1
00:00:19,084 --> 00:00:21,501
Sebosa, você tá comendo uma bota?
2
00:00:21,501 --> 00:00:23,793
Conhece a internet, burro?
3
00:00:23,793 --> 00:00:27,251
Quando eu cortar, vai ser um bolo secreto.
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,959
Caramba!
5
00:00:30,501 --> 00:00:33,459
Olha, Dan, o primeiro tordo da primavera.
6
00:00:37,209 --> 00:00:38,251
Quero comer o pássaro!
7
00:00:38,251 --> 00:00:39,251
Estou faminto!
8
00:00:39,251 --> 00:00:40,251
- Bolo!
- Sorrateiro!
9
00:00:44,084 --> 00:00:45,918
Por quanto tempo eu dormi?
10
00:00:56,626 --> 00:01:00,043
Presidente, claro que é difícil
competir com o petróleo,
11
00:01:00,043 --> 00:01:02,418
porque é suco de dinossauro.
12
00:01:02,418 --> 00:01:04,501
Mas vou fazer uma pergunta.
13
00:01:04,501 --> 00:01:07,918
{\an8}Quem venceria a luta,
entre um dinossauro e o Superman?
14
00:01:07,918 --> 00:01:09,543
{\an8}Qual é! O Superman.
15
00:01:09,543 --> 00:01:11,959
{\an8}A menos que a mãe do dinossauro
se chame Martha.
16
00:01:11,959 --> 00:01:13,043
{\an8}Aí não lutariam.
17
00:01:13,043 --> 00:01:17,418
{\an8}Bem, o Superman obtém a força
da energia solar,
18
00:01:17,418 --> 00:01:18,834
{\an8}e você também poderia.
19
00:01:18,834 --> 00:01:22,418
A menos que o vice-presidente LaMarr
não goste do Superman.
20
00:01:22,418 --> 00:01:25,876
Jamais falaria mal do Superman,
muito menos do nosso Sol.
21
00:01:25,876 --> 00:01:27,084
Tudo bem.
22
00:01:27,084 --> 00:01:29,334
Achei isto no que restou do meu carro.
23
00:01:29,334 --> 00:01:31,959
"Harry Connick Jr. Ao Vivo: Só as Piores"?
24
00:01:31,959 --> 00:01:33,043
O título não importa.
25
00:01:33,043 --> 00:01:36,376
Se eu tivesse CDs suficientes,
fios de cobre e um diodo,
26
00:01:36,376 --> 00:01:38,709
poderia criar uma célula fotovoltaica.
27
00:01:38,709 --> 00:01:41,668
- O que é um CD?
- Tá, isso ficou muito chato.
28
00:01:41,668 --> 00:01:43,626
Mais 30 segundos e vou pra lá,
29
00:01:43,626 --> 00:01:45,626
ensinar a bola curva ao gordo.
30
00:01:45,626 --> 00:01:46,668
É o meu filho.
31
00:01:46,668 --> 00:01:50,084
Chega desse assunto!
Por que não se casa com o Sol?
32
00:01:50,084 --> 00:01:52,084
Senhor, só preciso de CDs,
33
00:01:52,084 --> 00:01:55,251
e já tem várias lojas Sam Goody
nos destroços do Mazza Gallerie.
34
00:01:55,251 --> 00:01:56,834
Tinha Sam Goody aqui?
35
00:01:56,834 --> 00:01:58,834
O hospital deixou aberto pra ajudar
36
00:01:58,834 --> 00:02:00,793
pacientes recém-acordados do coma.
37
00:02:00,793 --> 00:02:03,209
Se os homens do Scarpaccio me ajudarem,
38
00:02:03,209 --> 00:02:08,376
terei CDs suficientes
para "gelar as suas cervejas", como diz.
39
00:02:08,376 --> 00:02:11,751
Meus homens podem ajudar,
e conheço CDs porque sou velho.
40
00:02:11,751 --> 00:02:14,293
Também conheço... Seinfeld?
41
00:02:14,293 --> 00:02:17,376
Tomei a liberdade de redigir
uma ordem executiva.
42
00:02:17,376 --> 00:02:19,668
- Deve estar na sua mesa.
- Está aqui.
43
00:02:19,668 --> 00:02:22,043
Assine o Jefferson Davis... John Hancock.
44
00:02:22,834 --> 00:02:25,126
Esse nome! "John" tem a ver com banheiro.
45
00:02:25,126 --> 00:02:27,293
Depois de ler, é claro.
46
00:02:27,793 --> 00:02:31,209
Agora tenho que ler tudo?
O que é isso, o filme Parasita?
47
00:02:32,668 --> 00:02:34,334
Quê? Não vou assinar isto.
48
00:02:34,334 --> 00:02:37,876
Boa tentativa, doutora,
mas está do lado errado da história.
49
00:02:40,001 --> 00:02:41,293
O que foi isso?
50
00:02:41,834 --> 00:02:44,668
Pensei que o tinha convencido
com o Superman.
51
00:02:45,376 --> 00:02:47,084
Atenção!
52
00:02:48,418 --> 00:02:51,168
Beisebol. Vi centenas de horas
desse esporte
53
00:02:51,168 --> 00:02:54,501
pra estudar as habilidades humanas
em preparação pro ataque.
54
00:02:54,501 --> 00:02:56,543
Não foi muito produtivo.
55
00:02:57,126 --> 00:03:00,126
Devia ter comprado tampas
pros dutos de ar da nave.
56
00:03:00,126 --> 00:03:02,126
Eu disse ao Zeenorp que queria.
57
00:03:02,126 --> 00:03:05,209
É nisso que dá contratar
o glabzorn da sua irmã.
58
00:03:05,209 --> 00:03:06,918
Uma tampa e eu estaria na cozinha.
59
00:03:06,918 --> 00:03:10,751
Muito bem! A mamãe já largou.
Vamos, meninos.
60
00:03:10,751 --> 00:03:12,834
Qual é, não seja assim!
61
00:03:12,834 --> 00:03:15,876
Não fiz o que você quis,
e vai levar meus amigos?
62
00:03:15,876 --> 00:03:18,168
São meus filhos, senhor.
63
00:03:18,168 --> 00:03:20,251
E agora sabemos que hoje é sábado,
64
00:03:20,251 --> 00:03:22,876
e é o nosso dia em família, não é?
65
00:03:22,876 --> 00:03:26,418
Ficávamos com o papai nos fins de semana
porque você só trabalha...
66
00:03:26,418 --> 00:03:27,959
Mas o papai se foi, tá?
67
00:03:28,751 --> 00:03:30,959
Para uma fazenda. A fazenda do papai.
68
00:03:30,959 --> 00:03:33,168
Ele nos levava pra liga infantil.
69
00:03:33,168 --> 00:03:36,959
Ótimo! Algumas das crianças do time
devem ter sobrevi...
70
00:03:36,959 --> 00:03:39,376
Digo, devem estar livres hoje à tarde.
71
00:03:39,376 --> 00:03:42,459
As outras estão acampadas em uma fazenda.
72
00:03:42,459 --> 00:03:45,084
- Nós vamos jogar beisebol?
- "Nós", não.
73
00:03:45,084 --> 00:03:49,209
E vamos treinar,
porque os times estão... na fazenda.
74
00:03:49,209 --> 00:03:51,334
Treinar? Como se ganha treinando?
75
00:03:51,334 --> 00:03:54,709
Você tem a satisfação
da inovação incremental.
76
00:03:54,709 --> 00:03:57,126
Quer explicar beisebol pra mim?
77
00:03:57,126 --> 00:04:00,709
Joguei e fui suspenso
por apostar nos Sea Pigs.
78
00:04:00,709 --> 00:04:02,293
Vou pegar!
79
00:04:03,709 --> 00:04:05,168
Grana!
80
00:04:05,168 --> 00:04:06,959
Quero dizer... eita.
81
00:04:06,959 --> 00:04:09,584
Vou ensinar uma coisa sobre o beisebol.
82
00:04:09,584 --> 00:04:14,084
Os jogos são a única forma de vencer,
e vencer é o que os vencedores fazem.
83
00:04:14,084 --> 00:04:17,168
Isso aí! Mãe, você nunca nos viu jogar.
84
00:04:17,168 --> 00:04:18,084
Fui a um jogo.
85
00:04:18,084 --> 00:04:20,751
Fui atingida pela bola
porque eu estava no notebook?
86
00:04:20,751 --> 00:04:23,293
O árbitro fez
respiração boca a boca em mim.
87
00:04:23,293 --> 00:04:26,251
Além disso, vou a um jogo agora,
88
00:04:26,251 --> 00:04:29,459
porque vamos jogar.
89
00:04:29,459 --> 00:04:32,251
- Oba!
- Muito bem, Srta. B!
90
00:04:32,251 --> 00:04:34,334
Mas vai precisar de um oponente.
91
00:04:34,334 --> 00:04:38,043
Vou reunir outras crianças
que não estão mortas.
92
00:04:38,043 --> 00:04:40,001
Onde é essa fazenda?
93
00:04:42,376 --> 00:04:45,293
Você é um dos caras
que me segue até o Payless
94
00:04:45,293 --> 00:04:47,834
e pega minhas meias usadas no lixo?
95
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
Quê? Existem caras assim?
96
00:04:49,584 --> 00:04:50,834
Sim.
97
00:04:50,834 --> 00:04:53,334
Bem, isto não é um lixo qualquer, Lucy.
98
00:04:53,334 --> 00:04:55,834
É uma lata de lixo histórica.
99
00:04:57,043 --> 00:04:59,376
Não? Segundo a Lei
de Registros Presidenciais,
100
00:04:59,376 --> 00:05:02,084
os documentos da Casa Branca
devem ser preservados.
101
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
O desenho do presidente,
102
00:05:03,793 --> 00:05:05,543
a cobra de braço musculoso,
103
00:05:06,584 --> 00:05:08,043
ou uma ordem não assinada...
104
00:05:08,043 --> 00:05:09,376
Caramba, um veneno!
105
00:05:09,376 --> 00:05:10,376
Não ingira!
106
00:05:10,376 --> 00:05:11,668
Não, esse veneno
107
00:05:11,668 --> 00:05:14,709
é pra quando alguém tenta
sabotar um documento.
108
00:05:14,709 --> 00:05:18,793
"Uma ordem determinando
que Derek Jeter é o melhor. Vai, Yankees.
109
00:05:18,793 --> 00:05:20,959
E ensopado de mariscos é vermelho."
110
00:05:20,959 --> 00:05:22,668
Por isso não está assinada.
111
00:05:22,668 --> 00:05:24,501
O Sr. LaMarr é sorrateiro.
112
00:05:24,501 --> 00:05:27,418
Como os caras que sobem no teto
de banheiro de avião.
113
00:05:27,418 --> 00:05:31,084
Nossa democracia foi corrompida
por esses truques sujos.
114
00:05:31,084 --> 00:05:35,043
Estou pensando em dizer à Farrah
que ela precisa fazer algo.
115
00:05:35,043 --> 00:05:37,834
Eu a vi sair,
estava com Matty e dois anões.
116
00:05:37,834 --> 00:05:40,001
- Os filhos.
- Cada um tinha uma mão grande.
117
00:05:40,001 --> 00:05:42,001
- Luvas.
- Matty segurava um mastro.
118
00:05:42,001 --> 00:05:43,918
- Um taco.
- Quem sabe se voltam?
119
00:05:43,918 --> 00:05:46,334
Talvez devesse falar com o Sr. LaMarr.
120
00:05:46,334 --> 00:05:47,959
Confronto. Sim.
121
00:05:47,959 --> 00:05:50,043
Legal. Maneiro.
Eu adoro.
122
00:05:50,043 --> 00:05:51,209
Não me obrigue.
123
00:05:51,209 --> 00:05:54,209
Darei uma dica sobre falar
o que não querem ouvir.
124
00:05:54,709 --> 00:05:56,751
Seja bonito. Tá, boa sorte.
125
00:06:01,626 --> 00:06:02,959
Querem jogar beisebol?
126
00:06:02,959 --> 00:06:04,668
Eu quero, lerdão.
127
00:06:04,668 --> 00:06:08,584
Isso aí! Claro que o time tem
um garoto desbocado e espertinho.
128
00:06:08,584 --> 00:06:10,793
Vai ter lanche? Não comemos há dias.
129
00:06:10,793 --> 00:06:13,084
E você deve ser o garoto gordo. Boa!
130
00:06:13,084 --> 00:06:16,126
Espere, não tem um baixinho?
Nem gêmeos estranhos?
131
00:06:16,126 --> 00:06:19,251
Também vamos precisar
de um garoto que beba cerveja.
132
00:06:19,834 --> 00:06:21,293
É o "suco do esquecimento".
133
00:06:21,293 --> 00:06:23,376
Um garoto marrento que é mecânico.
134
00:06:23,376 --> 00:06:26,959
Sou um adulto que não malha as pernas.
135
00:06:26,959 --> 00:06:28,584
Nem vem me envergonhar.
136
00:06:28,584 --> 00:06:31,001
Um nerd que nem consegue arremessar.
137
00:06:31,001 --> 00:06:33,376
Um verão que eu nunca esqueceria...
138
00:06:33,376 --> 00:06:37,418
Por que você vai narrar
nossa história no futuro? Você é péssimo!
139
00:06:37,418 --> 00:06:39,251
Oi, posso jogar?
140
00:06:39,251 --> 00:06:40,668
General Scarpaccio?
141
00:06:40,668 --> 00:06:44,251
Nossa! Meu nome é Jayson,
e eu sou um garoto.
142
00:06:44,251 --> 00:06:46,626
Não sabe diferenciar do velho militar?
143
00:06:46,626 --> 00:06:50,043
Calma. Sério, eu sou legal.
Vi Green Book nos cinemas.
144
00:06:50,043 --> 00:06:51,668
Bem-vindo ao time, Jayson.
145
00:06:52,918 --> 00:06:53,918
Nada mau.
146
00:06:53,918 --> 00:06:56,168
Eu queria achar uma garota
com nome de garoto,
147
00:06:56,168 --> 00:06:58,084
como Jo ou algo assim,
148
00:06:58,084 --> 00:07:01,584
e quando tira o capacete,
o outro time diz: "Você é a Jo?"
149
00:07:01,584 --> 00:07:04,793
Mas já está bom o bastante
pra um trabalho do governo.
150
00:07:04,793 --> 00:07:06,793
GABINETE DO VICE-PRESIDENTE
151
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Ora, ora!
152
00:07:08,084 --> 00:07:11,793
Não vejo alguém tão nervoso
desde que meu avô me deu uma moeda
153
00:07:11,793 --> 00:07:13,876
e me deixou no bordel em um barco.
154
00:07:13,876 --> 00:07:16,584
"Isso vai curar
seu amor pelo teatro", disse.
155
00:07:16,584 --> 00:07:20,001
Descobri o veneno na ordem executiva,
vice-presidente...
156
00:07:20,001 --> 00:07:23,668
- Senhor.
- Ah, você veio a negócios.
157
00:07:24,334 --> 00:07:26,376
Entre em meus aposentos.
158
00:07:26,376 --> 00:07:29,584
Espero que não pense que fiz algo errado.
159
00:07:29,584 --> 00:07:32,251
Não há nada melhor
do que seguir as regras.
160
00:07:32,251 --> 00:07:34,709
Sou certinho até dizer "chega".
161
00:07:34,709 --> 00:07:36,793
Não! Venenos e obstruções,
162
00:07:36,793 --> 00:07:39,959
além da corrupção,
eram os erros da nossa democracia.
163
00:07:39,959 --> 00:07:41,293
Desculpa, me exaltei.
164
00:07:41,959 --> 00:07:45,501
Vocês sabichões não têm ideia
de como a cidade funciona.
165
00:07:45,501 --> 00:07:49,626
Há uma forma de fazer as coisas,
e começa e termina com os lobistas.
166
00:07:49,626 --> 00:07:52,293
São o combustível da minha locomotiva.
167
00:07:52,876 --> 00:07:53,751
Ainda?
168
00:07:56,043 --> 00:07:56,918
O mundo é assim,
169
00:07:56,918 --> 00:08:00,376
mas você sabotou o plano da Farrah
porque ela não pagou o jantar?
170
00:08:00,376 --> 00:08:01,959
Os canais certos existem
171
00:08:01,959 --> 00:08:04,668
para não cedermos
a toda modinha que aparece.
172
00:08:04,668 --> 00:08:07,584
Quer uma Suprema Corte
cheia de "Pokémans"?
173
00:08:07,584 --> 00:08:09,626
A energia solar não é só modinha.
174
00:08:09,626 --> 00:08:13,251
Jimmy Carter instalou
painéis solares na Casa Branca em 1979.
175
00:08:13,251 --> 00:08:14,293
Exatamente.
176
00:08:14,293 --> 00:08:17,501
Um adulto chamado Jimmy? Quanta baboseira!
177
00:08:17,501 --> 00:08:19,043
Não quer eletricidade?
178
00:08:19,043 --> 00:08:21,501
Seria bom bater minhas vitaminas
179
00:08:21,501 --> 00:08:24,626
ou recarregar a máquina LVAD
que bombeia meu sangue.
180
00:08:24,626 --> 00:08:27,084
- O quê?
- É como um coração eletrônico.
181
00:08:27,084 --> 00:08:29,376
Dick Cheney precisou de um,
então todos usamos.
182
00:08:29,376 --> 00:08:30,376
Bateria fraca.
183
00:08:30,376 --> 00:08:32,834
Morte em cinco horas.
184
00:08:32,834 --> 00:08:33,793
O que disse?
185
00:08:33,793 --> 00:08:36,918
Estou bem.
Dou as cambalhotas, ou "somersaults",
186
00:08:36,918 --> 00:08:39,501
que deriva do francês,
então chamo de "giros livres".
187
00:08:39,501 --> 00:08:41,043
Faz o sangue fluir.
188
00:08:42,584 --> 00:08:43,793
Esse é o segredo.
189
00:08:43,793 --> 00:08:45,293
Então você é louco.
190
00:08:45,293 --> 00:08:46,918
Tenho princípios.
191
00:08:46,918 --> 00:08:50,918
As coisas foram assim
durante meus 60 anos de cargo público.
192
00:08:50,918 --> 00:08:53,959
Como Patrick Henry,
ou o cara que gostava de ursos,
193
00:08:53,959 --> 00:08:56,959
eu morrerei antes de trair minhas crenças.
194
00:08:58,126 --> 00:08:59,626
Agora, se me der licença,
195
00:08:59,626 --> 00:09:03,584
preciso fazer o sangue circular
nestas boas e velhas mãos.
196
00:09:08,043 --> 00:09:11,626
Qual é a coisa mais importante
para jogar beisebol?
197
00:09:11,626 --> 00:09:13,834
Segundo o treinador Doug, se divertir.
198
00:09:13,834 --> 00:09:16,418
O treinador Doug está... preso no trânsito.
199
00:09:16,418 --> 00:09:19,834
A coisa mais importante é nunca balançar.
200
00:09:19,834 --> 00:09:21,751
Garotos como vocês não têm controle.
201
00:09:21,751 --> 00:09:24,418
Se não balançarem, a vitória é certa.
202
00:09:24,418 --> 00:09:26,293
Mãe, que coisa chata!
203
00:09:26,293 --> 00:09:28,918
Pensei que ficariam felizes
se ganhássemos.
204
00:09:28,918 --> 00:09:30,876
Você não vai ganhar nada.
205
00:09:30,876 --> 00:09:32,959
Estão com medo dessa galera aqui?
206
00:09:32,959 --> 00:09:37,543
Sabe, os azarões sempre dão uma surra
nos riquinhos de nariz empinado.
207
00:09:37,543 --> 00:09:38,918
Sim, nos filmes.
208
00:09:38,918 --> 00:09:40,876
E ninguém mais é rico.
209
00:09:40,876 --> 00:09:42,459
Onde acharam tudo isso?
210
00:09:42,459 --> 00:09:44,084
Nas coisas do Smithsonian.
211
00:09:44,084 --> 00:09:46,084
Jayson pegou a luva do Ty Cobb!
212
00:09:46,084 --> 00:09:48,001
Achei este livro estranho nela.
213
00:09:48,626 --> 00:09:50,001
Seu nome é Jayson?
214
00:09:50,001 --> 00:09:51,459
É, sim, Farrah.
215
00:09:51,459 --> 00:09:54,126
E sou um ótimo
em adivinhar nomes. Acertei?
216
00:09:54,126 --> 00:09:56,459
Sim. Meu Deus!
Faça comigo agora.
217
00:09:56,459 --> 00:09:58,418
Qual é! Podemos jogar, pai?
218
00:09:58,418 --> 00:09:59,668
"Mãe", na verdade.
219
00:09:59,668 --> 00:10:03,626
Mas, sim, porque jogar é divertido,
e eu sou divertida.
220
00:10:03,626 --> 00:10:06,918
Preparem-se para sentir
suas bundas virando do avesso.
221
00:10:06,918 --> 00:10:08,709
- Meu Deus.
- Vamos jogar!
222
00:10:10,626 --> 00:10:12,376
Dez a zero. Fim. Ganhamos.
223
00:10:12,376 --> 00:10:14,501
Dia divertido com a mamãe, né?
224
00:10:14,501 --> 00:10:16,376
Quê? É a primeira entrada.
225
00:10:16,376 --> 00:10:18,501
Quero jogar mais. Qual é a sua?
226
00:10:18,501 --> 00:10:21,626
Não sei, Carter.
Não sei qual é a da mamãe.
227
00:10:21,626 --> 00:10:24,918
Talvez porque ela era filha única,
cresceu num campus
228
00:10:24,918 --> 00:10:26,751
e ficava mais à vontade com adultos.
229
00:10:26,751 --> 00:10:30,001
Não ia a festas porque o tio
tentou matar Ronald Reagan,
230
00:10:30,001 --> 00:10:31,334
e não pôde mais ver filmes...
231
00:10:31,334 --> 00:10:32,876
O jogo ainda não acabou.
232
00:10:32,876 --> 00:10:35,709
Ótimo. Meus filhos querem jogar,
e eu também.
233
00:10:35,709 --> 00:10:36,668
Adorei. Vamos.
234
00:10:36,668 --> 00:10:40,334
Já é o momento do filme
em que os azarões reagem e vencem.
235
00:10:40,334 --> 00:10:41,459
E somos nós.
236
00:10:41,459 --> 00:10:44,001
E vocês são o oposto dos azarões.
237
00:10:44,001 --> 00:10:46,043
Vocês são sortudões.
238
00:10:46,043 --> 00:10:49,293
Au! Bu!
Miau!
239
00:10:49,293 --> 00:10:51,126
Presidente, o que é isso?
240
00:10:51,126 --> 00:10:53,668
Somos cães, eles são gatos,
e somos rivais.
241
00:10:53,668 --> 00:10:56,293
Sei que é muito bom,
mas não venha criticar.
242
00:10:56,293 --> 00:10:57,376
Dê uma solução.
243
00:10:57,376 --> 00:11:00,001
Então o Sr. LaMarr vai aceitar a morte?
244
00:11:00,001 --> 00:11:01,584
Fui ao Arquivo Nacional...
245
00:11:01,584 --> 00:11:04,501
Você deve estar entediado.
Quer que eu dance?
246
00:11:06,126 --> 00:11:07,668
Não, agora não.
247
00:11:07,668 --> 00:11:11,334
Peguei os arquivos
pra procurar resquícios de humanidade,
248
00:11:11,334 --> 00:11:13,793
mas ele sempre foi assim.
249
00:11:14,418 --> 00:11:16,543
Vocês pensam que estou derrotado,
250
00:11:16,543 --> 00:11:19,959
mas não vou ceder.
251
00:11:20,459 --> 00:11:21,293
Não até...
252
00:11:22,168 --> 00:11:25,168
ter uma máquina de cigarros
em cada escolinha.
253
00:11:27,959 --> 00:11:31,834
Então talvez não fosse tão ruim
se a gente...
254
00:11:32,543 --> 00:11:33,501
o deixasse morrer.
255
00:11:33,501 --> 00:11:37,126
Não podemos deixar, Simon.
Você não assistiu à Bíblia?
256
00:11:37,126 --> 00:11:39,501
Não entende? LaMarr não vai mudar.
257
00:11:39,501 --> 00:11:40,834
Ele só é inflexível.
258
00:11:40,834 --> 00:11:43,209
No concurso,
defendi a alfabetização de idosos.
259
00:11:43,209 --> 00:11:45,126
Sei que podem ser teimosos.
260
00:11:45,126 --> 00:11:46,501
A palavra é "carro".
261
00:11:46,501 --> 00:11:47,709
{\an8}Pode dizer "carro"?
262
00:11:47,709 --> 00:11:49,876
Eu era um guarda do Buchenwald.
263
00:11:49,876 --> 00:11:54,543
Preciso confessar meus crimes
para conseguir entrar no Céu.
264
00:11:55,709 --> 00:11:56,876
Carro.
265
00:11:56,876 --> 00:11:58,584
LaMarr não vai ouvir, Lucy.
266
00:11:58,584 --> 00:12:01,334
Ele só ouve os lobistas, e todos se foram.
267
00:12:01,918 --> 00:12:03,543
Não se foram, não.
268
00:12:04,168 --> 00:12:05,543
O que é um lobista?
269
00:12:09,043 --> 00:12:11,709
O que aconteceu?
Já deveríamos ter reagido.
270
00:12:11,709 --> 00:12:13,168
Não é um filme, senhor.
271
00:12:13,168 --> 00:12:15,668
Aposto que sua mãe participou de alguns.
272
00:12:15,668 --> 00:12:19,084
Sim. O nome dela era Jennifer Garner.
Sou Oliver Affleck.
273
00:12:20,918 --> 00:12:23,543
Seu sangue está coagulando, e isso é bom.
274
00:12:23,543 --> 00:12:26,376
Mas, se for hemofílico,
vai sangrar até morrer.
275
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Eu não precisava dizer isso,
é brincadeira.
276
00:12:30,376 --> 00:12:32,084
Seu joelho vai para uma fazenda.
277
00:12:32,084 --> 00:12:34,501
Pare de dizer "fazenda"! Sei o que é.
278
00:12:34,501 --> 00:12:37,043
Sei o que acontece
com os coelhos do laboratório!
279
00:12:38,168 --> 00:12:39,293
Não sabe, não.
280
00:12:45,876 --> 00:12:46,959
O que falta?
281
00:12:46,959 --> 00:12:51,293
Jovens desajustados, um treinador
que não tem nada a perder exceto tudo,
282
00:12:51,293 --> 00:12:54,334
e um zelador misterioso
que nos dá conselhos.
283
00:12:54,334 --> 00:12:56,709
Não sou zelador.
284
00:12:56,709 --> 00:12:58,626
Ganhei esta pá em uma briga.
285
00:12:58,626 --> 00:13:00,584
Agora, voltemos ao conselho.
286
00:13:00,584 --> 00:13:02,418
Numa briga por uma pá,
287
00:13:02,418 --> 00:13:05,709
a melhor opção
é jogar seu adversário no fogo.
288
00:13:05,709 --> 00:13:06,709
Pare!
289
00:13:08,126 --> 00:13:09,334
- Meu Deus!
- Ai!
290
00:13:11,001 --> 00:13:12,501
Já sei o que falta!
291
00:13:12,501 --> 00:13:15,418
Um garoto
que não seja péssimo no beisebol.
292
00:13:15,418 --> 00:13:19,459
Precisamos do nosso Big Papi
acertando as bolas no Monstro Verde.
293
00:13:20,418 --> 00:13:22,418
Monstro Verde.
294
00:13:22,418 --> 00:13:23,626
Ei, Poindexter.
295
00:13:23,626 --> 00:13:26,251
Pwodext-ay. Meu povo é francês.
296
00:13:26,251 --> 00:13:28,751
Crie uma distração.
Uma convulsão ou algo assim.
297
00:13:28,751 --> 00:13:31,126
A versão original
de "Take Me Out to the Ball Game"
298
00:13:31,126 --> 00:13:33,709
tinha 16 versos extremamente xenófobos.
299
00:13:33,709 --> 00:13:35,418
Alongamento da 7a entrada!
300
00:13:37,459 --> 00:13:39,876
Formulários de lobistas para o Senado.
301
00:13:39,876 --> 00:13:42,168
Não consigo acreditar.
302
00:13:42,168 --> 00:13:43,626
Acredito só um pouco.
303
00:13:43,626 --> 00:13:46,543
Viemos em nome
de seus amigos da indústria solar.
304
00:13:47,334 --> 00:13:51,293
Agradeço seu apreço
pelos protocolos adequados,
305
00:13:51,293 --> 00:13:55,084
mas me deem um motivo
para meu secretário não os expulsar,
306
00:13:55,084 --> 00:13:57,084
além da morte prematura dele?
307
00:13:57,084 --> 00:13:59,168
Que tal mil motivos?
308
00:13:59,168 --> 00:14:01,418
Uma doação pro excremento secreto.
309
00:14:01,418 --> 00:14:02,334
Orçamento secreto.
310
00:14:02,334 --> 00:14:05,626
Vou registrar essa generosa contribuição
311
00:14:05,626 --> 00:14:08,459
para o pessoal
do Comitê Federal de Eleição.
312
00:14:08,459 --> 00:14:11,626
Inseri uma nova linguagem
na ordem executiva da Dra. Braun.
313
00:14:11,626 --> 00:14:13,834
Calma, vá devagar.
314
00:14:13,834 --> 00:14:16,626
Cartwright LaMarr
não é facilmente seduzido.
315
00:14:16,626 --> 00:14:19,209
Primeiro se ofereça a pagar o jantar.
316
00:14:20,751 --> 00:14:22,209
Se ofereça...
317
00:14:22,709 --> 00:14:23,876
a pagar...
318
00:14:24,418 --> 00:14:25,501
o jantar.
319
00:14:27,751 --> 00:14:29,959
"Sou o presidente americano da Terra.
320
00:14:29,959 --> 00:14:34,584
Tenho orgulho de ir pra minha própria Lua,
porque ela fica bem longe."
321
00:14:34,584 --> 00:14:35,501
Aí está você.
322
00:14:35,501 --> 00:14:37,793
Axie, sabe mesmo jogar beisebol?
323
00:14:37,793 --> 00:14:41,376
Sei. Também aprendi a dançar
assistindo ao Dirty Dancing.
324
00:14:41,376 --> 00:14:42,293
Me levante!
325
00:14:44,293 --> 00:14:46,626
Tá. Quantos anos você tem, amigo?
326
00:14:46,626 --> 00:14:49,209
Porque eu quero um inseto jogador.
327
00:14:49,709 --> 00:14:52,459
Aquele filho da puta
estava com tanta ressaca
328
00:14:52,459 --> 00:14:55,709
que votou a favor do SB106.
329
00:14:59,459 --> 00:15:00,584
Ótima história.
330
00:15:00,584 --> 00:15:03,584
Dá pra saber a etnia de todos
só pelas vozes.
331
00:15:03,584 --> 00:15:05,584
Bateria em 3%.
332
00:15:05,584 --> 00:15:07,043
Frequência cardíaca: 7.
333
00:15:07,043 --> 00:15:08,584
Pronto, você já almoçou.
334
00:15:08,584 --> 00:15:10,459
Matty já pode assinar a ordem?
335
00:15:10,459 --> 00:15:14,876
Srta. Suwan, já contei
sobre meu amor de infância pelo teatro?
336
00:15:14,876 --> 00:15:17,084
Gosto de um espetáculo.
337
00:15:19,209 --> 00:15:20,543
Temos tempo para...
338
00:15:20,543 --> 00:15:22,584
Também gosto dos meus princípios.
339
00:15:22,584 --> 00:15:25,209
Vão me manter aquecido na sepultura.
340
00:15:25,209 --> 00:15:26,834
Vamos ver um espetáculo!
341
00:15:26,834 --> 00:15:28,334
Vou pagar a conta.
342
00:15:32,668 --> 00:15:35,168
Obrigado pela ajuda, presidente Roosevelt.
343
00:15:37,459 --> 00:15:39,501
Ah, com certeza.
344
00:15:39,501 --> 00:15:41,918
Vou a Nova York pra buscar minha Annie.
345
00:15:48,001 --> 00:15:50,293
Bravo. Muito bom.
346
00:15:51,168 --> 00:15:54,334
Os espanhóis...
347
00:15:54,334 --> 00:15:56,418
Temos um novo arremessador.
348
00:15:56,418 --> 00:15:58,251
E antes que alguém diga:
349
00:15:58,251 --> 00:16:01,459
"Sou cientista.
Minha personalidade é usar óculos.
350
00:16:01,459 --> 00:16:05,543
Axatrax tem 340 anos,
então não pode jogar na liga infantil",
351
00:16:05,543 --> 00:16:06,876
diga o que me disse.
352
00:16:06,876 --> 00:16:08,209
Escove mais os dentes.
353
00:16:08,209 --> 00:16:09,376
Sobre seu planeta.
354
00:16:09,376 --> 00:16:13,293
Cardi-B orbita seus sóis
uma vez a cada 120 anos terrestres,
355
00:16:13,293 --> 00:16:14,876
então tenho três anos.
356
00:16:14,876 --> 00:16:19,168
Os riquinhos vão perder feio
pra uma criança de três anos!
357
00:16:31,584 --> 00:16:32,584
Vidro quebrando.
358
00:16:40,626 --> 00:16:42,418
Isso que é trabalho em equipe.
359
00:16:42,418 --> 00:16:43,459
Torta!
360
00:16:46,959 --> 00:16:49,876
O que está fazendo?
E por que estou permitindo?
361
00:16:49,876 --> 00:16:51,251
Estou jogando beisebol.
362
00:16:51,251 --> 00:16:53,709
Como no vídeo que vi quando pesquisei,
363
00:16:53,709 --> 00:16:55,668
"As Cassetadas do Beisebol".
364
00:16:55,668 --> 00:16:57,334
Fiz os barulhos e tudo.
365
00:16:57,334 --> 00:16:59,543
Cassetadas são idiotas, seu tolo.
366
00:16:59,543 --> 00:17:01,459
Você está fazendo tudo errado.
367
00:17:01,459 --> 00:17:03,793
Na minha língua,
"cassetadas" são "destaques",
368
00:17:03,793 --> 00:17:05,501
como a Cassetadas para Crianças.
369
00:17:05,501 --> 00:17:07,209
Destaques para Crianças!
370
00:17:07,209 --> 00:17:10,293
Por que acha que é a única palavra
que temos em comum?
371
00:17:10,293 --> 00:17:11,918
Estou machucado!
372
00:17:12,418 --> 00:17:14,543
Estes assentos são muito bons.
373
00:17:14,543 --> 00:17:17,584
Deu pra ver
os bigodinhos esquisitos dos garotos.
374
00:17:17,584 --> 00:17:20,251
E pode vê-los graças ao sol.
375
00:17:20,251 --> 00:17:21,918
Falando do sol...
376
00:17:21,918 --> 00:17:26,251
Sim, quero saber como o sol
pode ser útil para mim e os eleitores.
377
00:17:26,251 --> 00:17:28,876
Talvez uma viagem de pesquisa
pras Bahamas...
378
00:17:28,876 --> 00:17:30,834
Bateria em 2%.
379
00:17:30,834 --> 00:17:32,543
Ativando alerta de abutres.
380
00:17:32,543 --> 00:17:36,876
Meu Deus, senhor! O Matty está ali.
Peça pra ele assinar a ordem.
381
00:17:36,876 --> 00:17:39,626
Não sei com quem pensa que está falando,
382
00:17:39,626 --> 00:17:41,751
mas Cartwright LaMarr não é volúvel.
383
00:17:41,751 --> 00:17:43,418
Ele não troca de lado.
384
00:17:43,418 --> 00:17:47,334
Meus amigos da indústria do petróleo
investiram tempo e dinheiro em mim.
385
00:17:47,334 --> 00:17:49,293
Vocês investiram uma tarde.
386
00:17:49,293 --> 00:17:52,751
Não tem indústria de petróleo!
Tudo está diferente agora.
387
00:17:52,751 --> 00:17:54,876
E eu não aguento mais,
388
00:17:54,876 --> 00:17:56,918
mesmo antes do ataque.
389
00:17:56,918 --> 00:18:00,793
The Jeffersons, médicas,
telefone que traduz a voz pra espanhol...
390
00:18:00,793 --> 00:18:02,418
Poderíamos deixá-lo morrer.
391
00:18:02,418 --> 00:18:06,126
E agora querem que apoie a energia solar?
392
00:18:06,126 --> 00:18:09,376
Não, preciso de um lobby
melhor do que esse.
393
00:18:09,376 --> 00:18:12,376
Vão ter que fazer lobby comigo
até eu ceder.
394
00:18:12,376 --> 00:18:13,626
O que significa?
395
00:18:13,626 --> 00:18:15,293
Odeio gritar tanto!
396
00:18:15,293 --> 00:18:17,251
Precisam me deixar sem saída,
397
00:18:17,251 --> 00:18:19,626
como quando a NRA envenenou meus grãos
398
00:18:19,626 --> 00:18:23,168
e só ajudaria se eu liberasse
o porte de arma para cães.
399
00:18:23,168 --> 00:18:25,501
Quer que a gente te chantageie?
400
00:18:25,501 --> 00:18:27,918
Tique-taque, meus amigos.
401
00:18:30,626 --> 00:18:33,668
Queria que tivéssemos
um inseto como mascote.
402
00:18:33,668 --> 00:18:35,418
Minha mãe é tão chata...
403
00:18:35,418 --> 00:18:38,251
Tomara que meu pai saia da fazenda
e venha me ver.
404
00:18:40,459 --> 00:18:41,501
Quer saber?
405
00:18:41,501 --> 00:18:45,043
Já vencemos três vezes,
e está ficando tarde. Fim de jogo.
406
00:18:45,043 --> 00:18:48,418
Não! O jogo só acaba
quando dermos a volta por cima.
407
00:18:48,418 --> 00:18:51,584
Caramba, desapega disso!
É só um jogo de beisebol.
408
00:18:51,584 --> 00:18:53,918
Não tem só a ver com beisebol!
409
00:18:55,584 --> 00:18:58,209
Parece que meu trabalho aqui acabou.
410
00:18:58,209 --> 00:19:00,668
Como assim? Não resolvi minha situação.
411
00:19:00,668 --> 00:19:02,918
Estou no meio de um surto dramático.
412
00:19:02,918 --> 00:19:04,584
Agora vou desaparecer.
413
00:19:11,293 --> 00:19:14,001
Vou me divertir muito
assombrando este lugar.
414
00:19:14,001 --> 00:19:17,334
Acho que vou começar normal,
e depois fico assim...
415
00:19:19,126 --> 00:19:20,668
Ora, ora...
416
00:19:20,668 --> 00:19:22,793
Mais um pra guardarem bem: ora.
417
00:19:22,793 --> 00:19:24,084
Qual é a jogada?
418
00:19:24,084 --> 00:19:26,459
Vão me incriminar por assassinato?
419
00:19:26,459 --> 00:19:28,709
A primeira-dama
já está vestida de prostituta.
420
00:19:28,709 --> 00:19:31,876
Este vestido é lindo!
É da Jessica Simpson pra BevMo!
421
00:19:31,876 --> 00:19:35,293
E não precisamos
nos rebaixar ao seu nível,
422
00:19:35,293 --> 00:19:38,293
porque hoje peguei isto aqui
no Arquivo Nacional.
423
00:19:38,834 --> 00:19:41,959
Bem, parabéns.
Descobriram que votei em 1980.
424
00:19:41,959 --> 00:19:44,918
Não, descobrimos
que você tinha um anel de humor.
425
00:19:44,918 --> 00:19:46,959
Os anos 70 ainda estavam em alta.
426
00:19:46,959 --> 00:19:50,001
E eu tinha uma panela de fondue.
Podem me prender.
427
00:19:50,001 --> 00:19:51,543
Mas por que está âmbar?
428
00:19:51,543 --> 00:19:54,376
Você está sorrindo, mas seu anel não está.
429
00:19:55,584 --> 00:19:58,501
Por que Cartwright LaMarr
se sentiria triste
430
00:19:58,501 --> 00:20:01,501
no dia em que Ronald Reagan
ganhou em 44 estados?
431
00:20:01,501 --> 00:20:04,793
Talvez seja porque você votou
em um democrata?
432
00:20:04,793 --> 00:20:05,709
JIMMY CARTER DEMOCRATA
433
00:20:05,709 --> 00:20:07,751
Claro que votei no Carter.
434
00:20:07,751 --> 00:20:09,543
Era um sulista da Marinha,
435
00:20:09,543 --> 00:20:11,626
cultivava os melhores amendoins.
436
00:20:11,626 --> 00:20:15,834
Ronald Reagan era ator de Hollywood,
chefe de sindicato e divorciado.
437
00:20:15,834 --> 00:20:17,918
Sinto muito, Gipper.
438
00:20:17,918 --> 00:20:19,959
Graças a Deus percebi meu erro.
439
00:20:19,959 --> 00:20:22,626
Ainda bem que você não está vivo pra ver.
440
00:20:22,626 --> 00:20:25,459
Não, mas acho que meu amigo Vance Barry...
441
00:20:25,459 --> 00:20:27,501
Somos amigos? Que dia feliz!
442
00:20:27,501 --> 00:20:30,084
...adoraria ter esta fotografia.
443
00:20:32,293 --> 00:20:33,668
Essa foi boa.
444
00:20:34,876 --> 00:20:38,959
Quero bater palmas normais,
mas meu cérebro está sem oxigênio.
445
00:20:38,959 --> 00:20:44,334
Já fizemos o lobby com você.
Vai apoiar a energia solar agora?
446
00:20:44,334 --> 00:20:46,293
Ora, eu preciso apoiar.
447
00:20:46,293 --> 00:20:48,543
Vocês me deixaram sem saída.
448
00:20:48,543 --> 00:20:50,959
Finalmente. Vamos pegar
a assinatura do Matty...
449
00:20:50,959 --> 00:20:53,126
Ah, não será necessário.
450
00:20:53,126 --> 00:20:55,459
PAINÉIS SOLARES DE CARTER
451
00:20:55,459 --> 00:20:57,418
Estavam aqui o tempo todo?
452
00:20:57,418 --> 00:21:00,876
Coloquei aqui depois de ajudar
o Sr. Reagan a retirá-los.
453
00:21:01,376 --> 00:21:03,251
Eu, Ronnie e Ed Meese.
454
00:21:03,251 --> 00:21:06,501
E, claro, nossas mães,
que chamávamos de esposas.
455
00:21:06,501 --> 00:21:11,001
Mas isso foi antes de a indústria solar
se mostrar tão patriótica.
456
00:21:11,001 --> 00:21:14,459
Como a primeira-dama decide
as melhorias da Casa Branca,
457
00:21:14,459 --> 00:21:16,418
não precisamos da assinatura...
458
00:21:16,418 --> 00:21:18,209
Bateria em 0%.
459
00:21:18,209 --> 00:21:19,584
Iniciando a morte.
460
00:21:19,584 --> 00:21:20,501
Lucy, agora!
461
00:21:20,501 --> 00:21:22,543
- Sou a primeira-dama. Eletricidade!
- Vai!
462
00:21:22,543 --> 00:21:25,834
Montei o time perfeito. Então pare...
463
00:21:26,959 --> 00:21:28,584
Os meninos estão esperando.
464
00:21:28,584 --> 00:21:30,626
Falei que foi pra fazenda, mas...
465
00:21:31,543 --> 00:21:32,418
Você está bem?
466
00:21:32,418 --> 00:21:33,334
Não.
467
00:21:34,834 --> 00:21:36,626
Só queria ganhar alguma coisa.
468
00:21:36,626 --> 00:21:38,834
Ser presidente é tão difícil...
469
00:21:38,834 --> 00:21:41,251
Entendo de beisebol e não sei executar.
470
00:21:41,251 --> 00:21:44,043
Não consigo derrotar os riquinhos
treinados por uma mulher.
471
00:21:44,043 --> 00:21:46,043
Você quer vencer? E eu?
472
00:21:46,043 --> 00:21:47,418
O quê? Você não é eu.
473
00:21:47,418 --> 00:21:50,001
Eu só queria ser uma mãe pros meus filhos,
474
00:21:50,001 --> 00:21:53,001
algo que devia ser natural,
mas claramente não é.
475
00:21:53,001 --> 00:21:55,126
Não. O mais alto não dorme bem
476
00:21:55,126 --> 00:21:57,876
porque tem medo de acordar
numa fazenda cheia de corpos.
477
00:21:57,876 --> 00:21:59,376
Meu Deus.
478
00:21:59,959 --> 00:22:03,001
O pai deles era divertido e carinhoso.
479
00:22:03,001 --> 00:22:05,501
Só pra constar, ele era péssimo no resto.
480
00:22:05,501 --> 00:22:08,876
Investiu nossa grana
numa criptomoeda chamada Koolkash,
481
00:22:08,876 --> 00:22:10,126
com dois "K".
482
00:22:10,126 --> 00:22:13,334
A única criptomoeda
que vale algo é a Sexxxxbux,
483
00:22:13,334 --> 00:22:14,584
com cinco "X".
484
00:22:14,584 --> 00:22:18,043
Às vezes me esforço até de mais
e nunca dá certo.
485
00:22:19,084 --> 00:22:20,293
O sol está se pondo.
486
00:22:20,293 --> 00:22:22,043
Nenhum de nós vai ganhar hoje.
487
00:22:22,043 --> 00:22:24,334
Acho que os filmes mentiram para mim.
488
00:22:24,334 --> 00:22:27,168
Talvez os azarões nem sempre reajam.
489
00:22:27,168 --> 00:22:30,834
Espero que esteja errado,
porque somos todos azarões agora.
490
00:22:30,834 --> 00:22:34,751
E todos estamos sentindo
nossas bundas viradas do avesso.
491
00:22:35,709 --> 00:22:38,084
Tá bom. Fim do jogo.
492
00:22:44,668 --> 00:22:45,834
É isso aí.
493
00:22:50,084 --> 00:22:53,459
- Olha só, é a eletricidade!
- Que bom!
494
00:22:56,834 --> 00:22:58,209
Mãe, foi você?
495
00:22:58,209 --> 00:23:01,918
É óbvio. Por vocês, pirralhos.
Por isso ela trabalha tanto.
496
00:23:01,918 --> 00:23:03,876
Podemos jogar a noite toda!
497
00:23:03,876 --> 00:23:06,168
Gente, minha mãe acendeu as luzes!
498
00:23:06,168 --> 00:23:07,793
Agora posso ler à noite!
499
00:23:07,793 --> 00:23:10,376
Pois é. Ler sobre ser virgem.
500
00:23:10,376 --> 00:23:12,209
Presidente, ele tem 12 anos.
501
00:23:12,209 --> 00:23:13,793
Tudo bem, vamos jogar!
502
00:23:15,126 --> 00:23:17,084
Bem, já é um começo.
503
00:23:20,876 --> 00:23:23,293
Vamos, vou me conectar à tomada.
504
00:23:24,918 --> 00:23:25,876
Cadê o Matty?
505
00:23:25,876 --> 00:23:26,793
Oi, meninos.
506
00:23:26,793 --> 00:23:28,209
Sou a Jo.
507
00:23:28,209 --> 00:23:29,584
Tenho dez anos
508
00:23:29,584 --> 00:23:33,459
e vim mostrar que as meninas
também podem jogar beisebol.
509
00:23:33,459 --> 00:23:35,126
Meu Deus... Tá bom.
510
00:23:35,126 --> 00:23:37,376
Espere, você é a Jo?
511
00:23:39,001 --> 00:23:40,209
Aqui vamos nós.
512
00:23:40,793 --> 00:23:42,501
Me coloque no jogo, treinador
513
00:23:42,501 --> 00:23:46,668
Quero jogar beisebol
514
00:23:47,834 --> 00:23:49,001
Ei, treinador
515
00:23:49,793 --> 00:23:53,126
Eu não me lembro das palavras
516
00:23:57,459 --> 00:24:00,709
E não temos CDs nem Internet
517
00:24:00,709 --> 00:24:03,293
Então é difícil procurar letras de músicas
518
00:24:04,168 --> 00:24:05,876
Me coloque no jogo, treinador
519
00:24:06,793 --> 00:24:08,168
Porque sou uma menina
520
00:24:08,668 --> 00:24:10,084
Tenho todos os atributos
521
00:24:17,918 --> 00:24:19,459
Beisebol, beisebol
522
00:24:20,043 --> 00:24:22,293
Beisebol, beisebol
523
00:24:23,793 --> 00:24:27,334
Me coloque no jogo, treinador
524
00:24:29,626 --> 00:24:31,293
Beleza, três partidas.
525
00:24:31,293 --> 00:24:34,043
Podemos jogar.
Minha mãe inventou as lâmpadas.
526
00:24:36,626 --> 00:24:37,876
Poder feminino!
527
00:24:37,876 --> 00:24:39,126
Torta na cara!
528
00:24:39,126 --> 00:24:40,668
Beisebol!
529
00:25:30,459 --> 00:25:32,376
Legendas: Yulia Amaral