1 00:00:19,084 --> 00:00:21,501 ‪ไกรมส์ คุณกินรองเท้าบู๊ตเหรอ 2 00:00:21,501 --> 00:00:23,793 ‪จําอินเทอร์เน็ตได้ไหมไอ้โง่ 3 00:00:23,793 --> 00:00:27,251 ‪พอฉันตัดเข้าไป มันก็จะเป็นเค้กปริศนา 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,959 ‪โธ่เอ๊ย 5 00:00:30,501 --> 00:00:33,459 ‪ดูสิแดน นกโรบินตัวแรกของฤดูใบไม้ผลิ 6 00:00:37,209 --> 00:00:38,251 ‪ให้ฉันกินนกเถอะ! 7 00:00:38,251 --> 00:00:39,293 ‪หิวจะตายอยู่แล้ว! 8 00:00:39,293 --> 00:00:40,251 ‪- เค้ก! ‪- ขี้โกง! 9 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 ‪พระเจ้า ฉันหลับไปนานแค่ไหนเนี่ย 10 00:00:52,293 --> 00:00:55,918 ‪(มัลลิแกน) 11 00:00:56,626 --> 00:01:00,043 ‪ท่านประธานาธิบดี เห็นได้ชัดว่า ‪มันยากที่จะแข่งกับน้ํามัน 12 00:01:00,043 --> 00:01:02,418 ‪เพราะมันคือน้ําจากไดโนเสาร์ 13 00:01:02,418 --> 00:01:04,501 ‪แต่คําถามก็คือ 14 00:01:04,501 --> 00:01:07,918 {\an8}‪ใครจะชนะการต่อสู้ ‪ระหว่างไดโนเสาร์กับซูเปอร์แมน 15 00:01:07,918 --> 00:01:09,543 {\an8}‪ซูเปอร์แมนสิ 16 00:01:09,543 --> 00:01:11,959 {\an8}‪เว้นเสียแต่ว่าแม่ของไดโนเสาร์ ‪ก็ชื่อมาร์ธาเหมือนกัน 17 00:01:11,959 --> 00:01:13,043 {\an8}‪พวกเขาก็จะไม่สู้กัน 18 00:01:13,043 --> 00:01:17,459 {\an8}‪ซูเปอร์แมนได้พลังจากพลังงานแสงอาทิตย์ 19 00:01:17,459 --> 00:01:18,793 {\an8}‪คุณก็เช่นกัน 20 00:01:18,793 --> 00:01:22,418 ‪เว้นแต่ว่ารองประธานาธิบดีลามาร์ ‪จะไม่ชอบซูเปอร์แมน 21 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 ‪ผมไม่พูดถึงซูเปอร์แมนในทางไม่ดีหรอก 22 00:01:24,376 --> 00:01:25,876 ‪อย่าว่าแต่แสงอาทิตย์แสนสวยเลย 23 00:01:25,876 --> 00:01:27,084 ‪โอเค 24 00:01:27,084 --> 00:01:29,334 ‪ฉันเจอสิ่งนี่ มันถูกทิ้งไว้ในรถฉัน 25 00:01:29,334 --> 00:01:31,959 ‪ใช่แฮร์รี่ คอนนิค จูเนียร์ไลฟ์: ‪จัสต์แบนเทอร์หรือเปล่า 26 00:01:31,959 --> 00:01:33,043 ‪ชื่อไม่สําคัญหรอก 27 00:01:33,043 --> 00:01:36,376 ‪สิ่งสําคัญคือถ้าฉันมีซีดี ‪ลวดทองแดงและไดโอดมากพอ 28 00:01:36,376 --> 00:01:38,709 ‪ฉันก็สร้างโซลาร์เซลล์ได้ 29 00:01:38,709 --> 00:01:41,834 ‪- ซีดีคืออะไร ‪- โอเคนี่มันน่าเบื่อสุดๆ 30 00:01:41,834 --> 00:01:43,626 ‪คุณมีเวลา 30 วินาที แล้วผมจะไปแล้ว 31 00:01:43,626 --> 00:01:45,626 ‪จะออกไปสอนคนอ้วนๆ ให้ขว้างลูกโค้ง 32 00:01:45,626 --> 00:01:46,668 ‪โอเคนั่นลูกชายฉัน 33 00:01:46,668 --> 00:01:50,084 ‪พอแล้วเรื่องพระอาทิตย์ ‪ให้ตายสิทําไมคุณไม่แต่งกับมันไปเลยล่ะ 34 00:01:50,084 --> 00:01:52,084 ‪ท่านคะ ฉันแค่ต้องการแค่คอมแพ็กต์ดิสก์ 35 00:01:52,084 --> 00:01:55,251 ‪และยังมีร้านแซมกู๊ดดี้ ‪ฝังอยู่ใต้ซากมาสซ่าแกลเลอรี่ 36 00:01:55,251 --> 00:01:56,834 ‪ยังมีแซมกู๊ดดี้อยู่อีกเหรอ 37 00:01:56,834 --> 00:01:58,834 ‪โรงพยาบาลซิบลีย์เปิดให้บริการ ‪เพื่อลดการเคลื่อนย้าย 38 00:01:58,834 --> 00:02:00,793 ‪ผู้ป่วยที่เพิ่งฟื้นจากโคม่าในยุค 90 39 00:02:00,793 --> 00:02:03,209 ‪ถ้าคนของนายพลสการ์ปัชโชช่วยฉันขุดมันขึ้นมา 40 00:02:03,209 --> 00:02:05,918 ‪ฉันคงได้ซีดีมากพอเพื่อ ตามคําพูดของคุณ 41 00:02:05,918 --> 00:02:08,376 ‪"แช่เบียร์ของคุณให้เย็นได้" 42 00:02:08,376 --> 00:02:11,709 ‪คนของผมทําเรื่องนั้นได้แน่นอน ‪และผมรู้ว่าซีดีคืออะไรเพราะผมแก่แล้ว 43 00:02:11,709 --> 00:02:14,293 ‪และผมก็รู้จัก... ไซน์เฟลด์ 44 00:02:14,293 --> 00:02:17,376 ‪ฉันมีอิสระในการเขียนคําสั่งฝ่ายบริหาร 45 00:02:17,376 --> 00:02:19,584 ‪- มันน่าจะอยู่บนโต๊ะคุณ ‪- ผมเอามาที่นี่แล้ว 46 00:02:19,584 --> 00:02:22,043 ‪แค่เพิ่มเจฟเฟอร์สัน เดวิส... ‪ผมหมายถึงจอห์น แฮนค็อก 47 00:02:22,834 --> 00:02:25,126 ‪ชื่อนั่น "จอห์น" แปลว่าห้องน้ํานี่ 48 00:02:25,126 --> 00:02:27,293 ‪แน่นอนว่าหลังจากที่คุณอ่านมันแล้ว 49 00:02:27,793 --> 00:02:31,209 ‪ผมต้องอ่านหนังสือแล้วเหรอ ‪นี่อะไร หนังเรื่องพาราไซต์เหรอ 50 00:02:32,668 --> 00:02:34,334 ‪อะไรเนี่ย ผมไม่เซ็นหรอก 51 00:02:34,334 --> 00:02:37,876 ‪พยายามได้ดีนะดอกเตอร์ ‪แต่คุณอยู่ผิดด้านของประวัติศาสตร์ 52 00:02:40,001 --> 00:02:41,293 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 53 00:02:41,834 --> 00:02:44,668 ‪ผมนึกว่าคุณจับเขาอยู่ด้วยมุกซูเปอร์แมนซะอีก 54 00:02:45,376 --> 00:02:47,084 ‪ระวัง! 55 00:02:48,418 --> 00:02:51,168 ‪เบสบอล ฉันดูเกมนี้เป็นร้อยๆ ชั่วโมง 56 00:02:51,168 --> 00:02:54,501 ‪เพื่อศึกษาความสามารถทางกายภาพของมนุษย์ ‪เพื่อเตรียมการโจมตี 57 00:02:54,501 --> 00:02:56,543 ‪ไม่คุ้มค่าให้ฉันเสียเวลาเลย 58 00:02:57,126 --> 00:03:00,126 ‪ใช่ บางทีนายน่าจะหา ‪ฝาครอบช่องระบายอากาศให้ยานของนาย 59 00:03:00,126 --> 00:03:02,126 ‪ฉันบอกซีนอร์ปแล้วว่าฉันอยากได้ 60 00:03:02,126 --> 00:03:05,209 ‪นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น ‪เวลานายจ้างกลาบซอร์นของน้องสาว 61 00:03:05,209 --> 00:03:07,001 ‪ฝาครอบช่องระบายอากาศอันเดียว ‪ฉันก็ถึงบ้านเข้าครัวแล้ว 62 00:03:07,001 --> 00:03:10,751 ‪เยี่ยม โอเค วันนี้แม่เสร็จแล้ว ไปกันเถอะเด็กๆ 63 00:03:10,751 --> 00:03:12,834 ‪ไม่เอาน่า อย่าทําแบบนั้นสิ 64 00:03:12,834 --> 00:03:15,876 ‪แค่เพราะผมไม่ได้ทําเรื่องโง่ๆ ของคุณ ‪คุณก็จะแย่งเพื่อนร่วมทีมผมไปเหรอ 65 00:03:15,876 --> 00:03:18,168 ‪พวกเขาเป็นลูกฉันนะคะ 66 00:03:18,168 --> 00:03:20,251 ‪และตอนนี้เรารู้ว่าวันนี้เป็นวันเสาร์ 67 00:03:20,251 --> 00:03:22,876 ‪และวันเสาร์เป็นเวลา ‪ของครอบครัวเรา ใช่ไหมเด็กๆ 68 00:03:22,876 --> 00:03:26,418 ‪ใช่ นั่นคือสาเหตุที่พ่อได้สิทธิ์เลี้ยงดูลูกในวันหยุด ‪แม่เอาแต่ทํางานตลอด... 69 00:03:26,418 --> 00:03:27,959 ‪พ่อไม่อยู่แล้วโอเคนะ 70 00:03:28,751 --> 00:03:30,959 ‪ไป... ไปอยู่ฟาร์ม ฟาร์มของพ่อ 71 00:03:30,959 --> 00:03:33,168 ‪พ่อพาเราไปที่ลิตเติลลีกทุกวันเสาร์ 72 00:03:33,168 --> 00:03:36,959 ‪ลิตเติลลีก ใช่ ‪แม่มั่นใจว่าเด็กๆ ในทีมของลูกรอด... 73 00:03:36,959 --> 00:03:39,376 ‪แม่หมายถึงว่างช่วงบ่าย 74 00:03:39,376 --> 00:03:42,459 ‪คนอื่นๆ อยู่ที่ค่ายในฟาร์ม มันคือแคมป์ฟาร์ม 75 00:03:42,459 --> 00:03:45,084 ‪- เราจะเล่นเบสบอลเหรอ ‪- ไม่ เรากําลังเล่นเบสบอลอยู่ 76 00:03:45,084 --> 00:03:49,209 ‪ที่จริงก็ซ้อมกันอยู่เพราะทีมอื่นๆ... ‪อยู่ที่ฟาร์มกันหมด 77 00:03:49,209 --> 00:03:51,334 ‪ซ้อมเหรอ แล้วจะชนะตอนซ้อมได้ยังไง 78 00:03:51,334 --> 00:03:54,709 ‪คุณมีความพอใจกับพัฒนาการที่เพิ่มขึ้น 79 00:03:54,709 --> 00:03:57,126 ‪เธอกําลังอธิบายเรื่องเบสบอลให้ฉันฟังเหรอ 80 00:03:57,126 --> 00:04:00,709 ‪ฉันเล่นให้ทีมแล้วก็ถูกพักการลงเล่น ‪เพราะพนันในทีมซีพิกส์ 81 00:04:00,709 --> 00:04:02,293 ‪ฉันรับเองๆ! 82 00:04:03,709 --> 00:04:05,168 ‪รับทรัพย์! 83 00:04:05,168 --> 00:04:06,959 ‪ฉันหมายถึงอุ๊ย 84 00:04:06,959 --> 00:04:09,584 ‪ฉันจะบอกอะไรให้พวกเธอฟังเรื่องเบสบอลนะ 85 00:04:09,584 --> 00:04:11,668 ‪เกมคือทางเดียวที่เธอจะชนะ 86 00:04:11,668 --> 00:04:14,084 ‪และการชนะคือสิ่งที่ผู้ชนะทํา 87 00:04:14,084 --> 00:04:17,168 ‪ใช่ แม่ไม่เคยเห็นเราเล่นด้วยซ้ํา 88 00:04:17,168 --> 00:04:18,084 ‪แม่เคยไปดูนะ 89 00:04:18,084 --> 00:04:20,751 ‪จําตอนที่แม่โดนลูกบอลฟาวล์นั่น ‪เพราะพิมพ์แล็ปท็อปอยู่ได้ไหม 90 00:04:20,751 --> 00:04:23,293 ‪กรรมการประกบปากกับแม่โดยไม่มีเหตุผล 91 00:04:23,293 --> 00:04:26,251 ‪อีกอย่าง ตอนนี้แม่จะไปดูเกมของลูก 92 00:04:26,251 --> 00:04:29,459 ‪เพราะเราจะเล่นเกมกัน 93 00:04:29,459 --> 00:04:32,251 ‪- เย้ ‪- เอาล่ะคุณนายบี! 94 00:04:32,251 --> 00:04:34,334 ‪แต่คุณต้องมีคู่ต่อสู้ 95 00:04:34,334 --> 00:04:38,043 ‪ผมจะไปรวบรวมเด็กที่ยังไม่ตายคนอื่นๆ ก่อน 96 00:04:38,043 --> 00:04:40,001 ‪ทีนี้พวกเขาอยู่ที่ฟาร์มไหนกันล่ะ 97 00:04:42,376 --> 00:04:45,293 ‪คุณเป็นพวกที่ตามฉันเข้าไปในเพย์เลส 98 00:04:45,293 --> 00:04:47,834 ‪แล้วเอาถุงเท้าใช้แล้วทิ้งมาจากถังขยะเหรอ 99 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 ‪อะไรนะ มีคนแบบนั้นเหรอ 100 00:04:49,584 --> 00:04:50,834 ‪มี 101 00:04:50,834 --> 00:04:53,334 ‪นี่ไม่ใช่ขยะธรรมดาๆ นะลูซี่ 102 00:04:53,334 --> 00:04:55,834 ‪มันคือกองขยะแห่งประวัติศาสตร์ 103 00:04:57,043 --> 00:04:59,376 ‪ไม่เหรอ ตามกฎหมาย ‪ว่าด้วยบันทึกของประธานาธิบดี 104 00:04:59,376 --> 00:05:02,084 ‪เอกสารทุกฉบับของทําเนียบขาว ‪ต้องถูกเก็บรักษาไว้ 105 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 ‪ไม่ว่าจะเป็นภาพที่ประธานาธิบดีวาด... 106 00:05:03,793 --> 00:05:05,543 ‪งูมีกล้ามแขน 107 00:05:06,584 --> 00:05:08,043 ‪หรือคําสั่งฝ่ายบริหารที่ไม่ลงนาม 108 00:05:08,043 --> 00:05:09,376 ‪ว้าย! ยาพิษ! 109 00:05:09,376 --> 00:05:10,376 ‪อย่ากินนะ! 110 00:05:10,376 --> 00:05:11,668 ‪ไม่ ยาพิษ 111 00:05:11,668 --> 00:05:14,709 ‪คือเมื่อมีคนแทรกคําพูด ‪เข้าไปในเอกสารเพื่อทําลายเนื้อความ 112 00:05:14,709 --> 00:05:18,834 ‪"คําสั่งแต่งตั้งให้ ‪เดเร็ค เจเตอร์เจ๋ง สู้ๆ แยงกี้ส์" 113 00:05:18,834 --> 00:05:20,959 ‪"อีกอย่างซุปหอยลายของแท้ต้องสีแดง" 114 00:05:20,959 --> 00:05:22,668 ‪ไม่แปลกใจเลยที่ประธานาธิบดีไม่เซ็น 115 00:05:22,668 --> 00:05:24,501 ‪คุณลามาร์นั่นเจ้าเล่ห์สุดๆ 116 00:05:24,501 --> 00:05:27,418 ‪เหมือนพวกสไปเดอร์แมน ‪บนเพดานห้องน้ําเครื่องบิน 117 00:05:27,418 --> 00:05:31,084 ‪ประชาธิปไตยของเราถูกทําลาย ‪ด้วยกลอุบายสกปรกแบบนี้ 118 00:05:31,084 --> 00:05:35,043 ‪ผมหงุดหงิดจนอยากบอกฟาร์ราห์ว่า ‪เธอควรทําอะไรสักอย่าง 119 00:05:35,043 --> 00:05:37,834 ‪ฉันเห็นเธอไปแล้ว ‪เธออยู่กับแมตตี้และคนแคระสองคน 120 00:05:37,834 --> 00:05:40,001 ‪- หรือลูกๆ เธอ ‪- แต่ละคนมีมือใหญ่ข้างเดียว 121 00:05:40,001 --> 00:05:41,959 ‪- ถุงมือเบสบอล ‪- แมตตี้ถือเสาธงเล็กๆ 122 00:05:41,959 --> 00:05:43,918 ‪- ไม้เบสบอล ‪- ไม่รู้ว่าพวกเขาจะกลับมาไหม 123 00:05:43,918 --> 00:05:46,334 ‪คุณน่าจะไปคุยกับคุณลามาร์ 124 00:05:46,334 --> 00:05:47,959 ‪การเผชิญหน้า ครับ 125 00:05:47,959 --> 00:05:50,043 ‪เยี่ยม เจ๋ง ผมชอบมากเลย 126 00:05:50,043 --> 00:05:51,209 ‪อย่าบังคับผมเลย 127 00:05:51,209 --> 00:05:54,126 ‪นี่คือเคล็ดลับในการบอกเรื่อง ‪ที่พวกเขาไม่อยากได้ยิน 128 00:05:54,626 --> 00:05:56,751 ‪ทําตัวสวย โอเค โชคดีนะ 129 00:06:01,626 --> 00:06:02,959 ‪ใครอยากเล่นเบสบอลบ้าง 130 00:06:02,959 --> 00:06:04,668 ‪ฉันอยากเล่น เจ้าทึ่ม 131 00:06:04,668 --> 00:06:08,584 ‪ใช่เลย ทีมต้องมีเด็กปากเสียขี้แซะ 132 00:06:08,584 --> 00:06:10,793 ‪จะมีขนมไหม เราไม่ได้กินอะไรมาหลายวันแล้ว 133 00:06:10,793 --> 00:06:13,084 ‪นายคงต้องเป็นเด็กอ้วน แจ๋ว! 134 00:06:13,084 --> 00:06:16,126 ‪เดี๋ยวนะ แต่เด็กที่ตัวเล็กเกินไปอยู่ไหน ‪หรือแฝดประหลาดล่ะ 135 00:06:16,126 --> 00:06:19,251 ‪เราต้องการเด็กที่ดื่มเบียร์ด้วย 136 00:06:19,834 --> 00:06:21,293 ‪ฉันเรียกมันว่า "น้ําผลไม้ช่วยลืม" 137 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 ‪เด็กแกร่งที่ทํางานใต้ท้องรถ 138 00:06:23,376 --> 00:06:26,959 ‪นี่ ฉันเป็นผู้ใหญ่ที่ไม่ได้ออกกําลังขา 139 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 ‪เลิกทําให้ฉันอับอายได้แล้ว 140 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 ‪เด็กเนิร์ดที่ขว้างไม่เป็นด้วยซ้ํา 141 00:06:31,001 --> 00:06:33,376 ‪มันเป็นฤดูร้อนที่ฉันไม่มีวันลืม... 142 00:06:33,376 --> 00:06:37,418 ‪ไม่! ทําไมนายต้องบรรยาย ‪เรื่องของเราในอนาคต ห่วยแตก! 143 00:06:37,418 --> 00:06:39,251 ‪นี่ ฉันเล่นได้ไหม 144 00:06:39,251 --> 00:06:40,668 ‪นายพลสการ์ปัชโช 145 00:06:40,668 --> 00:06:44,251 ‪ว้าว ผมชื่อเจย์สันและผมเป็นเด็ก 146 00:06:44,251 --> 00:06:46,626 ‪คุณแยกแยะผมกับทหารแก่ไม่ออกเหรอ 147 00:06:46,626 --> 00:06:50,043 ‪เปล่าๆ ไม่เอาน่า ฉันโอเคนะ ‪ฉันดูเรื่องกรีนบุ๊กในโรงหนัง 148 00:06:50,043 --> 00:06:51,626 ‪ยินดีต้อนรับเข้าทีมนะเจย์สัน 149 00:06:52,918 --> 00:06:53,918 ‪ไม่เลว 150 00:06:53,918 --> 00:06:56,168 ‪ฉันผมหวังว่าจะเจอผู้หญิงที่มีชื่อเหมือนเด็กผู้ชาย 151 00:06:56,168 --> 00:06:58,084 ‪อย่างโจหรืออะไรแบบนั้น 152 00:06:58,084 --> 00:07:01,584 ‪และพอเธอถอดหมวกกันน็อกออก ‪อีกทีมก็จะพูดว่า "เธอคือโจเหรอ" 153 00:07:01,584 --> 00:07:04,793 ‪แต่เฮ่ มันดีพอสําหรับงานราชการแล้ว 154 00:07:04,793 --> 00:07:06,793 ‪(ห้องทํางานรองประธานาธิบดี) 155 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 ‪ตายแล้ว 156 00:07:08,084 --> 00:07:11,793 ‪ไม่เคยเห็นการเดินที่ประหม่าแบบนั้น ‪ตั้งแต่สมัยพ่อให้เหรียญเงินดอลลาร์ผม 157 00:07:11,793 --> 00:07:13,876 ‪แล้วไปส่งผมที่ซ่องบนเรือ 158 00:07:13,876 --> 00:07:16,584 ‪พ่อบอกว่า "นี่จะรักษาลูกให้เลิกชอบการแสดง" 159 00:07:16,584 --> 00:07:18,793 ‪ผมรู้ว่าคุณใส่ยาพิษไว้ในคําสั่งฝ่ายบริหาร 160 00:07:18,793 --> 00:07:20,001 ‪ท่านรองประธานาธิบดี... 161 00:07:20,001 --> 00:07:23,668 ‪- ครับ ‪- อ๋อ คุณมาเรื่องธุระ 162 00:07:24,334 --> 00:07:26,376 ‪เข้ามาในห้องผมสิ 163 00:07:26,376 --> 00:07:29,584 ‪หวังว่าคุณจะไม่คิดว่าผมทําอะไรที่ไม่เหมาะสม 164 00:07:29,584 --> 00:07:32,251 ‪ไม่มีอะไรเหมาะสมไปกว่า ‪การทําตามขั้นตอนของวุฒิสภา 165 00:07:32,251 --> 00:07:34,709 ‪ที่เราต้องยึดมั่นเหมือนคราบบนกําแพง 166 00:07:34,709 --> 00:07:36,793 ‪ไม่! ยาพิษและการเตะถ่วงในสภา 167 00:07:36,793 --> 00:07:39,959 ‪และการเอื้อผลประโยชน์ ‪เป็นเรื่องที่ผิดต่อประชาธิปไตยของเรา 168 00:07:39,959 --> 00:07:41,293 ‪ผมขอโทษที่ตะโกน 169 00:07:41,959 --> 00:07:45,501 ‪พวกหอคอยงาช้างช่างรู้ดีอย่างคุณ ‪ไม่รู้หรอกว่าเมืองนี้ทํางานยังไง 170 00:07:45,501 --> 00:07:47,043 ‪มีวิธีการทําสิ่งต่างๆ 171 00:07:47,043 --> 00:07:49,626 ‪มันเริ่มต้นและจบลงด้วยล็อบบี้ยิสต์ 172 00:07:49,626 --> 00:07:52,293 ‪พวกมันคือถ่านหินที่ทําให้รถไฟวิ่ง "ฉึกฉัก" 173 00:07:52,876 --> 00:07:53,751 ‪ป่านนี้แล้วนะ 174 00:07:56,043 --> 00:07:56,918 ‪โลกเป็นแบบนั้น 175 00:07:56,918 --> 00:08:00,376 ‪แต่คุณทําลายแผนพลังงานแสงอาทิตย์ของฟาร์ราห์ ‪เพราะเธอไม่ได้เลี้ยงมื้อค่ําสุดหรูคุณเนี่ยนะ 176 00:08:00,376 --> 00:08:01,959 ‪เรามีช่องทางที่เหมาะสม 177 00:08:01,959 --> 00:08:04,668 ‪เพื่อที่เราจะได้ไม่ไล่ตามทุกกระแสที่เกิดขึ้น 178 00:08:04,668 --> 00:08:07,584 ‪คุณอยากได้ศาลสูงสุดเต็มไปด้วยโปเกแมนหรือไง 179 00:08:07,584 --> 00:08:09,626 ‪พลังงานแสงอาทิตย์ไม่ใช่แค่กระแส 180 00:08:09,626 --> 00:08:13,251 ‪จิมมี่ คาร์เตอร์ติดตั้งแผงโซลาร์เซลล์ ‪ที่ทําเนียบขาวในปี 1979 181 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 ‪ใช่เลย 182 00:08:14,293 --> 00:08:17,501 ‪ผู้ใหญ่ชื่อจิมมี่เหรอ เป็นช่วงเวลา ‪ที่ไม่มีข่าวสําคัญ มีแต่ข่าวเล็กๆ 183 00:08:17,501 --> 00:08:19,043 ‪แต่คุณไม่อยากได้ไฟฟ้าเหรอ 184 00:08:19,043 --> 00:08:21,501 ‪มันก็คงจะดีถ้าได้ปั่นสมูทตี้ 185 00:08:21,501 --> 00:08:24,626 ‪หรือเติมพลังงานให้เครื่องแอลวีเอดีที่ปั๊มเลือดผม 186 00:08:24,626 --> 00:08:27,084 ‪- เครื่องอะไรนะ ‪- มันเหมือนหัวใจอิเล็กทรอนิกส์ 187 00:08:27,084 --> 00:08:29,376 ‪ดิ๊ก เชนีย์ต้องมีเครื่องนี้ เราทุกคนก็เลยมี 188 00:08:29,376 --> 00:08:30,376 ‪แบตเตอรี่อ่อน 189 00:08:30,376 --> 00:08:32,834 ‪ตายในอีกห้าชั่วโมง 190 00:08:32,834 --> 00:08:33,793 ‪มันพูดว่าอะไรนะ 191 00:08:33,793 --> 00:08:36,918 ‪ผมไม่เป็นไรหรอกตราบใดที่ผมตีลังกา 192 00:08:36,918 --> 00:08:39,501 ‪ซึ่งเป็นคําฝรั่งเศส ‪ผมก็เลยเรียกมันว่า "ตีลังกาอิสระ" 193 00:08:39,501 --> 00:08:41,043 ‪รักษาเลือดให้ไหลเวียน 194 00:08:42,584 --> 00:08:43,793 ‪ใช่เลย 195 00:08:43,793 --> 00:08:45,293 ‪งั้นคุณก็บ้าไปแล้ว 196 00:08:45,293 --> 00:08:46,918 ‪ผมมีหลักการ 197 00:08:46,918 --> 00:08:48,293 ‪นี่คือวิธีการจัดการเรื่องต่าง 198 00:08:48,293 --> 00:08:50,918 ‪ตลอด 60 ปีที่ทํางานในราชการของผม 199 00:08:50,918 --> 00:08:53,959 ‪และเหมือนแพทริก เฮนรี่ ‪หรือผู้ชายคนนั้นที่ชอบหมีมากๆ 200 00:08:53,959 --> 00:08:56,959 ‪ผมจะตายก่อนที่จะทรยศความเชื่อของผม 201 00:08:58,126 --> 00:08:59,626 ‪ทีนี้ต้องขอตัวก่อนนะ 202 00:08:59,626 --> 00:09:03,584 ‪ผมต้องตีลังกาให้เลือดเข้าไปเลี้ยงที่มือ 203 00:09:08,043 --> 00:09:11,626 ‪ทีนี้อะไรคือสิ่งสําคัญที่สุดในการเล่นเบสบอล 204 00:09:11,626 --> 00:09:13,834 ‪โค้ชดั๊กบอกว่าเล่นให้สนุก 205 00:09:13,834 --> 00:09:16,418 ‪โค้ชดั๊ก... รถติดอยู่ 206 00:09:16,418 --> 00:09:19,834 ‪ตอนนี้สิ่งสําคัญที่สุดคืออย่าหวดลูก 207 00:09:19,834 --> 00:09:21,751 ‪พิตเชอร์ในวัยพวกเราควบคุมไม่ได้ 208 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 ‪ถ้าเราไม่หวดลูกบอล เราก็จะเดินไปสู่ชัยชนะ 209 00:09:24,418 --> 00:09:26,293 ‪แม่ นั่นมันโคตรห่วยเลย 210 00:09:26,293 --> 00:09:28,918 ‪แม่นึกว่าถ้าเราชนะ ลูกจะมีความสุข 211 00:09:28,918 --> 00:09:30,876 ‪ไม่มีทางหรอก 212 00:09:30,876 --> 00:09:32,959 ‪กลัวที่เราดูห้าวขนาดนี้ใช่ไหมล่ะ 213 00:09:32,959 --> 00:09:34,334 ‪รู้ไหม พวกหมารองบ่อน 214 00:09:34,334 --> 00:09:37,543 ‪มักจะเอาชนะพวกเด็กรวยๆ ขาดลอยได้เสมอ 215 00:09:37,543 --> 00:09:38,918 ‪ใช่ แค่ในหนัง 216 00:09:38,918 --> 00:09:40,876 ‪อีกอย่าง ไม่มีเหลือคนรวยแล้ว 217 00:09:40,876 --> 00:09:42,459 ‪เอาอุปกรณ์เก่าพวกนั้นมาจากไหน 218 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 ‪ของสมิธโซเนียน 219 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 ‪เจย์สันได้ถุงมือของไท ค็อบบ์! 220 00:09:46,084 --> 00:09:47,959 ‪ผมเจอหนังสือแปลกๆ ในนั้นด้วย 221 00:09:48,626 --> 00:09:50,001 ‪เธอชื่อเจย์สันงั้นเหรอ 222 00:09:50,001 --> 00:09:51,459 ‪ใช่แล้วฟาร์ราห์ 223 00:09:51,459 --> 00:09:54,126 ‪แถมยังเดาชื่อเก่งด้วย ผมเดาถูกใช่ไหม 224 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 ‪ใช่ พระเจ้าช่วย เอาเลย 225 00:09:56,459 --> 00:09:58,418 ‪เร็วเข้า เราเล่นได้หรือยังพ่อ 226 00:09:58,418 --> 00:09:59,668 ‪แม่ต่างหาก 227 00:09:59,668 --> 00:10:03,626 ‪แต่ใช่ เพราะการเล่นมันสนุก และแม่ก็สนุก 228 00:10:03,626 --> 00:10:06,918 ‪เตรียมตัวโดนฉีกก้นและยัดมันใส่ก้นตัวเอง 229 00:10:06,918 --> 00:10:08,709 ‪- พระเจ้า ‪- เล่นบอล 230 00:10:10,543 --> 00:10:12,459 ‪สิบต่อศูนย์ จบเกมก่อนเวลา ‪เพราะคะแนนทิ้งห่าง เราชนะ 231 00:10:12,459 --> 00:10:14,501 ‪เป็นวันที่สนุกมากกับแม่ใช่ไหมล่ะ 232 00:10:14,501 --> 00:10:16,376 ‪หา! มันคืออินนิ่งแรก 233 00:10:16,376 --> 00:10:18,501 ‪ผมอยากเล่นต่อ แม่เป็นอะไรเนี่ย 234 00:10:18,501 --> 00:10:21,626 ‪ไม่รู้สิคาร์เตอร์ แม่ก็ไม่รู้ว่าแม่เป็นอะไร 235 00:10:21,626 --> 00:10:24,918 ‪อาจเป็นเพราะแม่เป็นลูกคนเดียว ‪ที่โตมาในมหาวิทยาลัย 236 00:10:24,918 --> 00:10:26,751 ‪และชอบอยู่กับผู้ใหญ่มากกว่า 237 00:10:26,751 --> 00:10:28,168 ‪แล้วแม่ก็ไปปาร์ตี้วันเกิดไม่ได้ 238 00:10:28,168 --> 00:10:30,084 ‪เพราะหลังจากที่ลุงของแม่ ‪พยายามฆ่าโรนัลด์ เรแกน 239 00:10:30,084 --> 00:10:31,334 ‪แม่ก็ไม่ได้รับอนุญาตให้ดูหนัง... 240 00:10:31,334 --> 00:10:32,876 ‪ใช่ คือเกมยังไม่จบ 241 00:10:32,876 --> 00:10:35,709 ‪เยี่ยม ลูกๆ ฉันอยากเล่นต่อ ฉันเลยอยากเล่นต่อ 242 00:10:35,709 --> 00:10:36,668 ‪ชอบมาก มาเล่นกัน 243 00:10:36,668 --> 00:10:40,334 ‪ดี เพราะนี่คือในหนัง ‪ตอนที่พวกหมารองบ่อนตีตื้นกลับมาชนะ 244 00:10:40,334 --> 00:10:41,459 ‪นั่นแหละคือพวกเรา 245 00:10:41,459 --> 00:10:44,001 ‪ส่วนพวกนายก็อยู่ฝ่ายตรงข้ามกับหมารองบ่อน 246 00:10:44,001 --> 00:10:46,043 ‪พวกนายคือแมวเหนือเมฆ 247 00:10:46,043 --> 00:10:49,293 ‪โฮ่งๆ! โห่! เหมียว! 248 00:10:49,293 --> 00:10:51,126 ‪ท่านประธานาธิบดี คุณทําอะไรน่ะ 249 00:10:51,126 --> 00:10:53,668 ‪เราเป็นหมา พวกนั้นเป็นแมว ‪และเราไม่ชอบพวกเขา 250 00:10:53,668 --> 00:10:56,293 ‪ฉันเข้าใจว่ามันไม่ได้ผล อย่าเอาแต่พูดถึงปัญหา 251 00:10:56,293 --> 00:10:57,376 ‪เสนอวิธีแก้ปัญหา 252 00:10:57,376 --> 00:11:00,001 ‪คุณลามาร์จะปล่อยให้ตัวเองตายเหรอ 253 00:11:00,001 --> 00:11:01,584 ‪ผมไปที่หอจดหมายเหตุแห่งชาติ... 254 00:11:01,584 --> 00:11:04,501 ‪คุณคงเบื่อมาก อยากให้ฉันเต้นไหม 255 00:11:06,126 --> 00:11:07,668 ‪ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ 256 00:11:07,668 --> 00:11:11,334 ‪ผมดึงแฟ้มของลามาร์ ‪เพื่อค้นหาความเป็นมนุษย์ที่ยังหลงเหลืออยู่ 257 00:11:11,334 --> 00:11:13,793 ‪แต่เขาเป็นแบบนี้มาตลอด 258 00:11:14,418 --> 00:11:16,543 ‪พวกคุณทุกคนคิดว่าผมแพ้ 259 00:11:16,543 --> 00:11:19,959 ‪แต่ผมจะไม่ยอมแพ้ 260 00:11:20,459 --> 00:11:21,293 ‪ไม่ยอมจนกว่า... 261 00:11:22,168 --> 00:11:25,168 ‪จะมีเครื่องขายบุหรี่ในโรงเรียนอนุบาลทุกแห่ง 262 00:11:27,959 --> 00:11:31,834 ‪บางทีมันอาจจะไม่ใช่เรื่องแย่ที่สุดถ้าเรา... 263 00:11:32,543 --> 00:11:33,501 ‪ปล่อยให้เขาตาย 264 00:11:33,501 --> 00:11:37,126 ‪คุณต้องไม่ปล่อยให้คนตายนะไซมอน ‪คุณไม่ได้ดูเรื่องไบเบิลเหรอ 265 00:11:37,126 --> 00:11:39,501 ‪คุณไม่เข้าใจ ลามาร์จะไม่มีวันเปลี่ยน 266 00:11:39,501 --> 00:11:40,834 ‪เขาก็แค่ไม่ยอมเปลี่ยน 267 00:11:40,834 --> 00:11:43,251 ‪หนึ่งในการรณรงค์ตอนประกวดของฉัน ‪คือการเรียนรู้ของผู้สูงวัย 268 00:11:43,251 --> 00:11:45,126 ‪ฉันเลยรู้ว่าคนแก่ดื้อขนาดไหน 269 00:11:45,126 --> 00:11:46,501 ‪นี้คือคําว่า "รถ" 270 00:11:46,501 --> 00:11:47,709 {\an8}‪คุณพูดว่ารถได้ไหม 271 00:11:47,709 --> 00:11:49,876 ‪ผมเป็นยามที่บูเคนวอลด์ 272 00:11:49,876 --> 00:11:54,543 ‪ผมต้องสารภาพอาชญากรรมของผมกับคุณ ‪เพื่อผมจะได้ขึ้นสวรรค์ 273 00:11:55,709 --> 00:11:56,876 ‪รถ 274 00:11:56,876 --> 00:11:58,584 ‪ลามาร์ไม่ฟังเราหรอกลูซี่ 275 00:11:58,584 --> 00:12:01,334 ‪เขาจะฟังแต่พวกล็อบบี้ยิสต์ ‪แล้วล็อบบี้ยิสต์ก็ตายหมดแล้ว 276 00:12:01,918 --> 00:12:03,543 ‪ไม่ซะหน่อย 277 00:12:04,168 --> 00:12:05,543 ‪ล็อบบี้ยิสต์คืออะไร 278 00:12:09,043 --> 00:12:11,709 ‪เกิดอะไรขึ้น ป่านนี้เราน่าจะกลับมาได้แล้ว 279 00:12:11,709 --> 00:12:13,168 ‪นี่ไม่ใช่หนังนะครับ 280 00:12:13,168 --> 00:12:15,668 ‪ใช่ ฉันพนันได้เลยว่าแม่เธอต้องเคยเล่นหนัง 281 00:12:15,668 --> 00:12:19,084 ‪เคย แม่ชื่อเจนนิเฟอร์ การ์เนอร์ ‪ผมโอลิเวอร์ แอฟเฟล็ก 282 00:12:20,918 --> 00:12:23,543 ‪เลือดของลูกกําลังแข็งตัวซึ่งเป็นเรื่องดี 283 00:12:23,543 --> 00:12:26,376 ‪เว้นแต่ว่าลูกเป็นโรคฮีโมฟีเลีย ‪ในกรณีนั้นลูกจะเลือดไหลไม่หยุด 284 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 ‪ซึ่งแม่ไม่จําเป็นต้องพูดเลย แม่ล้อเล่น 285 00:12:30,376 --> 00:12:32,084 ‪เข่าของลูกกําลังจะเข้าฟาร์ม 286 00:12:32,084 --> 00:12:34,501 ‪เลิกพูดว่า "ฟาร์ม" ได้แล้ว ‪ผมรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 287 00:12:34,501 --> 00:12:37,043 ‪และผมก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‪กับกระต่ายทุกตัวในแล็บของแม่ 288 00:12:38,168 --> 00:12:39,293 ‪ไม่ ลูกไม่รู้หรอก 289 00:12:45,918 --> 00:12:46,959 ‪เราขาดอะไรไป 290 00:12:46,959 --> 00:12:48,834 ‪เรามีเด็กนอกคอกแล้วกลุ่มนึง 291 00:12:48,834 --> 00:12:51,293 ‪โค้ชที่ไม่มีอะไรจะเสียนอกจากเสียหมดทุกอย่าง 292 00:12:51,293 --> 00:12:54,334 ‪และคนดูแลสนามลึกลับที่คอยให้คําแนะนําเรา 293 00:12:54,334 --> 00:12:56,709 ‪ฉันไม่ใช่คนดูแลสนาม 294 00:12:56,709 --> 00:12:58,626 ‪ฉันชนะได้พลั่วนี้ในการต่อสู้ 295 00:12:58,626 --> 00:13:00,584 ‪ทีนี้กลับมาที่คําแนะนํา 296 00:13:00,584 --> 00:13:02,418 ‪เวลาสู้เพื่อพลั่ว 297 00:13:02,418 --> 00:13:05,709 ‪ไม่มีอะไรที่สู้การผลักคู่ต่อสู้เข้ากองไฟได้ 298 00:13:05,709 --> 00:13:06,709 ‪หยุดนะ! 299 00:13:08,126 --> 00:13:09,334 ‪- พระเจ้า! ‪- โอ๊ย! 300 00:13:11,001 --> 00:13:12,501 ‪นั่นคือสิ่งที่เราขาดหายไป 301 00:13:12,501 --> 00:13:15,418 ‪เด็กที่เล่นเบสบอลเก่ง 302 00:13:15,418 --> 00:13:19,459 ‪เราแค่ต้องมีบิ๊กปาปี้หวดลูก ‪ข้ามกําแพงกรีนมอนสเตอร์ 303 00:13:20,418 --> 00:13:22,418 ‪กรีนมอนสเตอร์ 304 00:13:22,418 --> 00:13:23,626 ‪นี่ พอยน์เด็กซ์เตอร์ 305 00:13:23,626 --> 00:13:26,251 ‪พวอนเดกซ์เตย์ บรรพบุรุษผมเป็นคนฝรั่งเศส 306 00:13:26,251 --> 00:13:28,751 ‪อยากให้นายถ่วงเวลาให้หน่อย ‪เป็นลมชักหรืออะไรก็ได้ 307 00:13:28,751 --> 00:13:31,126 ‪ต้นฉบับดั้งเดิมของเพลง ‪"เทคมีเอาท์ทูเดอะบอลเกม" 308 00:13:31,126 --> 00:13:33,709 ‪มีเนื้อเพลงที่เกลียดชาวต่างชาติ ‪มากกว่านี้ 16 ท่อน 309 00:13:33,709 --> 00:13:35,418 ‪เอาละ ยืดเส้นยืดสายตอนอินนิ่งที่เจ็ด 310 00:13:37,459 --> 00:13:39,876 ‪แบบฟอร์มลงทะเบียนล็อบบี้ยิสต์สมาชิกวุฒิสภา 311 00:13:39,876 --> 00:13:42,168 ‪แหม น่าตกใจจริงๆ 312 00:13:42,168 --> 00:13:43,626 ‪ตกใจเฉยๆ นะ 313 00:13:43,626 --> 00:13:46,543 ‪เรามาที่นี่ในนามของเพื่อนๆ ‪วงการพลังงานแสงอาทิตย์ 314 00:13:47,334 --> 00:13:51,293 ‪ผมซาบซึ้งที่พวกคุณ ‪เริ่มเคารพการปฏิบัติที่เหมาะสม 315 00:13:51,293 --> 00:13:52,626 ‪แต่ขอเหตุผลหน่อยสิ 316 00:13:52,626 --> 00:13:55,084 ‪ว่าทําไมผมไม่ควรให้เลขาเชิญคุณออกไปจากห้อง 317 00:13:55,084 --> 00:13:57,084 ‪เว้นแต่ว่าเขาดันตายก่อนเวลาอันควร 318 00:13:57,084 --> 00:13:59,168 ‪แล้วถ้ามีเหตุผลเป็นพันๆ ข้อล่ะ 319 00:13:59,168 --> 00:14:01,418 ‪นี่คือการบริจาคให้ "พูเปอร์แซก" ของคุณ 320 00:14:01,418 --> 00:14:02,334 ‪ซูเปอร์แพ็ก 321 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 ‪แน่นอนว่าผมจะรายงาน ‪การมีส่วนร่วมแสนใจกว้างนี้ 322 00:14:05,626 --> 00:14:08,459 ‪ให้กับคณะกรรมาธิการการเลือกตั้งละกัน 323 00:14:08,459 --> 00:14:11,626 ‪ผมใส่คําใหม่เข้าไป ‪ในคําสั่งฝ่ายบริหารของดร.เบราน์ 324 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 ‪เดี๋ยวนะ ช้าก่อน 325 00:14:13,834 --> 00:14:16,626 ‪คาร์ตไรท์ ลามาร์ไม่ได้ถูกล่อลวงง่ายๆ นะ 326 00:14:16,626 --> 00:14:19,209 ‪เสนอเลี้ยงมื้อเย็นให้สาวก่อน 327 00:14:20,751 --> 00:14:22,209 ‪ผมบอกว่าเลี้ยง... 328 00:14:22,709 --> 00:14:23,876 ‪มื้อเย็น... 329 00:14:24,418 --> 00:14:25,501 ‪ให้สาว 330 00:14:27,751 --> 00:14:29,959 ‪"ผมเป็นประธานาธิบดีอเมริกันบนโลก" 331 00:14:29,959 --> 00:14:34,584 ‪"ผมภูมิใจมากที่ได้ไปดวงจันทร์ด้วยตัวเอง ‪เพราะมันอยู่ไกลมาก" 332 00:14:34,584 --> 00:14:35,501 ‪อยู่นี่เอง 333 00:14:35,501 --> 00:14:37,793 ‪แอ็กซี่ นายเล่นเบสบอลเป็นไหม 334 00:14:37,793 --> 00:14:41,376 ‪เป็นสิฉันรู้ ฉันยังเรียนรู้การเต้น ‪จากการดูเดอร์ตี้แดนซ์ซิ่งด้วย 335 00:14:41,376 --> 00:14:42,293 ‪ยกฉันหน่อย! 336 00:14:44,293 --> 00:14:46,626 ‪โอเค นายอายุเท่าไหร่เพื่อน 337 00:14:46,626 --> 00:14:49,209 ‪เพราะฉันอยากทําแอร์บั๊ก 338 00:14:49,709 --> 00:14:52,459 ‪ไอ้บ้านั่นมันเมาค้างมาก 339 00:14:52,459 --> 00:14:55,709 ‪เขาเลยโหวต "รับ" ให้ร่างกฎหมายสว.106 340 00:14:59,459 --> 00:15:00,584 ‪เรื่องสนุกนะครับ 341 00:15:00,584 --> 00:15:03,584 ‪แค่ได้ยินเสียงคุณก็บอกได้เลยว่า ‪แต่ละคนเป็นคนเชื้อชาติอะไร 342 00:15:03,584 --> 00:15:05,584 ‪แบตเตอรีเหลือสามเปอร์เซนต์ 343 00:15:05,584 --> 00:15:07,001 ‪อัตราชีพจร เจ็ด 344 00:15:07,001 --> 00:15:08,584 ‪โอเคคุณกินมื้อเที่ยงแล้ว 345 00:15:08,584 --> 00:15:10,459 ‪เราจะให้แมตตี้เซ็นได้เรื่องนี้ได้เลยไหม 346 00:15:10,459 --> 00:15:14,876 ‪คุณสุวรรณ ผมเคยเล่าเรื่องสมัยเด็ก ‪ที่ผมหลงรักละครให้คุณฟังหรือยัง 347 00:15:14,876 --> 00:15:17,084 ‪ผมชอบการแสดงละครมาก 348 00:15:19,209 --> 00:15:20,543 ‪เรามีเวลาสําหรับ... 349 00:15:20,543 --> 00:15:22,543 ‪และผมก็ชอบกิจวัตรของผม 350 00:15:22,543 --> 00:15:25,209 ‪พวกมันจะทําให้ผมตายตาหลับ 351 00:15:25,209 --> 00:15:26,834 ‪ไปดูโชว์กัน! 352 00:15:26,834 --> 00:15:28,334 ‪ผมจะไปจ่ายค่าอาหาร 353 00:15:32,668 --> 00:15:35,168 ‪ขอบคุณที่ช่วยนะครับ ประธานาธิบดีรูสเวลต์ 354 00:15:37,459 --> 00:15:39,501 ‪คุณมั่นใจได้เลย 355 00:15:39,501 --> 00:15:41,876 ‪ทีนี้กลับไปนิวยอร์กเพื่อไปรับแอนนี่ของผม 356 00:15:48,001 --> 00:15:50,293 ‪ขอบอกว่าบราโว่ 357 00:15:51,168 --> 00:15:54,334 ‪ชาวสเปน... 358 00:15:54,334 --> 00:15:56,418 ‪โอเคพิตเชอร์คนใหม่ 359 00:15:56,418 --> 00:15:58,251 ‪และก่อนจะมีใครพูดว่า 360 00:15:58,251 --> 00:16:01,459 ‪"ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ ‪แว่นของฉันคือบุคลิกทั้งหมดของฉัน" 361 00:16:01,459 --> 00:16:05,543 ‪และแอ็กซาแตร็กซ์ก็อายุ 340 ปี ‪เขาเล่นเกมลิตเติ้ลลีกไม่ได้ 362 00:16:05,543 --> 00:16:06,876 ‪บอกพวกนั้นเรื่องที่นายบอกฉัน 363 00:16:06,876 --> 00:16:08,209 ‪นายต้องแปรงฟันให้นานกว่านี้ 364 00:16:08,209 --> 00:16:09,376 ‪เรื่องดาวงี่เง่าของนาย 365 00:16:09,376 --> 00:16:13,293 ‪คาร์ดิ-บีโคจรรอบดวงอาทิตย์หนึ่งรอบ ‪เท่ากับเวลาบนโลก 120 ปี 366 00:16:13,293 --> 00:16:14,876 ‪ทางเทคนิคแล้ว ฉันอายุสามขวบ 367 00:16:14,876 --> 00:16:19,168 ‪เด็กรวยอย่างพวกแกจะโดนเด็กสามขวบเตะก้น! 368 00:16:28,793 --> 00:16:30,459 ‪ฮี้ฮาว! 369 00:16:31,584 --> 00:16:32,584 ‪กระจกแตก 370 00:16:36,459 --> 00:16:38,293 ‪โอ๊ะโอ 371 00:16:39,126 --> 00:16:40,543 ‪โอ๊ยโย้ยโหย 372 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 ‪ความพยายามของทีมจริงๆ 373 00:16:42,334 --> 00:16:43,459 ‪ป้าบ! 374 00:16:46,959 --> 00:16:49,876 ‪นายทําอะไรเนี่ย ‪แล้วทําไมฉันถึงปล่อยไว้นานขนาดนี้ 375 00:16:49,876 --> 00:16:51,251 ‪ฉันเล่นเบสบอลได้ดีมาก 376 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 ‪นี่คือสิ่งที่พวกเขาทําในวิดีโอ ‪ที่ฉันศึกษามาเป๊ะๆ เลย 377 00:16:53,709 --> 00:16:55,668 ‪ช็อตสุดเปิ่นซูเปอร์ดูเปอร์เบสบอลบลูเปอร์ 378 00:16:55,668 --> 00:16:57,334 ‪ฉันทําเสียงและทําตามทุกอย่าง 379 00:16:57,334 --> 00:16:59,543 ‪ช็อตสุดเปิ่นมันคือเรื่องงี่เง่านะเจ้าโง่ 380 00:16:59,543 --> 00:17:01,459 ‪นายทําทุกอย่างผิดหมด 381 00:17:01,459 --> 00:17:03,793 ‪ในภาษาของฉัน ‪"ช็อตสุดเปิ่น" แปลว่า "ไฮไลต์" 382 00:17:03,793 --> 00:17:05,501 ‪เหมือนนิตยสารเรื่องเปิ่นๆ สําหรับเด็ก 383 00:17:05,501 --> 00:17:07,209 ‪ไฮไลต์สําหรับเด็กๆ! 384 00:17:07,209 --> 00:17:10,293 ‪แล้วทําไมนายถึงคิดว่า ‪สองคํานั้นถึงมีความหมายเหมือนกัน 385 00:17:10,293 --> 00:17:11,918 ‪ผมเจ็บมากเลย 386 00:17:12,418 --> 00:17:14,543 ‪นี่เป็นที่นั่งชั้นดี 387 00:17:14,543 --> 00:17:17,584 ‪ผมมองเคราบางๆ ของพวกเด็กผู้ชายได้เลย 388 00:17:17,584 --> 00:17:20,251 ‪และที่คุณมองเห็นได้ก็เพราะแสงอาทิตย์ 389 00:17:20,251 --> 00:17:21,918 ‪พูดถึงแสงอาทิตย์... 390 00:17:21,918 --> 00:17:23,959 ‪ผมอยากรู้มากขึ้น 391 00:17:23,959 --> 00:17:26,251 ‪ว่าแสงอาทิตย์ทําอะไรผม ‪และผู้มีสิทธิเลือกตั้งได้บ้าง 392 00:17:26,251 --> 00:17:28,876 ‪อาจจะเป็นทัวร์หาข้อเท็จจริงที่บาฮามาส... 393 00:17:28,876 --> 00:17:30,834 ‪แบตเตอรีเหลือสองเปอร์เซนต์ 394 00:17:30,834 --> 00:17:32,543 ‪เปิดสัญญาณนําทางอีแร้ง 395 00:17:32,543 --> 00:17:36,876 ‪พระเจ้าช่วย แมตตี้อยู่นั่น ให้เขาเซ็นคําสั่งเถอะ 396 00:17:36,876 --> 00:17:39,626 ‪รู้ไหมว่าคุณกําลังพูดกับใคร 397 00:17:39,626 --> 00:17:41,709 ‪คาร์ตไรท์ ลามาร์ไม่ใช่รองเท้าทีวา 398 00:17:41,709 --> 00:17:43,418 ‪ที่ชอบพลิกกลับไปกลับมานะ 399 00:17:43,418 --> 00:17:47,334 ‪เพื่อนในวงการน้ํามันลงทุน ‪ทั้งเรื่องเงินและเวลากับผมไปตั้งมาก 400 00:17:47,334 --> 00:17:49,293 ‪พวกคุณลงทุนแค่ช่วงบ่าย 401 00:17:49,293 --> 00:17:52,751 ‪มันไม่มีอุตสาหกรรมน้ํามันแล้ว! ‪ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 402 00:17:52,751 --> 00:17:54,876 ‪ผมก็รับไม่ไหวแล้ว 403 00:17:54,876 --> 00:17:56,918 ‪แม้แต่ก่อนการโจมตี 404 00:17:56,918 --> 00:17:58,501 ‪เรื่องเดอะเจฟเฟอร์สัน หมอผู้หญิง 405 00:17:58,501 --> 00:18:00,793 ‪โทรศัพท์ที่ให้กดปุ่มเพื่อสนทนาเป็นภาษาสเปน 406 00:18:00,793 --> 00:18:02,418 ‪ฉันว่าเราน่าจะปล่อยให้เขาตายนะ 407 00:18:02,418 --> 00:18:06,126 ‪แล้วตอนนี้คุณอยากให้ผมเดินหน้า ‪สนับสนุนพลังงานแสงอาทิตย์เหรอ 408 00:18:06,126 --> 00:18:09,376 ‪ไม่ ผมเกรงว่าผมต้องโดนเกลี้ยกล่อมได้ดีกว่านั้น 409 00:18:09,376 --> 00:18:12,376 ‪คุณต้องล็อบบี้ผมให้ถึงที่สุด 410 00:18:12,376 --> 00:18:13,626 ‪มันหมายความว่ายังไง! 411 00:18:13,626 --> 00:18:15,293 ‪ผมเกลียดที่ต้องตะโกนตลอดเวลา! 412 00:18:15,293 --> 00:18:17,251 ‪คุณต้องทําให้ผมไม่เหลือทางเลือก 413 00:18:17,251 --> 00:18:19,626 ‪เหมือนที่สมาคมปืนไรเฟิล ‪ใส่ยาพิษในชามกริทส์ของผม 414 00:18:19,626 --> 00:18:23,168 ‪และจะให้ยาถอนพิษ ‪ก็ต่อเมื่อผมโหวตให้หมาครอบครองปืนได้ 415 00:18:23,168 --> 00:18:25,501 ‪คุณอยากให้เราแบล็กเมล์คุณเหรอ 416 00:18:25,501 --> 00:18:27,918 ‪ติ๊กต็อกเพื่อนๆ ติ๊กต็อก 417 00:18:30,626 --> 00:18:33,668 ‪ฉันอยากให้เรามีมาสคอตแมลงตลก 418 00:18:33,668 --> 00:18:35,418 ‪แม่ฉันเห่ยมาก 419 00:18:35,418 --> 00:18:38,209 ‪ฉันรอให้พ่อกลับมาจากฟาร์มนั่นไม่ไหวแล้ว 420 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 ‪โอเครู้อะไรไหม 421 00:18:41,501 --> 00:18:45,043 ‪เราชนะขาดพวกคุณมาสามรอบ ‪นี่ก็ดึกแล้ว เกมจบแล้ว 422 00:18:45,043 --> 00:18:48,418 ‪ไม่ เกมยังไม่จบจนกว่าเราจะตีตื้นกลับมาได้ 423 00:18:48,418 --> 00:18:51,584 ‪พระเจ้า ปล่อยวางเถอะน่า มันก็แค่เบสบอล 424 00:18:51,584 --> 00:18:53,918 ‪มันไม่ได้เป็นแค่เบสบอล! 425 00:18:55,584 --> 00:18:58,209 ‪ดูเหมือนงานของฉันที่นี่จะเสร็จแล้ว 426 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 ‪เสร็จตรงไหน ปัญหาของผมมันยังคาอยู่เลย 427 00:19:00,668 --> 00:19:02,918 ‪ผมโดนบุกกระหน่ํา 428 00:19:02,918 --> 00:19:04,584 ‪หายตัวไปแล้วนะ 429 00:19:11,293 --> 00:19:14,001 ‪ผมจะได้สนุกกับการสิงอยู่ที่นี่ 430 00:19:14,001 --> 00:19:17,334 ‪ผมคิดว่าผมจะทําสิ่งที่ตอนแรกดูปกติดี จากนั้นก็... 431 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 ‪แหมๆ 432 00:19:20,668 --> 00:19:22,793 ‪และนี่คือคําที่คุณจะได้รับกลับไป: แหม 433 00:19:22,793 --> 00:19:24,084 ‪งั้นมีแผนยังไงบ้าง 434 00:19:24,084 --> 00:19:26,459 ‪จะใส่ร้ายผมข้อหาฆาตกรรมเหรอ ใช่หรือเปล่า 435 00:19:26,459 --> 00:19:28,709 ‪สตรีหมายเลขหนึ่งแต่งตัวเป็นหญิงขายบริการ 436 00:19:28,709 --> 00:19:31,876 ‪นี้ชุดสวยนะ ‪ของเจสสิก้า ซิมป์สันที่ทําร่วมกับเบฟโม! 437 00:19:31,876 --> 00:19:35,293 ‪และเราไม่ต้องลดตัวลงมาเล่นกับคุณหรอกครับ 438 00:19:35,293 --> 00:19:38,293 ‪เพราะก่อนหน้านี้ ‪ผมดึงเจ้านี่มาจากหอจดหมายเหตุ 439 00:19:38,834 --> 00:19:41,959 ‪ยินดีด้วยนะ คุณเจอว่าผมโหวตในปี 1980 440 00:19:41,959 --> 00:19:44,918 ‪เปล่าเราเจอว่าคุณใส่แหวนแห่งอารมณ์ 441 00:19:44,918 --> 00:19:46,959 ‪ใช่ยุค 70 ค่อยเริ่มเสื่อมความนิยม 442 00:19:46,959 --> 00:19:50,001 ‪ผมมีหม้อฟองดูด้วย เอาผมเข้าคุกสิ 443 00:19:50,001 --> 00:19:51,543 ‪แต่ทําไมมันถึงเป็นสีเหลือง 444 00:19:51,543 --> 00:19:54,376 ‪หน้าคุณยิ้มอยู่ แต่แหวนคุณบอกอีกอย่าง 445 00:19:55,584 --> 00:19:58,501 ‪ทําไมคาร์ตไรท์ ลามาร์ถึงรู้สึกเศร้า 446 00:19:58,501 --> 00:20:01,501 ‪ในวันที่โรนัลด์ เรแกนชนะ 44 รัฐ 447 00:20:01,501 --> 00:20:02,959 ‪อาจเป็นเพราะ 448 00:20:02,959 --> 00:20:04,959 ‪คุณโหวตให้พรรคเดโมแครต 449 00:20:05,793 --> 00:20:07,751 ‪แน่นอน ผมโหวตให้คาร์เตอร์ 450 00:20:07,751 --> 00:20:09,543 ‪เขาเป็นชาวใต้ เป็นทหารเรือ 451 00:20:09,543 --> 00:20:11,626 ‪และปลูกถั่วลิสงที่อร่อยที่สุดที่ผมเคยกิน 452 00:20:11,626 --> 00:20:15,834 ‪โรนัลด์ เรแกนเป็นนักแสดงฮอลลีวูด ‪เป็นหัวหน้าสหภาพแรงงานและหย่าร้าง 453 00:20:15,834 --> 00:20:17,918 ‪ขอโทษนะกิปเปอร์ 454 00:20:17,918 --> 00:20:19,959 ‪ขอบคุณพระเจ้า ‪ที่ให้ผมได้เห็นความผิดพลาดของตัวเอง 455 00:20:19,959 --> 00:20:22,626 ‪และขอบคุณพระเจ้าไปอีก ‪ที่คุณไม่ได้มีชีวิตอยู่จนได้เห็นเรื่องนี้ 456 00:20:22,626 --> 00:20:25,459 ‪ไม่ แต่ฉันคิดว่าเพื่อนของเรา แวนซ์ แบร์รี่... 457 00:20:25,459 --> 00:20:27,501 ‪เราเพื่อนกันเหรอ โอ้วันสุขสันต์ 458 00:20:27,501 --> 00:20:30,084 ‪คงจะสนใจรูปนี้มาก 459 00:20:32,293 --> 00:20:33,668 ‪เก่งมาก 460 00:20:34,876 --> 00:20:38,959 ‪ผมพยายามจะปรบมือด้วยความเร็วปกติ ‪แต่สมองผมไม่ได้รับออกซิเจนเลย 461 00:20:38,959 --> 00:20:44,334 ‪งั้นคุณก็ถูกล็อบบี้เรียบร้อยแล้ว ‪ทีนี้คุณจะสนับสนุนพลังงานแสงอาทิตย์แล้วใช่ไหม 462 00:20:44,334 --> 00:20:46,293 ‪ผมต้องสนับสนุน 463 00:20:46,293 --> 00:20:48,543 ‪คุณทําให้ผมไม่มีทางเลือก 464 00:20:48,543 --> 00:20:50,959 ‪ในที่สุด ไปเอาลายเซ็นของแมตตี้ก่อนคุณ... 465 00:20:50,959 --> 00:20:53,126 ‪ไม่จําเป็นหรอก 466 00:20:53,126 --> 00:20:55,459 ‪(แผงโซลาร์คาร์เตอร์) 467 00:20:55,459 --> 00:20:57,418 ‪พวกมันอยู่ที่นี่มาตลอดเลยเหรอ 468 00:20:57,418 --> 00:21:00,876 ‪ผมเก็บมันไว้ที่นี่หลังจากช่วยคุณเรแกนรื้อมันออก 469 00:21:01,376 --> 00:21:03,251 ‪มีผม รอนนี่และเอ็ด มีส 470 00:21:03,251 --> 00:21:04,584 ‪และแน่นอนว่าแม่ๆ ของเรา 471 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 ‪ซึ่งเป็นคนที่เราทุกคนเรียกว่าเมีย 472 00:21:06,501 --> 00:21:11,001 ‪แต่นี่เป็นช่วงก่อนที่อุตสาหกรรม ‪พลังงานแสงอาทิตย์พิสูจน์ตัวเองว่าเป็นผู้รักชาติ 473 00:21:11,001 --> 00:21:14,459 ‪เนื่องจากการปรับปรุงทําเนียบขาว ‪ให้อยู่ภายใต้อํานาจของสตรีหมายเลขหนึ่ง 474 00:21:14,459 --> 00:21:16,418 ‪เราไม่ต้องให้ประธานาธิบดีเซ็น... 475 00:21:16,418 --> 00:21:18,209 ‪แบตเตอรีเหลือศูนย์เปอร์เซนต์ 476 00:21:18,209 --> 00:21:19,584 ‪เตรียมตัวตาย 477 00:21:19,584 --> 00:21:20,501 ‪ลูซี่เอาเลย! 478 00:21:20,501 --> 00:21:22,543 ‪- ฉันคือสตรีหมายเลขหนึ่ง งั้นทําเรื่องไฟฟ้า ‪- เซ็นเลย! 479 00:21:22,543 --> 00:21:25,834 ‪ฉันรวบรวมทีมที่สมบูรณ์แบบ หยุด... 480 00:21:26,959 --> 00:21:28,584 ‪เฮ้ เด็กๆ รอคุณอยู่นะ 481 00:21:28,584 --> 00:21:30,626 ‪ฉันบอกพวกเขาว่าคุณไปฟาร์ม แต่... 482 00:21:31,543 --> 00:21:32,418 ‪คุณโอเคไหม 483 00:21:32,418 --> 00:21:33,334 ‪ไม่ 484 00:21:34,834 --> 00:21:36,584 ‪ผมแค่อยากชนะบ้าง 485 00:21:36,584 --> 00:21:38,834 ‪การเป็นประธานาธิบดีมันยากมาก 486 00:21:38,834 --> 00:21:41,251 ‪เบสบอลเป็นสิ่งที่ผมรู้จริงๆ ว่าต้องทํายังไง 487 00:21:41,251 --> 00:21:44,043 ‪และผมก็เอาชนะทีมเด็กรวยหัวสูง ‪ที่มีโค้ชเป็นผู้หญิงไม่ได้ 488 00:21:44,043 --> 00:21:46,043 ‪คุณอยากชนะเหรอ แล้วฉันล่ะ 489 00:21:46,043 --> 00:21:47,418 ‪คุณทําไมเหรอ คุณไม่ใช่ผม 490 00:21:47,418 --> 00:21:50,001 ‪สิ่งที่ฉันอยากทําวันนี้คือการเป็นแม่ของลูกๆ 491 00:21:50,001 --> 00:21:53,001 ‪มันควรเป็นไปตามธรรมชาติแต่เห็นชัดเลยว่าไม่ 492 00:21:53,001 --> 00:21:55,126 ‪ชัดเลย คนตัวสูงบอกผมว่าเขาไม่กล้านอน 493 00:21:55,126 --> 00:21:57,876 ‪เพราะกลัวว่าเขาจะตื่นขึ้นมาในฟาร์ม ‪ที่เต็มไปด้วยโครงกระดูก 494 00:21:57,876 --> 00:21:59,376 ‪พระเจ้า 495 00:21:59,959 --> 00:22:03,001 ‪พ่อของพวกเขาเป็นคนที่สนุกและเอาใจใส่ 496 00:22:03,001 --> 00:22:05,501 ‪ขอบอกเลยว่าเรื่องอื่นเขาห่วยหมด 497 00:22:05,501 --> 00:22:08,876 ‪เขาเอาออมทั้งชีวิตของเรา ‪ไปลงทุนในสกุลเงินคริปโตที่ชื่อคูลแคช 498 00:22:08,876 --> 00:22:10,126 ‪ที่มีตัวเคสองตัว 499 00:22:10,126 --> 00:22:13,334 ‪สกุลเงินคริปโตเดียวที่มีค่าคือเซ็กส์บักส์ 500 00:22:13,334 --> 00:22:14,584 ‪ที่มีตัวเอ็กส์ทั้งหมดห้าตัว 501 00:22:14,584 --> 00:22:18,043 ‪บางครั้งฉันก็พยายามมากไปและมันไม่เคยได้ผล 502 00:22:19,084 --> 00:22:20,293 ‪พระอาทิตย์กําลังจะตกแมตตี้ 503 00:22:20,293 --> 00:22:22,043 ‪วันนี้เราทั้งคู่ไม่มีใครชนะ 504 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 ‪ผมเริ่มคิดว่าหนังโกหกผม 505 00:22:24,334 --> 00:22:27,168 ‪บางทีพวกรองบ่อนอาจไม่ได้กลับมาเสมอไป 506 00:22:27,168 --> 00:22:30,834 ‪ฉันหวังว่าคุณจะคิดผิด ‪เพราะตอนนี้เราทุกคนเป็นพวกรองบ่อน 507 00:22:30,834 --> 00:22:34,751 ‪และเราทุกคนก็โดนฉีกก้นและยัดมันใส่ก้นตัวเอง 508 00:22:35,709 --> 00:22:38,084 ‪โอเค จบเกม 509 00:22:44,668 --> 00:22:45,834 ‪เอาล่ะ 510 00:22:50,084 --> 00:22:53,459 ‪- ดูสิ นี่มันไฟฟ้า! ‪- เยี่ยมเลย! 511 00:22:56,834 --> 00:22:58,209 ‪แม่ทําเรื่องนี้เหรอ 512 00:22:58,209 --> 00:23:00,418 ‪แน่นอน เพื่อเด็กอวดดีอย่างพวกเธอ 513 00:23:00,418 --> 00:23:01,918 ‪เธอถึงได้ทํางานหนัก 514 00:23:01,918 --> 00:23:03,876 ‪ตอนนี้เราเล่นได้ทั้งคืนแล้ว! 515 00:23:03,876 --> 00:23:06,168 ‪ทุกคน แม่ฉันเปิดไฟ! 516 00:23:06,168 --> 00:23:08,584 ‪- ทีนี้ฉันอ่านหนังสือตอนกลางคืนได้แล้ว! ‪- ใช่ 517 00:23:08,584 --> 00:23:10,376 ‪อ่านเรื่องการเป็นเวอร์จิ้น 518 00:23:10,376 --> 00:23:12,209 ‪ท่านประธานาธิบดี เขาอายุ 12 519 00:23:12,209 --> 00:23:13,793 ‪เอาละ เล่นบอลเลย! 520 00:23:15,126 --> 00:23:17,084 ‪มันเป็นการเริ่มต้น 521 00:23:20,876 --> 00:23:23,293 ‪มาเสียบสายชาร์จให้ผมกันดีไหม 522 00:23:24,918 --> 00:23:25,876 ‪เดี๋ยว แมตตี้อยู่ไหน 523 00:23:25,876 --> 00:23:26,793 ‪ไง หนุ่มๆ 524 00:23:26,793 --> 00:23:28,209 ‪ฉันชื่อโจ 525 00:23:28,209 --> 00:23:29,584 ‪ฉันอายุสิบขวบ 526 00:23:29,584 --> 00:23:33,459 ‪และฉันมาที่นี่เพื่อแสดงให้ทุกคนเห็นว่า ‪ผู้หญิงก็เล่นเบสบอลได้เหมือนกัน 527 00:23:33,459 --> 00:23:35,126 ‪โอ๊ย โอเค 528 00:23:35,126 --> 00:23:37,376 ‪เดี๋ยวนะคุณคือโจเหรอ 529 00:23:39,001 --> 00:23:40,209 ‪เอาล่ะนะ 530 00:23:40,793 --> 00:23:42,501 ‪ให้ฉันลงสิโค้ช 531 00:23:42,501 --> 00:23:46,668 ‪ฉันอยากเล่นเบสบอล 532 00:23:47,834 --> 00:23:49,001 ‪นี่โค้ช 533 00:23:49,793 --> 00:23:53,126 ‪ฉันจําคําพูดพวกนี้ไม่ได้ 534 00:23:53,709 --> 00:23:55,001 ‪โอ้ 535 00:23:55,001 --> 00:23:56,584 ‪ใช่เลย 536 00:23:57,459 --> 00:24:00,709 ‪และเราไม่มีซีดีหรืออินเทอร์เน็ต 537 00:24:00,709 --> 00:24:03,209 ‪มันเลยค้นหาเนื้อเพลงยาก 538 00:24:04,168 --> 00:24:05,876 ‪ให้ฉันลงสิโค้ช 539 00:24:06,793 --> 00:24:08,209 ‪เพราะฉันเป็นเด็กผู้หญิง 540 00:24:08,709 --> 00:24:10,084 ‪ฉันเก่ง 541 00:24:10,668 --> 00:24:12,043 ‪โอ้ 542 00:24:12,043 --> 00:24:13,418 ‪ใช่เลย 543 00:24:17,918 --> 00:24:19,459 ‪เบสบอล เบสบอล เบสบอล 544 00:24:20,043 --> 00:24:22,293 ‪เบสบอล เบสบอล เบสบอล เบสบอล 545 00:24:23,793 --> 00:24:27,334 ‪ให้ฉันลงสิโค้ช 546 00:24:29,626 --> 00:24:31,293 ‪เอาล่ะสองในสาม 547 00:24:31,293 --> 00:24:34,043 ‪เราเล่นได้ทั้งคืนเพราะแม่ฉันคิดค้นหลอดไฟ 548 00:24:36,626 --> 00:24:37,876 ‪พลังหญิง! 549 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 ‪ป้าบ! 550 00:24:39,126 --> 00:24:40,668 ‪เบสบอล! 551 00:25:30,459 --> 00:25:32,376 ‪คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล