1 00:00:19,084 --> 00:00:21,501 Sebosa, você tá comendo uma bota? 2 00:00:21,501 --> 00:00:23,793 Conhece a internet, burro? 3 00:00:23,793 --> 00:00:27,251 Quando eu cortar, vai ser um bolo secreto. 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,959 Caramba! 5 00:00:30,501 --> 00:00:33,459 Olha, Dan, o primeiro tordo da primavera. 6 00:00:37,209 --> 00:00:38,251 Quero comer o pássaro! 7 00:00:38,251 --> 00:00:39,251 Estou faminto! 8 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 - Bolo! - Sorrateiro! 9 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 Por quanto tempo eu dormi? 10 00:00:56,626 --> 00:01:00,043 Presidente, claro que é difícil competir com o petróleo, 11 00:01:00,043 --> 00:01:02,418 porque é suco de dinossauro. 12 00:01:02,418 --> 00:01:04,501 Mas vou fazer uma pergunta. 13 00:01:04,501 --> 00:01:07,918 {\an8}Quem venceria a luta, entre um dinossauro e o Superman? 14 00:01:07,918 --> 00:01:09,543 {\an8}Qual é! O Superman. 15 00:01:09,543 --> 00:01:11,959 {\an8}A menos que a mãe do dinossauro se chame Martha. 16 00:01:11,959 --> 00:01:13,043 {\an8}Aí não lutariam. 17 00:01:13,043 --> 00:01:17,418 {\an8}Bem, o Superman obtém a força da energia solar, 18 00:01:17,418 --> 00:01:18,834 {\an8}e você também poderia. 19 00:01:18,834 --> 00:01:22,418 A menos que o vice-presidente LaMarr não goste do Superman. 20 00:01:22,418 --> 00:01:25,876 Jamais falaria mal do Superman, muito menos do nosso Sol. 21 00:01:25,876 --> 00:01:27,084 Tudo bem. 22 00:01:27,084 --> 00:01:29,334 Achei isto no que restou do meu carro. 23 00:01:29,334 --> 00:01:31,959 "Harry Connick Jr. Ao Vivo: Só as Piores"? 24 00:01:31,959 --> 00:01:33,043 O título não importa. 25 00:01:33,043 --> 00:01:36,376 Se eu tivesse CDs suficientes, fios de cobre e um diodo, 26 00:01:36,376 --> 00:01:38,709 poderia criar uma célula fotovoltaica. 27 00:01:38,709 --> 00:01:41,668 - O que é um CD? - Tá, isso ficou muito chato. 28 00:01:41,668 --> 00:01:43,626 Mais 30 segundos e vou pra lá, 29 00:01:43,626 --> 00:01:45,626 ensinar a bola curva ao gordo. 30 00:01:45,626 --> 00:01:46,668 É o meu filho. 31 00:01:46,668 --> 00:01:50,084 Chega desse assunto! Por que não se casa com o Sol? 32 00:01:50,084 --> 00:01:52,084 Senhor, só preciso de CDs, 33 00:01:52,084 --> 00:01:55,251 e já tem várias lojas Sam Goody nos destroços do Mazza Gallerie. 34 00:01:55,251 --> 00:01:56,834 Tinha Sam Goody aqui? 35 00:01:56,834 --> 00:01:58,834 O hospital deixou aberto pra ajudar 36 00:01:58,834 --> 00:02:00,793 pacientes recém-acordados do coma. 37 00:02:00,793 --> 00:02:03,209 Se os homens do Scarpaccio me ajudarem, 38 00:02:03,209 --> 00:02:08,376 terei CDs suficientes para "gelar as suas cervejas", como diz. 39 00:02:08,376 --> 00:02:11,751 Meus homens podem ajudar, e conheço CDs porque sou velho. 40 00:02:11,751 --> 00:02:14,293 Também conheço... Seinfeld? 41 00:02:14,293 --> 00:02:17,376 Tomei a liberdade de redigir uma ordem executiva. 42 00:02:17,376 --> 00:02:19,668 - Deve estar na sua mesa. - Está aqui. 43 00:02:19,668 --> 00:02:22,043 Assine o Jefferson Davis... John Hancock. 44 00:02:22,834 --> 00:02:25,126 Esse nome! "John" tem a ver com banheiro. 45 00:02:25,126 --> 00:02:27,293 Depois de ler, é claro. 46 00:02:27,793 --> 00:02:31,209 Agora tenho que ler tudo? O que é isso, o filme Parasita? 47 00:02:32,668 --> 00:02:34,334 Quê? Não vou assinar isto. 48 00:02:34,334 --> 00:02:37,876 Boa tentativa, doutora, mas está do lado errado da história. 49 00:02:40,001 --> 00:02:41,293 O que foi isso? 50 00:02:41,834 --> 00:02:44,668 Pensei que o tinha convencido com o Superman. 51 00:02:45,376 --> 00:02:47,084 Atenção! 52 00:02:48,418 --> 00:02:51,168 Beisebol. Vi centenas de horas desse esporte 53 00:02:51,168 --> 00:02:54,501 pra estudar as habilidades humanas em preparação pro ataque. 54 00:02:54,501 --> 00:02:56,543 Não foi muito produtivo. 55 00:02:57,126 --> 00:03:00,126 Devia ter comprado tampas pros dutos de ar da nave. 56 00:03:00,126 --> 00:03:02,126 Eu disse ao Zeenorp que queria. 57 00:03:02,126 --> 00:03:05,209 É nisso que dá contratar o glabzorn da sua irmã. 58 00:03:05,209 --> 00:03:06,918 Uma tampa e eu estaria na cozinha. 59 00:03:06,918 --> 00:03:10,751 Muito bem! A mamãe já largou. Vamos, meninos. 60 00:03:10,751 --> 00:03:12,834 Qual é, não seja assim! 61 00:03:12,834 --> 00:03:15,876 Não fiz o que você quis, e vai levar meus amigos? 62 00:03:15,876 --> 00:03:18,168 São meus filhos, senhor. 63 00:03:18,168 --> 00:03:20,251 E agora sabemos que hoje é sábado, 64 00:03:20,251 --> 00:03:22,876 e é o nosso dia em família, não é? 65 00:03:22,876 --> 00:03:26,418 Ficávamos com o papai nos fins de semana porque você só trabalha... 66 00:03:26,418 --> 00:03:27,959 Mas o papai se foi, tá? 67 00:03:28,751 --> 00:03:30,959 Para uma fazenda. A fazenda do papai. 68 00:03:30,959 --> 00:03:33,168 Ele nos levava pra liga infantil. 69 00:03:33,168 --> 00:03:36,959 Ótimo! Algumas das crianças do time devem ter sobrevi... 70 00:03:36,959 --> 00:03:39,376 Digo, devem estar livres hoje à tarde. 71 00:03:39,376 --> 00:03:42,459 As outras estão acampadas em uma fazenda. 72 00:03:42,459 --> 00:03:45,084 - Nós vamos jogar beisebol? - "Nós", não. 73 00:03:45,084 --> 00:03:49,209 E vamos treinar, porque os times estão... na fazenda. 74 00:03:49,209 --> 00:03:51,334 Treinar? Como se ganha treinando? 75 00:03:51,334 --> 00:03:54,709 Você tem a satisfação da inovação incremental. 76 00:03:54,709 --> 00:03:57,126 Quer explicar beisebol pra mim? 77 00:03:57,126 --> 00:04:00,709 Joguei e fui suspenso por apostar nos Sea Pigs. 78 00:04:00,709 --> 00:04:02,293 Vou pegar! 79 00:04:03,709 --> 00:04:05,168 Grana! 80 00:04:05,168 --> 00:04:06,959 Quero dizer... eita. 81 00:04:06,959 --> 00:04:09,584 Vou ensinar uma coisa sobre o beisebol. 82 00:04:09,584 --> 00:04:14,084 Os jogos são a única forma de vencer, e vencer é o que os vencedores fazem. 83 00:04:14,084 --> 00:04:17,168 Isso aí! Mãe, você nunca nos viu jogar. 84 00:04:17,168 --> 00:04:18,084 Fui a um jogo. 85 00:04:18,084 --> 00:04:20,751 Fui atingida pela bola porque eu estava no notebook? 86 00:04:20,751 --> 00:04:23,293 O árbitro fez respiração boca a boca em mim. 87 00:04:23,293 --> 00:04:26,251 Além disso, vou a um jogo agora, 88 00:04:26,251 --> 00:04:29,459 porque vamos jogar. 89 00:04:29,459 --> 00:04:32,251 - Oba! - Muito bem, Srta. B! 90 00:04:32,251 --> 00:04:34,334 Mas vai precisar de um oponente. 91 00:04:34,334 --> 00:04:38,043 Vou reunir outras crianças que não estão mortas. 92 00:04:38,043 --> 00:04:40,001 Onde é essa fazenda? 93 00:04:42,376 --> 00:04:45,293 Você é um dos caras que me segue até o Payless 94 00:04:45,293 --> 00:04:47,834 e pega minhas meias usadas no lixo? 95 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 Quê? Existem caras assim? 96 00:04:49,584 --> 00:04:50,834 Sim. 97 00:04:50,834 --> 00:04:53,334 Bem, isto não é um lixo qualquer, Lucy. 98 00:04:53,334 --> 00:04:55,834 É uma lata de lixo histórica. 99 00:04:57,043 --> 00:04:59,376 Não? Segundo a Lei de Registros Presidenciais, 100 00:04:59,376 --> 00:05:02,084 os documentos da Casa Branca devem ser preservados. 101 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 O desenho do presidente, 102 00:05:03,793 --> 00:05:05,543 a cobra de braço musculoso, 103 00:05:06,584 --> 00:05:08,043 ou uma ordem não assinada... 104 00:05:08,043 --> 00:05:09,376 Caramba, um veneno! 105 00:05:09,376 --> 00:05:10,376 Não ingira! 106 00:05:10,376 --> 00:05:11,668 Não, esse veneno 107 00:05:11,668 --> 00:05:14,709 é pra quando alguém tenta sabotar um documento. 108 00:05:14,709 --> 00:05:18,793 "Uma ordem determinando que Derek Jeter é o melhor. Vai, Yankees. 109 00:05:18,793 --> 00:05:20,959 E ensopado de mariscos é vermelho." 110 00:05:20,959 --> 00:05:22,668 Por isso não está assinada. 111 00:05:22,668 --> 00:05:24,501 O Sr. LaMarr é sorrateiro. 112 00:05:24,501 --> 00:05:27,418 Como os caras que sobem no teto de banheiro de avião. 113 00:05:27,418 --> 00:05:31,084 Nossa democracia foi corrompida por esses truques sujos. 114 00:05:31,084 --> 00:05:35,043 Estou pensando em dizer à Farrah que ela precisa fazer algo. 115 00:05:35,043 --> 00:05:37,834 Eu a vi sair, estava com Matty e dois anões. 116 00:05:37,834 --> 00:05:40,001 - Os filhos. - Cada um tinha uma mão grande. 117 00:05:40,001 --> 00:05:42,001 - Luvas. - Matty segurava um mastro. 118 00:05:42,001 --> 00:05:43,918 - Um taco. - Quem sabe se voltam? 119 00:05:43,918 --> 00:05:46,334 Talvez devesse falar com o Sr. LaMarr. 120 00:05:46,334 --> 00:05:47,959 Confronto. Sim. 121 00:05:47,959 --> 00:05:50,043 Legal. Maneiro. Eu adoro. 122 00:05:50,043 --> 00:05:51,209 Não me obrigue. 123 00:05:51,209 --> 00:05:54,209 Darei uma dica sobre falar o que não querem ouvir. 124 00:05:54,709 --> 00:05:56,751 Seja bonito. Tá, boa sorte. 125 00:06:01,626 --> 00:06:02,959 Querem jogar beisebol? 126 00:06:02,959 --> 00:06:04,668 Eu quero, lerdão. 127 00:06:04,668 --> 00:06:08,584 Isso aí! Claro que o time tem um garoto desbocado e espertinho. 128 00:06:08,584 --> 00:06:10,793 Vai ter lanche? Não comemos há dias. 129 00:06:10,793 --> 00:06:13,084 E você deve ser o garoto gordo. Boa! 130 00:06:13,084 --> 00:06:16,126 Espere, não tem um baixinho? Nem gêmeos estranhos? 131 00:06:16,126 --> 00:06:19,251 Também vamos precisar de um garoto que beba cerveja. 132 00:06:19,834 --> 00:06:21,293 É o "suco do esquecimento". 133 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 Um garoto marrento que é mecânico. 134 00:06:23,376 --> 00:06:26,959 Sou um adulto que não malha as pernas. 135 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 Nem vem me envergonhar. 136 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 Um nerd que nem consegue arremessar. 137 00:06:31,001 --> 00:06:33,376 Um verão que eu nunca esqueceria... 138 00:06:33,376 --> 00:06:37,418 Por que você vai narrar nossa história no futuro? Você é péssimo! 139 00:06:37,418 --> 00:06:39,251 Oi, posso jogar? 140 00:06:39,251 --> 00:06:40,668 General Scarpaccio? 141 00:06:40,668 --> 00:06:44,251 Nossa! Meu nome é Jayson, e eu sou um garoto. 142 00:06:44,251 --> 00:06:46,626 Não sabe diferenciar do velho militar? 143 00:06:46,626 --> 00:06:50,043 Calma. Sério, eu sou legal. Vi Green Book nos cinemas. 144 00:06:50,043 --> 00:06:51,668 Bem-vindo ao time, Jayson. 145 00:06:52,918 --> 00:06:53,918 Nada mau. 146 00:06:53,918 --> 00:06:56,168 Eu queria achar uma garota com nome de garoto, 147 00:06:56,168 --> 00:06:58,084 como Jo ou algo assim, 148 00:06:58,084 --> 00:07:01,584 e quando tira o capacete, o outro time diz: "Você é a Jo?" 149 00:07:01,584 --> 00:07:04,793 Mas já está bom o bastante pra um trabalho do governo. 150 00:07:04,793 --> 00:07:06,793 GABINETE DO VICE-PRESIDENTE 151 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Ora, ora! 152 00:07:08,084 --> 00:07:11,793 Não vejo alguém tão nervoso desde que meu avô me deu uma moeda 153 00:07:11,793 --> 00:07:13,876 e me deixou no bordel em um barco. 154 00:07:13,876 --> 00:07:16,584 "Isso vai curar seu amor pelo teatro", disse. 155 00:07:16,584 --> 00:07:20,001 Descobri o veneno na ordem executiva, vice-presidente... 156 00:07:20,001 --> 00:07:23,668 - Senhor. - Ah, você veio a negócios. 157 00:07:24,334 --> 00:07:26,376 Entre em meus aposentos. 158 00:07:26,376 --> 00:07:29,584 Espero que não pense que fiz algo errado. 159 00:07:29,584 --> 00:07:32,251 Não há nada melhor do que seguir as regras. 160 00:07:32,251 --> 00:07:34,709 Sou certinho até dizer "chega". 161 00:07:34,709 --> 00:07:36,793 Não! Venenos e obstruções, 162 00:07:36,793 --> 00:07:39,959 além da corrupção, eram os erros da nossa democracia. 163 00:07:39,959 --> 00:07:41,293 Desculpa, me exaltei. 164 00:07:41,959 --> 00:07:45,501 Vocês sabichões não têm ideia de como a cidade funciona. 165 00:07:45,501 --> 00:07:49,626 Há uma forma de fazer as coisas, e começa e termina com os lobistas. 166 00:07:49,626 --> 00:07:52,293 São o combustível da minha locomotiva. 167 00:07:52,876 --> 00:07:53,751 Ainda? 168 00:07:56,043 --> 00:07:56,918 O mundo é assim, 169 00:07:56,918 --> 00:08:00,376 mas você sabotou o plano da Farrah porque ela não pagou o jantar? 170 00:08:00,376 --> 00:08:01,959 Os canais certos existem 171 00:08:01,959 --> 00:08:04,668 para não cedermos a toda modinha que aparece. 172 00:08:04,668 --> 00:08:07,584 Quer uma Suprema Corte cheia de "Pokémans"? 173 00:08:07,584 --> 00:08:09,626 A energia solar não é só modinha. 174 00:08:09,626 --> 00:08:13,251 Jimmy Carter instalou painéis solares na Casa Branca em 1979. 175 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 Exatamente. 176 00:08:14,293 --> 00:08:17,501 Um adulto chamado Jimmy? Quanta baboseira! 177 00:08:17,501 --> 00:08:19,043 Não quer eletricidade? 178 00:08:19,043 --> 00:08:21,501 Seria bom bater minhas vitaminas 179 00:08:21,501 --> 00:08:24,626 ou recarregar a máquina LVAD que bombeia meu sangue. 180 00:08:24,626 --> 00:08:27,084 - O quê? - É como um coração eletrônico. 181 00:08:27,084 --> 00:08:29,376 Dick Cheney precisou de um, então todos usamos. 182 00:08:29,376 --> 00:08:30,376 Bateria fraca. 183 00:08:30,376 --> 00:08:32,834 Morte em cinco horas. 184 00:08:32,834 --> 00:08:33,793 O que disse? 185 00:08:33,793 --> 00:08:36,918 Estou bem. Dou as cambalhotas, ou "somersaults", 186 00:08:36,918 --> 00:08:39,501 que deriva do francês, então chamo de "giros livres". 187 00:08:39,501 --> 00:08:41,043 Faz o sangue fluir. 188 00:08:42,584 --> 00:08:43,793 Esse é o segredo. 189 00:08:43,793 --> 00:08:45,293 Então você é louco. 190 00:08:45,293 --> 00:08:46,918 Tenho princípios. 191 00:08:46,918 --> 00:08:50,918 As coisas foram assim durante meus 60 anos de cargo público. 192 00:08:50,918 --> 00:08:53,959 Como Patrick Henry, ou o cara que gostava de ursos, 193 00:08:53,959 --> 00:08:56,959 eu morrerei antes de trair minhas crenças. 194 00:08:58,126 --> 00:08:59,626 Agora, se me der licença, 195 00:08:59,626 --> 00:09:03,584 preciso fazer o sangue circular nestas boas e velhas mãos. 196 00:09:08,043 --> 00:09:11,626 Qual é a coisa mais importante para jogar beisebol? 197 00:09:11,626 --> 00:09:13,834 Segundo o treinador Doug, se divertir. 198 00:09:13,834 --> 00:09:16,418 O treinador Doug está... preso no trânsito. 199 00:09:16,418 --> 00:09:19,834 A coisa mais importante é nunca balançar. 200 00:09:19,834 --> 00:09:21,751 Garotos como vocês não têm controle. 201 00:09:21,751 --> 00:09:24,418 Se não balançarem, a vitória é certa. 202 00:09:24,418 --> 00:09:26,293 Mãe, que coisa chata! 203 00:09:26,293 --> 00:09:28,918 Pensei que ficariam felizes se ganhássemos. 204 00:09:28,918 --> 00:09:30,876 Você não vai ganhar nada. 205 00:09:30,876 --> 00:09:32,959 Estão com medo dessa galera aqui? 206 00:09:32,959 --> 00:09:37,543 Sabe, os azarões sempre dão uma surra nos riquinhos de nariz empinado. 207 00:09:37,543 --> 00:09:38,918 Sim, nos filmes. 208 00:09:38,918 --> 00:09:40,876 E ninguém mais é rico. 209 00:09:40,876 --> 00:09:42,459 Onde acharam tudo isso? 210 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 Nas coisas do Smithsonian. 211 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 Jayson pegou a luva do Ty Cobb! 212 00:09:46,084 --> 00:09:48,001 Achei este livro estranho nela. 213 00:09:48,626 --> 00:09:50,001 Seu nome é Jayson? 214 00:09:50,001 --> 00:09:51,459 É, sim, Farrah. 215 00:09:51,459 --> 00:09:54,126 E sou um ótimo em adivinhar nomes. Acertei? 216 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Sim. Meu Deus! Faça comigo agora. 217 00:09:56,459 --> 00:09:58,418 Qual é! Podemos jogar, pai? 218 00:09:58,418 --> 00:09:59,668 "Mãe", na verdade. 219 00:09:59,668 --> 00:10:03,626 Mas, sim, porque jogar é divertido, e eu sou divertida. 220 00:10:03,626 --> 00:10:06,918 Preparem-se para sentir suas bundas virando do avesso. 221 00:10:06,918 --> 00:10:08,709 - Meu Deus. - Vamos jogar! 222 00:10:10,626 --> 00:10:12,376 Dez a zero. Fim. Ganhamos. 223 00:10:12,376 --> 00:10:14,501 Dia divertido com a mamãe, né? 224 00:10:14,501 --> 00:10:16,376 Quê? É a primeira entrada. 225 00:10:16,376 --> 00:10:18,501 Quero jogar mais. Qual é a sua? 226 00:10:18,501 --> 00:10:21,626 Não sei, Carter. Não sei qual é a da mamãe. 227 00:10:21,626 --> 00:10:24,918 Talvez porque ela era filha única, cresceu num campus 228 00:10:24,918 --> 00:10:26,751 e ficava mais à vontade com adultos. 229 00:10:26,751 --> 00:10:30,001 Não ia a festas porque o tio tentou matar Ronald Reagan, 230 00:10:30,001 --> 00:10:31,334 e não pôde mais ver filmes... 231 00:10:31,334 --> 00:10:32,876 O jogo ainda não acabou. 232 00:10:32,876 --> 00:10:35,709 Ótimo. Meus filhos querem jogar, e eu também. 233 00:10:35,709 --> 00:10:36,668 Adorei. Vamos. 234 00:10:36,668 --> 00:10:40,334 Já é o momento do filme em que os azarões reagem e vencem. 235 00:10:40,334 --> 00:10:41,459 E somos nós. 236 00:10:41,459 --> 00:10:44,001 E vocês são o oposto dos azarões. 237 00:10:44,001 --> 00:10:46,043 Vocês são sortudões. 238 00:10:46,043 --> 00:10:49,293 Au! Bu! Miau! 239 00:10:49,293 --> 00:10:51,126 Presidente, o que é isso? 240 00:10:51,126 --> 00:10:53,668 Somos cães, eles são gatos, e somos rivais. 241 00:10:53,668 --> 00:10:56,293 Sei que é muito bom, mas não venha criticar. 242 00:10:56,293 --> 00:10:57,376 Dê uma solução. 243 00:10:57,376 --> 00:11:00,001 Então o Sr. LaMarr vai aceitar a morte? 244 00:11:00,001 --> 00:11:01,584 Fui ao Arquivo Nacional... 245 00:11:01,584 --> 00:11:04,501 Você deve estar entediado. Quer que eu dance? 246 00:11:06,126 --> 00:11:07,668 Não, agora não. 247 00:11:07,668 --> 00:11:11,334 Peguei os arquivos pra procurar resquícios de humanidade, 248 00:11:11,334 --> 00:11:13,793 mas ele sempre foi assim. 249 00:11:14,418 --> 00:11:16,543 Vocês pensam que estou derrotado, 250 00:11:16,543 --> 00:11:19,959 mas não vou ceder. 251 00:11:20,459 --> 00:11:21,293 Não até... 252 00:11:22,168 --> 00:11:25,168 ter uma máquina de cigarros em cada escolinha. 253 00:11:27,959 --> 00:11:31,834 Então talvez não fosse tão ruim se a gente... 254 00:11:32,543 --> 00:11:33,501 o deixasse morrer. 255 00:11:33,501 --> 00:11:37,126 Não podemos deixar, Simon. Você não assistiu à Bíblia? 256 00:11:37,126 --> 00:11:39,501 Não entende? LaMarr não vai mudar. 257 00:11:39,501 --> 00:11:40,834 Ele só é inflexível. 258 00:11:40,834 --> 00:11:43,209 No concurso, defendi a alfabetização de idosos. 259 00:11:43,209 --> 00:11:45,126 Sei que podem ser teimosos. 260 00:11:45,126 --> 00:11:46,501 A palavra é "carro". 261 00:11:46,501 --> 00:11:47,709 {\an8}Pode dizer "carro"? 262 00:11:47,709 --> 00:11:49,876 Eu era um guarda do Buchenwald. 263 00:11:49,876 --> 00:11:54,543 Preciso confessar meus crimes para conseguir entrar no Céu. 264 00:11:55,709 --> 00:11:56,876 Carro. 265 00:11:56,876 --> 00:11:58,584 LaMarr não vai ouvir, Lucy. 266 00:11:58,584 --> 00:12:01,334 Ele só ouve os lobistas, e todos se foram. 267 00:12:01,918 --> 00:12:03,543 Não se foram, não. 268 00:12:04,168 --> 00:12:05,543 O que é um lobista? 269 00:12:09,043 --> 00:12:11,709 O que aconteceu? Já deveríamos ter reagido. 270 00:12:11,709 --> 00:12:13,168 Não é um filme, senhor. 271 00:12:13,168 --> 00:12:15,668 Aposto que sua mãe participou de alguns. 272 00:12:15,668 --> 00:12:19,084 Sim. O nome dela era Jennifer Garner. Sou Oliver Affleck. 273 00:12:20,918 --> 00:12:23,543 Seu sangue está coagulando, e isso é bom. 274 00:12:23,543 --> 00:12:26,376 Mas, se for hemofílico, vai sangrar até morrer. 275 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Eu não precisava dizer isso, é brincadeira. 276 00:12:30,376 --> 00:12:32,084 Seu joelho vai para uma fazenda. 277 00:12:32,084 --> 00:12:34,501 Pare de dizer "fazenda"! Sei o que é. 278 00:12:34,501 --> 00:12:37,043 Sei o que acontece com os coelhos do laboratório! 279 00:12:38,168 --> 00:12:39,293 Não sabe, não. 280 00:12:45,876 --> 00:12:46,959 O que falta? 281 00:12:46,959 --> 00:12:51,293 Jovens desajustados, um treinador que não tem nada a perder exceto tudo, 282 00:12:51,293 --> 00:12:54,334 e um zelador misterioso que nos dá conselhos. 283 00:12:54,334 --> 00:12:56,709 Não sou zelador. 284 00:12:56,709 --> 00:12:58,626 Ganhei esta pá em uma briga. 285 00:12:58,626 --> 00:13:00,584 Agora, voltemos ao conselho. 286 00:13:00,584 --> 00:13:02,418 Numa briga por uma pá, 287 00:13:02,418 --> 00:13:05,709 a melhor opção é jogar seu adversário no fogo. 288 00:13:05,709 --> 00:13:06,709 Pare! 289 00:13:08,126 --> 00:13:09,334 - Meu Deus! - Ai! 290 00:13:11,001 --> 00:13:12,501 Já sei o que falta! 291 00:13:12,501 --> 00:13:15,418 Um garoto que não seja péssimo no beisebol. 292 00:13:15,418 --> 00:13:19,459 Precisamos do nosso Big Papi acertando as bolas no Monstro Verde. 293 00:13:20,418 --> 00:13:22,418 Monstro Verde. 294 00:13:22,418 --> 00:13:23,626 Ei, Poindexter. 295 00:13:23,626 --> 00:13:26,251 Pwodext-ay. Meu povo é francês. 296 00:13:26,251 --> 00:13:28,751 Crie uma distração. Uma convulsão ou algo assim. 297 00:13:28,751 --> 00:13:31,126 A versão original de "Take Me Out to the Ball Game" 298 00:13:31,126 --> 00:13:33,709 tinha 16 versos extremamente xenófobos. 299 00:13:33,709 --> 00:13:35,418 Alongamento da 7a entrada! 300 00:13:37,459 --> 00:13:39,876 Formulários de lobistas para o Senado. 301 00:13:39,876 --> 00:13:42,168 Não consigo acreditar. 302 00:13:42,168 --> 00:13:43,626 Acredito só um pouco. 303 00:13:43,626 --> 00:13:46,543 Viemos em nome de seus amigos da indústria solar. 304 00:13:47,334 --> 00:13:51,293 Agradeço seu apreço pelos protocolos adequados, 305 00:13:51,293 --> 00:13:55,084 mas me deem um motivo para meu secretário não os expulsar, 306 00:13:55,084 --> 00:13:57,084 além da morte prematura dele? 307 00:13:57,084 --> 00:13:59,168 Que tal mil motivos? 308 00:13:59,168 --> 00:14:01,418 Uma doação pro excremento secreto. 309 00:14:01,418 --> 00:14:02,334 Orçamento secreto. 310 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 Vou registrar essa generosa contribuição 311 00:14:05,626 --> 00:14:08,459 para o pessoal do Comitê Federal de Eleição. 312 00:14:08,459 --> 00:14:11,626 Inseri uma nova linguagem na ordem executiva da Dra. Braun. 313 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 Calma, vá devagar. 314 00:14:13,834 --> 00:14:16,626 Cartwright LaMarr não é facilmente seduzido. 315 00:14:16,626 --> 00:14:19,209 Primeiro se ofereça a pagar o jantar. 316 00:14:20,751 --> 00:14:22,209 Se ofereça... 317 00:14:22,709 --> 00:14:23,876 a pagar... 318 00:14:24,418 --> 00:14:25,501 o jantar. 319 00:14:27,751 --> 00:14:29,959 "Sou o presidente americano da Terra. 320 00:14:29,959 --> 00:14:34,584 Tenho orgulho de ir pra minha própria Lua, porque ela fica bem longe." 321 00:14:34,584 --> 00:14:35,501 Aí está você. 322 00:14:35,501 --> 00:14:37,793 Axie, sabe mesmo jogar beisebol? 323 00:14:37,793 --> 00:14:41,376 Sei. Também aprendi a dançar assistindo ao Dirty Dancing. 324 00:14:41,376 --> 00:14:42,293 Me levante! 325 00:14:44,293 --> 00:14:46,626 Tá. Quantos anos você tem, amigo? 326 00:14:46,626 --> 00:14:49,209 Porque eu quero um inseto jogador. 327 00:14:49,709 --> 00:14:52,459 Aquele filho da puta estava com tanta ressaca 328 00:14:52,459 --> 00:14:55,709 que votou a favor do SB106. 329 00:14:59,459 --> 00:15:00,584 Ótima história. 330 00:15:00,584 --> 00:15:03,584 Dá pra saber a etnia de todos só pelas vozes. 331 00:15:03,584 --> 00:15:05,584 Bateria em 3%. 332 00:15:05,584 --> 00:15:07,043 Frequência cardíaca: 7. 333 00:15:07,043 --> 00:15:08,584 Pronto, você já almoçou. 334 00:15:08,584 --> 00:15:10,459 Matty já pode assinar a ordem? 335 00:15:10,459 --> 00:15:14,876 Srta. Suwan, já contei sobre meu amor de infância pelo teatro? 336 00:15:14,876 --> 00:15:17,084 Gosto de um espetáculo. 337 00:15:19,209 --> 00:15:20,543 Temos tempo para... 338 00:15:20,543 --> 00:15:22,584 Também gosto dos meus princípios. 339 00:15:22,584 --> 00:15:25,209 Vão me manter aquecido na sepultura. 340 00:15:25,209 --> 00:15:26,834 Vamos ver um espetáculo! 341 00:15:26,834 --> 00:15:28,334 Vou pagar a conta. 342 00:15:32,668 --> 00:15:35,168 Obrigado pela ajuda, presidente Roosevelt. 343 00:15:37,459 --> 00:15:39,501 Ah, com certeza. 344 00:15:39,501 --> 00:15:41,918 Vou a Nova York pra buscar minha Annie. 345 00:15:48,001 --> 00:15:50,293 Bravo. Muito bom. 346 00:15:51,168 --> 00:15:54,334 Os espanhóis... 347 00:15:54,334 --> 00:15:56,418 Temos um novo arremessador. 348 00:15:56,418 --> 00:15:58,251 E antes que alguém diga: 349 00:15:58,251 --> 00:16:01,459 "Sou cientista. Minha personalidade é usar óculos. 350 00:16:01,459 --> 00:16:05,543 Axatrax tem 340 anos, então não pode jogar na liga infantil", 351 00:16:05,543 --> 00:16:06,876 diga o que me disse. 352 00:16:06,876 --> 00:16:08,209 Escove mais os dentes. 353 00:16:08,209 --> 00:16:09,376 Sobre seu planeta. 354 00:16:09,376 --> 00:16:13,293 Cardi-B orbita seus sóis uma vez a cada 120 anos terrestres, 355 00:16:13,293 --> 00:16:14,876 então tenho três anos. 356 00:16:14,876 --> 00:16:19,168 Os riquinhos vão perder feio pra uma criança de três anos! 357 00:16:31,584 --> 00:16:32,584 Vidro quebrando. 358 00:16:40,626 --> 00:16:42,418 Isso que é trabalho em equipe. 359 00:16:42,418 --> 00:16:43,459 Torta! 360 00:16:46,959 --> 00:16:49,876 O que está fazendo? E por que estou permitindo? 361 00:16:49,876 --> 00:16:51,251 Estou jogando beisebol. 362 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 Como no vídeo que vi quando pesquisei, 363 00:16:53,709 --> 00:16:55,668 "As Cassetadas do Beisebol". 364 00:16:55,668 --> 00:16:57,334 Fiz os barulhos e tudo. 365 00:16:57,334 --> 00:16:59,543 Cassetadas são idiotas, seu tolo. 366 00:16:59,543 --> 00:17:01,459 Você está fazendo tudo errado. 367 00:17:01,459 --> 00:17:03,793 Na minha língua, "cassetadas" são "destaques", 368 00:17:03,793 --> 00:17:05,501 como a Cassetadas para Crianças. 369 00:17:05,501 --> 00:17:07,209 Destaques para Crianças! 370 00:17:07,209 --> 00:17:10,293 Por que acha que é a única palavra que temos em comum? 371 00:17:10,293 --> 00:17:11,918 Estou machucado! 372 00:17:12,418 --> 00:17:14,543 Estes assentos são muito bons. 373 00:17:14,543 --> 00:17:17,584 Deu pra ver os bigodinhos esquisitos dos garotos. 374 00:17:17,584 --> 00:17:20,251 E pode vê-los graças ao sol. 375 00:17:20,251 --> 00:17:21,918 Falando do sol... 376 00:17:21,918 --> 00:17:26,251 Sim, quero saber como o sol pode ser útil para mim e os eleitores. 377 00:17:26,251 --> 00:17:28,876 Talvez uma viagem de pesquisa pras Bahamas... 378 00:17:28,876 --> 00:17:30,834 Bateria em 2%. 379 00:17:30,834 --> 00:17:32,543 Ativando alerta de abutres. 380 00:17:32,543 --> 00:17:36,876 Meu Deus, senhor! O Matty está ali. Peça pra ele assinar a ordem. 381 00:17:36,876 --> 00:17:39,626 Não sei com quem pensa que está falando, 382 00:17:39,626 --> 00:17:41,751 mas Cartwright LaMarr não é volúvel. 383 00:17:41,751 --> 00:17:43,418 Ele não troca de lado. 384 00:17:43,418 --> 00:17:47,334 Meus amigos da indústria do petróleo investiram tempo e dinheiro em mim. 385 00:17:47,334 --> 00:17:49,293 Vocês investiram uma tarde. 386 00:17:49,293 --> 00:17:52,751 Não tem indústria de petróleo! Tudo está diferente agora. 387 00:17:52,751 --> 00:17:54,876 E eu não aguento mais, 388 00:17:54,876 --> 00:17:56,918 mesmo antes do ataque. 389 00:17:56,918 --> 00:18:00,793 The Jeffersons, médicas, telefone que traduz a voz pra espanhol... 390 00:18:00,793 --> 00:18:02,418 Poderíamos deixá-lo morrer. 391 00:18:02,418 --> 00:18:06,126 E agora querem que apoie a energia solar? 392 00:18:06,126 --> 00:18:09,376 Não, preciso de um lobby melhor do que esse. 393 00:18:09,376 --> 00:18:12,376 Vão ter que fazer lobby comigo até eu ceder. 394 00:18:12,376 --> 00:18:13,626 O que significa? 395 00:18:13,626 --> 00:18:15,293 Odeio gritar tanto! 396 00:18:15,293 --> 00:18:17,251 Precisam me deixar sem saída, 397 00:18:17,251 --> 00:18:19,626 como quando a NRA envenenou meus grãos 398 00:18:19,626 --> 00:18:23,168 e só ajudaria se eu liberasse o porte de arma para cães. 399 00:18:23,168 --> 00:18:25,501 Quer que a gente te chantageie? 400 00:18:25,501 --> 00:18:27,918 Tique-taque, meus amigos. 401 00:18:30,626 --> 00:18:33,668 Queria que tivéssemos um inseto como mascote. 402 00:18:33,668 --> 00:18:35,418 Minha mãe é tão chata... 403 00:18:35,418 --> 00:18:38,251 Tomara que meu pai saia da fazenda e venha me ver. 404 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Quer saber? 405 00:18:41,501 --> 00:18:45,043 Já vencemos três vezes, e está ficando tarde. Fim de jogo. 406 00:18:45,043 --> 00:18:48,418 Não! O jogo só acaba quando dermos a volta por cima. 407 00:18:48,418 --> 00:18:51,584 Caramba, desapega disso! É só um jogo de beisebol. 408 00:18:51,584 --> 00:18:53,918 Não tem só a ver com beisebol! 409 00:18:55,584 --> 00:18:58,209 Parece que meu trabalho aqui acabou. 410 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 Como assim? Não resolvi minha situação. 411 00:19:00,668 --> 00:19:02,918 Estou no meio de um surto dramático. 412 00:19:02,918 --> 00:19:04,584 Agora vou desaparecer. 413 00:19:11,293 --> 00:19:14,001 Vou me divertir muito assombrando este lugar. 414 00:19:14,001 --> 00:19:17,334 Acho que vou começar normal, e depois fico assim... 415 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 Ora, ora... 416 00:19:20,668 --> 00:19:22,793 Mais um pra guardarem bem: ora. 417 00:19:22,793 --> 00:19:24,084 Qual é a jogada? 418 00:19:24,084 --> 00:19:26,459 Vão me incriminar por assassinato? 419 00:19:26,459 --> 00:19:28,709 A primeira-dama já está vestida de prostituta. 420 00:19:28,709 --> 00:19:31,876 Este vestido é lindo! É da Jessica Simpson pra BevMo! 421 00:19:31,876 --> 00:19:35,293 E não precisamos nos rebaixar ao seu nível, 422 00:19:35,293 --> 00:19:38,293 porque hoje peguei isto aqui no Arquivo Nacional. 423 00:19:38,834 --> 00:19:41,959 Bem, parabéns. Descobriram que votei em 1980. 424 00:19:41,959 --> 00:19:44,918 Não, descobrimos que você tinha um anel de humor. 425 00:19:44,918 --> 00:19:46,959 Os anos 70 ainda estavam em alta. 426 00:19:46,959 --> 00:19:50,001 E eu tinha uma panela de fondue. Podem me prender. 427 00:19:50,001 --> 00:19:51,543 Mas por que está âmbar? 428 00:19:51,543 --> 00:19:54,376 Você está sorrindo, mas seu anel não está. 429 00:19:55,584 --> 00:19:58,501 Por que Cartwright LaMarr se sentiria triste 430 00:19:58,501 --> 00:20:01,501 no dia em que Ronald Reagan ganhou em 44 estados? 431 00:20:01,501 --> 00:20:04,793 Talvez seja porque você votou em um democrata? 432 00:20:04,793 --> 00:20:05,709 JIMMY CARTER DEMOCRATA 433 00:20:05,709 --> 00:20:07,751 Claro que votei no Carter. 434 00:20:07,751 --> 00:20:09,543 Era um sulista da Marinha, 435 00:20:09,543 --> 00:20:11,626 cultivava os melhores amendoins. 436 00:20:11,626 --> 00:20:15,834 Ronald Reagan era ator de Hollywood, chefe de sindicato e divorciado. 437 00:20:15,834 --> 00:20:17,918 Sinto muito, Gipper. 438 00:20:17,918 --> 00:20:19,959 Graças a Deus percebi meu erro. 439 00:20:19,959 --> 00:20:22,626 Ainda bem que você não está vivo pra ver. 440 00:20:22,626 --> 00:20:25,459 Não, mas acho que meu amigo Vance Barry... 441 00:20:25,459 --> 00:20:27,501 Somos amigos? Que dia feliz! 442 00:20:27,501 --> 00:20:30,084 ...adoraria ter esta fotografia. 443 00:20:32,293 --> 00:20:33,668 Essa foi boa. 444 00:20:34,876 --> 00:20:38,959 Quero bater palmas normais, mas meu cérebro está sem oxigênio. 445 00:20:38,959 --> 00:20:44,334 Já fizemos o lobby com você. Vai apoiar a energia solar agora? 446 00:20:44,334 --> 00:20:46,293 Ora, eu preciso apoiar. 447 00:20:46,293 --> 00:20:48,543 Vocês me deixaram sem saída. 448 00:20:48,543 --> 00:20:50,959 Finalmente. Vamos pegar a assinatura do Matty... 449 00:20:50,959 --> 00:20:53,126 Ah, não será necessário. 450 00:20:53,126 --> 00:20:55,459 PAINÉIS SOLARES DE CARTER 451 00:20:55,459 --> 00:20:57,418 Estavam aqui o tempo todo? 452 00:20:57,418 --> 00:21:00,876 Coloquei aqui depois de ajudar o Sr. Reagan a retirá-los. 453 00:21:01,376 --> 00:21:03,251 Eu, Ronnie e Ed Meese. 454 00:21:03,251 --> 00:21:06,501 E, claro, nossas mães, que chamávamos de esposas. 455 00:21:06,501 --> 00:21:11,001 Mas isso foi antes de a indústria solar se mostrar tão patriótica. 456 00:21:11,001 --> 00:21:14,459 Como a primeira-dama decide as melhorias da Casa Branca, 457 00:21:14,459 --> 00:21:16,418 não precisamos da assinatura... 458 00:21:16,418 --> 00:21:18,209 Bateria em 0%. 459 00:21:18,209 --> 00:21:19,584 Iniciando a morte. 460 00:21:19,584 --> 00:21:20,501 Lucy, agora! 461 00:21:20,501 --> 00:21:22,543 - Sou a primeira-dama. Eletricidade! - Vai! 462 00:21:22,543 --> 00:21:25,834 Montei o time perfeito. Então pare... 463 00:21:26,959 --> 00:21:28,584 Os meninos estão esperando. 464 00:21:28,584 --> 00:21:30,626 Falei que foi pra fazenda, mas... 465 00:21:31,543 --> 00:21:32,418 Você está bem? 466 00:21:32,418 --> 00:21:33,334 Não. 467 00:21:34,834 --> 00:21:36,626 Só queria ganhar alguma coisa. 468 00:21:36,626 --> 00:21:38,834 Ser presidente é tão difícil... 469 00:21:38,834 --> 00:21:41,251 Entendo de beisebol e não sei executar. 470 00:21:41,251 --> 00:21:44,043 Não consigo derrotar os riquinhos treinados por uma mulher. 471 00:21:44,043 --> 00:21:46,043 Você quer vencer? E eu? 472 00:21:46,043 --> 00:21:47,418 O quê? Você não é eu. 473 00:21:47,418 --> 00:21:50,001 Eu só queria ser uma mãe pros meus filhos, 474 00:21:50,001 --> 00:21:53,001 algo que devia ser natural, mas claramente não é. 475 00:21:53,001 --> 00:21:55,126 Não. O mais alto não dorme bem 476 00:21:55,126 --> 00:21:57,876 porque tem medo de acordar numa fazenda cheia de corpos. 477 00:21:57,876 --> 00:21:59,376 Meu Deus. 478 00:21:59,959 --> 00:22:03,001 O pai deles era divertido e carinhoso. 479 00:22:03,001 --> 00:22:05,501 Só pra constar, ele era péssimo no resto. 480 00:22:05,501 --> 00:22:08,876 Investiu nossa grana numa criptomoeda chamada Koolkash, 481 00:22:08,876 --> 00:22:10,126 com dois "K". 482 00:22:10,126 --> 00:22:13,334 A única criptomoeda que vale algo é a Sexxxxbux, 483 00:22:13,334 --> 00:22:14,584 com cinco "X". 484 00:22:14,584 --> 00:22:18,043 Às vezes me esforço até de mais e nunca dá certo. 485 00:22:19,084 --> 00:22:20,293 O sol está se pondo. 486 00:22:20,293 --> 00:22:22,043 Nenhum de nós vai ganhar hoje. 487 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Acho que os filmes mentiram para mim. 488 00:22:24,334 --> 00:22:27,168 Talvez os azarões nem sempre reajam. 489 00:22:27,168 --> 00:22:30,834 Espero que esteja errado, porque somos todos azarões agora. 490 00:22:30,834 --> 00:22:34,751 E todos estamos sentindo nossas bundas viradas do avesso. 491 00:22:35,709 --> 00:22:38,084 Tá bom. Fim do jogo. 492 00:22:44,668 --> 00:22:45,834 É isso aí. 493 00:22:50,084 --> 00:22:53,459 - Olha só, é a eletricidade! - Que bom! 494 00:22:56,834 --> 00:22:58,209 Mãe, foi você? 495 00:22:58,209 --> 00:23:01,918 É óbvio. Por vocês, pirralhos. Por isso ela trabalha tanto. 496 00:23:01,918 --> 00:23:03,876 Podemos jogar a noite toda! 497 00:23:03,876 --> 00:23:06,168 Gente, minha mãe acendeu as luzes! 498 00:23:06,168 --> 00:23:07,793 Agora posso ler à noite! 499 00:23:07,793 --> 00:23:10,376 Pois é. Ler sobre ser virgem. 500 00:23:10,376 --> 00:23:12,209 Presidente, ele tem 12 anos. 501 00:23:12,209 --> 00:23:13,793 Tudo bem, vamos jogar! 502 00:23:15,126 --> 00:23:17,084 Bem, já é um começo. 503 00:23:20,876 --> 00:23:23,293 Vamos, vou me conectar à tomada. 504 00:23:24,918 --> 00:23:25,876 Cadê o Matty? 505 00:23:25,876 --> 00:23:26,793 Oi, meninos. 506 00:23:26,793 --> 00:23:28,209 Sou a Jo. 507 00:23:28,209 --> 00:23:29,584 Tenho dez anos 508 00:23:29,584 --> 00:23:33,459 e vim mostrar que as meninas também podem jogar beisebol. 509 00:23:33,459 --> 00:23:35,126 Meu Deus... Tá bom. 510 00:23:35,126 --> 00:23:37,376 Espere, você é a Jo? 511 00:23:39,001 --> 00:23:40,209 Aqui vamos nós. 512 00:23:40,793 --> 00:23:42,501 Me coloque no jogo, treinador 513 00:23:42,501 --> 00:23:46,668 Quero jogar beisebol 514 00:23:47,834 --> 00:23:49,001 Ei, treinador 515 00:23:49,793 --> 00:23:53,126 Eu não me lembro das palavras 516 00:23:57,459 --> 00:24:00,709 E não temos CDs nem Internet 517 00:24:00,709 --> 00:24:03,293 Então é difícil procurar letras de músicas 518 00:24:04,168 --> 00:24:05,876 Me coloque no jogo, treinador 519 00:24:06,793 --> 00:24:08,168 Porque sou uma menina 520 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 Tenho todos os atributos 521 00:24:17,918 --> 00:24:19,459 Beisebol, beisebol 522 00:24:20,043 --> 00:24:22,293 Beisebol, beisebol 523 00:24:23,793 --> 00:24:27,334 Me coloque no jogo, treinador 524 00:24:29,626 --> 00:24:31,293 Beleza, três partidas. 525 00:24:31,293 --> 00:24:34,043 Podemos jogar. Minha mãe inventou as lâmpadas. 526 00:24:36,626 --> 00:24:37,876 Poder feminino! 527 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 Torta na cara! 528 00:24:39,126 --> 00:24:40,668 Beisebol! 529 00:25:30,459 --> 00:25:32,376 Legendas: Yulia Amaral