1 00:00:19,084 --> 00:00:21,501 ‪그라임스, 부츠 먹는 거예요? 2 00:00:21,501 --> 00:00:23,793 ‪인터넷 기억나냐, 멍청아? 3 00:00:23,793 --> 00:00:27,251 ‪이걸 자르면 ‪비밀 케이크가 나올 거야 4 00:00:28,501 --> 00:00:29,834 ‪이런! 5 00:00:30,501 --> 00:00:33,459 ‪저기 봐, 댄, 봄의 첫 울새야 6 00:00:37,209 --> 00:00:38,251 ‪내가 새 먹을래! 7 00:00:38,251 --> 00:00:39,293 ‪너무 배고파! 8 00:00:39,293 --> 00:00:40,251 ‪- 케이크! ‪- 교활하긴! 9 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 ‪'맙소사, 얼마나 오래 잔 거지?' 10 00:00:52,293 --> 00:00:55,918 ‪"멀리건" 11 00:00:56,626 --> 00:01:00,043 ‪대통령님, 물론 ‪석유와 경쟁하긴 어려워요 12 00:01:00,043 --> 00:01:02,418 ‪그건 공룡 즙이니까요 13 00:01:02,418 --> 00:01:04,501 ‪하지만 여기서 질문 나갑니다 14 00:01:04,501 --> 00:01:07,918 {\an8}‪공룡과 슈퍼맨이 싸우면 ‪누가 이길까요? 15 00:01:07,918 --> 00:01:09,543 {\an8}‪왜 이래요, 슈퍼맨이죠 16 00:01:09,543 --> 00:01:11,959 {\an8}‪공룡 엄마 이름도 ‪마사가 아니라면요 17 00:01:11,959 --> 00:01:13,043 {\an8}‪그럼 둘이 안 싸울 테죠 18 00:01:13,043 --> 00:01:17,459 {\an8}‪슈퍼맨은 태양열 발전에서 ‪힘을 얻어요 19 00:01:17,459 --> 00:01:18,793 ‪대통령님도 그럴 수 있고요 20 00:01:18,793 --> 00:01:22,418 ‪라마 부통령님이 슈퍼맨을 ‪싫어하지만 않는다면 말이죠 21 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 ‪난 절대 슈퍼맨을 ‪나쁘게 말하지 않아요 22 00:01:24,376 --> 00:01:25,876 ‪아름다운 태양은 말할 것도 없고요 23 00:01:25,876 --> 00:01:27,084 ‪좋아요 24 00:01:27,084 --> 00:01:29,334 ‪제 차에서 이걸 찾았어요 25 00:01:29,334 --> 00:01:31,959 ‪'해리 코닉 주니어 라이브: ‪그냥 농담'? 26 00:01:31,959 --> 00:01:33,043 ‪제목은 중요하지 않아요 27 00:01:33,043 --> 00:01:36,376 ‪중요한 건 CD, 구리 선 ‪다이오드만 충분히 있으면 28 00:01:36,376 --> 00:01:38,709 ‪광전지를 만들 수 있다는 거예요 29 00:01:38,709 --> 00:01:41,668 ‪- CD가 뭐예요? ‪- 알겠는데, 되게 지루해졌어요 30 00:01:41,668 --> 00:01:43,626 ‪30초 후에 밖으로 나갈 테니 ‪그 전에 말해봐요 31 00:01:43,626 --> 00:01:45,626 ‪저 뚱뚱한 애한테 ‪커브 던지는 법 가르치려고요 32 00:01:45,626 --> 00:01:46,668 ‪쟤는 제 아들이에요 33 00:01:46,668 --> 00:01:48,209 ‪해 얘긴 됐어요! 34 00:01:48,209 --> 00:01:50,084 ‪이럴 거면 ‪해랑 결혼하지 그랬어요? 35 00:01:50,084 --> 00:01:52,084 ‪대통령님, CD만 있으면 되는데 36 00:01:52,084 --> 00:01:55,251 ‪마자 갤러리 잔해 아래에 ‪음반 매장이 묻혀있어요 37 00:01:55,251 --> 00:01:56,876 ‪아직도 음반 매장이 남아있었어요? 38 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 ‪시블리 병원 측에서 ‪1990년대 혼수상태 환자들이 39 00:01:58,834 --> 00:02:00,793 ‪새로 깨어나면 적응하기 쉽게 ‪매장을 열어뒀어요 40 00:02:00,793 --> 00:02:03,209 ‪스카파초 장군님 부하들이 ‪파내는 걸 도와주면 41 00:02:03,209 --> 00:02:05,918 ‪충분한 CD를 얻을 수 있어요 ‪대통령님 말마따나 42 00:02:05,918 --> 00:02:08,376 ‪'맥주 녀석을 차가움화' ‪할 수 있는 거죠 43 00:02:08,376 --> 00:02:11,709 ‪내 부하들은 완전 할 수 있어요 ‪난 늙었으니까 CD가 뭔지도 알고요 44 00:02:11,709 --> 00:02:12,834 ‪또 아는 게... 45 00:02:13,418 --> 00:02:14,293 ‪'사인필드'? 46 00:02:14,293 --> 00:02:17,376 ‪제가 알아서 미리 ‪행정 명령서를 작성했어요 47 00:02:17,376 --> 00:02:19,584 ‪- 책상 위에 있을 거예요 ‪- 여기 있네요 48 00:02:19,584 --> 00:02:22,043 ‪제퍼슨 데이비스... ‪아니, 존 핸콕만 더하세요 49 00:02:22,834 --> 00:02:25,168 ‪이름하고는 ‪'존'은 화장실을 뜻하잖아요 50 00:02:25,168 --> 00:02:27,293 ‪물론 다 읽고 서명하셔야죠 51 00:02:27,793 --> 00:02:31,209 ‪이제 읽기까지 해야 해요? ‪이게 무슨 영화 '기생충'이에요? 52 00:02:32,668 --> 00:02:34,334 ‪뭐? 난 이거 서명 안 해요 53 00:02:34,334 --> 00:02:37,876 ‪네, 시도는 좋았지만 ‪박사님은 그릇된 역사의 편이네요 54 00:02:40,001 --> 00:02:41,293 ‪대체 무슨 일이지? 55 00:02:41,876 --> 00:02:44,501 ‪슈퍼맨 얘기 할 땐 ‪진짜 설득한 줄 알았어요 56 00:02:45,876 --> 00:02:47,084 ‪조심해! 57 00:02:48,418 --> 00:02:51,168 ‪야구로군 ‪이 스포츠를 수백 시간 봤어 58 00:02:51,168 --> 00:02:54,501 ‪공격 준비 때 인간의 신체 능력을 ‪연구하려고 봤지 59 00:02:54,501 --> 00:02:56,543 ‪시간을 잘 활용했다고 ‪말할 수는 없어 60 00:02:57,126 --> 00:03:00,126 ‪그래, 우주선 환풍구를 ‪덮는 편이 나았겠다 61 00:03:00,126 --> 00:03:02,126 ‪지노프한테 덮고 싶다고 했어 62 00:03:02,126 --> 00:03:05,209 ‪누이의 '글래브존'을 고용하면 ‪이렇게 되는 거야 63 00:03:05,209 --> 00:03:07,001 ‪환풍구만 덮었어도 ‪지금 내 주방에 있었겠지 64 00:03:07,001 --> 00:03:10,751 ‪좋아, 엄마는 오늘 일 끝났어 ‪가자, 얘들아 65 00:03:10,751 --> 00:03:12,876 ‪뭐야, 그러지 마요 66 00:03:12,876 --> 00:03:15,876 ‪그 멍청한 거 승인 안 해줬다고 ‪내 놀이 친구를 빼앗아 가요? 67 00:03:15,876 --> 00:03:18,209 ‪얘들은 제 자식이에요 68 00:03:18,209 --> 00:03:20,251 ‪게다가 이젠 오늘이 ‪토요일인 걸 알잖아요 69 00:03:20,251 --> 00:03:22,876 ‪토요일엔 가족끼리 보내거든요 ‪그렇지, 얘들아? 70 00:03:22,876 --> 00:03:26,418 ‪그래서 주말 양육권은 아빠에게 ‪있었어, 엄마는 늘 일하느라... 71 00:03:26,418 --> 00:03:27,959 ‪뭐, 아빠는 갔잖아? 72 00:03:28,751 --> 00:03:30,959 ‪농장으로 말이야, 아빠 농장 73 00:03:30,959 --> 00:03:33,168 ‪아빠는 토요일마다 ‪우리를 리틀 리그에 데려갔어 74 00:03:33,168 --> 00:03:36,959 ‪리틀 리그, 그래 ‪너희 팀 애들 중에 살아남... 75 00:03:36,959 --> 00:03:39,376 ‪아니, 오후 시간이 ‪빈 애들이 있을 거야 76 00:03:39,376 --> 00:03:42,459 ‪다른 애들은 농장에 캠핑하러 갔어 ‪농장 캠프야 77 00:03:42,459 --> 00:03:45,084 ‪- 우리 야구 해요? ‪- 아뇨, 야구는 '우리'가 해요 78 00:03:45,084 --> 00:03:47,626 ‪실은 연습이죠, 다른 팀들은 이제 79 00:03:48,293 --> 00:03:49,251 ‪농장에 있으니까요 80 00:03:49,251 --> 00:03:51,334 ‪연습? 연습에서 어떻게 이겨요? 81 00:03:51,334 --> 00:03:54,709 ‪실력이 향상되는 데서 ‪만족을 느끼는 거예요 82 00:03:54,709 --> 00:03:57,126 ‪나한테 야구를 설명하는 거야? 83 00:03:57,126 --> 00:04:00,709 ‪난 시 피그스 선수로 뛰다가 ‪내기로 출전이 금지된 사람이야 84 00:04:00,709 --> 00:04:02,293 ‪내가 잡을게! 85 00:04:03,793 --> 00:04:04,959 ‪땡그랑! 86 00:04:04,959 --> 00:04:06,959 ‪그게 아니라, 어이쿠 87 00:04:06,959 --> 00:04:09,584 ‪그러니까 야구 얘기는 내가 해줄게 88 00:04:09,584 --> 00:04:11,709 ‪경기를 해야만 이길 수 있고 89 00:04:11,709 --> 00:04:14,084 ‪이기는 건 승자가 하는 거야 90 00:04:14,084 --> 00:04:17,168 ‪그래, 엄마 ‪우리 경기 한 번도 못 봤잖아 91 00:04:17,168 --> 00:04:18,084 ‪나도 경기 보러 갔어 92 00:04:18,084 --> 00:04:20,793 ‪내가 노트북 보느라 ‪파울 볼 맞았던 거 기억 안 나? 93 00:04:20,793 --> 00:04:23,293 ‪심판이 뜬금없이 ‪나한테 인공호흡을 했잖니 94 00:04:23,293 --> 00:04:26,334 ‪이제 너희 경기 중 하나를 ‪보러도 갈 거야 95 00:04:26,334 --> 00:04:29,459 ‪우린 경기를 할 테니까 96 00:04:29,459 --> 00:04:32,251 ‪- 신난다! ‪- 좋아요, 브론 씨! 97 00:04:32,251 --> 00:04:34,334 ‪그래도 상대 팀이 필요할 거예요 98 00:04:34,334 --> 00:04:38,126 ‪안 죽은 애들 좀 모아 올게요 99 00:04:38,126 --> 00:04:40,001 ‪걔들이 있는 농장이 어디죠? 100 00:04:42,376 --> 00:04:45,293 ‪사이먼도 신발 가게로 ‪날 따라와서 쓰레기통에서 101 00:04:45,293 --> 00:04:47,834 ‪내가 버린 일회용 양말 가져간 ‪그런 남자인 거예요? 102 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 ‪네? 그런 남자가 있어요? 103 00:04:49,584 --> 00:04:50,834 ‪네 104 00:04:50,834 --> 00:04:53,418 ‪이건 그냥 쓰레기가 ‪아니에요, 루시 105 00:04:53,418 --> 00:04:55,834 ‪역사의 쓰레기통이죠 106 00:04:57,043 --> 00:04:59,376 ‪아니에요? 대통령 기록법에 따르면 107 00:04:59,376 --> 00:05:02,126 ‪백악관의 모든 문서는 ‪보존되어야 해요 108 00:05:02,126 --> 00:05:03,793 ‪대통령의 그림이든... 109 00:05:03,793 --> 00:05:05,543 ‪근육질 팔 달린 뱀이네 110 00:05:06,668 --> 00:05:08,043 ‪서명하지 않은 행정 명령서이든... 111 00:05:08,043 --> 00:05:09,376 ‪이럴 수가, 독소 조항이다! 112 00:05:09,376 --> 00:05:10,376 ‪독사? 조심해요! 113 00:05:10,376 --> 00:05:11,668 ‪아뇨, '독소 조항'이란 114 00:05:11,668 --> 00:05:14,793 ‪문서 내용을 망치는 조항을 ‪고의로 삽입하는 걸 말해요 115 00:05:14,793 --> 00:05:18,834 ‪'데릭 지터가 짱인 걸 ‪확립하는 명령, 양키스 파이팅' 116 00:05:18,834 --> 00:05:20,959 ‪'그리고, 원조 클램차우더는 ‪빨간색이다' 117 00:05:20,959 --> 00:05:22,668 ‪대통령이 서명 안 한 것도 ‪당연하네요 118 00:05:22,668 --> 00:05:24,501 ‪라마 씨는 교활하다니까요 119 00:05:24,501 --> 00:05:27,418 ‪비행기 화장실 천장에서 ‪스파이더맨인 척하는 사람들처럼요 120 00:05:27,418 --> 00:05:31,084 ‪이런 비열한 절차적 속임수 때문에 ‪우리 민주주의가 부패했어요 121 00:05:31,084 --> 00:05:35,043 ‪파라에게 뭔가 조처하라고 ‪말할 생각이 반쯤은 있어요 122 00:05:35,043 --> 00:05:37,834 ‪아까 나가던걸요 ‪매티랑 난쟁이 둘이랑요 123 00:05:37,834 --> 00:05:40,001 ‪- 파라 아이들이겠죠 ‪- 둘 다 한 손이 컸어요 124 00:05:40,001 --> 00:05:42,043 ‪- 야구 글러브겠죠 ‪- 매티는 작은 깃대를 들었고요 125 00:05:42,043 --> 00:05:43,918 ‪- 야구 방망이예요 ‪- 다시 안 올지도 몰라요 126 00:05:43,918 --> 00:05:46,334 ‪그러니까 당신이 ‪라마 씨한테 가서 얘기해 봐요 127 00:05:46,334 --> 00:05:47,959 ‪맞서라고요, 네 128 00:05:47,959 --> 00:05:50,043 ‪좋네요, 마음에 들어요 129 00:05:50,043 --> 00:05:51,209 ‪제발 그런 거 시키지 마요 130 00:05:51,209 --> 00:05:54,126 ‪사람들이 듣기 싫어하는 말을 ‪잘 전하는 방법이 있어요 131 00:05:54,626 --> 00:05:56,751 ‪예뻐지세요, 자, 행운을 빌어요 132 00:06:01,626 --> 00:06:02,959 ‪야구하고 싶은 사람? 133 00:06:02,959 --> 00:06:04,668 ‪나다, 둔팅아 134 00:06:04,668 --> 00:06:08,584 ‪좋아! 팀에는 입 더럽고 ‪시건방진 녀석이 있어야지 135 00:06:08,584 --> 00:06:10,793 ‪간식 있어요? 며칠째 못 먹었어요 136 00:06:10,793 --> 00:06:13,084 ‪넌 뚱뚱한 애로구나, 멋져! 137 00:06:13,084 --> 00:06:16,126 ‪잠깐, 너무 작은 애는 어딨어? ‪이상한 쌍둥이는? 138 00:06:16,126 --> 00:06:19,251 ‪맥주 마시는 애도 필요하겠다 139 00:06:19,834 --> 00:06:21,293 ‪전 이걸 '망각 주스'라고 불러요 140 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 ‪차 밑에서 일하는 ‪터프한 애도 있어 141 00:06:23,376 --> 00:06:26,959 ‪이봐요, 난 다리 운동 안 하는 ‪어른이라고요 142 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 ‪수치심 주지 마요 143 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 ‪던지기조차 못하는 범생이 144 00:06:31,001 --> 00:06:33,376 ‪절대 잊을 수 없는 ‪어느 여름이었다 145 00:06:33,376 --> 00:06:37,418 ‪아냐! 미래에 우리 이야기 ‪내레이션을 왜 네가 해? 넌 구려! 146 00:06:37,418 --> 00:06:39,251 ‪저기요, 나도 놀아도 돼요? 147 00:06:39,251 --> 00:06:40,668 ‪스카파초 장군? 148 00:06:41,584 --> 00:06:44,251 ‪내 이름은 제이슨이고 난 아이예요 149 00:06:44,251 --> 00:06:46,626 ‪늙은 군인과 아이도 구별 못 해요? 150 00:06:46,626 --> 00:06:50,084 ‪아냐, 난 괜찮은 사람이야 ‪극장에서 '그린 북'도 봤다고 151 00:06:50,084 --> 00:06:51,626 ‪팀에 잘 들어왔어, 제이슨 152 00:06:52,918 --> 00:06:53,918 ‪나쁘지 않네 153 00:06:53,918 --> 00:06:56,168 ‪남자 이름을 가진 ‪여자애가 있었으면 했는데 154 00:06:56,168 --> 00:06:58,084 ‪조 같은 이름 말이야 155 00:06:58,084 --> 00:07:00,168 ‪걔가 헬멧을 벗으면 ‪다른 팀원들이 이러는 거지 156 00:07:00,168 --> 00:07:01,626 ‪'네가 조야?' 157 00:07:01,626 --> 00:07:04,793 ‪하지만 뭐 ‪정부 일로는 이만하면 됐어 158 00:07:04,793 --> 00:07:06,793 ‪"부통령실" 159 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 ‪이런 160 00:07:08,084 --> 00:07:11,793 ‪아빠가 1달러짜리 은화를 주면서 ‪리버보트 매음굴에 떨궈준 이후로 161 00:07:11,793 --> 00:07:13,876 ‪이렇게 초조한 발걸음은 ‪처음 봅니다 162 00:07:13,876 --> 00:07:16,584 ‪'이게 네 연극 사랑을 ‪낫게 해줄 거다', 이러셨죠 163 00:07:16,584 --> 00:07:18,751 ‪행정 명령서에 ‪독소 조항 넣은 거 알아요 164 00:07:18,751 --> 00:07:19,668 ‪부통령... 165 00:07:20,168 --> 00:07:21,043 ‪님 166 00:07:21,793 --> 00:07:23,668 ‪업무차 온 거군요 167 00:07:24,334 --> 00:07:26,376 ‪내 방으로 들어와요 168 00:07:26,376 --> 00:07:29,709 ‪내가 부적절한 짓을 했다고 ‪생각하지 않았으면 좋겠네요 169 00:07:29,709 --> 00:07:32,293 ‪상원의 절차를 따르는 것보다 ‪적절한 건 없으니까요 170 00:07:32,293 --> 00:07:34,709 ‪적절함이 뚝뚝 흘러넘치죠 171 00:07:34,709 --> 00:07:36,793 ‪아니에요! 독소 조항과 필리버스터 172 00:07:36,793 --> 00:07:39,959 ‪그리고 퍼주기 정치는 ‪우리 민주주의에 해악만 끼쳤어요! 173 00:07:39,959 --> 00:07:41,293 ‪소리 질러서 죄송해요 174 00:07:42,043 --> 00:07:45,501 ‪당신네 상아탑 똑똑이들은 ‪세상 돌아가는 이치를 전혀 몰라요 175 00:07:45,501 --> 00:07:47,043 ‪일이 되는 방식이 있고 176 00:07:47,043 --> 00:07:49,709 ‪그 시작과 끝은 로비스트예요 177 00:07:49,709 --> 00:07:52,293 ‪내 기차를 칙칙폭폭 가게 하는 ‪석탄 같은 사람들이죠 178 00:07:52,876 --> 00:07:53,751 ‪아직도요? 179 00:07:56,043 --> 00:07:56,918 ‪세상은 저 모양인데 180 00:07:56,918 --> 00:08:00,376 ‪파라가 식사 대접 안 했다고 ‪태양열 발전 계획을 방해했어요? 181 00:08:00,376 --> 00:08:01,959 ‪적절한 채널이 존재해야 182 00:08:01,959 --> 00:08:04,668 ‪온갖 유행을 좇지 않을 수 있어요 183 00:08:04,668 --> 00:08:07,584 ‪아니, 대법원이 ‪포켓몬으로 가득하면 좋겠어요? 184 00:08:07,584 --> 00:08:09,626 ‪태양 에너지는 ‪그냥 유행이 아니에요 185 00:08:09,626 --> 00:08:13,251 ‪지미 카터가 태양 전지판을 ‪백악관에 설치한 게 1979년이에요 186 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 ‪내 말이 그거예요 187 00:08:14,376 --> 00:08:17,501 ‪성인 남자 이름이 지미라니요? ‪실없는 시절이었어요 188 00:08:17,501 --> 00:08:19,043 ‪전기가 필요하지 않으세요? 189 00:08:19,043 --> 00:08:21,501 ‪스무디를 섞어 먹을 수 있으면 ‪좋긴 하겠어요 190 00:08:21,501 --> 00:08:24,626 ‪내 피를 돌게 하는 ‪LVAD 기계를 충전한다거나요 191 00:08:24,626 --> 00:08:27,084 ‪- 뭐라고요? ‪- 전자 심장 같은 거예요 192 00:08:27,084 --> 00:08:29,376 ‪딕 체니가 이걸 하나 달아서 ‪우리도 다 달았어요 193 00:08:29,376 --> 00:08:30,376 ‪배터리 잔량 부족 194 00:08:30,376 --> 00:08:32,834 ‪5시간 후 사망 195 00:08:32,834 --> 00:08:33,793 ‪기계가 뭐라고 했어요? 196 00:08:33,793 --> 00:08:36,918 ‪괜찮을 거예요 ‪서머솔트만 돌면 돼요 197 00:08:36,918 --> 00:08:39,584 ‪그건 프랑스어 단어니까 ‪'자유 구르기'라고 부르겠어요 198 00:08:39,584 --> 00:08:41,043 ‪피를 계속 흐르게 해주죠 199 00:08:42,584 --> 00:08:43,793 ‪이렇게 하면 돼요 200 00:08:43,793 --> 00:08:45,293 ‪그냥 미친 분이군요 201 00:08:45,293 --> 00:08:46,918 ‪난 원칙주의자예요 202 00:08:46,918 --> 00:08:50,918 ‪내 공직 생활 60년간 ‪일은 그렇게 처리됐어요 203 00:08:50,918 --> 00:08:54,001 ‪패트릭 헨리나 ‪실제로 곰한테 먹힌 그 남자처럼 204 00:08:54,001 --> 00:08:56,959 ‪나도 신념을 배신하느니 ‪죽음을 택하겠어요 205 00:08:58,126 --> 00:08:59,626 ‪자, 그럼 이만 실례할게요 206 00:08:59,626 --> 00:09:03,168 ‪손에 피가 돌게 하려면 ‪구르기를 해야 해요 207 00:09:08,043 --> 00:09:11,626 ‪자, 야구 경기를 할 때 ‪뭐가 가장 중요할까? 208 00:09:11,626 --> 00:09:13,834 ‪더그 감독님이 재미라고 하셨어 209 00:09:13,834 --> 00:09:16,459 ‪더그 감독님은 ‪차가 막혀서 못 오셔 210 00:09:16,459 --> 00:09:19,834 ‪너희 수준에서 가장 중요한 건 ‪방망이를 휘두르지 않는 거야 211 00:09:19,834 --> 00:09:21,751 ‪봐, 너희 또래 투수들은 ‪제구가 안 되니까 212 00:09:21,751 --> 00:09:24,501 ‪방망이를 휘두르지 않으면 ‪승리는 거저먹는 거야 213 00:09:24,501 --> 00:09:26,293 ‪엄마, 너무 시시하잖아 214 00:09:26,293 --> 00:09:28,918 ‪우리가 이기면 기뻐할 줄 알았는데 215 00:09:28,918 --> 00:09:30,876 ‪못 이기거든요 216 00:09:30,876 --> 00:09:32,959 ‪우리가 너무 ‪어중이떠중이 같아서 겁나죠? 217 00:09:32,959 --> 00:09:34,334 ‪언더도그가 218 00:09:34,334 --> 00:09:37,543 ‪콧대 높은 부잣집 애들을 ‪늘 깔아뭉개니까요 219 00:09:37,543 --> 00:09:38,918 ‪네, 영화에서는요 220 00:09:38,918 --> 00:09:40,876 ‪게다가 이제 아무도 ‪부자가 아니에요 221 00:09:40,876 --> 00:09:42,459 ‪그 낡은 장비는 어디서 났어요? 222 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 ‪스미스소니언 거예요 223 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 ‪제이슨이 타이 콥의 ‪글러브를 가졌어요! 224 00:09:46,084 --> 00:09:47,543 ‪안에서 이상한 책을 발견했어요 225 00:09:47,543 --> 00:09:48,543 ‪"국제 유대인 ‪포드 차 제공" 226 00:09:48,543 --> 00:09:50,001 ‪이름이 제이슨이구나? 227 00:09:50,001 --> 00:09:51,459 ‪그래요, 파라 228 00:09:51,459 --> 00:09:54,126 ‪난 이름도 잘 알아맞혀요 ‪내 말이 맞죠? 229 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 ‪그래, 굉장해 ‪이번엔 내 이름 맞혀봐 230 00:09:56,459 --> 00:09:58,418 ‪뭐야, 우리 놀아도 돼, 아빠? 231 00:09:58,418 --> 00:09:59,668 ‪엄마라고 해야지 232 00:09:59,668 --> 00:10:03,626 ‪그러자, 노는 건 재밌고 ‪난 재밌는 사람이니까 233 00:10:03,626 --> 00:10:06,918 ‪똥집 찔리고 ‪똥줄 빠지게 혼날 준비나 해요 234 00:10:06,918 --> 00:10:08,709 ‪- 맙소사 ‪- 경기 시작! 235 00:10:10,626 --> 00:10:12,376 ‪10 대 0 ‪큰 점수 차로 우리가 승리! 236 00:10:12,376 --> 00:10:14,501 ‪엄마랑 노니까 진짜 재밌었지? 237 00:10:14,501 --> 00:10:16,418 ‪뭐? 겨우 1회잖아 238 00:10:16,418 --> 00:10:18,501 ‪계속 놀래, 엄마는 왜 그래? 239 00:10:18,501 --> 00:10:21,709 ‪나도 모르겠다, 카터 ‪엄마가 뭐가 잘못됐는지 모르겠어 240 00:10:21,709 --> 00:10:24,918 ‪대학 캠퍼스에서 자란 ‪유일한 아이에다가 241 00:10:24,918 --> 00:10:26,834 ‪어른들과 있는 게 ‪더 편해서 그런가 봐 242 00:10:26,834 --> 00:10:28,251 ‪생일 파티에도 못 가봤거든 243 00:10:28,251 --> 00:10:30,168 ‪삼촌이 로널드 레이건을 ‪죽이려고 한 뒤로 244 00:10:30,168 --> 00:10:31,376 ‪영화도 못 보게 했으니까... 245 00:10:31,376 --> 00:10:32,876 ‪자, 경기 안 끝났어요 246 00:10:32,876 --> 00:10:35,751 ‪잘됐어요, 우리 애들이 계속 ‪놀고 싶다니까 나도 놀고 싶네요 247 00:10:35,751 --> 00:10:36,668 ‪너무 좋아요, 놀아요 248 00:10:36,668 --> 00:10:40,334 ‪잘됐네요, 영화에선 이때쯤 ‪언더도그가 역전해서 이기거든요 249 00:10:40,334 --> 00:10:41,459 ‪그게 우리예요 250 00:10:41,459 --> 00:10:44,001 ‪너희는 언더도그의 반대야 251 00:10:44,001 --> 00:10:46,043 ‪그러니까 오버캣이지 252 00:10:46,043 --> 00:10:49,293 ‪컹! 멍! 야옹! 253 00:10:49,293 --> 00:10:51,126 ‪대통령님, 뭐 하세요? 254 00:10:51,126 --> 00:10:53,709 ‪우리는 개고 쟤들은 고양이야 ‪우린 쟤들 싫어해 255 00:10:53,709 --> 00:10:56,293 ‪잘 안되는 건 알겠는데 ‪문제만 늘어놓지 말고 256 00:10:56,293 --> 00:10:57,376 ‪해결책을 제시해 257 00:10:57,376 --> 00:11:00,043 ‪라마 씨가 자기가 죽는데도 ‪손 놓고 있다고요? 258 00:11:00,043 --> 00:11:01,584 ‪국립기록보관소에 가봤는데... 259 00:11:01,584 --> 00:11:04,501 ‪정말 지루하셨겠어요 ‪제가 춤이라도 출까요? 260 00:11:06,126 --> 00:11:07,668 ‪아뇨, 지금은 말고요 261 00:11:07,668 --> 00:11:11,376 ‪라마의 파일을 다 뒤져서 ‪인류애에 호소할 게 있나 봤는데 262 00:11:11,376 --> 00:11:13,793 ‪라마는 언제나 지금 같았어요 263 00:11:14,418 --> 00:11:16,543 ‪다들 내가 패배했다고 ‪생각하시겠지만 264 00:11:16,543 --> 00:11:19,959 ‪난 굴복하지 않습니다 265 00:11:20,459 --> 00:11:21,293 ‪모든 유치원에 266 00:11:22,168 --> 00:11:25,168 ‪담배 자판기가 놓이는 날까지요 267 00:11:27,959 --> 00:11:31,834 ‪그러니 어쩌면 ‪최악의 일은 아닐 수도 있어요 268 00:11:32,543 --> 00:11:33,501 ‪죽게 놔둬도 말이에요 269 00:11:33,501 --> 00:11:37,126 ‪사람을 죽게 놔두면 안 되죠 ‪TV에서 '더 바이블'도 안 봤어요? 270 00:11:37,126 --> 00:11:39,501 ‪당신은 이해 못 해요 ‪라마는 절대 안 변할 거라고요 271 00:11:39,501 --> 00:11:40,876 ‪그냥 자기식대로 사는 거예요 272 00:11:40,876 --> 00:11:43,209 ‪미인 대회에서 제 대의 중 하나가 ‪노인 문맹 퇴치였어요 273 00:11:43,209 --> 00:11:45,126 ‪그래서 노인네들이 ‪얼마나 고집 센지 알아요 274 00:11:45,126 --> 00:11:46,501 ‪이 단어는 '자동차'예요 275 00:11:46,501 --> 00:11:47,709 {\an8}‪'자동차' 해보실래요? 276 00:11:47,709 --> 00:11:49,959 ‪난 부헨발트의 간수였어 277 00:11:49,959 --> 00:11:54,543 ‪내 죄를 고백해야 ‪천국에 들어갈 수 있어 278 00:11:55,709 --> 00:11:56,876 {\an8}‪'자동차' 279 00:11:56,876 --> 00:11:58,584 ‪라마는 우리 말 ‪안 들을 거예요, 루시 280 00:11:58,584 --> 00:12:01,334 ‪로비스트 말만 들을 텐데 ‪로비스트는 다 죽었어요 281 00:12:01,918 --> 00:12:03,543 ‪그렇지 않아요 282 00:12:04,168 --> 00:12:05,543 ‪로비스트가 뭔데요? 283 00:12:09,043 --> 00:12:11,709 ‪무슨 일이지? ‪지금쯤은 역전했어야 하는데 284 00:12:11,709 --> 00:12:13,251 ‪이건 영화가 아니에요 285 00:12:13,251 --> 00:12:15,668 ‪그래, 네 엄마도 ‪웬 영화에 나왔겠지 286 00:12:15,668 --> 00:12:17,793 ‪그랬죠, 엄마 이름은 ‪제니퍼 가너였어요 287 00:12:17,793 --> 00:12:19,084 ‪전 올리버 애플렉이에요 288 00:12:20,918 --> 00:12:23,584 ‪피가 응고되고 있는데 ‪그건 좋은 거야 289 00:12:23,584 --> 00:12:26,376 ‪혈우병 환자만 아니라면 말이지 ‪그러면 피 흘리다 죽거든 290 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 ‪쓸데없는 말을 했네, 농담이었어 291 00:12:30,376 --> 00:12:32,084 ‪네 무릎이 그냥 ‪농장으로 가는 거야 292 00:12:32,084 --> 00:12:34,501 ‪'농장'이란 말 그만해! ‪무슨 뜻인지 안단 말이야 293 00:12:34,501 --> 00:12:37,043 ‪엄마 연구실에 있는 토끼들이 ‪어떻게 되는지도 알아! 294 00:12:38,168 --> 00:12:39,293 ‪아니, 넌 몰라 295 00:12:45,918 --> 00:12:46,959 ‪뭐가 빠졌지? 296 00:12:46,959 --> 00:12:48,834 ‪어린 쩌리들을 잔뜩 모았고 297 00:12:48,834 --> 00:12:51,334 ‪모든 걸 빼면 ‪잃을 게 하나도 없는 감독도 있어 298 00:12:51,334 --> 00:12:54,334 ‪우리에게 조언해 주는 ‪신비로운 관리인도 있지 299 00:12:54,334 --> 00:12:56,751 ‪난 관리인이 아닐세 300 00:12:56,751 --> 00:12:58,626 ‪이 삽은 싸움에서 이겨서 딴 거야 301 00:12:58,626 --> 00:13:00,626 ‪자, 다시 충고로 돌아가지 302 00:13:00,626 --> 00:13:02,418 ‪삽을 얻으려고 싸울 때는 303 00:13:02,418 --> 00:13:05,709 ‪상대를 불 속으로 ‪쑤셔 넣는 게 최고의 전략일세 304 00:13:05,709 --> 00:13:06,709 ‪멈춰! 305 00:13:08,126 --> 00:13:09,334 ‪맙소사! 306 00:13:11,001 --> 00:13:12,501 ‪뭐가 빠졌는지 알겠다 307 00:13:12,501 --> 00:13:15,459 ‪야구 실력이 형편없지 않은 애야 308 00:13:15,459 --> 00:13:19,459 ‪빅 파피가 그린 몬스터 너머로 ‪공을 강타하기만 하면 돼 309 00:13:20,418 --> 00:13:22,418 ‪그린 몬스터, 녹색 괴물 310 00:13:22,418 --> 00:13:23,626 ‪얘, 포인덱스터 311 00:13:23,626 --> 00:13:26,251 ‪푸앵덱스테르예요 ‪조상이 프랑스인이거든요 312 00:13:26,251 --> 00:13:28,751 ‪시간 좀 벌어줘 ‪발작이라도 일으키든가 313 00:13:28,751 --> 00:13:31,126 ‪'나를 야구장에 데려가 주오'의 ‪오리지널 버전은 314 00:13:31,126 --> 00:13:33,709 ‪가사 중 16군데에 ‪심한 외국인 혐오가 있었어요 315 00:13:33,709 --> 00:13:35,418 ‪좋아, 7이닝 체조 시작! 316 00:13:37,459 --> 00:13:39,918 ‪상원 로비스트 등록 서류군요 317 00:13:39,918 --> 00:13:42,209 ‪원숭이의 룸메이트가 된다고 해도 ‪이보단 덜 놀라겠네요 318 00:13:42,209 --> 00:13:43,626 ‪그냥 룸메이트만이에요 319 00:13:43,626 --> 00:13:46,543 ‪태양광 업계 친구분들을 ‪대신해서 왔습니다 320 00:13:47,376 --> 00:13:51,293 ‪적절한 절차에 대해 ‪새로이 이해하게 된 건 고맙지만 321 00:13:51,293 --> 00:13:52,626 ‪그럴듯한 이유를 하나만 대봐요 322 00:13:52,626 --> 00:13:55,084 ‪비서더러 배웅해 드리라면 ‪안 될 이유가 뭘까요? 323 00:13:55,084 --> 00:13:57,084 ‪비서가 급사하긴 했지만요 324 00:13:57,084 --> 00:13:59,168 ‪천 가지 이유는 어떠신가요? 325 00:13:59,168 --> 00:14:01,418 ‪부통령님 찜질 팩에 들어온 ‪기부금이에요 326 00:14:01,418 --> 00:14:02,334 ‪슈퍼 팩요 327 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 ‪물론 이 후한 기부에 관해서는 328 00:14:05,626 --> 00:14:08,459 ‪연방선거관리위원회의 ‪고인물들에게 보고하겠어요 329 00:14:08,459 --> 00:14:11,626 ‪브론 박사의 행정 명령서에 ‪제가 새로운 조항을 넣었어요 330 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 ‪자자, 속도 좀 줄여요 331 00:14:13,834 --> 00:14:16,626 ‪이 카트라이트 라마는 ‪쉽게 유혹당하지 않아요 332 00:14:16,626 --> 00:14:19,209 ‪여자를 꼬시려면 ‪저녁 식사부터 대접해야죠 333 00:14:20,751 --> 00:14:22,209 ‪여자한테 334 00:14:22,709 --> 00:14:23,876 ‪저녁 식사부터 335 00:14:24,418 --> 00:14:25,501 ‪대접하라고요 336 00:14:27,751 --> 00:14:29,959 ‪'난 미국의 지구 대통령이다' 337 00:14:29,959 --> 00:14:34,584 ‪'내 달에 가는 게 엄청 자랑스럽다 ‪진짜 멀리 있기 때문이지' 338 00:14:34,584 --> 00:14:35,501 ‪여기 있었구나 339 00:14:35,501 --> 00:14:37,793 ‪액시, 정말 야구할 줄 알아? 340 00:14:37,793 --> 00:14:41,376 ‪알아, '더티 댄싱' 보고 ‪춤도 배웠어 341 00:14:41,376 --> 00:14:42,293 ‪들어 올려! 342 00:14:44,293 --> 00:14:46,626 ‪알았어, 너 몇 살이지? 343 00:14:46,626 --> 00:14:49,209 ‪난 '에어 버그'를 하고 싶거든 344 00:14:49,709 --> 00:14:52,459 ‪그 개자식은 숙취가 너무 심해서 345 00:14:52,459 --> 00:14:55,709 ‪SB106 법안에 찬성표를 던졌어요 346 00:14:59,459 --> 00:15:00,626 ‪대단한 얘기네요 347 00:15:00,626 --> 00:15:03,584 ‪정말 목소리만 들어도 ‪인종을 구분할 수 있으셨군요 348 00:15:03,584 --> 00:15:05,584 ‪배터리 잔량, 3% 349 00:15:05,584 --> 00:15:07,001 ‪맥박 수, 7 350 00:15:07,001 --> 00:15:08,626 ‪자, 점심 다 드셨네요 351 00:15:08,626 --> 00:15:10,459 ‪이제 매티가 서명하게 할까요? 352 00:15:10,459 --> 00:15:14,918 ‪수완 씨, 내가 소싯적에 ‪공연 예술 사랑한 얘기 했던가요? 353 00:15:14,918 --> 00:15:17,084 ‪난 공연이 정말 좋아요 354 00:15:19,209 --> 00:15:20,543 ‪정말 그럴 시간이... 355 00:15:20,543 --> 00:15:22,626 ‪난 원칙 지키는 것도 좋아합니다 356 00:15:22,626 --> 00:15:25,209 ‪원칙을 지키면 무덤 속에서 ‪편안하게 쉴 거예요 357 00:15:25,209 --> 00:15:26,918 ‪공연 보러 가요! 358 00:15:26,918 --> 00:15:28,334 ‪제가 계산할게요 359 00:15:31,959 --> 00:15:33,126 ‪"국립극장" 360 00:15:33,126 --> 00:15:35,168 ‪도와주셔서 감사합니다 ‪루스벨트 대통령님 361 00:15:37,459 --> 00:15:39,084 ‪그렇고말고요 362 00:15:39,584 --> 00:15:41,876 ‪이제 우리 애니를 데리러 ‪뉴욕으로 돌아가야겠어요 363 00:15:48,001 --> 00:15:50,209 ‪브라보, 훌륭해요 364 00:15:51,168 --> 00:15:54,334 ‪스페인 사람들은... 365 00:15:54,334 --> 00:15:56,418 ‪좋아, 새 투수예요 366 00:15:56,418 --> 00:15:58,251 ‪누가 이러기 전에 미리 말해둘게요 367 00:15:58,251 --> 00:16:01,459 ‪'난 과학자야 ‪안경이 내 성격을 말해주지' 368 00:16:01,459 --> 00:16:05,584 ‪'액서트랙스는 340살이니까 ‪리틀 리그 경기에서 못 뛰어' 369 00:16:05,584 --> 00:16:06,876 ‪나한테 했던 얘기 해줘 370 00:16:06,876 --> 00:16:08,209 ‪넌 양치질을 더 오래 해야 해 371 00:16:08,209 --> 00:16:09,376 ‪네 멍청한 행성 얘기 말이야 372 00:16:09,376 --> 00:16:13,293 ‪카디비는 지구 햇수로 ‪120년에 한 번 공전하니까 373 00:16:13,293 --> 00:16:14,876 ‪엄밀히 말해서 난 세 살이에요 374 00:16:14,876 --> 00:16:19,168 ‪이 부잣집 녀석들아 ‪세 살짜리한테 혼쭐나게 생겼어! 375 00:16:28,793 --> 00:16:30,459 ‪히히힝 376 00:16:31,584 --> 00:16:32,584 ‪유리 깨지는 소리 377 00:16:39,126 --> 00:16:40,543 ‪뽀요요요용 378 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 ‪멋진 팀워크였습니다 379 00:16:42,334 --> 00:16:43,459 ‪철퍼덕! 380 00:16:46,959 --> 00:16:49,876 ‪뭐 하는 거야? ‪난 왜 그렇게 오래 하게 놔뒀지? 381 00:16:49,876 --> 00:16:51,251 ‪완벽하게 야구하고 있잖아 382 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 ‪내가 조사한 영상에서는 ‪딱 이렇게 했다고 383 00:16:53,709 --> 00:16:55,668 ‪'포복절도 야구 블루퍼'였지 384 00:16:55,668 --> 00:16:57,334 ‪난 효과음도 내고 다 했어 385 00:16:57,334 --> 00:16:59,543 ‪블루퍼는 실수를 뜻하잖아, 띨띨아 386 00:16:59,543 --> 00:17:01,459 ‪넌 다 틀리게 하고 있어 387 00:17:01,459 --> 00:17:03,793 ‪우리 말로 '블루퍼'는 ‪'하이라이트'를 뜻해 388 00:17:03,793 --> 00:17:05,501 ‪'어린이를 위한 블루퍼'라는 ‪잡지도 있잖아 389 00:17:05,501 --> 00:17:07,209 ‪'어린이를 위한 하이라이트'야! 390 00:17:07,209 --> 00:17:10,293 ‪딱 하나뿐인 공통 단어가 ‪왜 그거라고 생각하는 건데? 391 00:17:10,293 --> 00:17:11,751 ‪나 진짜 아파요 392 00:17:12,418 --> 00:17:14,543 ‪아주 좋은 자리네요 393 00:17:14,543 --> 00:17:17,584 ‪남자애들한테 난 ‪들쭉날쭉한 솜털 수염도 다 보여요 394 00:17:17,584 --> 00:17:20,251 ‪태양 덕분에 보이는 거죠 395 00:17:20,251 --> 00:17:21,918 ‪태양 얘기가 나왔으니 말인데... 396 00:17:21,918 --> 00:17:26,251 ‪네, 태양이 나와 유권자에게 ‪뭘 해줄 수 있는지 더 알고 싶군요 397 00:17:26,251 --> 00:17:28,876 ‪바하마로 실태 조사 투어를 ‪가보는 것도... 398 00:17:28,876 --> 00:17:30,834 ‪배터리 잔량, 2% 399 00:17:30,834 --> 00:17:32,543 ‪시체 처리 콘도르 소환 가동 400 00:17:32,543 --> 00:17:36,876 ‪맙소사, 매티가 바로 저기 있어요 ‪명령서에 서명하게 하세요! 401 00:17:36,876 --> 00:17:39,626 ‪누구를 상대로 얘기한다고 ‪생각하는지 모르겠지만 402 00:17:39,626 --> 00:17:41,751 ‪카트라이트 라마는 ‪테바 슬리퍼가 아니에요 403 00:17:41,751 --> 00:17:43,418 ‪훌떡훌떡 뒤집히지 않는다고요 404 00:17:43,418 --> 00:17:47,376 ‪석유 업계 친구들이 나한테 ‪많은 시간과 돈을 투자했어요 405 00:17:47,376 --> 00:17:49,293 ‪두 사람은 겨우 ‪오후 시간만 투자했잖아요 406 00:17:49,293 --> 00:17:52,751 ‪석유 산업 같은 건 없어요! ‪이젠 모든 게 달라졌다고요! 407 00:17:52,751 --> 00:17:54,876 ‪난 그걸 더는 못 참겠어요 408 00:17:54,876 --> 00:17:56,918 ‪침공 전부터 그랬죠 409 00:17:56,918 --> 00:17:58,501 ‪'제퍼슨 가족', 여성 의사들 410 00:17:58,501 --> 00:18:00,793 ‪스페인어로 들으려면 ‪버튼을 누르라고 하는 전화까지... 411 00:18:00,793 --> 00:18:02,418 ‪그냥 죽게 놔둘까 봐요 412 00:18:02,418 --> 00:18:06,126 ‪근데 이제 태양열 발전까지 ‪지원하라고요? 413 00:18:06,126 --> 00:18:09,376 ‪아뇨, 그보다는 더 좋은 ‪로비를 받아야겠어요 414 00:18:09,376 --> 00:18:12,376 ‪쭉 로비해야 할 겁니다 415 00:18:12,376 --> 00:18:13,626 ‪그게 대체 무슨 뜻인데요? 416 00:18:13,626 --> 00:18:15,251 ‪이렇게 소리 지르는 내가 싫다! 417 00:18:15,251 --> 00:18:17,251 ‪나한테 선택의 여지를 안 줘야죠 418 00:18:17,251 --> 00:18:19,626 ‪NRA가 내 옥수수죽에 독을 타서 419 00:18:19,626 --> 00:18:23,251 ‪개의 총기 소유 허가에 찬성해야만 ‪해독제를 준다고 했을 때처럼요 420 00:18:23,251 --> 00:18:25,501 ‪우리더러 당신을 ‪협박하라는 거예요? 421 00:18:25,501 --> 00:18:27,793 ‪시간이 없어요, 친구들 422 00:18:30,626 --> 00:18:33,668 ‪웃긴 벌레 마스코트가 ‪있으면 좋겠어 423 00:18:33,668 --> 00:18:35,418 ‪우리 엄마는 너무 찌질해 424 00:18:35,418 --> 00:18:38,084 ‪아빠가 어서 그 농장에서 ‪우릴 보러 오면 좋겠다 425 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 ‪저기, 있잖아요 426 00:18:41,501 --> 00:18:43,168 ‪우리가 세 번이나 ‪큰 점수 차로 따돌렸고 427 00:18:43,168 --> 00:18:45,043 ‪시간도 늦었어요, 경기 끝이에요 428 00:18:45,043 --> 00:18:48,418 ‪아니에요! 우리가 역전할 때까지 ‪끝나지 않아요 429 00:18:48,418 --> 00:18:51,584 ‪맙소사, 집착 좀 그만해요 ‪그냥 야구 경기잖아요 430 00:18:51,584 --> 00:18:53,918 ‪야구만 중요한 게 아니에요! 431 00:18:55,584 --> 00:18:58,209 ‪여기선 더 할 일이 없겠군 432 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 ‪어째서죠? ‪내 일은 해결된 게 하나도 없어요 433 00:19:00,668 --> 00:19:02,918 ‪난 지금 난리 피우며 ‪자리를 박차고 나가는 중이라고요 434 00:19:02,918 --> 00:19:04,584 ‪서서히 사라진다 435 00:19:11,334 --> 00:19:14,001 ‪백악관에 출몰하면서 ‪정말 멋진 시간을 보내야지 436 00:19:14,001 --> 00:19:17,334 ‪그런 것도 해야겠어 ‪평범한 모습이다가 별안간... 437 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 ‪이런, 이런 438 00:19:20,668 --> 00:19:22,793 ‪집으로 가져갈 걸 드리죠 ‪'이런'이에요 439 00:19:22,793 --> 00:19:24,084 ‪그래서 이제 어쩔 셈인가요? 440 00:19:24,084 --> 00:19:26,459 ‪살인죄로 누명을 씌울 건가요? ‪그거예요? 441 00:19:26,459 --> 00:19:28,709 ‪영부인이 이미 콜걸처럼 ‪차려입었네요 442 00:19:28,709 --> 00:19:30,084 ‪이건 좋은 드레스예요 443 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 ‪제시카 심슨이 ‪술 광고에서 입은 거라고요! 444 00:19:31,876 --> 00:19:35,376 ‪그리고 우린 부통령님 수준까지 ‪떨어지지 않아도 돼요 445 00:19:35,376 --> 00:19:38,293 ‪아까 기록보관소에서 ‪이걸 발굴했으니까요 446 00:19:38,834 --> 00:19:41,959 ‪축하해요, 내가 1980년에 ‪투표했다는 걸 알아냈군요 447 00:19:41,959 --> 00:19:44,918 ‪아뇨, 진실 반지를 ‪꼈다는 걸 발견했답니다 448 00:19:44,918 --> 00:19:47,043 ‪네, 1970년대 분위기가 ‪남아있던 때니까요 449 00:19:47,043 --> 00:19:50,001 ‪난 퐁뒤 냄비도 있었어요 ‪그거로 감옥에 가두시든가 450 00:19:50,001 --> 00:19:51,543 ‪근데 왜 호박색이에요? 451 00:19:51,543 --> 00:19:54,376 ‪얼굴은 웃고 있는데 ‪반지 색은 불행하다고 말하네요 452 00:19:55,584 --> 00:19:58,501 ‪로널드 레이건이 ‪44개 주에서 승리한 날 453 00:19:58,501 --> 00:20:01,501 ‪카트라이트 라마는 ‪왜 슬퍼했을까요? 454 00:20:01,501 --> 00:20:02,959 ‪그건 어쩌면 455 00:20:02,959 --> 00:20:04,793 ‪민주당에 투표했기 때문인가요? 456 00:20:04,793 --> 00:20:05,709 ‪"지미 카터 ‪민주당" 457 00:20:05,709 --> 00:20:07,751 ‪당연히 카터를 찍었죠 458 00:20:07,751 --> 00:20:09,543 ‪카터는 남부인에다가 해군 출신에 459 00:20:09,543 --> 00:20:11,626 ‪내가 맛본 것 중 ‪가장 끝내주는 땅콩을 길렀어요 460 00:20:11,626 --> 00:20:13,293 ‪로널드 레이건은 할리우드 배우에 461 00:20:13,293 --> 00:20:15,834 ‪노동조합 대표였고 ‪이혼 경력도 있었어요 462 00:20:15,834 --> 00:20:17,918 ‪정말 미안해요, 기퍼 463 00:20:17,918 --> 00:20:19,959 ‪내 방식에서 오류를 봐서 ‪천만다행이에요 464 00:20:19,959 --> 00:20:22,626 ‪당신이 살아서 이 꼴을 안 보는 건 ‪천만다행이고요 465 00:20:22,626 --> 00:20:25,459 ‪그렇죠, 하지만 ‪내 친구 밴스 배리가... 466 00:20:25,459 --> 00:20:27,501 ‪우리가 친구예요? 행복한 날이네요 467 00:20:27,501 --> 00:20:30,084 ‪이 사진에 관심이 많을 거예요 468 00:20:32,293 --> 00:20:33,668 ‪잘했어요 469 00:20:34,876 --> 00:20:38,959 ‪보통 속도로 박수를 치려고 하는데 ‪뇌에 산소 공급이 부족해요 470 00:20:38,959 --> 00:20:44,334 ‪그럼 충분히 로비를 받았으니 ‪이제 태양 에너지를 지지할 거죠? 471 00:20:44,334 --> 00:20:46,293 ‪그래야겠죠 472 00:20:46,293 --> 00:20:48,543 ‪내게 선택의 여지를 안 줬으니까요 473 00:20:48,543 --> 00:20:50,959 ‪드디어! 어서 매티의 서명을 ‪받으러 가요, 안 그러면... 474 00:20:50,959 --> 00:20:53,126 ‪그럴 필요 없어요 475 00:20:53,126 --> 00:20:55,459 ‪"카터 태양 전지판" 476 00:20:55,459 --> 00:20:57,418 ‪이것들이 쭉 여기 있었어요? 477 00:20:57,418 --> 00:21:00,876 ‪레이건 대통령이 뜯어내는 걸 ‪도와준 후에 여기에 뒀어요 478 00:21:01,376 --> 00:21:03,251 ‪나랑 로니, 에드 미즈가 있었죠 479 00:21:03,251 --> 00:21:04,584 ‪우리 '마미'들도요 480 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 ‪우리 모두 아내를 그렇게 불렀죠 481 00:21:06,501 --> 00:21:11,001 ‪태양광 산업이 애국적이란 걸 ‪증명하기 전 일이었어요 482 00:21:11,001 --> 00:21:14,459 ‪백악관 개선 사업은 ‪영부인 권한 아래 있으니까 483 00:21:14,459 --> 00:21:16,418 ‪대통령이 서명할 필요는 없... 484 00:21:16,418 --> 00:21:18,209 ‪배터리 잔량, 0% 485 00:21:18,209 --> 00:21:19,584 ‪사망을 시작합니다 486 00:21:19,584 --> 00:21:20,501 ‪루시, 어서 해요! 487 00:21:20,501 --> 00:21:22,543 ‪- 난 영부인이니까 전기 설치 해요 ‪- 하세요! 488 00:21:22,543 --> 00:21:25,834 ‪완벽한 팀을 꾸렸으니까 ‪이제 그만... 489 00:21:26,959 --> 00:21:28,501 ‪저기요, 애들이 기다려요 490 00:21:28,501 --> 00:21:30,626 ‪당신이 농장에 갔다고 했지만... 491 00:21:31,543 --> 00:21:32,418 ‪괜찮아요? 492 00:21:32,418 --> 00:21:33,334 ‪아뇨 493 00:21:34,834 --> 00:21:36,584 ‪뭐라도 이기고 싶었어요 494 00:21:36,584 --> 00:21:38,834 ‪대통령 노릇은 정말 힘들어요 495 00:21:38,834 --> 00:21:41,251 ‪야구는 내가 실제로 ‪할 줄 아는 건데 496 00:21:41,251 --> 00:21:44,043 ‪여자 감독을 둔 부잣집 싸가지들도 ‪이기지 못하다니요 497 00:21:44,043 --> 00:21:46,043 ‪이기고 싶어요? 나는 어떻고요? 498 00:21:46,043 --> 00:21:47,418 ‪뭐가요? 당신은 나랑 다르잖아요 499 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 ‪오늘은 아이들에게 ‪엄마 노릇 하는 것만 바랐어요 500 00:21:50,084 --> 00:21:53,001 ‪엄마는 자연스럽게 되는 거라는데 ‪보시다시피 그렇지가 않아요 501 00:21:53,001 --> 00:21:55,168 ‪그러게요, 키 큰 애가 ‪자기는 잠을 안 잔대요 502 00:21:55,168 --> 00:21:57,876 ‪해골로 가득한 농장에서 ‪잠을 깨게 될까 봐서요 503 00:21:57,876 --> 00:21:59,376 ‪맙소사 504 00:21:59,959 --> 00:22:03,001 ‪애들 아빠는 재미있고 ‪잘 보살펴 주는 사람이었어요 505 00:22:03,001 --> 00:22:05,501 ‪말해두는데 다른 건 다 형편없었죠 506 00:22:05,501 --> 00:22:08,959 ‪평생 모은 저축을 쿨캐시라는 ‪암호 화폐에 투자했어요 507 00:22:08,959 --> 00:22:10,126 ‪철자에 K가 두 개 들어가요 508 00:22:10,126 --> 00:22:13,334 ‪조금이라도 가치 있는 ‪암호 화폐는 섹스벅스뿐이에요 509 00:22:13,334 --> 00:22:14,584 ‪이름에 X가 총 다섯 개죠 510 00:22:14,584 --> 00:22:18,043 ‪지나치게 노력하는데도 ‪절대 잘되지 않는 때가 있네요 511 00:22:19,084 --> 00:22:20,293 ‪해가 져요, 매티 512 00:22:20,293 --> 00:22:22,043 ‪오늘은 우리 둘 다 못 이길 거예요 513 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 ‪영화한테 속았다는 ‪생각이 들기 시작했어요 514 00:22:24,334 --> 00:22:27,209 ‪언더도그가 늘 ‪역전하는 건 아닌가 봐요 515 00:22:27,209 --> 00:22:30,834 ‪당신 말이 틀렸으면 좋겠네요 ‪이젠 우리가 모두 언더도그니까요 516 00:22:30,834 --> 00:22:34,668 ‪우리 모두 똥집 찔리고 ‪똥줄 빠지게 혼나겠죠 517 00:22:35,709 --> 00:22:36,543 ‪알았어요 518 00:22:37,334 --> 00:22:38,168 ‪경기 끝났어요 519 00:22:44,668 --> 00:22:45,834 ‪좋았어 520 00:22:50,084 --> 00:22:53,459 ‪- 이것 봐, 전기야! ‪- 좋았어! 521 00:22:56,834 --> 00:22:58,209 ‪이거 엄마가 한 거야? 522 00:22:58,209 --> 00:23:00,418 ‪당연하지, 똥 덩어리들아 523 00:23:00,418 --> 00:23:01,918 ‪엄마가 그래서 열심히 일하는 거야 524 00:23:01,918 --> 00:23:03,876 ‪이제 밤새도록 놀 수 있다! 525 00:23:03,876 --> 00:23:06,168 ‪얘들아, 우리 엄마가 불 켰어! 526 00:23:06,168 --> 00:23:07,793 ‪이제 밤에도 책 읽을 수 있겠다! 527 00:23:07,793 --> 00:23:08,709 ‪그래 528 00:23:08,709 --> 00:23:10,376 ‪숫총각 되는 거에 관해 읽어봐 529 00:23:10,376 --> 00:23:12,251 ‪대통령님, 쟨 12살이에요 530 00:23:12,251 --> 00:23:13,793 ‪좋아, 경기 시작! 531 00:23:15,126 --> 00:23:17,084 ‪뭐, 일단 시작은 했네요 532 00:23:20,876 --> 00:23:22,876 ‪나 충전합시다, 들어갈까요? 533 00:23:24,876 --> 00:23:25,876 ‪잠깐, 매티는 어디 있지? 534 00:23:25,876 --> 00:23:26,793 ‪안녕, 얘들아 535 00:23:26,793 --> 00:23:28,209 ‪난 조라고 해 536 00:23:28,209 --> 00:23:29,584 ‪10살이야 537 00:23:29,584 --> 00:23:33,459 ‪여자도 야구를 할 수 있다는 걸 ‪모두에게 보여주려고 왔어 538 00:23:33,459 --> 00:23:35,126 ‪그래, 알았다 539 00:23:35,126 --> 00:23:37,376 ‪잠깐, 네가 조야? 540 00:23:39,001 --> 00:23:40,209 ‪시작합니다 541 00:23:40,793 --> 00:23:42,501 ‪나 끼워줘요, 감독님 542 00:23:42,501 --> 00:23:46,668 ‪야구하고 싶어요 543 00:23:47,834 --> 00:23:49,001 ‪이봐요, 감독님 544 00:23:49,793 --> 00:23:53,126 ‪단어가 생각이 안 나요 545 00:23:57,459 --> 00:24:00,709 ‪우린 CD도 인터넷도 없어요 546 00:24:00,709 --> 00:24:03,209 ‪그래서 노래 가사를 찾기 어렵죠 547 00:24:04,168 --> 00:24:05,876 ‪그래도 나 끼워줘요, 감독님 548 00:24:06,793 --> 00:24:08,209 ‪난 여자니까요 549 00:24:08,709 --> 00:24:10,084 ‪온갖 게 다 있어요 550 00:24:17,918 --> 00:24:19,459 ‪야구! 551 00:24:20,043 --> 00:24:22,293 ‪야구! 552 00:24:23,793 --> 00:24:27,334 ‪나 끼워줘요, 감독님 553 00:24:29,626 --> 00:24:31,293 ‪좋아, 3판 2선승제야 554 00:24:31,293 --> 00:24:34,043 ‪우리 엄마가 전구를 발명했으니까 ‪밤새도록 놀아도 돼 555 00:24:36,626 --> 00:24:37,876 ‪걸 파워! 556 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 ‪철퍼덕! 557 00:24:39,126 --> 00:24:40,668 ‪야구! 558 00:25:30,459 --> 00:25:32,376 ‪자막: 손희경