlıyor. 181 00:08:42,584 --> 00:08:43,793 Olay bu. 182 00:08:43,793 --> 00:08:45,293 Yani kısaca delisin. 183 00:08:45,293 --> 00:08:46,918 Prensip sahibiyim. 184 00:08:46,918 --> 00:08:50,918 Altmış yıllık kamu görevim boyunca işler böyle yapıldı. 185 00:08:50,918 --> 00:08:54,043 Patrick Henry veya ayı meraklısı o çevreci adam gibi 186 00:08:54,043 --> 00:08:56,959 inançlarıma ihanet etmeden öleceğim. 187 00:08:58,126 --> 00:08:59,626 Şimdi izninle, 188 00:08:59,626 --> 00:09:03,584 yaşlı mısır toplayıcılarıma kan pompalamalıyım. 189 00:09:08,043 --> 00:09:11,626 Şimdi, beyzbol oynamanın en önemli yanı nedir? 190 00:09:11,626 --> 00:09:13,834 Koç Doug eğlencesi demişti. 191 00:09:13,834 --> 00:09:16,418 Koç Doug... Trafiğe takıldı. 192 00:09:16,418 --> 00:09:19,834 Bu seviyede en önemli şey asla vuruş yapmamak. 193 00:09:19,834 --> 00:09:24,418 Bu yaştaki atıcıların kontrolü yok. Hiç vurmazsanız zafere yürürüz. 194 00:09:24,418 --> 00:09:26,293 Anne, bu berbat. 195 00:09:26,293 --> 00:09:28,918 Kazanırsak mutlu olacağınızı düşündüm. 196 00:09:28,918 --> 00:09:30,876 Kazanmayacaksınız. 197 00:09:30,876 --> 00:09:33,043 Perişan hâlimiz korkuttu mu? 198 00:09:33,043 --> 00:09:37,543 Çünkü zayıf sokak takımı kibirli zengin veletlerin her zaman canına okur. 199 00:09:37,543 --> 00:09:38,918 Evet, filmlerde. 200 00:09:38,918 --> 00:09:42,459 Hem artık kimse zengin değil. O eski malzemeleri nereden buldun? 201 00:09:42,459 --> 00:09:46,084 Smithsonian Müzesi'nden. Jayson, Ty Cobb'un eldivenini aldı! 202 00:09:46,084 --> 00:09:47,501 Bu tuhaf kitap içindeydi. 203 00:09:47,501 --> 00:09:48,543 YAHUDİ ENTERNASYONALİ 204 00:09:48,543 --> 00:09:50,001 Adın Jayson mı? 205 00:09:50,001 --> 00:09:51,459 Evet, Farrah. 206 00:09:51,459 --> 00:09:54,209 İsim tahmininde de harikayım. Bildim mi? 207 00:09:54,209 --> 00:09:56,459 Evet, tanrım. Benimkini de bil. 208 00:09:56,459 --> 00:09:58,418 Hadi. Oynayabilir miyiz baba? 209 00:09:58,418 --> 00:09:59,668 Anne aslında. 210 00:09:59,668 --> 00:10:03,626 Ama evet çünkü oynamak eğlenceli, ben de öyle. 211 00:10:03,626 --> 00:10:06,918 Poponuzu koparıp kıçınıza sokacağız! 212 00:10:06,918 --> 00:10:08,709 - Tanrım. - Oyun başlasın! 213 00:10:10,584 --> 00:10:14,501 On-sıfır. Sayı farkı kuralı. Kazandık. Anneyle ne eğlenceli bir gün. 214 00:10:14,501 --> 00:10:18,501 Ne? Daha ilk devre. Oynamak istiyorum. Neyin var senin? 215 00:10:18,501 --> 00:10:21,626 Bilmiyorum Carter. Annenin nesi var bilmiyorum. 216 00:10:21,626 --> 00:10:25,126 Üniversite kampüsünde büyüyen, yetişkinlerle rahat hisseden 217 00:10:25,126 --> 00:10:28,168 tek çocuk olduğu için belki. Partilere de gidemezdi 218 00:10:28,168 --> 00:10:31,876 çünkü amcası Reagan'ı öldürmeye kalkışınca film izlemesi yasaklandı. 219 00:10:31,876 --> 00:10:32,876 Maç bitmedi. 220 00:10:32,876 --> 00:10:36,668 Harika. Çocuklarım oynamak istiyorsa ben de istiyorum. Bayıldım. Oynayalım. 221 00:10:36,668 --> 00:10:40,334 Güzel çünkü filmin bu kısmında sokak takımı arayı kapatıp kazanır. 222 00:10:40,334 --> 00:10:41,459 Bu biziz. 223 00:10:41,459 --> 00:10:44,001 Siz de sokak köpeklerinin tersisiniz. 224 00:10:44,001 --> 00:10:46,043 Ev kedisisiniz. 225 00:10:46,043 --> 00:10:49,293 Hav! Yuh! Miyav! 226 00:10:49,293 --> 00:10:51,126 Sayın Başkan, ne yapıyorsunuz? 227 00:10:51,126 --> 00:10:53,668 Biz köpeğiz, onlar kedi ve sevmiyoruz. 228 00:10:53,668 --> 00:10:57,376 Saçma olduğunu anladım ama sorunu söyleme, çözüm üret. 229 00:10:57,376 --> 00:11:00,001 Bay LaMarr kendini ölüme mi terk edecek? 230 00:11:00,001 --> 00:11:01,584 Ulusal Arşiv'e gittim. 231 00:11:01,584 --> 00:11:04,501 Çok sıkılmış olmalısın. Dans etmemi ister misin? 232 00:11:06,126 --> 00:11:07,668 Hayır. Şimdi değil. 233 00:11:07,668 --> 00:11:11,334 LaMarr'ın dosyalarında bir insanlık zerresi aradım. 234 00:11:11,334 --> 00:11:13,793 Ama o her zaman böyleymiş. 235 00:11:14,418 --> 00:11:17,334 Hepiniz yenildim sanıyorsunuz 236 00:11:17,334 --> 00:11:19,959 ama boyun eğmeyeceğim. 237 00:11:20,459 --> 00:11:21,293 Ta ki 238 00:11:22,168 --> 00:11:25,418 her anaokulunda bir sigara makinesi olana dek. 239 00:11:27,959 --> 00:11:31,834 Belki ölmesine izin versek çok da kötü 240 00:11:32,543 --> 00:11:33,501 olmaz. 241 00:11:33,501 --> 00:11:37,126 Kimse ölüme terk edilmez Simon. İncil'i izlemedin mi? 242 00:11:37,126 --> 00:11:39,501 Anlamıyorsun. LaMarr asla değişmez. 243 00:11:39,501 --> 00:11:43,209 Değişime kapalı. Bir iyilik projem yaşlı okur-yazarlığıydı. 244 00:11:43,209 --> 00:11:45,126 Ne kadar inatçılar bilirim. 245 00:11:45,126 --> 00:11:46,501 Bu kelime "araba". 246 00:11:46,501 --> 00:11:47,709 {\an8}Araba der misin? 247 00:11:47,709 --> 00:11:49,876 Buchenwald'da gardiyandım. 248 00:11:49,876 --> 00:11:54,543 Cennete girebilmek için suçlarımı itiraf etmeliyim. 249 00:11:55,709 --> 00:11:56,876 {\an8}Araba. 250 00:11:56,876 --> 00:11:58,584 LaMarr bizi dinlemez Lucy. 251 00:11:58,584 --> 00:12:01,334 Lobicileri dinler ama hepsi öldü. 252 00:12:01,918 --> 00:12:03,543 Hayır, ölmedi. 253 00:12:04,168 --> 00:12:05,543 Lobici ne? 254 00:12:08,959 --> 00:12:11,709 Ne oluyor? Arayı çoktan kapatmalıydık. 255 00:12:11,709 --> 00:12:13,168 Bu bir film değil. 256 00:12:13,168 --> 00:12:15,668 Ya? Eminim annen filmlerde oynamıştır. 257 00:12:15,668 --> 00:12:19,084 Oynadı. Adı Jennifer Garner'dı. Ben Oliver Affleck'im. 258 00:12:20,918 --> 00:12:23,501 Kanın pıhtılaşıyor, bu iyi. 259 00:12:23,501 --> 00:12:26,376 Ama hemofili hastasıysan kan kaybından ölürsün. 260 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Bunu dememeliydim, şakaydı. 261 00:12:30,376 --> 00:12:32,084 Dizin çiftliğe gidiyor. 262 00:12:32,084 --> 00:12:34,584 Çiftlik deyip durma! Anlamını biliyorum. 263 00:12:34,584 --> 00:12:37,626 Laboratuvarında tavşanlara ne olduğunu da! 264 00:12:38,126 --> 00:12:39,293 Hayır, bilmiyorsun. 265 00:12:45,918 --> 00:12:46,959 Eksik olan ne? 266 00:12:46,959 --> 00:12:51,418 Bir sürü genç uyumsuz, her şeyden başka kaybedecek şeyi olmayan bir koç 267 00:12:51,418 --> 00:12:54,334 ve akıl veren gizemli saha görevlimiz var. 268 00:12:54,918 --> 00:12:58,626 Ben saha görevlisi değilim. Bu küreği kavgada kazandım. 269 00:12:58,626 --> 00:13:00,626 Şimdi akla gelince, 270 00:13:00,626 --> 00:13:05,709 bir kürek için dövüşürken rakibini ateşe itmek gibisi yoktur. 271 00:13:05,709 --> 00:13:06,709 Dur! 272 00:13:08,126 --> 00:13:09,334 Tanrım! 273 00:13:11,001 --> 00:13:12,501 Eksik olan bu. 274 00:13:12,501 --> 00:13:15,418 Beyzbolu rezalet oynamayan bir çocuk. 275 00:13:15,418 --> 00:13:19,459 Topları Yeşil Canavar'dan aşıracak bir Big Papi lazım. 276 00:13:20,418 --> 00:13:22,418 Yeşil Canavar. 277 00:13:22,418 --> 00:13:23,626 Hey, ezik çocuk. 278 00:13:23,626 --> 00:13:26,251 Ezique. Ailem Fransız. 279 00:13:26,251 --> 00:13:28,751 Bana zaman kazandır. Nöbet filan geçir. 280 00:13:28,751 --> 00:13:31,126 Beyzbol marşının orijinal versiyonunda 281 00:13:31,126 --> 00:13:33,709 yabancı düşmanı 16 mısra vardı. 282 00:13:33,709 --> 00:13:35,418 Devre arası! 283 00:13:37,459 --> 00:13:39,876 Senato lobici kayıt formları. 284 00:13:39,876 --> 00:13:42,168 Bir yaşıma daha girdim. 285 00:13:42,168 --> 00:13:43,626 Ama sadece yaşıma. 286 00:13:43,626 --> 00:13:46,543 Solar sektöründeki dostlarınız adına geldik. 287 00:13:47,334 --> 00:13:51,293 Doğru protokolü takdir edişinizi takdir ediyorum. 288 00:13:51,293 --> 00:13:55,209 Ama sekreterimin size kapıyı göstermemesi için tek neden söyleyin. 289 00:13:55,209 --> 00:13:57,084 Zamansız ölümünden başka. 290 00:13:57,084 --> 00:13:59,168 Bin neden nasıl? 291 00:13:59,168 --> 00:14:02,334 - Bu bağış bok çuvalınıza. - Siyasal Eylem Komitesi. 292 00:14:02,334 --> 00:14:04,501 Bu cömert katkıyı 293 00:14:04,501 --> 00:14:08,459 Federal Seçim Komisyonu'ndaki peltelere bildireceğim. 294 00:14:08,459 --> 00:14:11,626 Dr. Braun'un kararnamesine yeni ifade ekledim. 295 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 Hop. Yavaş ol. 296 00:14:13,834 --> 00:14:16,626 Cartwright LaMarr'ın aklı kolay çelinmez. 297 00:14:16,626 --> 00:14:19,209 Önce kızı yemeğe götürün. 298 00:14:20,751 --> 00:14:22,209 Kızı yemeğe 299 00:14:22,709 --> 00:14:23,876 götürün 300 00:14:24,418 --> 00:14:25,501 dedim. 301 00:14:27,751 --> 00:14:29,959 "Amerikalı Dünya başkanıyım." 302 00:14:29,959 --> 00:14:34,584 "Kendi ayıma gitmekten gurur duyuyorum çünkü çok uzakta." 303 00:14:34,584 --> 00:14:35,501 Buradasın. 304 00:14:35,501 --> 00:14:37,793 Axie, beyzbol oynamayı gerçekten biliyor musun? 305 00:14:37,793 --> 00:14:41,376 Evet. İlk Aşk, İlk Dans'tan da dans etmeyi öğrendim. 306 00:14:41,376 --> 00:14:42,293 Kaldır beni! 307 00:14:44,293 --> 00:14:45,168 Tamam. 308 00:14:45,168 --> 00:14:46,626 Kaç yaşındasın dostum? 309 00:14:46,626 --> 00:14:49,209 Çünkü bir böcek golü atmak istiyorum. 310 00:14:49,709 --> 00:14:52,459 O hergele öyle akşamdan kalmaydı ki 311 00:14:52,459 --> 00:14:55,709 106 no'lu tasarıya evet oyu verdi. 312 00:14:59,459 --> 00:15:03,584 Harika bir hikâye. Sırf seslerden herkesin etnik kökeni anlaşılıyordu. 313 00:15:03,584 --> 00:15:05,584 Pil düzeyi %3. 314 00:15:05,584 --> 00:15:07,001 Nabız, yedi. 315 00:15:07,001 --> 00:15:10,459 Tamam, yemek yediniz. Artık Matty'ye imzalatabilir miyiz? 316 00:15:10,459 --> 00:15:14,876 Bayan Suwan, size çocukluktaki tiyatro sevgimden bahsetmiş miydim? 317 00:15:14,876 --> 00:15:17,084 İzlemeyi çok severim. 318 00:15:19,209 --> 00:15:20,543 Zamanımız var mı? 319 00:15:20,543 --> 00:15:22,543 Prensiplerimi de severim. 320 00:15:22,543 --> 00:15:25,209 Beni mezarda sıcak tutacaklar. 321 00:15:25,209 --> 00:15:26,918 Oyun izlemeye gidelim! 322 00:15:26,918 --> 00:15:28,376 Hesabı ödeyeyim. 323 00:15:32,668 --> 00:15:35,168 Yardımınız için teşekkürler Başkan Roosevelt. 324 00:15:37,459 --> 00:15:39,501 Kesinlikle öylesiniz. 325 00:15:39,501 --> 00:15:42,209 Şimdi Annie'mi almak için New York'a döneyim. 326 00:15:48,001 --> 00:15:50,293 Bravo, bravo diyorum. 327 00:15:51,168 --> 00:15:54,334 İspanyollar... 328 00:15:54,334 --> 00:15:56,418 Tamam, yeni atıcı. 329 00:15:56,418 --> 00:15:58,209 Biriniz şunu demeden, 330 00:15:58,209 --> 00:16:01,459 "Ben bilim insanıyım. Gözlüklerim bütün kişiliğimdir. 331 00:16:01,459 --> 00:16:05,543 Axatrax da 340 yaşında, Küçükler Ligi maçında oynayamaz." 332 00:16:05,543 --> 00:16:06,876 onlara da söyle. 333 00:16:06,876 --> 00:16:09,459 - Dişini fırçala. - Aptal gezegenini söyle. 334 00:16:09,459 --> 00:16:13,293 Cardi-B güneşleri etrafında 120 Dünya yılında bir döner. 335 00:16:13,293 --> 00:16:14,876 Teknik olarak yaşım üç. 336 00:16:14,876 --> 00:16:19,168 Üç yaşında bir çocuk birazdan siz zengin veletlerin canına okuyacak! 337 00:16:28,793 --> 00:16:30,459 Ai. 338 00:16:31,584 --> 00:16:32,584 Cam kırılma sesi. 339 00:16:36,459 --> 00:16:38,293 Tüh be. 340 00:16:39,126 --> 00:16:40,543 Boi-oi-oing. 341 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Tam bir takım çalışması. 342 00:16:42,334 --> 00:16:43,459 Şlap! 343 00:16:46,959 --> 00:16:49,876 Ne yapıyorsun? Ve neden bu kadar sürmesine izin verdim? 344 00:16:49,876 --> 00:16:51,293 Mükemmel oynuyorum. 345 00:16:51,293 --> 00:16:55,668 Araştırma videom Süper Şahane Beyzbol Gafları'nda da böyle yapıyorlardı. 346 00:16:55,668 --> 00:16:57,334 Sesleri bile yaptım. 347 00:16:57,334 --> 00:16:59,543 Gaf hata demektir salak. 348 00:16:59,543 --> 00:17:01,459 Her şeyi yanlış yapıyorsun. 349 00:17:01,459 --> 00:17:05,501 Benim dilimde gaf, haber demek. Çocuklara Gaflar dergisi gibi. 350 00:17:05,501 --> 00:17:07,209 Çocuklara Haberler! 351 00:17:07,209 --> 00:17:10,293 Ve neden bir ortak sözcüğümüz olduğunu düşündün? 352 00:17:10,293 --> 00:17:11,918 Gerçekten sakatlandım. 353 00:17:12,418 --> 00:17:14,543 Bu koltuklar pek de güzelmiş. 354 00:17:14,543 --> 00:17:17,584 Çocukların tuhaf bıyıklarını seçebiliyorum. 355 00:17:17,584 --> 00:17:20,251 Ve güneş sayesinde görebiliyorsunuz. 356 00:17:20,251 --> 00:17:21,918 Güneş demişken... 357 00:17:21,918 --> 00:17:26,251 Evet, güneşin ben ve seçmenlerime yararlarını öğrenmek isterim. 358 00:17:26,251 --> 00:17:28,876 Bahamalar'a bir bilgi toplama turu... 359 00:17:28,876 --> 00:17:30,834 Pil düzeyi %2. 360 00:17:30,834 --> 00:17:32,543 Akbaba sinyalini veriyorum. 361 00:17:32,543 --> 00:17:36,876 Aman tanrım! Matty şurada. Kararnameyi imzalatın. 362 00:17:36,876 --> 00:17:39,626 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun bilmiyorum 363 00:17:39,626 --> 00:17:43,418 ama Cartwright LaMarr şıpıdık terlik değil. Sağa sola oynamaz. 364 00:17:43,418 --> 00:17:47,334 Petrolcü dostlarım bana çok zaman ve para yatırdı. 365 00:17:47,334 --> 00:17:49,293 Siz sadece öğleden sonranızı. 366 00:17:49,293 --> 00:17:52,751 Petrol sanayisi yok! Artık her şey değişti. 367 00:17:52,751 --> 00:17:54,876 Ben de artık katlanamıyorum. 368 00:17:54,876 --> 00:17:56,918 Saldırıdan önce bile. 369 00:17:56,918 --> 00:18:00,793 Jeffersonlar, kadın doktorlar, bir tuşla İspanyolca konuşan telefonlar. 370 00:18:00,793 --> 00:18:02,418 Ölüme terk etsek olurmuş. 371 00:18:02,418 --> 00:18:06,126 Şimdi de güneş enerjisini desteklememi mi istiyorsunuz? 372 00:18:06,126 --> 00:18:09,376 Hayır, bana bundan daha iyi lobi yapmanız gerek. 373 00:18:09,376 --> 00:18:12,376 Dibine kadar lobi yapacaksınız. 374 00:18:12,376 --> 00:18:15,209 Bu da ne demek? Bağırmaktan nefret ediyorum! 375 00:18:15,209 --> 00:18:17,251 Bana başka seçenek bırakmayın. 376 00:18:17,251 --> 00:18:19,334 Silah Birliği yulafımı zehirleyip 377 00:18:19,334 --> 00:18:23,251 panzehri köpeklerin silah taşımasına evet demem şartıyla vermişti. 378 00:18:23,251 --> 00:18:25,501 Size şantaj mı yapalım yani? 379 00:18:25,501 --> 00:18:27,918 Tik tak arkadaşlar. Tik tak. 380 00:18:30,626 --> 00:18:33,668 Keşke bizim komik bir böcek maskotumuz olsaydı. 381 00:18:33,668 --> 00:18:35,418 Annem berbat. 382 00:18:35,418 --> 00:18:38,668 Babamın o çiftlikten gelmesini dört gözle bekliyorum. 383 00:18:40,459 --> 00:18:45,043 Dinle. Sizi üç kez açık ara yendik ve saat geç oldu. Maç bitti. 384 00:18:45,043 --> 00:18:48,418 Hayır! Biz formumuzu kazanana kadar bu maç bitmez. 385 00:18:48,418 --> 00:18:51,584 Tanrı aşkına, bırak. Altı üstü beyzbol maçı. 386 00:18:51,584 --> 00:18:53,918 Konu sadece beyzbol değil! 387 00:18:55,584 --> 00:18:58,209 Burada işim bitmiş görünüyor. 388 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 Nasıl? Benim sorunum hiç çözülmedi. 389 00:19:00,668 --> 00:19:02,918 Öfkeyle çıkıp gitmenin ortasındayım. 390 00:19:02,918 --> 00:19:04,584 Gözden kayboluyorum. 391 00:19:11,293 --> 00:19:14,001 Buraya musallat olurken çok eğleneceğim. 392 00:19:14,001 --> 00:19:17,334 Sanırım önce normal başlarım ama sonra... 393 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 Vay, vay, vay. 394 00:19:20,668 --> 00:19:22,793 Bir tane de eve götürün: Vay. 395 00:19:22,793 --> 00:19:26,459 Plan ne? Cinayet komplosu mu kuracaksınız? 396 00:19:26,459 --> 00:19:28,709 Başkan eşi telekız kılığına girmiş bile. 397 00:19:28,709 --> 00:19:31,876 Bu elbise güzel. Jessica Simpson'ın BevMo tasarımı! 398 00:19:31,876 --> 00:19:35,293 Ve sizin seviyenize inmek zorunda değiliz efendim 399 00:19:35,293 --> 00:19:38,293 çünkü arşivden bunu çıkardım. 400 00:19:38,834 --> 00:19:41,959 Tebrikler. 1980'de oy verdiğimi öğrendiniz. 401 00:19:41,959 --> 00:19:44,918 Hayır, ruh hâli yüzüğü taktığınızı. 402 00:19:44,918 --> 00:19:50,001 Evet, 70'lerin etkisi sürüyordu. Fondü tencerem de vardı. Tutuklayın beni. 403 00:19:50,001 --> 00:19:51,543 Ama neden sarı? 404 00:19:51,543 --> 00:19:54,376 Yüzünüz gülüyor ama yüzüğünüz gülmüyor. 405 00:19:55,584 --> 00:20:01,501 Ronald Reagan'ın 44 eyalet kazandığı gün Cartwright LaMarr neden üzülsün? 406 00:20:01,501 --> 00:20:02,959 Acaba 407 00:20:02,959 --> 00:20:05,709 bir Demokrat'a oy verdiğiniz için mi? 408 00:20:05,709 --> 00:20:07,751 Tabii ki Carter'a oy verdim. 409 00:20:07,751 --> 00:20:08,709 Güneyliydi, 410 00:20:08,709 --> 00:20:11,668 donanmacıydı ve yediğim en iyi fıstığı yetiştiriyordu. 411 00:20:11,668 --> 00:20:15,834 Ronald Reagan Hollywood aktörü, işçi sendikası başkanı ve boşanmıştı. 412 00:20:15,834 --> 00:20:17,918 Çok üzgünüm Gipper. 413 00:20:17,918 --> 00:20:19,959 Tanrı'ya şükür, hatamı gördüm. 414 00:20:19,959 --> 00:20:22,626 Süper Tanrı'ya şükür, hayatta olup bunu görmedin. 415 00:20:22,626 --> 00:20:25,459 Hayır ama arkadaşım Vance Barry... 416 00:20:25,459 --> 00:20:27,501 Arkadaş mıyız? Ne mutlu gün. 417 00:20:27,501 --> 00:20:30,084 ...bu fotoğrafla çok ilgilenecektir. 418 00:20:32,293 --> 00:20:33,668 İyi oynadın. 419 00:20:34,876 --> 00:20:38,959 Normal hızda alkışlamaya çalışıyorum ama beynime oksijen gitmiyor. 420 00:20:38,959 --> 00:20:44,334 Ee, lobilendiniz ya da neyse. Artık güneş enerjisini destekleyecek misiniz? 421 00:20:44,334 --> 00:20:46,293 Mecburum. 422 00:20:46,293 --> 00:20:48,543 Başka seçenek bırakmadınız. 423 00:20:48,543 --> 00:20:50,959 Sonunda. Matty'nin imzasını alalım. 424 00:20:50,959 --> 00:20:53,126 Buna gerek yok. 425 00:20:53,126 --> 00:20:55,459 CARTER GÜNEŞ PANELLERİ 426 00:20:55,459 --> 00:20:57,418 Bunlar hep burada mıydı? 427 00:20:57,418 --> 00:21:00,876 Bay Reagan'ın sökmesine yardım ettikten sonra buraya koydum. 428 00:21:01,376 --> 00:21:03,251 Ben, Ronnie ve Ed Meese. 429 00:21:03,251 --> 00:21:04,584 Tabii annelerimiz de, 430 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 eşlerimize böyle derdik. 431 00:21:06,501 --> 00:21:11,001 Ama bu, solar sektörünün vatanseverliğini kanıtlamasından önceydi. 432 00:21:11,001 --> 00:21:14,459 Beyaz Saray tadilatları başkan eşinin alanına girdiği için 433 00:21:14,459 --> 00:21:16,418 başkanın imzasına gerek yok... 434 00:21:16,418 --> 00:21:18,209 Pil düzeyi %0. 435 00:21:18,209 --> 00:21:19,584 Ölüm başlıyor. 436 00:21:19,584 --> 00:21:20,501 Lucy, yap! 437 00:21:20,501 --> 00:21:22,543 - Başkan eşiyim, elektrik yap. - Yap! 438 00:21:22,543 --> 00:21:25,834 Mükemmel takımı kurdum. Sus. 439 00:21:26,959 --> 00:21:28,584 Çocuklar seni bekliyor. 440 00:21:28,584 --> 00:21:30,626 Çiftliğe gittiğini söyledim ama... 441 00:21:31,543 --> 00:21:32,418 İyi misin? 442 00:21:32,418 --> 00:21:33,334 Hayır. 443 00:21:34,834 --> 00:21:36,584 Bir şey kazanmak istedim. 444 00:21:36,584 --> 00:21:38,834 Başkan olmak çok zor. 445 00:21:38,834 --> 00:21:41,251 Beyzbol gerçekten bildiğim bir şey 446 00:21:41,251 --> 00:21:44,043 ama kadın koç ve zengin züppeleri bile yenemedim. 447 00:21:44,043 --> 00:21:46,043 Kazanmak mı istiyorsun? Ya ben? 448 00:21:46,043 --> 00:21:47,418 Sen ne? Ben değilsin. 449 00:21:47,418 --> 00:21:50,001 Bugün çocuklarıma annelik yapmak istedim. 450 00:21:50,001 --> 00:21:53,001 Doğal olması gereken ama olmayan bir şey. 451 00:21:53,001 --> 00:21:56,834 Belli. Uzun olan iskelet dolu bir çiftlikte uyanmaktan korktuğu için 452 00:21:56,834 --> 00:21:57,876 uyumuyormuş. 453 00:21:57,876 --> 00:21:59,376 Tanrım. 454 00:21:59,959 --> 00:22:03,001 Babaları hem eğlenceli hem de anaçtı. 455 00:22:03,001 --> 00:22:05,501 Ama diğer her şeyde berbattı. 456 00:22:05,501 --> 00:22:10,126 Tüm birikimimizi Koolkash adlı kripto paraya yatırdı. İki K ile. 457 00:22:10,126 --> 00:22:13,334 Değeri olan tek kripto para Sexxxxbux. 458 00:22:13,334 --> 00:22:14,584 Beş X ile. 459 00:22:14,584 --> 00:22:18,043 Bazen çok çabalasam da hiç işe yaramıyor. 460 00:22:19,084 --> 00:22:20,293 Güneş batıyor Matty. 461 00:22:20,293 --> 00:22:22,043 Bugün ikimiz de kazanamayız. 462 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Filmlerin yalan söylediğini düşünmeye başladım. 463 00:22:24,334 --> 00:22:27,168 Belki de sokak takımı her zaman kazanmıyor. 464 00:22:27,168 --> 00:22:30,834 Umarım yanılıyorsundur çünkü artık hepimiz sokak takımıyız. 465 00:22:30,834 --> 00:22:34,751 Ve hepimizin poposu kopartılıp kıçımıza sokuluyor. 466 00:22:35,709 --> 00:22:38,084 Tamam, oyun bitti. 467 00:22:44,668 --> 00:22:45,834 İşte oldu. 468 00:22:50,084 --> 00:22:53,459 - Bakın, elektrik! - Harika! 469 00:22:56,834 --> 00:22:58,209 Anne, sen mi yaptın? 470 00:22:58,209 --> 00:23:01,918 Tabii ki. Sizin için keratalar. Bu yüzden çok çalışıyor. 471 00:23:01,918 --> 00:23:03,876 Bütün gece oynayabiliriz! 472 00:23:03,876 --> 00:23:06,168 Çocuklar, annem ışıkları açtı! 473 00:23:06,168 --> 00:23:07,793 Artık gece okuyabilirim! 474 00:23:07,793 --> 00:23:08,709 Evet. 475 00:23:08,709 --> 00:23:10,376 Bekâret hakkında oku. 476 00:23:10,376 --> 00:23:12,209 Başkanım, o 12 yaşında. 477 00:23:12,209 --> 00:23:13,793 Pekâlâ, oyun başlasın! 478 00:23:15,126 --> 00:23:17,084 Bu da bir başlangıç. 479 00:23:20,876 --> 00:23:23,293 Beni fişe takalım, olur mu? 480 00:23:24,918 --> 00:23:26,793 - Matty nerede? - Selam çocuklar. 481 00:23:26,793 --> 00:23:29,584 Ben Jo. On yaşındayım 482 00:23:29,584 --> 00:23:33,459 ve kızların da beyzbol oynayabildiğini göstermeye geldim. 483 00:23:33,459 --> 00:23:35,126 Tanrım, tamam. 484 00:23:35,126 --> 00:23:37,376 Dur, Jo sen misin? 485 00:23:39,001 --> 00:23:40,209 Başlıyoruz. 486 00:23:40,793 --> 00:23:42,501 Beni oyuna al koç 487 00:23:42,501 --> 00:23:46,668 Beyzbol oynamak istiyorum 488 00:23:47,834 --> 00:23:49,001 Hey, koç 489 00:23:49,793 --> 00:23:53,126 Bunun sözlerini hatırlamıyorum 490 00:23:55,084 --> 00:23:56,584 Evet 491 00:23:57,459 --> 00:24:00,709 Ne CD ne de internet var 492 00:24:00,709 --> 00:24:03,209 Şarkı sözlerine bakmak zor 493 00:24:04,168 --> 00:24:05,876 Beni oyuna al koç 494 00:24:06,793 --> 00:24:08,209 Çünkü ben kızım 495 00:24:08,709 --> 00:24:10,084 Her şeyim var 496 00:24:12,126 --> 00:24:13,418 Evet 497 00:24:17,918 --> 00:24:19,459 Beyzbol, beyzbol, beyzbol 498 00:24:20,043 --> 00:24:22,293 Beyzbol, beyzbol, beyzbol, beyzbol 499 00:24:23,793 --> 00:24:27,334 Beni oyuna al koç 500 00:24:29,626 --> 00:24:31,293 Tamam, üçte iki. 501 00:24:31,293 --> 00:24:34,043 Bütün gece oynayabiliriz, annem ampul icat etti. 502 00:24:36,626 --> 00:24:37,876 Kız gücü! 503 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 Şlap! 504 00:24:39,126 --> 00:24:40,668 Beyzbol! 505 00:25:30,459 --> 00:25:32,376 Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu