1
00:00:19,126 --> 00:00:21,501
Grimas, ¿te estás comiendo una bota?
2
00:00:21,501 --> 00:00:23,793
¿Te acuerdas de internet, idiota?
3
00:00:23,793 --> 00:00:27,251
Cuando la corte, en realidad será tarta.
4
00:00:28,459 --> 00:00:29,959
¡Jopé!
5
00:00:30,501 --> 00:00:33,459
Mira, Dan,
el primer petirrojo de la primavera.
6
00:00:37,168 --> 00:00:38,251
¡Quiero comérmelo!
7
00:00:38,251 --> 00:00:39,293
¡Qué hambre!
8
00:00:39,293 --> 00:00:40,251
- Tarta.
- Para.
9
00:00:44,043 --> 00:00:45,918
Dios, ¿cuánto he dormido?
10
00:00:56,626 --> 00:01:00,043
Es obvio
que cuesta competir con el petróleo
11
00:01:00,043 --> 00:01:02,418
porque es zumo de dinosaurio.
12
00:01:02,418 --> 00:01:04,501
Pero le planteo una duda.
13
00:01:04,501 --> 00:01:07,918
{\an8}¿Quién ganaría una pelea
entre un dinosaurio y Superman?
14
00:01:07,918 --> 00:01:09,543
{\an8}Obviamente, Superman.
15
00:01:09,543 --> 00:01:13,043
{\an8}A menos que la madre del dinosaurio
se llame Martha, que no luchan.
16
00:01:13,043 --> 00:01:17,459
{\an8}Pues Superman obtiene su fuerza
de la energía solar.
17
00:01:17,459 --> 00:01:18,793
Usted también puede.
18
00:01:18,793 --> 00:01:22,418
A menos que al vicepresidente
no le guste Superman.
19
00:01:22,418 --> 00:01:24,376
Jamás hablaría mal de Superman.
20
00:01:24,376 --> 00:01:25,876
Y menos del bello sol.
21
00:01:25,876 --> 00:01:27,043
Ah, muy bien.
22
00:01:27,043 --> 00:01:29,334
En los restos de mi coche había esto.
23
00:01:29,334 --> 00:01:31,959
¿Harry Connick Jr. Live: Solo cháchara?
24
00:01:31,959 --> 00:01:33,084
El título da igual.
25
00:01:33,084 --> 00:01:36,459
Con suficientes CD,
alambre de cobre y un diodo
26
00:01:36,459 --> 00:01:38,709
crearía una célula fotovoltaica.
27
00:01:38,709 --> 00:01:41,668
- ¿Qué es un CD?
- Esto se ha vuelto un rollo.
28
00:01:41,668 --> 00:01:45,626
Dentro de 30 segundos me voy
a enseñarle al gordo a lanzar.
29
00:01:45,626 --> 00:01:46,668
Es mi hijo.
30
00:01:46,668 --> 00:01:50,084
Ya vale de hablar de ti.
Mira que eres egocéntrica.
31
00:01:50,084 --> 00:01:55,251
Necesito discos compactos y hay una tienda
bajo las ruinas de las galerías Mazza.
32
00:01:55,251 --> 00:01:56,834
¿Seguían vendiendo CD?
33
00:01:56,834 --> 00:02:00,793
El hospital lo pedía para ayudar
a gente de los 90 que salía del coma.
34
00:02:00,793 --> 00:02:03,209
Si los hombres del general me ayudan,
35
00:02:03,209 --> 00:02:05,959
tendría CD suficientes para,
como usted dice,
36
00:02:05,959 --> 00:02:08,376
"enfrigerar sus birritas".
37
00:02:08,376 --> 00:02:11,751
Mis hombres pueden
y sé lo que son CD porque soy viejo.
38
00:02:11,751 --> 00:02:13,251
También conozco
39
00:02:13,251 --> 00:02:14,293
Seinfeld.
40
00:02:14,293 --> 00:02:17,376
Me tomé la libertad
de redactar una orden ejecutiva.
41
00:02:17,376 --> 00:02:19,584
- Estará en su mesa.
- La tengo aquí.
42
00:02:19,584 --> 00:02:22,043
Ponga su sello confederado... Digo, federal.
43
00:02:22,834 --> 00:02:23,793
Qué bueno.
44
00:02:23,793 --> 00:02:25,168
Rima con "anal".
45
00:02:25,168 --> 00:02:27,293
Después de leerla, claro.
46
00:02:27,793 --> 00:02:31,209
¿Tengo que leer?
¿Qué es esto, la peli Parásitos?
47
00:02:32,668 --> 00:02:34,334
¿Qué? Paso de firmarlo.
48
00:02:34,334 --> 00:02:37,876
Buen intento, doctora,
pero la historia no está de su lado.
49
00:02:40,001 --> 00:02:41,293
¿Qué acaba de pasar?
50
00:02:41,834 --> 00:02:44,668
Creí que se lo había camelado
con lo de Superman.
51
00:02:45,376 --> 00:02:47,084
¡Que va!
52
00:02:48,418 --> 00:02:51,168
Béisbol, vi cientos de horas del deporte
53
00:02:51,168 --> 00:02:54,501
para estudiar
las habilidades físicas humanas.
54
00:02:54,501 --> 00:02:56,543
No fui muy eficiente.
55
00:02:57,126 --> 00:03:00,126
Ya, tendrías que haber tapado
los conductos.
56
00:03:00,126 --> 00:03:02,084
Se lo dije a Zeenorp.
57
00:03:02,084 --> 00:03:05,209
Es lo que tiene
contratar al glabzorn de tu hermana.
58
00:03:05,209 --> 00:03:06,959
Una tapa y estaría en casa.
59
00:03:06,959 --> 00:03:10,751
Bueno, mamá ya ha acabado por hoy,
vamos, niños.
60
00:03:10,751 --> 00:03:12,834
Venga, no seas así.
61
00:03:12,834 --> 00:03:15,876
¿No te sigo el rollo
y me quitas a mis compis?
62
00:03:15,876 --> 00:03:18,168
Son mis hijos, señor.
63
00:03:18,168 --> 00:03:20,251
Y ahora sabemos que es sábado,
64
00:03:20,251 --> 00:03:22,876
y los sábados son día familiar, ¿verdad?
65
00:03:22,876 --> 00:03:26,418
Por eso pasábamos el finde con papá,
tú siempre currabas.
66
00:03:26,418 --> 00:03:27,959
Papá no está, ¿vale?
67
00:03:28,751 --> 00:03:30,959
Porque se ha ido de excursión.
68
00:03:30,959 --> 00:03:33,168
Nos llevaba a la liga infantil.
69
00:03:33,168 --> 00:03:36,959
Claro, seguro que algún niño del equipo
habrá sobrevivi...
70
00:03:36,959 --> 00:03:39,376
O sea, tendrá la tarde libre.
71
00:03:39,376 --> 00:03:42,459
Los demás están de campamento.
De excursión.
72
00:03:42,459 --> 00:03:45,084
- ¿Jugamos?
- No, jugamos nosotros.
73
00:03:45,084 --> 00:03:49,209
En realidad, entrenaremos,
que los demás equipos son... excursiones.
74
00:03:49,209 --> 00:03:51,334
¿Y cómo se gana entrenando?
75
00:03:51,334 --> 00:03:54,709
Con la satisfacción
de mejorar gradualmente.
76
00:03:54,709 --> 00:03:57,126
¿Me estás explicando el béisbol?
77
00:03:57,126 --> 00:04:00,709
Jugué con los Cerdos Marinos
y me echaron por apostar por ellos.
78
00:04:00,709 --> 00:04:02,293
¡Mía!
79
00:04:03,793 --> 00:04:04,959
¡Dinerico!
80
00:04:04,959 --> 00:04:06,959
O sea, mecachis.
81
00:04:06,959 --> 00:04:09,584
Así que dejadme que os ilumine.
82
00:04:09,584 --> 00:04:11,709
Solo se gana en los partidos.
83
00:04:11,709 --> 00:04:14,084
Y ganar es lo que hacen los ganadores.
84
00:04:14,084 --> 00:04:17,168
¡Ya! Mamá, no nos has visto jugar.
85
00:04:17,168 --> 00:04:18,084
Fui una vez.
86
00:04:18,084 --> 00:04:20,751
Recibí un pelotazo por mirar el portátil.
87
00:04:20,751 --> 00:04:23,376
El árbitro
me hizo el boca a boca sin motivo.
88
00:04:23,376 --> 00:04:26,293
Y ahora voy a ir a un partido vuestro,
89
00:04:26,293 --> 00:04:29,459
porque vamos a jugar un partido.
90
00:04:29,459 --> 00:04:32,251
- ¡Bien!
- ¡Así se habla!
91
00:04:32,251 --> 00:04:34,293
Pero necesitaréis rival.
92
00:04:34,293 --> 00:04:38,043
Voy a traer
a otros niños que no estén muertos.
93
00:04:38,043 --> 00:04:40,001
¿Dónde fueron de excursión?
94
00:04:42,376 --> 00:04:45,293
¿Eres de los que me sigue a una zapatería
95
00:04:45,293 --> 00:04:47,834
y saca de la basura
los patucos desechables?
96
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
¿Hay un tipo de tío así?
97
00:04:49,584 --> 00:04:50,834
Sí.
98
00:04:50,834 --> 00:04:53,418
Esta basura no es cualquier cosa.
99
00:04:53,418 --> 00:04:55,834
Es una papelera con historia.
100
00:04:57,043 --> 00:04:59,376
¿No? Según la Ley
de registros presidenciales,
101
00:04:59,376 --> 00:05:02,084
aquí se conservan todos los documentos.
102
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
Sea un dibujo presidencial...
103
00:05:03,793 --> 00:05:05,543
Serpiente con brazos tochos.
104
00:05:06,584 --> 00:05:08,043
O una orden ejecutiva...
105
00:05:08,043 --> 00:05:09,376
¡Una píldora envenenada!
106
00:05:09,376 --> 00:05:10,376
No te la comas.
107
00:05:10,376 --> 00:05:14,709
No, es cuando se inserta texto
en un documento para sabotearlo.
108
00:05:14,709 --> 00:05:18,876
"Una orden según la cual Derek Jeter mola.
Aúpa, Yankees.
109
00:05:18,876 --> 00:05:20,959
Y la sopa de marisco lleva tomate".
110
00:05:20,959 --> 00:05:22,668
Normal que no la firmase.
111
00:05:22,668 --> 00:05:24,501
Ese LaMarr es escurridizo.
112
00:05:24,501 --> 00:05:27,418
Como cuando Spider-Man
se sube a todas partes.
113
00:05:27,418 --> 00:05:31,084
Estas tretas
han corrompido nuestra democracia.
114
00:05:31,084 --> 00:05:35,043
Igual le digo a Farrah
que debería hacer algo al respecto.
115
00:05:35,043 --> 00:05:37,834
La vi irse, iba con Matty y dos enanos.
116
00:05:37,834 --> 00:05:40,001
- Sus hijos.
- Una mano grande cada uno.
117
00:05:40,001 --> 00:05:41,959
- Guantes.
- Matty llevaba un palo.
118
00:05:41,959 --> 00:05:43,918
- Un bate.
- A saber si vuelven.
119
00:05:43,918 --> 00:05:46,334
Deberías hablar tú con el señor LaMarr.
120
00:05:46,334 --> 00:05:47,959
Conflicto. Sí.
121
00:05:47,959 --> 00:05:50,043
Guay, mola, me flipa.
122
00:05:50,043 --> 00:05:51,209
No me obligues.
123
00:05:51,209 --> 00:05:54,126
Un consejito
para decir lo que no se quiere oír.
124
00:05:54,626 --> 00:05:55,834
Sé guapo.
125
00:05:55,834 --> 00:05:56,751
Venga, suerte.
126
00:06:01,626 --> 00:06:02,959
¿Queréis jugar al béisbol?
127
00:06:02,959 --> 00:06:04,668
Yo sí, ceporro.
128
00:06:04,668 --> 00:06:08,584
¡Mola! En el equipo debe haber
el típico listillo bocachancla.
129
00:06:08,584 --> 00:06:10,793
¿Hay comida? Llevamos días sin comer.
130
00:06:10,793 --> 00:06:13,084
Tú debes de ser el niño gordo. ¡Bien!
131
00:06:13,084 --> 00:06:16,126
Pero ¿y el niño pequeñajo?
¿O los gemelos raros?
132
00:06:16,126 --> 00:06:17,709
También hace falta...
133
00:06:17,709 --> 00:06:19,251
Un niño que bebe birra.
134
00:06:19,834 --> 00:06:21,293
Es zumo de olvidar.
135
00:06:21,293 --> 00:06:23,376
Un crío duro que arregla un coche.
136
00:06:23,376 --> 00:06:26,959
Oye, que soy un adulto
que no ejercita las piernas.
137
00:06:26,959 --> 00:06:28,584
No me hagas sentir mal.
138
00:06:28,584 --> 00:06:31,001
Un empollón que ni sabe lanzar.
139
00:06:31,001 --> 00:06:33,376
Fue un verano que nunca olvidaría.
140
00:06:33,376 --> 00:06:37,418
¡No! ¿Por qué narras tú nuestra historia
en el futuro? ¡Das rabia!
141
00:06:37,418 --> 00:06:39,251
Buenas. ¿Puedo jugar?
142
00:06:39,251 --> 00:06:40,668
¿General Scarpaccio?
143
00:06:40,668 --> 00:06:44,251
Oye, que me llamo Jayson y soy un niño.
144
00:06:44,251 --> 00:06:46,626
¿No me distingues de un militar viejo?
145
00:06:46,626 --> 00:06:50,043
Qué va, que vi Green Book en el cine.
146
00:06:50,043 --> 00:06:51,626
Bienvenido al equipo.
147
00:06:52,918 --> 00:06:53,918
No está mal.
148
00:06:53,918 --> 00:06:56,168
Molaría una niña con nombre de niño,
149
00:06:56,168 --> 00:06:58,084
como Jo o algo así,
150
00:06:58,084 --> 00:07:01,626
y que al quitarse el casco
el otro equipo se sorprendiera.
151
00:07:01,626 --> 00:07:04,793
Pero no está mal para ser el Gobierno.
152
00:07:04,793 --> 00:07:06,793
DESPACHO DEL VICEPRESIDENTE
153
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Arrea.
154
00:07:08,084 --> 00:07:11,793
No veía tales nervios
desde que papá me dio un dólar de plata
155
00:07:11,793 --> 00:07:13,876
y me dejó en ese burdel.
156
00:07:13,876 --> 00:07:16,584
"Te curará el amor por el teatro", dijo.
157
00:07:16,584 --> 00:07:20,001
Sé lo de la píldora envenenada
en la orden ejecutiva.
158
00:07:20,001 --> 00:07:23,668
- Señor.
- Ah, que viene por trabajo.
159
00:07:24,334 --> 00:07:26,376
Entre en mis dominios.
160
00:07:26,376 --> 00:07:29,584
Espero que no crea
que hice algo indecoroso.
161
00:07:29,584 --> 00:07:32,334
Nada hay más decoroso
que seguir los procedimientos.
162
00:07:32,334 --> 00:07:34,709
Prácticamente rebosa decoro.
163
00:07:34,709 --> 00:07:36,834
No, las píldoras, los filibusteros
164
00:07:36,834 --> 00:07:39,959
y las políticas baratas
eran lo peor de la democracia.
165
00:07:39,959 --> 00:07:41,293
Perdón por gritar.
166
00:07:41,959 --> 00:07:45,501
Los sabiondos teóricos como usted
no saben cómo va esto.
167
00:07:45,501 --> 00:07:47,043
Hay un modo de hacer.
168
00:07:47,043 --> 00:07:49,626
Se basa en los grupos de presión.
169
00:07:49,626 --> 00:07:52,293
Son el carbón que impulsa mi tren.
170
00:07:52,876 --> 00:07:53,751
¿Todavía?
171
00:07:56,043 --> 00:08:00,376
El mundo está así, ¿pero saboteó
a Farrah por no sobornarlo?
172
00:08:00,376 --> 00:08:01,959
Hay cauces apropiados
173
00:08:01,959 --> 00:08:04,668
para no perdernos
en cualquier moda pasajera.
174
00:08:04,668 --> 00:08:07,584
¿Quiere una Corte Suprema
llena de Pokémans?
175
00:08:07,584 --> 00:08:09,626
La energía solar no es una moda.
176
00:08:09,626 --> 00:08:13,251
Jimmy Carter puso paneles solares
en la Casa Blanca en 1979.
177
00:08:13,251 --> 00:08:14,293
¡Exacto!
178
00:08:14,293 --> 00:08:17,501
¿Un adulto que se hace llamar Jimmy?
Qué frivolidad.
179
00:08:17,501 --> 00:08:19,043
¿No quiere electricidad?
180
00:08:19,043 --> 00:08:21,584
Iría bien para hacerme batidos
181
00:08:21,584 --> 00:08:24,626
o recargar
la máquina que me bombea la sangre.
182
00:08:24,626 --> 00:08:27,084
- ¿La qué?
- Como un corazón electrónico.
183
00:08:27,084 --> 00:08:29,376
Cheney la necesitaba y la compramos todos.
184
00:08:29,376 --> 00:08:30,376
Batería baja.
185
00:08:30,376 --> 00:08:32,834
Muerte en cinco horas.
186
00:08:32,834 --> 00:08:33,793
¿Qué ha dicho?
187
00:08:33,793 --> 00:08:36,918
No me pasará nada
mientras haga mis piruetas.
188
00:08:36,918 --> 00:08:39,584
Del francés.
Por eso digo tumbos de libertad.
189
00:08:39,584 --> 00:08:41,043
Hacen circular la sangre.
190
00:08:42,584 --> 00:08:43,793
Arreglado.
191
00:08:43,793 --> 00:08:45,293
Vale, que está loco.
192
00:08:45,293 --> 00:08:46,918
Tengo principios.
193
00:08:46,918 --> 00:08:50,918
Así han sido las cosas
en mis 60 años en cargos públicos.
194
00:08:50,918 --> 00:08:54,001
Y, como Patrick Henry
o ese al que le iban los osos,
195
00:08:54,001 --> 00:08:56,959
moriré antes que traicionar mis creencias.
196
00:08:58,126 --> 00:08:59,626
Bueno, si me disculpa,
197
00:08:59,626 --> 00:09:03,584
tengo que bombearles sangre
a mis asideras.
198
00:09:08,084 --> 00:09:11,626
A ver, ¿qué es
lo más importante de jugar al béisbol?
199
00:09:11,626 --> 00:09:13,834
El entrenador dice que divertirse.
200
00:09:13,834 --> 00:09:16,418
El entrenador está en un atasco.
201
00:09:16,418 --> 00:09:19,834
Lo más importante
a este nivel es no batear.
202
00:09:19,834 --> 00:09:21,751
A vuestra edad no se sabe lanzar.
203
00:09:21,751 --> 00:09:24,543
Sin batear, fallarán y acabaremos ganando.
204
00:09:24,543 --> 00:09:26,293
Mamá, no molas nada.
205
00:09:26,293 --> 00:09:28,918
Pensaba que te alegraría que ganásemos.
206
00:09:28,918 --> 00:09:30,876
Pues no vais a ganar.
207
00:09:30,876 --> 00:09:32,959
¿Os asusta nuestra mala pinta?
208
00:09:32,959 --> 00:09:37,543
Los perros apaleados y desamparados
siempre machacan a los chulitos ricos.
209
00:09:37,543 --> 00:09:38,918
Sí, en las pelis.
210
00:09:38,918 --> 00:09:40,876
Y ya nadie es rico.
211
00:09:40,876 --> 00:09:42,459
¿Y ese equipo viejo?
212
00:09:42,459 --> 00:09:44,084
Es del Smithsoniano.
213
00:09:44,084 --> 00:09:46,084
Jayson lleva el guante de Ty Cobb.
214
00:09:46,084 --> 00:09:47,959
Tenía este libro raro dentro.
215
00:09:48,626 --> 00:09:50,001
¿Te llamas Jayson?
216
00:09:50,001 --> 00:09:51,418
Pues sí, Farrah.
217
00:09:51,418 --> 00:09:54,126
Se me da bien adivinar nombres.
¿He acertado?
218
00:09:54,126 --> 00:09:56,459
¡Sí! Qué pasada. ¡Ahora yo!
219
00:09:56,459 --> 00:09:58,418
Vale ya. ¿Jugamos, papá?
220
00:09:58,418 --> 00:09:59,668
Dirás "mamá".
221
00:09:59,668 --> 00:10:03,626
Pero, sí, porque jugar es divertido
y yo soy divertida.
222
00:10:03,626 --> 00:10:06,918
¡Os vamos a arrancar el culo
y a metéroslo por el culo!
223
00:10:06,918 --> 00:10:08,709
- Dios.
- A jugar.
224
00:10:10,626 --> 00:10:12,376
Diez a cero. Hemos ganado.
225
00:10:12,376 --> 00:10:14,501
Qué día tan molón con mamá, ¿eh?
226
00:10:14,501 --> 00:10:16,376
Si acabamos de empezar.
227
00:10:16,376 --> 00:10:18,501
Quiero jugar más, ¿qué te pasa?
228
00:10:18,501 --> 00:10:21,626
No lo sé, Carter,
no sé qué le pasa a mamá.
229
00:10:21,626 --> 00:10:24,834
Igual es por ser hija única,
crecer en un campus
230
00:10:24,834 --> 00:10:26,751
y estar más cómoda con adultos.
231
00:10:26,751 --> 00:10:28,209
No podía ir a cumples.
232
00:10:28,209 --> 00:10:31,376
Su tío intentó matar a Reagan
y le prohibieron las pelis...
233
00:10:31,376 --> 00:10:32,876
El partido sigue.
234
00:10:32,876 --> 00:10:35,709
Genial, mis hijos quieren seguir
y yo también.
235
00:10:35,709 --> 00:10:36,668
Bien, a jugar.
236
00:10:36,668 --> 00:10:40,334
Guay, porque, en la peli,
ahora los desamparados remontan.
237
00:10:40,334 --> 00:10:41,459
O sea, nosotros.
238
00:10:41,459 --> 00:10:44,001
Y vosotros sois lo contrario.
239
00:10:44,001 --> 00:10:46,043
Sois gatos mimados.
240
00:10:46,043 --> 00:10:49,293
¡Guau, bu, miau!
241
00:10:49,293 --> 00:10:51,126
Señor presidente, ¿qué hace?
242
00:10:51,126 --> 00:10:53,751
Nosotros, perros, ellos gatos.
Nos caen mal.
243
00:10:53,751 --> 00:10:57,376
Sé que no furula,
pero no te quejes, propón soluciones.
244
00:10:57,376 --> 00:11:00,001
¿El señor LaMarr se va a dejar morir?
245
00:11:00,001 --> 00:11:01,584
He ido al Archivo Nacional...
246
00:11:01,584 --> 00:11:03,168
Estarás aburridísimo.
247
00:11:03,168 --> 00:11:04,501
¿Te hago un baile?
248
00:11:06,126 --> 00:11:07,668
No, ahora no.
249
00:11:07,668 --> 00:11:11,376
He mirado el historial de LaMarr
buscando algo de humanidad,
250
00:11:11,376 --> 00:11:13,834
pero siempre ha sido así.
251
00:11:14,418 --> 00:11:16,126
Creen que me han derrotado,
252
00:11:16,626 --> 00:11:19,959
pero no me rendiré.
253
00:11:20,459 --> 00:11:21,293
No hasta que...
254
00:11:22,168 --> 00:11:25,168
haya una máquina de tabaco
en cada guardería.
255
00:11:27,959 --> 00:11:31,834
Así que quizá no sería tan malo
256
00:11:32,543 --> 00:11:33,501
dejarlo morir.
257
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
No se deja morir a la gente, Simon.
258
00:11:35,751 --> 00:11:37,126
¿No viste La Biblia?
259
00:11:37,126 --> 00:11:39,501
No lo entiendes, LaMarr no cambiará.
260
00:11:39,501 --> 00:11:40,834
Tiene sus hábitos.
261
00:11:40,834 --> 00:11:43,209
Una causa mía
era la alfabetización de ancianos.
262
00:11:43,209 --> 00:11:45,126
Sé que los viejales son tercos.
263
00:11:45,126 --> 00:11:46,501
La palabra es "coche".
264
00:11:46,501 --> 00:11:47,709
{\an8}¿Puede decirla?
265
00:11:47,709 --> 00:11:49,876
Fui guardia en Buchenwald.
266
00:11:49,876 --> 00:11:54,543
Necesito confesarte mis crímenes
para poder ir al cielo.
267
00:11:55,709 --> 00:11:56,876
{\an8}Coche.
268
00:11:56,876 --> 00:11:58,584
LaMarr no nos hará caso.
269
00:11:58,584 --> 00:12:01,334
Solo escucha a grupos de presión,
y no quedan.
270
00:12:01,918 --> 00:12:03,543
Anda que no.
271
00:12:04,168 --> 00:12:05,543
¿Qué es eso?
272
00:12:09,043 --> 00:12:11,834
¿Qué pasa?
Ya tendríamos que haber remontado.
273
00:12:11,834 --> 00:12:13,168
Esto no es una peli.
274
00:12:13,168 --> 00:12:15,668
Tu madre fijo que hizo ciertas pelis.
275
00:12:15,668 --> 00:12:19,084
Pues sí, era Jennifer Garner.
Soy Oliver Affleck.
276
00:12:20,918 --> 00:12:23,543
Se te está coagulando la sangre,
es bueno.
277
00:12:23,543 --> 00:12:26,376
A menos que seas hemofílico
y te desangres.
278
00:12:27,334 --> 00:12:30,209
No tenía que haberlo dicho y era broma.
279
00:12:30,209 --> 00:12:32,084
La rodilla se va de excursión.
280
00:12:32,084 --> 00:12:34,543
No digas eso, sé qué significa.
281
00:12:34,543 --> 00:12:37,043
Y sé qué les pasa
a los conejos del laboratorio.
282
00:12:38,168 --> 00:12:39,293
No, no lo sabes.
283
00:12:45,918 --> 00:12:46,959
¿Qué nos falta?
284
00:12:46,959 --> 00:12:51,334
Tenemos inadaptados,
un entrenador que solo puede perderlo todo
285
00:12:51,334 --> 00:12:54,334
y un misterioso jardinero
que nos da consejos.
286
00:12:54,334 --> 00:12:56,709
Huy, no soy jardinero.
287
00:12:56,709 --> 00:12:58,626
Gané la pala en una pelea.
288
00:12:58,626 --> 00:13:00,626
Bueno, otro consejo.
289
00:13:00,626 --> 00:13:02,418
Al luchar por una pala,
290
00:13:02,418 --> 00:13:05,709
lo mejor es
empujar a tu oponente al fuego.
291
00:13:05,709 --> 00:13:06,709
{\an8}¡Basta!
292
00:13:08,126 --> 00:13:09,334
- ¡Dios!
- ¡Ay!
293
00:13:11,001 --> 00:13:12,543
¡Ya sé qué falta!
294
00:13:12,543 --> 00:13:15,459
Un niño que no sea un paquete jugando.
295
00:13:15,459 --> 00:13:19,501
Necesitamos a la estrella
que lance bolas fuera del verde campo.
296
00:13:20,418 --> 00:13:22,418
¡Verde!
297
00:13:22,418 --> 00:13:23,626
Eh, cerebrín.
298
00:13:23,626 --> 00:13:26,251
Me llamo Celemín, que no se entera.
299
00:13:26,251 --> 00:13:28,751
Pierde tiempo, ten un ataque de algo.
300
00:13:28,751 --> 00:13:31,126
La letra original del himno de béisbol
301
00:13:31,126 --> 00:13:33,709
tenía 16 estrofas cada vez más xenófobas.
302
00:13:33,709 --> 00:13:35,418
¡Venga, a estirar un poco!
303
00:13:37,459 --> 00:13:39,876
Grupos de presión registrados.
304
00:13:39,876 --> 00:13:42,168
Por los bigotes de Merlín.
305
00:13:42,168 --> 00:13:43,626
Pero solo los bigotes.
306
00:13:43,626 --> 00:13:46,543
De parte de sus amigos
de la industria solar.
307
00:13:47,334 --> 00:13:51,293
Valoro que hayan aprendido
a seguir el protocolo,
308
00:13:51,293 --> 00:13:52,626
pero denme un motivo
309
00:13:52,626 --> 00:13:55,084
para que mi secretario no les eche,
310
00:13:55,084 --> 00:13:57,084
aparte de su prematura muerte.
311
00:13:57,084 --> 00:13:59,168
¿Qué le parecen mil razones?
312
00:13:59,168 --> 00:14:01,418
Una donación para su grupo feligrés.
313
00:14:01,418 --> 00:14:02,334
Grupo de interés.
314
00:14:02,334 --> 00:14:05,584
Por supuesto,
declararé tan generosa contribución
315
00:14:05,584 --> 00:14:08,459
a los sacos de baba
de la Comisión Electoral.
316
00:14:08,459 --> 00:14:11,626
Hay nuevos textos
en la orden ejecutiva de Braun.
317
00:14:11,626 --> 00:14:13,834
Calma, no corra.
318
00:14:13,834 --> 00:14:16,626
LaMarr no se deja seducir tan fácilmente.
319
00:14:16,626 --> 00:14:19,209
Primero se invita a una chica a cenar.
320
00:14:20,751 --> 00:14:22,209
Que inviten
321
00:14:22,709 --> 00:14:23,876
a una chica
322
00:14:24,418 --> 00:14:25,501
a cenar.
323
00:14:27,751 --> 00:14:29,959
"Soy el presidente terrícola de EE. UU.
324
00:14:29,959 --> 00:14:34,584
Estoy superorgulloso de ir a mi luna,
porque está lejísimos".
325
00:14:34,584 --> 00:14:35,501
¡Aquí estás!
326
00:14:35,501 --> 00:14:37,793
¿De verdad sabes jugar al béisbol?
327
00:14:37,793 --> 00:14:41,376
Sí, y también aprendí a bailar
viendo Dirty Dancing.
328
00:14:41,376 --> 00:14:42,293
¡Súbeme!
329
00:14:44,334 --> 00:14:46,626
Bueno, ¿qué edad tienes, colega?
330
00:14:46,626 --> 00:14:49,209
Porque vas a hacerme de Air Bicho.
331
00:14:49,709 --> 00:14:52,501
Ese ceporro estaba tan resacoso
332
00:14:52,501 --> 00:14:55,709
que votó a favor
del proyecto de ley SB106.
333
00:14:59,459 --> 00:15:00,584
Qué bueno, señor.
334
00:15:00,584 --> 00:15:03,584
Se notaba
de qué raza eran todos por la voz.
335
00:15:03,584 --> 00:15:05,584
Batería al 3 %.
336
00:15:05,584 --> 00:15:07,001
Pulsaciones: siete.
337
00:15:07,001 --> 00:15:08,584
Vale, ya ha comido.
338
00:15:08,584 --> 00:15:10,459
¿Le decimos a Matty que firme?
339
00:15:10,459 --> 00:15:14,876
Señorita Suwan, ¿le he hablado
de mi pasión infantil por el teatro?
340
00:15:14,876 --> 00:15:17,084
Me encanta un buen espectáculo.
341
00:15:19,251 --> 00:15:20,543
¿Nos da tiempo de...?
342
00:15:20,543 --> 00:15:22,584
Y me encantan mis principios.
343
00:15:22,584 --> 00:15:25,209
Me tendrán bien a gustito en la tumba.
344
00:15:25,209 --> 00:15:26,834
¡Pues vamos al teatro!
345
00:15:26,834 --> 00:15:28,334
Yo pago la cuenta.
346
00:15:32,668 --> 00:15:35,168
Gracias por su ayuda,
presidente Roosevelt.
347
00:15:37,459 --> 00:15:39,501
Desde luego.
348
00:15:39,501 --> 00:15:41,876
Y ahora vuelvo a Nueva York con Annie.
349
00:15:48,001 --> 00:15:50,293
Bravo, en serio, bravo.
350
00:15:51,168 --> 00:15:54,334
Los españoles...
351
00:15:54,334 --> 00:15:56,418
Vale, nuevo lanzador.
352
00:15:56,418 --> 00:15:58,251
Y antes de que alguien diga:
353
00:15:58,251 --> 00:16:01,459
"Soy científica,
mis gafas son mi personalidad.
354
00:16:01,459 --> 00:16:05,543
Y Axatrax tiene 340 años,
no puede jugar en infantil",
355
00:16:05,543 --> 00:16:06,876
diles lo de antes.
356
00:16:06,876 --> 00:16:08,251
Lávate más los dientes.
357
00:16:08,251 --> 00:16:09,459
¡De tu planeta!
358
00:16:09,459 --> 00:16:13,293
Cardi-B orbita alrededor de su sol
durante 120 años terrestres.
359
00:16:13,293 --> 00:16:14,876
En teoría tengo tres años.
360
00:16:14,876 --> 00:16:19,168
A los pijos
os va a reventar un niño de tres años.
361
00:16:31,584 --> 00:16:32,793
Cristal rompiéndose.
362
00:16:40,626 --> 00:16:42,334
Trabajo en equipo.
363
00:16:42,334 --> 00:16:43,459
¡Plas!
364
00:16:46,959 --> 00:16:49,876
¿Qué haces?
¿Y por qué no lo he parado antes?
365
00:16:49,876 --> 00:16:51,251
Juego perfectamente.
366
00:16:51,251 --> 00:16:53,709
Así lo hacían en mi vídeo
367
00:16:53,709 --> 00:16:55,668
Pifias chorras del béisbol.
368
00:16:55,668 --> 00:16:57,334
Hasta he hecho los ruidos.
369
00:16:57,334 --> 00:16:59,543
Las pifias son cagadas, cebollino.
370
00:16:59,543 --> 00:17:01,459
¡Lo estás haciendo todo mal!
371
00:17:01,459 --> 00:17:03,793
En mi idioma, "pifia" es "estrella",
372
00:17:03,793 --> 00:17:05,501
Como la revista Pifias infantiles.
373
00:17:05,501 --> 00:17:07,209
¡Estrellas infantiles!
374
00:17:07,209 --> 00:17:10,293
¿Por qué iba a significar lo mismo?
375
00:17:10,293 --> 00:17:11,918
Me duele mucho.
376
00:17:12,418 --> 00:17:14,543
Qué asientos tan buenos.
377
00:17:14,543 --> 00:17:17,584
Les veo
la pelusilla del bigote a los niños.
378
00:17:17,584 --> 00:17:20,251
Y se la ve gracias al sol.
379
00:17:20,251 --> 00:17:21,918
Y, hablando del sol...
380
00:17:21,918 --> 00:17:26,293
Sí, me gustaría saber más de las ventajas
del sol para mis votantes y yo.
381
00:17:26,293 --> 00:17:28,918
Un viaje a las Bahamas para investigar...
382
00:17:28,918 --> 00:17:30,834
Batería al 2 %.
383
00:17:30,834 --> 00:17:32,543
Activando baliza de buitres.
384
00:17:32,543 --> 00:17:36,876
Por Dios, Matty está ahí,
¡hágale firmar la orden!
385
00:17:36,876 --> 00:17:39,626
No sé con quién se cree que habla,
386
00:17:39,626 --> 00:17:41,709
pero no soy ningún veleta.
387
00:17:41,709 --> 00:17:43,418
No giro con el viento.
388
00:17:43,418 --> 00:17:47,334
Mis amigos de las petroleras
invirtieron tiempo y dinero en mí.
389
00:17:47,334 --> 00:17:49,293
Ustedes han invertido una tarde.
390
00:17:49,293 --> 00:17:52,751
No hay petroleras, todo ha cambiado.
391
00:17:52,751 --> 00:17:54,876
Y no lo aguanto más.
392
00:17:54,876 --> 00:17:56,918
Incluso antes del ataque.
393
00:17:56,918 --> 00:18:00,793
Series de familias negras,
doctoras, teléfonos con otros idiomas...
394
00:18:00,793 --> 00:18:02,418
Podríamos dejarlo morir.
395
00:18:02,418 --> 00:18:06,126
¿Y ahora quieren
que apoye la energía solar, sin más?
396
00:18:06,126 --> 00:18:09,418
No, me temo que han de presionarme mejor.
397
00:18:09,418 --> 00:18:12,376
Tienen que presionarme del todo.
398
00:18:12,376 --> 00:18:13,626
¿Qué significa eso?
399
00:18:13,626 --> 00:18:15,251
¡Odio gritar tanto!
400
00:18:15,251 --> 00:18:17,251
No pueden darme elección,
401
00:18:17,251 --> 00:18:19,626
como cuando la NRA me envenenó
402
00:18:19,626 --> 00:18:23,251
y solo me daba el antídoto
si votaba que los perros llevasen arma.
403
00:18:23,251 --> 00:18:25,501
¿Quiere que le chantajeemos?
404
00:18:25,501 --> 00:18:27,918
Tictac, amigos. Tictac.
405
00:18:30,626 --> 00:18:33,668
Ojalá tuviéramos
un bicho gracioso de mascota.
406
00:18:33,668 --> 00:18:35,418
Mi madre es un rollo.
407
00:18:35,418 --> 00:18:38,209
Qué ganas
de que vuelva mi padre de la excursión.
408
00:18:40,459 --> 00:18:41,501
Oye, mira,
409
00:18:41,501 --> 00:18:45,043
ya os hemos machacado tres veces,
se hace tarde, se acabó.
410
00:18:45,043 --> 00:18:48,418
¡No! No se acaba
hasta que hayamos remontado.
411
00:18:48,418 --> 00:18:51,584
Dios, supéralo ya,
solo es un partido de béisbol.
412
00:18:51,584 --> 00:18:53,918
¡No se trata solo de béisbol!
413
00:18:55,584 --> 00:18:58,209
Creo que mi trabajo aquí ha terminado.
414
00:18:58,209 --> 00:19:00,668
¿Y eso? Lo mío sigue sin arreglarse.
415
00:19:00,668 --> 00:19:02,918
¡Me estoy marchando furiosísimo!
416
00:19:02,918 --> 00:19:04,584
Voy desapareciendo.
417
00:19:11,293 --> 00:19:14,001
Me lo pasaré de fábula apareciéndome aquí.
418
00:19:14,001 --> 00:19:17,334
Creo que haré
lo de empezar normal y luego...
419
00:19:19,126 --> 00:19:20,668
Vaya, vaya, vaya.
420
00:19:20,668 --> 00:19:22,793
Y les doy otro de regalo: vaya.
421
00:19:22,793 --> 00:19:24,084
¿Qué idea traen?
422
00:19:24,084 --> 00:19:26,459
¿Van a incriminarme por asesinato?
423
00:19:26,459 --> 00:19:28,709
La primera dama ya va de prostituta.
424
00:19:28,709 --> 00:19:31,918
Es un vestido bonito.
De la marca de Jessica Simpson.
425
00:19:31,918 --> 00:19:35,334
Y no tenemos que rebajarnos a su nivel,
426
00:19:35,334 --> 00:19:38,293
porque antes saqué esto del archivo.
427
00:19:38,834 --> 00:19:41,959
Enhorabuena por descubrir
que voté en 1980.
428
00:19:41,959 --> 00:19:44,918
No, que llevaba un anillo del humor.
429
00:19:44,918 --> 00:19:47,043
Los últimos coletazos de los 70.
430
00:19:47,043 --> 00:19:49,043
También tenía una fondue.
431
00:19:49,043 --> 00:19:50,001
¡Deténganme!
432
00:19:50,001 --> 00:19:51,543
¿Por qué está ámbar?
433
00:19:51,543 --> 00:19:54,376
Usted sonríe, pero su anillo, no.
434
00:19:55,584 --> 00:19:58,501
¿Por qué iba a estar triste
Cartwright LaMarr
435
00:19:58,501 --> 00:20:01,501
el día que Reagan ganó en 44 estados?
436
00:20:01,501 --> 00:20:02,959
¿Puede que fuera
437
00:20:02,959 --> 00:20:04,959
porque votó a un demócrata?
438
00:20:05,793 --> 00:20:07,751
Pues claro que voté a Carter.
439
00:20:07,751 --> 00:20:09,543
Era sureño, de la Armada
440
00:20:09,543 --> 00:20:11,668
y cultivaba los mejores cacahuetes.
441
00:20:11,668 --> 00:20:15,834
Reagan era actor de Hollywood,
sindicalista y divorciado.
442
00:20:16,459 --> 00:20:17,918
Perdóname, Ronald.
443
00:20:17,918 --> 00:20:19,959
Menos mal que entré en razón.
444
00:20:19,959 --> 00:20:22,626
Y súper menos mal que no vives para verlo.
445
00:20:22,626 --> 00:20:25,459
No, pero creo que a mi amigo Vance Barry...
446
00:20:25,459 --> 00:20:27,501
¿Somos amigos? ¡Qué alegría!
447
00:20:27,501 --> 00:20:30,084
...le interesaría mucho esta foto.
448
00:20:32,293 --> 00:20:33,668
Bien jugado.
449
00:20:34,709 --> 00:20:38,959
Intento aplaudir a velocidad normal,
pero no me llega oxígeno al cerebro.
450
00:20:38,959 --> 00:20:44,334
Hala, ya le hemos presionado del todo.
¿Apoyará la energía solar?
451
00:20:44,334 --> 00:20:46,293
Debo hacerlo.
452
00:20:46,293 --> 00:20:48,543
No me han dejado elección.
453
00:20:48,543 --> 00:20:50,959
¡Por fin! Vamos a que firme Matty...
454
00:20:50,959 --> 00:20:53,126
No va a ser necesario.
455
00:20:53,126 --> 00:20:55,459
PANELES SOLARES DE CARTER
456
00:20:55,459 --> 00:20:57,418
¿Siempre han estado aquí?
457
00:20:57,418 --> 00:21:00,876
Los puse aquí
después de ayudar a Reagan a quitarlos.
458
00:21:01,376 --> 00:21:03,293
Estábamos Ronnie, Ed Meese y yo.
459
00:21:03,293 --> 00:21:06,501
Y nuestras mamis,
como llamábamos a nuestras esposas.
460
00:21:06,501 --> 00:21:11,001
Pero fue antes de que la industria solar
demostrara ser tan patriótica.
461
00:21:11,001 --> 00:21:14,501
La primera dama se encarga
de las mejoras a la Casa Blanca,
462
00:21:14,501 --> 00:21:16,418
no hace falta la firma del...
463
00:21:16,418 --> 00:21:18,209
Batería al 0 %.
464
00:21:18,209 --> 00:21:19,584
Iniciando muerte.
465
00:21:19,584 --> 00:21:22,543
- ¡Lucy, hazlo!
- Soy la primera dama, haz luz.
466
00:21:22,543 --> 00:21:25,834
Monté el equipo perfecto, así que basta...
467
00:21:26,959 --> 00:21:28,543
Eh, los niños te esperan.
468
00:21:28,543 --> 00:21:30,626
Les dije que ibas de excursión...
469
00:21:31,543 --> 00:21:32,418
¿Estás bien?
470
00:21:32,418 --> 00:21:33,334
No.
471
00:21:34,876 --> 00:21:36,626
Solo quería ganar algo.
472
00:21:36,626 --> 00:21:38,834
Ser presidente es muy difícil.
473
00:21:38,834 --> 00:21:44,043
De béisbol sí sé, pero no puedo ganarle
a una panda de esnobs con entrenadora.
474
00:21:44,043 --> 00:21:46,043
¿Tú quieres ganar? ¿Y yo qué?
475
00:21:46,043 --> 00:21:47,418
¿Tú, qué? No eres yo.
476
00:21:47,418 --> 00:21:50,001
Hoy solo quería ser la madre de mis hijos.
477
00:21:50,001 --> 00:21:53,001
Se supone que sale natural,
pero claramente no.
478
00:21:53,001 --> 00:21:55,126
Ya te digo, el alto no pega ojo
479
00:21:55,126 --> 00:21:57,876
porque teme despertar
de excursión con esqueletos.
480
00:21:57,876 --> 00:21:59,376
Ay, Dios.
481
00:21:59,959 --> 00:22:03,001
Su padre era el divertido y el cariñoso.
482
00:22:03,001 --> 00:22:05,501
Que conste que era pésimo en lo demás.
483
00:22:05,501 --> 00:22:08,959
Invirtió nuestros ahorros
en una criptomoneda, Koolkash,
484
00:22:08,959 --> 00:22:10,126
con dos K.
485
00:22:10,126 --> 00:22:13,334
La única criptomoneda
que vale algo es Sexxxxbux,
486
00:22:13,334 --> 00:22:14,584
con cinco X.
487
00:22:14,584 --> 00:22:18,084
A veces me esfuerzo demasiado,
y nunca sirve de nada.
488
00:22:19,084 --> 00:22:20,293
El sol se pone, Matty.
489
00:22:20,293 --> 00:22:22,043
Hoy no ganamos ni tú ni yo.
490
00:22:22,043 --> 00:22:24,334
Creo que las pelis me mentían.
491
00:22:24,334 --> 00:22:27,168
Puede que los desamparados
no siempre remonten.
492
00:22:27,168 --> 00:22:30,834
Ojalá te equivoques,
porque ahora todos somos desamparados.
493
00:22:30,834 --> 00:22:34,751
Nos están arrancando el culo
y metiéndonoslo por el culo.
494
00:22:35,709 --> 00:22:38,084
Bueno, se acabó el partido.
495
00:22:44,668 --> 00:22:45,834
Muy bien.
496
00:22:50,084 --> 00:22:53,459
- ¡Eh, mirad, es electricidad!
- ¡Qué bien!
497
00:22:56,834 --> 00:22:58,209
Mamá, ¿lo has hecho tú?
498
00:22:58,209 --> 00:23:00,418
Obvio. Por vosotros, mierdecillas.
499
00:23:00,418 --> 00:23:01,918
Por eso curra tanto.
500
00:23:01,918 --> 00:23:03,918
¡Ya podemos jugar toda la noche!
501
00:23:03,918 --> 00:23:06,168
¡Tíos, mi madre ha puesto la luz!
502
00:23:06,168 --> 00:23:07,793
¡Podré leer de noche!
503
00:23:07,793 --> 00:23:08,709
Sí.
504
00:23:08,709 --> 00:23:10,376
Leer sobre ser virgen.
505
00:23:10,376 --> 00:23:12,209
Presidente, tiene 12 años.
506
00:23:12,209 --> 00:23:13,793
¡Muy bien, a jugar!
507
00:23:15,168 --> 00:23:17,126
Bueno, es un comienzo.
508
00:23:20,918 --> 00:23:23,293
Vamos a enchufarme, ¿les parece?
509
00:23:24,918 --> 00:23:25,876
¿Y Matty?
510
00:23:25,876 --> 00:23:26,793
¡Hola, chicos!
511
00:23:26,793 --> 00:23:28,251
Soy Jo.
512
00:23:28,251 --> 00:23:29,584
Tengo diez años
513
00:23:29,584 --> 00:23:33,459
y vengo a demostraros
que las niñas también saben jugar.
514
00:23:33,459 --> 00:23:35,126
Ay, Dios. En fin.
515
00:23:35,126 --> 00:23:37,376
Espera, ¿tú eres Jo?
516
00:23:39,001 --> 00:23:40,251
Vamos allá.
517
00:23:40,793 --> 00:23:42,501
Sácame, entrenadora.
518
00:23:42,501 --> 00:23:46,668
Quiero jugar al béisbol.
519
00:23:47,834 --> 00:23:49,001
Oye, entrenadora,
520
00:23:49,793 --> 00:23:53,126
no recuerdo la letra de esto.
521
00:23:55,084 --> 00:23:56,584
Oh, sí.
522
00:23:57,459 --> 00:24:00,709
Y no tenemos CD ni internet,
523
00:24:00,709 --> 00:24:03,293
así que cuesta buscar letras de canciones.
524
00:24:04,168 --> 00:24:05,876
Pero tú sácame.
525
00:24:06,793 --> 00:24:08,209
Porque soy una chica.
526
00:24:08,709 --> 00:24:10,084
Lo tengo todo.
527
00:24:12,126 --> 00:24:13,418
Oh, sí.
528
00:24:17,918 --> 00:24:19,459
Béisbol.
529
00:24:20,043 --> 00:24:22,293
Béisbol.
530
00:24:23,793 --> 00:24:27,334
Sácame, entrenadora.
531
00:24:29,626 --> 00:24:31,293
Venga, al mejor de tres.
532
00:24:31,293 --> 00:24:34,043
Podemos jugar de noche,
mi madre ha hecho bombillas.
533
00:24:36,626 --> 00:24:37,876
¡Las chicas al poder!
534
00:24:37,876 --> 00:24:39,126
¡Plas!
535
00:24:39,126 --> 00:24:40,668
¡Béisbol!
536
00:25:30,459 --> 00:25:32,376
Subtítulos: Anabel Martínez