1 00:00:19,126 --> 00:00:21,501 Grimas, ¿te estás comiendo una bota? 2 00:00:21,501 --> 00:00:23,793 ¿Te acuerdas de internet, idiota? 3 00:00:23,793 --> 00:00:27,251 Cuando la corte, en realidad será tarta. 4 00:00:28,459 --> 00:00:29,959 ¡Jopé! 5 00:00:30,501 --> 00:00:33,459 Mira, Dan, el primer petirrojo de la primavera. 6 00:00:37,168 --> 00:00:38,251 ¡Quiero comérmelo! 7 00:00:38,251 --> 00:00:39,293 ¡Qué hambre! 8 00:00:39,293 --> 00:00:40,251 - Tarta. - Para. 9 00:00:44,043 --> 00:00:45,918 Dios, ¿cuánto he dormido? 10 00:00:56,626 --> 00:01:00,043 Es obvio que cuesta competir con el petróleo 11 00:01:00,043 --> 00:01:02,418 porque es zumo de dinosaurio. 12 00:01:02,418 --> 00:01:04,501 Pero le planteo una duda. 13 00:01:04,501 --> 00:01:07,918 {\an8}¿Quién ganaría una pelea entre un dinosaurio y Superman? 14 00:01:07,918 --> 00:01:09,543 {\an8}Obviamente, Superman. 15 00:01:09,543 --> 00:01:13,043 {\an8}A menos que la madre del dinosaurio se llame Martha, que no luchan. 16 00:01:13,043 --> 00:01:17,459 {\an8}Pues Superman obtiene su fuerza de la energía solar. 17 00:01:17,459 --> 00:01:18,793 Usted también puede. 18 00:01:18,793 --> 00:01:22,418 A menos que al vicepresidente no le guste Superman. 19 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 Jamás hablaría mal de Superman. 20 00:01:24,376 --> 00:01:25,876 Y menos del bello sol. 21 00:01:25,876 --> 00:01:27,043 Ah, muy bien. 22 00:01:27,043 --> 00:01:29,334 En los restos de mi coche había esto. 23 00:01:29,334 --> 00:01:31,959 ¿Harry Connick Jr. Live: Solo cháchara? 24 00:01:31,959 --> 00:01:33,084 El título da igual. 25 00:01:33,084 --> 00:01:36,459 Con suficientes CD, alambre de cobre y un diodo 26 00:01:36,459 --> 00:01:38,709 crearía una célula fotovoltaica. 27 00:01:38,709 --> 00:01:41,668 - ¿Qué es un CD? - Esto se ha vuelto un rollo. 28 00:01:41,668 --> 00:01:45,626 Dentro de 30 segundos me voy a enseñarle al gordo a lanzar. 29 00:01:45,626 --> 00:01:46,668 Es mi hijo. 30 00:01:46,668 --> 00:01:50,084 Ya vale de hablar de ti. Mira que eres egocéntrica. 31 00:01:50,084 --> 00:01:55,251 Necesito discos compactos y hay una tienda bajo las ruinas de las galerías Mazza. 32 00:01:55,251 --> 00:01:56,834 ¿Seguían vendiendo CD? 33 00:01:56,834 --> 00:02:00,793 El hospital lo pedía para ayudar a gente de los 90 que salía del coma. 34 00:02:00,793 --> 00:02:03,209 Si los hombres del general me ayudan, 35 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 tendría CD suficientes para, como usted dice, 36 00:02:05,959 --> 00:02:08,376 "enfrigerar sus birritas". 37 00:02:08,376 --> 00:02:11,751 Mis hombres pueden y sé lo que son CD porque soy viejo. 38 00:02:11,751 --> 00:02:13,251 También conozco 39 00:02:13,251 --> 00:02:14,293 Seinfeld. 40 00:02:14,293 --> 00:02:17,376 Me tomé la libertad de redactar una orden ejecutiva. 41 00:02:17,376 --> 00:02:19,584 - Estará en su mesa. - La tengo aquí. 42 00:02:19,584 --> 00:02:22,043 Ponga su sello confederado... Digo, federal. 43 00:02:22,834 --> 00:02:23,793 Qué bueno. 44 00:02:23,793 --> 00:02:25,168 Rima con "anal". 45 00:02:25,168 --> 00:02:27,293 Después de leerla, claro. 46 00:02:27,793 --> 00:02:31,209 ¿Tengo que leer? ¿Qué es esto, la peli Parásitos? 47 00:02:32,668 --> 00:02:34,334 ¿Qué? Paso de firmarlo. 48 00:02:34,334 --> 00:02:37,876 Buen intento, doctora, pero la historia no está de su lado. 49 00:02:40,001 --> 00:02:41,293 ¿Qué acaba de pasar? 50 00:02:41,834 --> 00:02:44,668 Creí que se lo había camelado con lo de Superman. 51 00:02:45,376 --> 00:02:47,084 ¡Que va! 52 00:02:48,418 --> 00:02:51,168 Béisbol, vi cientos de horas del deporte 53 00:02:51,168 --> 00:02:54,501 para estudiar las habilidades físicas humanas. 54 00:02:54,501 --> 00:02:56,543 No fui muy eficiente. 55 00:02:57,126 --> 00:03:00,126 Ya, tendrías que haber tapado los conductos. 56 00:03:00,126 --> 00:03:02,084 Se lo dije a Zeenorp. 57 00:03:02,084 --> 00:03:05,209 Es lo que tiene contratar al glabzorn de tu hermana. 58 00:03:05,209 --> 00:03:06,959 Una tapa y estaría en casa. 59 00:03:06,959 --> 00:03:10,751 Bueno, mamá ya ha acabado por hoy, vamos, niños. 60 00:03:10,751 --> 00:03:12,834 Venga, no seas así. 61 00:03:12,834 --> 00:03:15,876 ¿No te sigo el rollo y me quitas a mis compis? 62 00:03:15,876 --> 00:03:18,168 Son mis hijos, señor. 63 00:03:18,168 --> 00:03:20,251 Y ahora sabemos que es sábado, 64 00:03:20,251 --> 00:03:22,876 y los sábados son día familiar, ¿verdad? 65 00:03:22,876 --> 00:03:26,418 Por eso pasábamos el finde con papá, tú siempre currabas. 66 00:03:26,418 --> 00:03:27,959 Papá no está, ¿vale? 67 00:03:28,751 --> 00:03:30,959 Porque se ha ido de excursión. 68 00:03:30,959 --> 00:03:33,168 Nos llevaba a la liga infantil. 69 00:03:33,168 --> 00:03:36,959 Claro, seguro que algún niño del equipo habrá sobrevivi... 70 00:03:36,959 --> 00:03:39,376 O sea, tendrá la tarde libre. 71 00:03:39,376 --> 00:03:42,459 Los demás están de campamento. De excursión. 72 00:03:42,459 --> 00:03:45,084 - ¿Jugamos? - No, jugamos nosotros. 73 00:03:45,084 --> 00:03:49,209 En realidad, entrenaremos, que los demás equipos son... excursiones. 74 00:03:49,209 --> 00:03:51,334 ¿Y cómo se gana entrenando? 75 00:03:51,334 --> 00:03:54,709 Con la satisfacción de mejorar gradualmente. 76 00:03:54,709 --> 00:03:57,126 ¿Me estás explicando el béisbol? 77 00:03:57,126 --> 00:04:00,709 Jugué con los Cerdos Marinos y me echaron por apostar por ellos. 78 00:04:00,709 --> 00:04:02,293 ¡Mía! 79 00:04:03,793 --> 00:04:04,959 ¡Dinerico! 80 00:04:04,959 --> 00:04:06,959 O sea, mecachis. 81 00:04:06,959 --> 00:04:09,584 Así que dejadme que os ilumine. 82 00:04:09,584 --> 00:04:11,709 Solo se gana en los partidos. 83 00:04:11,709 --> 00:04:14,084 Y ganar es lo que hacen los ganadores. 84 00:04:14,084 --> 00:04:17,168 ¡Ya! Mamá, no nos has visto jugar. 85 00:04:17,168 --> 00:04:18,084 Fui una vez. 86 00:04:18,084 --> 00:04:20,751 Recibí un pelotazo por mirar el portátil. 87 00:04:20,751 --> 00:04:23,376 El árbitro me hizo el boca a boca sin motivo. 88 00:04:23,376 --> 00:04:26,293 Y ahora voy a ir a un partido vuestro, 89 00:04:26,293 --> 00:04:29,459 porque vamos a jugar un partido. 90 00:04:29,459 --> 00:04:32,251 - ¡Bien! - ¡Así se habla! 91 00:04:32,251 --> 00:04:34,293 Pero necesitaréis rival. 92 00:04:34,293 --> 00:04:38,043 Voy a traer a otros niños que no estén muertos. 93 00:04:38,043 --> 00:04:40,001 ¿Dónde fueron de excursión? 94 00:04:42,376 --> 00:04:45,293 ¿Eres de los que me sigue a una zapatería 95 00:04:45,293 --> 00:04:47,834 y saca de la basura los patucos desechables? 96 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 ¿Hay un tipo de tío así? 97 00:04:49,584 --> 00:04:50,834 Sí. 98 00:04:50,834 --> 00:04:53,418 Esta basura no es cualquier cosa. 99 00:04:53,418 --> 00:04:55,834 Es una papelera con historia. 100 00:04:57,043 --> 00:04:59,376 ¿No? Según la Ley de registros presidenciales, 101 00:04:59,376 --> 00:05:02,084 aquí se conservan todos los documentos. 102 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 Sea un dibujo presidencial... 103 00:05:03,793 --> 00:05:05,543 Serpiente con brazos tochos. 104 00:05:06,584 --> 00:05:08,043 O una orden ejecutiva... 105 00:05:08,043 --> 00:05:09,376 ¡Una píldora envenenada! 106 00:05:09,376 --> 00:05:10,376 No te la comas. 107 00:05:10,376 --> 00:05:14,709 No, es cuando se inserta texto en un documento para sabotearlo. 108 00:05:14,709 --> 00:05:18,876 "Una orden según la cual Derek Jeter mola. Aúpa, Yankees. 109 00:05:18,876 --> 00:05:20,959 Y la sopa de marisco lleva tomate". 110 00:05:20,959 --> 00:05:22,668 Normal que no la firmase. 111 00:05:22,668 --> 00:05:24,501 Ese LaMarr es escurridizo. 112 00:05:24,501 --> 00:05:27,418 Como cuando Spider-Man se sube a todas partes. 113 00:05:27,418 --> 00:05:31,084 Estas tretas han corrompido nuestra democracia. 114 00:05:31,084 --> 00:05:35,043 Igual le digo a Farrah que debería hacer algo al respecto. 115 00:05:35,043 --> 00:05:37,834 La vi irse, iba con Matty y dos enanos. 116 00:05:37,834 --> 00:05:40,001 - Sus hijos. - Una mano grande cada uno. 117 00:05:40,001 --> 00:05:41,959 - Guantes. - Matty llevaba un palo. 118 00:05:41,959 --> 00:05:43,918 - Un bate. - A saber si vuelven. 119 00:05:43,918 --> 00:05:46,334 Deberías hablar tú con el señor LaMarr. 120 00:05:46,334 --> 00:05:47,959 Conflicto. Sí. 121 00:05:47,959 --> 00:05:50,043 Guay, mola, me flipa. 122 00:05:50,043 --> 00:05:51,209 No me obligues. 123 00:05:51,209 --> 00:05:54,126 Un consejito para decir lo que no se quiere oír. 124 00:05:54,626 --> 00:05:55,834 Sé guapo. 125 00:05:55,834 --> 00:05:56,751 Venga, suerte. 126 00:06:01,626 --> 00:06:02,959 ¿Queréis jugar al béisbol? 127 00:06:02,959 --> 00:06:04,668 Yo sí, ceporro. 128 00:06:04,668 --> 00:06:08,584 ¡Mola! En el equipo debe haber el típico listillo bocachancla. 129 00:06:08,584 --> 00:06:10,793 ¿Hay comida? Llevamos días sin comer. 130 00:06:10,793 --> 00:06:13,084 Tú debes de ser el niño gordo. ¡Bien! 131 00:06:13,084 --> 00:06:16,126 Pero ¿y el niño pequeñajo? ¿O los gemelos raros? 132 00:06:16,126 --> 00:06:17,709 También hace falta... 133 00:06:17,709 --> 00:06:19,251 Un niño que bebe birra. 134 00:06:19,834 --> 00:06:21,293 Es zumo de olvidar. 135 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 Un crío duro que arregla un coche. 136 00:06:23,376 --> 00:06:26,959 Oye, que soy un adulto que no ejercita las piernas. 137 00:06:26,959 --> 00:06:28,584 No me hagas sentir mal. 138 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 Un empollón que ni sabe lanzar. 139 00:06:31,001 --> 00:06:33,376 Fue un verano que nunca olvidaría. 140 00:06:33,376 --> 00:06:37,418 ¡No! ¿Por qué narras tú nuestra historia en el futuro? ¡Das rabia! 141 00:06:37,418 --> 00:06:39,251 Buenas. ¿Puedo jugar? 142 00:06:39,251 --> 00:06:40,668 ¿General Scarpaccio? 143 00:06:40,668 --> 00:06:44,251 Oye, que me llamo Jayson y soy un niño. 144 00:06:44,251 --> 00:06:46,626 ¿No me distingues de un militar viejo? 145 00:06:46,626 --> 00:06:50,043 Qué va, que vi Green Book en el cine. 146 00:06:50,043 --> 00:06:51,626 Bienvenido al equipo. 147 00:06:52,918 --> 00:06:53,918 No está mal. 148 00:06:53,918 --> 00:06:56,168 Molaría una niña con nombre de niño, 149 00:06:56,168 --> 00:06:58,084 como Jo o algo así, 150 00:06:58,084 --> 00:07:01,626 y que al quitarse el casco el otro equipo se sorprendiera. 151 00:07:01,626 --> 00:07:04,793 Pero no está mal para ser el Gobierno. 152 00:07:04,793 --> 00:07:06,793 DESPACHO DEL VICEPRESIDENTE 153 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Arrea. 154 00:07:08,084 --> 00:07:11,793 No veía tales nervios desde que papá me dio un dólar de plata 155 00:07:11,793 --> 00:07:13,876 y me dejó en ese burdel. 156 00:07:13,876 --> 00:07:16,584 "Te curará el amor por el teatro", dijo. 157 00:07:16,584 --> 00:07:20,001 Sé lo de la píldora envenenada en la orden ejecutiva. 158 00:07:20,001 --> 00:07:23,668 - Señor. - Ah, que viene por trabajo. 159 00:07:24,334 --> 00:07:26,376 Entre en mis dominios. 160 00:07:26,376 --> 00:07:29,584 Espero que no crea que hice algo indecoroso. 161 00:07:29,584 --> 00:07:32,334 Nada hay más decoroso que seguir los procedimientos. 162 00:07:32,334 --> 00:07:34,709 Prácticamente rebosa decoro. 163 00:07:34,709 --> 00:07:36,834 No, las píldoras, los filibusteros 164 00:07:36,834 --> 00:07:39,959 y las políticas baratas eran lo peor de la democracia. 165 00:07:39,959 --> 00:07:41,293 Perdón por gritar. 166 00:07:41,959 --> 00:07:45,501 Los sabiondos teóricos como usted no saben cómo va esto. 167 00:07:45,501 --> 00:07:47,043 Hay un modo de hacer. 168 00:07:47,043 --> 00:07:49,626 Se basa en los grupos de presión. 169 00:07:49,626 --> 00:07:52,293 Son el carbón que impulsa mi tren. 170 00:07:52,876 --> 00:07:53,751 ¿Todavía? 171 00:07:56,043 --> 00:08:00,376 El mundo está así, ¿pero saboteó a Farrah por no sobornarlo? 172 00:08:00,376 --> 00:08:01,959 Hay cauces apropiados 173 00:08:01,959 --> 00:08:04,668 para no perdernos en cualquier moda pasajera. 174 00:08:04,668 --> 00:08:07,584 ¿Quiere una Corte Suprema llena de Pokémans? 175 00:08:07,584 --> 00:08:09,626 La energía solar no es una moda. 176 00:08:09,626 --> 00:08:13,251 Jimmy Carter puso paneles solares en la Casa Blanca en 1979. 177 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 ¡Exacto! 178 00:08:14,293 --> 00:08:17,501 ¿Un adulto que se hace llamar Jimmy? Qué frivolidad. 179 00:08:17,501 --> 00:08:19,043 ¿No quiere electricidad? 180 00:08:19,043 --> 00:08:21,584 Iría bien para hacerme batidos 181 00:08:21,584 --> 00:08:24,626 o recargar la máquina que me bombea la sangre. 182 00:08:24,626 --> 00:08:27,084 - ¿La qué? - Como un corazón electrónico. 183 00:08:27,084 --> 00:08:29,376 Cheney la necesitaba y la compramos todos. 184 00:08:29,376 --> 00:08:30,376 Batería baja. 185 00:08:30,376 --> 00:08:32,834 Muerte en cinco horas. 186 00:08:32,834 --> 00:08:33,793 ¿Qué ha dicho? 187 00:08:33,793 --> 00:08:36,918 No me pasará nada mientras haga mis piruetas. 188 00:08:36,918 --> 00:08:39,584 Del francés. Por eso digo tumbos de libertad. 189 00:08:39,584 --> 00:08:41,043 Hacen circular la sangre. 190 00:08:42,584 --> 00:08:43,793 Arreglado. 191 00:08:43,793 --> 00:08:45,293 Vale, que está loco. 192 00:08:45,293 --> 00:08:46,918 Tengo principios. 193 00:08:46,918 --> 00:08:50,918 Así han sido las cosas en mis 60 años en cargos públicos. 194 00:08:50,918 --> 00:08:54,001 Y, como Patrick Henry o ese al que le iban los osos, 195 00:08:54,001 --> 00:08:56,959 moriré antes que traicionar mis creencias. 196 00:08:58,126 --> 00:08:59,626 Bueno, si me disculpa, 197 00:08:59,626 --> 00:09:03,584 tengo que bombearles sangre a mis asideras. 198 00:09:08,084 --> 00:09:11,626 A ver, ¿qué es lo más importante de jugar al béisbol? 199 00:09:11,626 --> 00:09:13,834 El entrenador dice que divertirse. 200 00:09:13,834 --> 00:09:16,418 El entrenador está en un atasco. 201 00:09:16,418 --> 00:09:19,834 Lo más importante a este nivel es no batear. 202 00:09:19,834 --> 00:09:21,751 A vuestra edad no se sabe lanzar. 203 00:09:21,751 --> 00:09:24,543 Sin batear, fallarán y acabaremos ganando. 204 00:09:24,543 --> 00:09:26,293 Mamá, no molas nada. 205 00:09:26,293 --> 00:09:28,918 Pensaba que te alegraría que ganásemos. 206 00:09:28,918 --> 00:09:30,876 Pues no vais a ganar. 207 00:09:30,876 --> 00:09:32,959 ¿Os asusta nuestra mala pinta? 208 00:09:32,959 --> 00:09:37,543 Los perros apaleados y desamparados siempre machacan a los chulitos ricos. 209 00:09:37,543 --> 00:09:38,918 Sí, en las pelis. 210 00:09:38,918 --> 00:09:40,876 Y ya nadie es rico. 211 00:09:40,876 --> 00:09:42,459 ¿Y ese equipo viejo? 212 00:09:42,459 --> 00:09:44,084 Es del Smithsoniano. 213 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 Jayson lleva el guante de Ty Cobb. 214 00:09:46,084 --> 00:09:47,959 Tenía este libro raro dentro. 215 00:09:48,626 --> 00:09:50,001 ¿Te llamas Jayson? 216 00:09:50,001 --> 00:09:51,418 Pues sí, Farrah. 217 00:09:51,418 --> 00:09:54,126 Se me da bien adivinar nombres. ¿He acertado? 218 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 ¡Sí! Qué pasada. ¡Ahora yo! 219 00:09:56,459 --> 00:09:58,418 Vale ya. ¿Jugamos, papá? 220 00:09:58,418 --> 00:09:59,668 Dirás "mamá". 221 00:09:59,668 --> 00:10:03,626 Pero, sí, porque jugar es divertido y yo soy divertida. 222 00:10:03,626 --> 00:10:06,918 ¡Os vamos a arrancar el culo y a metéroslo por el culo! 223 00:10:06,918 --> 00:10:08,709 - Dios. - A jugar. 224 00:10:10,626 --> 00:10:12,376 Diez a cero. Hemos ganado. 225 00:10:12,376 --> 00:10:14,501 Qué día tan molón con mamá, ¿eh? 226 00:10:14,501 --> 00:10:16,376 Si acabamos de empezar. 227 00:10:16,376 --> 00:10:18,501 Quiero jugar más, ¿qué te pasa? 228 00:10:18,501 --> 00:10:21,626 No lo sé, Carter, no sé qué le pasa a mamá. 229 00:10:21,626 --> 00:10:24,834 Igual es por ser hija única, crecer en un campus 230 00:10:24,834 --> 00:10:26,751 y estar más cómoda con adultos. 231 00:10:26,751 --> 00:10:28,209 No podía ir a cumples. 232 00:10:28,209 --> 00:10:31,376 Su tío intentó matar a Reagan y le prohibieron las pelis... 233 00:10:31,376 --> 00:10:32,876 El partido sigue. 234 00:10:32,876 --> 00:10:35,709 Genial, mis hijos quieren seguir y yo también. 235 00:10:35,709 --> 00:10:36,668 Bien, a jugar. 236 00:10:36,668 --> 00:10:40,334 Guay, porque, en la peli, ahora los desamparados remontan. 237 00:10:40,334 --> 00:10:41,459 O sea, nosotros. 238 00:10:41,459 --> 00:10:44,001 Y vosotros sois lo contrario. 239 00:10:44,001 --> 00:10:46,043 Sois gatos mimados. 240 00:10:46,043 --> 00:10:49,293 ¡Guau, bu, miau! 241 00:10:49,293 --> 00:10:51,126 Señor presidente, ¿qué hace? 242 00:10:51,126 --> 00:10:53,751 Nosotros, perros, ellos gatos. Nos caen mal. 243 00:10:53,751 --> 00:10:57,376 Sé que no furula, pero no te quejes, propón soluciones. 244 00:10:57,376 --> 00:11:00,001 ¿El señor LaMarr se va a dejar morir? 245 00:11:00,001 --> 00:11:01,584 He ido al Archivo Nacional... 246 00:11:01,584 --> 00:11:03,168 Estarás aburridísimo. 247 00:11:03,168 --> 00:11:04,501 ¿Te hago un baile? 248 00:11:06,126 --> 00:11:07,668 No, ahora no. 249 00:11:07,668 --> 00:11:11,376 He mirado el historial de LaMarr buscando algo de humanidad, 250 00:11:11,376 --> 00:11:13,834 pero siempre ha sido así. 251 00:11:14,418 --> 00:11:16,126 Creen que me han derrotado, 252 00:11:16,626 --> 00:11:19,959 pero no me rendiré. 253 00:11:20,459 --> 00:11:21,293 No hasta que... 254 00:11:22,168 --> 00:11:25,168 haya una máquina de tabaco en cada guardería. 255 00:11:27,959 --> 00:11:31,834 Así que quizá no sería tan malo 256 00:11:32,543 --> 00:11:33,501 dejarlo morir. 257 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 No se deja morir a la gente, Simon. 258 00:11:35,751 --> 00:11:37,126 ¿No viste La Biblia? 259 00:11:37,126 --> 00:11:39,501 No lo entiendes, LaMarr no cambiará. 260 00:11:39,501 --> 00:11:40,834 Tiene sus hábitos. 261 00:11:40,834 --> 00:11:43,209 Una causa mía era la alfabetización de ancianos. 262 00:11:43,209 --> 00:11:45,126 Sé que los viejales son tercos. 263 00:11:45,126 --> 00:11:46,501 La palabra es "coche". 264 00:11:46,501 --> 00:11:47,709 {\an8}¿Puede decirla? 265 00:11:47,709 --> 00:11:49,876 Fui guardia en Buchenwald. 266 00:11:49,876 --> 00:11:54,543 Necesito confesarte mis crímenes para poder ir al cielo. 267 00:11:55,709 --> 00:11:56,876 {\an8}Coche. 268 00:11:56,876 --> 00:11:58,584 LaMarr no nos hará caso. 269 00:11:58,584 --> 00:12:01,334 Solo escucha a grupos de presión, y no quedan. 270 00:12:01,918 --> 00:12:03,543 Anda que no. 271 00:12:04,168 --> 00:12:05,543 ¿Qué es eso? 272 00:12:09,043 --> 00:12:11,834 ¿Qué pasa? Ya tendríamos que haber remontado. 273 00:12:11,834 --> 00:12:13,168 Esto no es una peli. 274 00:12:13,168 --> 00:12:15,668 Tu madre fijo que hizo ciertas pelis. 275 00:12:15,668 --> 00:12:19,084 Pues sí, era Jennifer Garner. Soy Oliver Affleck. 276 00:12:20,918 --> 00:12:23,543 Se te está coagulando la sangre, es bueno. 277 00:12:23,543 --> 00:12:26,376 A menos que seas hemofílico y te desangres. 278 00:12:27,334 --> 00:12:30,209 No tenía que haberlo dicho y era broma. 279 00:12:30,209 --> 00:12:32,084 La rodilla se va de excursión. 280 00:12:32,084 --> 00:12:34,543 No digas eso, sé qué significa. 281 00:12:34,543 --> 00:12:37,043 Y sé qué les pasa a los conejos del laboratorio. 282 00:12:38,168 --> 00:12:39,293 No, no lo sabes. 283 00:12:45,918 --> 00:12:46,959 ¿Qué nos falta? 284 00:12:46,959 --> 00:12:51,334 Tenemos inadaptados, un entrenador que solo puede perderlo todo 285 00:12:51,334 --> 00:12:54,334 y un misterioso jardinero que nos da consejos. 286 00:12:54,334 --> 00:12:56,709 Huy, no soy jardinero. 287 00:12:56,709 --> 00:12:58,626 Gané la pala en una pelea. 288 00:12:58,626 --> 00:13:00,626 Bueno, otro consejo. 289 00:13:00,626 --> 00:13:02,418 Al luchar por una pala, 290 00:13:02,418 --> 00:13:05,709 lo mejor es empujar a tu oponente al fuego. 291 00:13:05,709 --> 00:13:06,709 {\an8}¡Basta! 292 00:13:08,126 --> 00:13:09,334 - ¡Dios! - ¡Ay! 293 00:13:11,001 --> 00:13:12,543 ¡Ya sé qué falta! 294 00:13:12,543 --> 00:13:15,459 Un niño que no sea un paquete jugando. 295 00:13:15,459 --> 00:13:19,501 Necesitamos a la estrella que lance bolas fuera del verde campo. 296 00:13:20,418 --> 00:13:22,418 ¡Verde! 297 00:13:22,418 --> 00:13:23,626 Eh, cerebrín. 298 00:13:23,626 --> 00:13:26,251 Me llamo Celemín, que no se entera. 299 00:13:26,251 --> 00:13:28,751 Pierde tiempo, ten un ataque de algo. 300 00:13:28,751 --> 00:13:31,126 La letra original del himno de béisbol 301 00:13:31,126 --> 00:13:33,709 tenía 16 estrofas cada vez más xenófobas. 302 00:13:33,709 --> 00:13:35,418 ¡Venga, a estirar un poco! 303 00:13:37,459 --> 00:13:39,876 Grupos de presión registrados. 304 00:13:39,876 --> 00:13:42,168 Por los bigotes de Merlín. 305 00:13:42,168 --> 00:13:43,626 Pero solo los bigotes. 306 00:13:43,626 --> 00:13:46,543 De parte de sus amigos de la industria solar. 307 00:13:47,334 --> 00:13:51,293 Valoro que hayan aprendido a seguir el protocolo, 308 00:13:51,293 --> 00:13:52,626 pero denme un motivo 309 00:13:52,626 --> 00:13:55,084 para que mi secretario no les eche, 310 00:13:55,084 --> 00:13:57,084 aparte de su prematura muerte. 311 00:13:57,084 --> 00:13:59,168 ¿Qué le parecen mil razones? 312 00:13:59,168 --> 00:14:01,418 Una donación para su grupo feligrés. 313 00:14:01,418 --> 00:14:02,334 Grupo de interés. 314 00:14:02,334 --> 00:14:05,584 Por supuesto, declararé tan generosa contribución 315 00:14:05,584 --> 00:14:08,459 a los sacos de baba de la Comisión Electoral. 316 00:14:08,459 --> 00:14:11,626 Hay nuevos textos en la orden ejecutiva de Braun. 317 00:14:11,626 --> 00:14:13,834 Calma, no corra. 318 00:14:13,834 --> 00:14:16,626 LaMarr no se deja seducir tan fácilmente. 319 00:14:16,626 --> 00:14:19,209 Primero se invita a una chica a cenar. 320 00:14:20,751 --> 00:14:22,209 Que inviten 321 00:14:22,709 --> 00:14:23,876 a una chica 322 00:14:24,418 --> 00:14:25,501 a cenar. 323 00:14:27,751 --> 00:14:29,959 "Soy el presidente terrícola de EE. UU. 324 00:14:29,959 --> 00:14:34,584 Estoy superorgulloso de ir a mi luna, porque está lejísimos". 325 00:14:34,584 --> 00:14:35,501 ¡Aquí estás! 326 00:14:35,501 --> 00:14:37,793 ¿De verdad sabes jugar al béisbol? 327 00:14:37,793 --> 00:14:41,376 Sí, y también aprendí a bailar viendo Dirty Dancing. 328 00:14:41,376 --> 00:14:42,293 ¡Súbeme! 329 00:14:44,334 --> 00:14:46,626 Bueno, ¿qué edad tienes, colega? 330 00:14:46,626 --> 00:14:49,209 Porque vas a hacerme de Air Bicho. 331 00:14:49,709 --> 00:14:52,501 Ese ceporro estaba tan resacoso 332 00:14:52,501 --> 00:14:55,709 que votó a favor del proyecto de ley SB106. 333 00:14:59,459 --> 00:15:00,584 Qué bueno, señor. 334 00:15:00,584 --> 00:15:03,584 Se notaba de qué raza eran todos por la voz. 335 00:15:03,584 --> 00:15:05,584 Batería al 3 %. 336 00:15:05,584 --> 00:15:07,001 Pulsaciones: siete. 337 00:15:07,001 --> 00:15:08,584 Vale, ya ha comido. 338 00:15:08,584 --> 00:15:10,459 ¿Le decimos a Matty que firme? 339 00:15:10,459 --> 00:15:14,876 Señorita Suwan, ¿le he hablado de mi pasión infantil por el teatro? 340 00:15:14,876 --> 00:15:17,084 Me encanta un buen espectáculo. 341 00:15:19,251 --> 00:15:20,543 ¿Nos da tiempo de...? 342 00:15:20,543 --> 00:15:22,584 Y me encantan mis principios. 343 00:15:22,584 --> 00:15:25,209 Me tendrán bien a gustito en la tumba. 344 00:15:25,209 --> 00:15:26,834 ¡Pues vamos al teatro! 345 00:15:26,834 --> 00:15:28,334 Yo pago la cuenta. 346 00:15:32,668 --> 00:15:35,168 Gracias por su ayuda, presidente Roosevelt. 347 00:15:37,459 --> 00:15:39,501 Desde luego. 348 00:15:39,501 --> 00:15:41,876 Y ahora vuelvo a Nueva York con Annie. 349 00:15:48,001 --> 00:15:50,293 Bravo, en serio, bravo. 350 00:15:51,168 --> 00:15:54,334 Los españoles... 351 00:15:54,334 --> 00:15:56,418 Vale, nuevo lanzador. 352 00:15:56,418 --> 00:15:58,251 Y antes de que alguien diga: 353 00:15:58,251 --> 00:16:01,459 "Soy científica, mis gafas son mi personalidad. 354 00:16:01,459 --> 00:16:05,543 Y Axatrax tiene 340 años, no puede jugar en infantil", 355 00:16:05,543 --> 00:16:06,876 diles lo de antes. 356 00:16:06,876 --> 00:16:08,251 Lávate más los dientes. 357 00:16:08,251 --> 00:16:09,459 ¡De tu planeta! 358 00:16:09,459 --> 00:16:13,293 Cardi-B orbita alrededor de su sol durante 120 años terrestres. 359 00:16:13,293 --> 00:16:14,876 En teoría tengo tres años. 360 00:16:14,876 --> 00:16:19,168 A los pijos os va a reventar un niño de tres años. 361 00:16:31,584 --> 00:16:32,793 Cristal rompiéndose. 362 00:16:40,626 --> 00:16:42,334 Trabajo en equipo. 363 00:16:42,334 --> 00:16:43,459 ¡Plas! 364 00:16:46,959 --> 00:16:49,876 ¿Qué haces? ¿Y por qué no lo he parado antes? 365 00:16:49,876 --> 00:16:51,251 Juego perfectamente. 366 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 Así lo hacían en mi vídeo 367 00:16:53,709 --> 00:16:55,668 Pifias chorras del béisbol. 368 00:16:55,668 --> 00:16:57,334 Hasta he hecho los ruidos. 369 00:16:57,334 --> 00:16:59,543 Las pifias son cagadas, cebollino. 370 00:16:59,543 --> 00:17:01,459 ¡Lo estás haciendo todo mal! 371 00:17:01,459 --> 00:17:03,793 En mi idioma, "pifia" es "estrella", 372 00:17:03,793 --> 00:17:05,501 Como la revista Pifias infantiles. 373 00:17:05,501 --> 00:17:07,209 ¡Estrellas infantiles! 374 00:17:07,209 --> 00:17:10,293 ¿Por qué iba a significar lo mismo? 375 00:17:10,293 --> 00:17:11,918 Me duele mucho. 376 00:17:12,418 --> 00:17:14,543 Qué asientos tan buenos. 377 00:17:14,543 --> 00:17:17,584 Les veo la pelusilla del bigote a los niños. 378 00:17:17,584 --> 00:17:20,251 Y se la ve gracias al sol. 379 00:17:20,251 --> 00:17:21,918 Y, hablando del sol... 380 00:17:21,918 --> 00:17:26,293 Sí, me gustaría saber más de las ventajas del sol para mis votantes y yo. 381 00:17:26,293 --> 00:17:28,918 Un viaje a las Bahamas para investigar... 382 00:17:28,918 --> 00:17:30,834 Batería al 2 %. 383 00:17:30,834 --> 00:17:32,543 Activando baliza de buitres. 384 00:17:32,543 --> 00:17:36,876 Por Dios, Matty está ahí, ¡hágale firmar la orden! 385 00:17:36,876 --> 00:17:39,626 No sé con quién se cree que habla, 386 00:17:39,626 --> 00:17:41,709 pero no soy ningún veleta. 387 00:17:41,709 --> 00:17:43,418 No giro con el viento. 388 00:17:43,418 --> 00:17:47,334 Mis amigos de las petroleras invirtieron tiempo y dinero en mí. 389 00:17:47,334 --> 00:17:49,293 Ustedes han invertido una tarde. 390 00:17:49,293 --> 00:17:52,751 No hay petroleras, todo ha cambiado. 391 00:17:52,751 --> 00:17:54,876 Y no lo aguanto más. 392 00:17:54,876 --> 00:17:56,918 Incluso antes del ataque. 393 00:17:56,918 --> 00:18:00,793 Series de familias negras, doctoras, teléfonos con otros idiomas... 394 00:18:00,793 --> 00:18:02,418 Podríamos dejarlo morir. 395 00:18:02,418 --> 00:18:06,126 ¿Y ahora quieren que apoye la energía solar, sin más? 396 00:18:06,126 --> 00:18:09,418 No, me temo que han de presionarme mejor. 397 00:18:09,418 --> 00:18:12,376 Tienen que presionarme del todo. 398 00:18:12,376 --> 00:18:13,626 ¿Qué significa eso? 399 00:18:13,626 --> 00:18:15,251 ¡Odio gritar tanto! 400 00:18:15,251 --> 00:18:17,251 No pueden darme elección, 401 00:18:17,251 --> 00:18:19,626 como cuando la NRA me envenenó 402 00:18:19,626 --> 00:18:23,251 y solo me daba el antídoto si votaba que los perros llevasen arma. 403 00:18:23,251 --> 00:18:25,501 ¿Quiere que le chantajeemos? 404 00:18:25,501 --> 00:18:27,918 Tictac, amigos. Tictac. 405 00:18:30,626 --> 00:18:33,668 Ojalá tuviéramos un bicho gracioso de mascota. 406 00:18:33,668 --> 00:18:35,418 Mi madre es un rollo. 407 00:18:35,418 --> 00:18:38,209 Qué ganas de que vuelva mi padre de la excursión. 408 00:18:40,459 --> 00:18:41,501 Oye, mira, 409 00:18:41,501 --> 00:18:45,043 ya os hemos machacado tres veces, se hace tarde, se acabó. 410 00:18:45,043 --> 00:18:48,418 ¡No! No se acaba hasta que hayamos remontado. 411 00:18:48,418 --> 00:18:51,584 Dios, supéralo ya, solo es un partido de béisbol. 412 00:18:51,584 --> 00:18:53,918 ¡No se trata solo de béisbol! 413 00:18:55,584 --> 00:18:58,209 Creo que mi trabajo aquí ha terminado. 414 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 ¿Y eso? Lo mío sigue sin arreglarse. 415 00:19:00,668 --> 00:19:02,918 ¡Me estoy marchando furiosísimo! 416 00:19:02,918 --> 00:19:04,584 Voy desapareciendo. 417 00:19:11,293 --> 00:19:14,001 Me lo pasaré de fábula apareciéndome aquí. 418 00:19:14,001 --> 00:19:17,334 Creo que haré lo de empezar normal y luego... 419 00:19:19,126 --> 00:19:20,668 Vaya, vaya, vaya. 420 00:19:20,668 --> 00:19:22,793 Y les doy otro de regalo: vaya. 421 00:19:22,793 --> 00:19:24,084 ¿Qué idea traen? 422 00:19:24,084 --> 00:19:26,459 ¿Van a incriminarme por asesinato? 423 00:19:26,459 --> 00:19:28,709 La primera dama ya va de prostituta. 424 00:19:28,709 --> 00:19:31,918 Es un vestido bonito. De la marca de Jessica Simpson. 425 00:19:31,918 --> 00:19:35,334 Y no tenemos que rebajarnos a su nivel, 426 00:19:35,334 --> 00:19:38,293 porque antes saqué esto del archivo. 427 00:19:38,834 --> 00:19:41,959 Enhorabuena por descubrir que voté en 1980. 428 00:19:41,959 --> 00:19:44,918 No, que llevaba un anillo del humor. 429 00:19:44,918 --> 00:19:47,043 Los últimos coletazos de los 70. 430 00:19:47,043 --> 00:19:49,043 También tenía una fondue. 431 00:19:49,043 --> 00:19:50,001 ¡Deténganme! 432 00:19:50,001 --> 00:19:51,543 ¿Por qué está ámbar? 433 00:19:51,543 --> 00:19:54,376 Usted sonríe, pero su anillo, no. 434 00:19:55,584 --> 00:19:58,501 ¿Por qué iba a estar triste Cartwright LaMarr 435 00:19:58,501 --> 00:20:01,501 el día que Reagan ganó en 44 estados? 436 00:20:01,501 --> 00:20:02,959 ¿Puede que fuera 437 00:20:02,959 --> 00:20:04,959 porque votó a un demócrata? 438 00:20:05,793 --> 00:20:07,751 Pues claro que voté a Carter. 439 00:20:07,751 --> 00:20:09,543 Era sureño, de la Armada 440 00:20:09,543 --> 00:20:11,668 y cultivaba los mejores cacahuetes. 441 00:20:11,668 --> 00:20:15,834 Reagan era actor de Hollywood, sindicalista y divorciado. 442 00:20:16,459 --> 00:20:17,918 Perdóname, Ronald. 443 00:20:17,918 --> 00:20:19,959 Menos mal que entré en razón. 444 00:20:19,959 --> 00:20:22,626 Y súper menos mal que no vives para verlo. 445 00:20:22,626 --> 00:20:25,459 No, pero creo que a mi amigo Vance Barry... 446 00:20:25,459 --> 00:20:27,501 ¿Somos amigos? ¡Qué alegría! 447 00:20:27,501 --> 00:20:30,084 ...le interesaría mucho esta foto. 448 00:20:32,293 --> 00:20:33,668 Bien jugado. 449 00:20:34,709 --> 00:20:38,959 Intento aplaudir a velocidad normal, pero no me llega oxígeno al cerebro. 450 00:20:38,959 --> 00:20:44,334 Hala, ya le hemos presionado del todo. ¿Apoyará la energía solar? 451 00:20:44,334 --> 00:20:46,293 Debo hacerlo. 452 00:20:46,293 --> 00:20:48,543 No me han dejado elección. 453 00:20:48,543 --> 00:20:50,959 ¡Por fin! Vamos a que firme Matty... 454 00:20:50,959 --> 00:20:53,126 No va a ser necesario. 455 00:20:53,126 --> 00:20:55,459 PANELES SOLARES DE CARTER 456 00:20:55,459 --> 00:20:57,418 ¿Siempre han estado aquí? 457 00:20:57,418 --> 00:21:00,876 Los puse aquí después de ayudar a Reagan a quitarlos. 458 00:21:01,376 --> 00:21:03,293 Estábamos Ronnie, Ed Meese y yo. 459 00:21:03,293 --> 00:21:06,501 Y nuestras mamis, como llamábamos a nuestras esposas. 460 00:21:06,501 --> 00:21:11,001 Pero fue antes de que la industria solar demostrara ser tan patriótica. 461 00:21:11,001 --> 00:21:14,501 La primera dama se encarga de las mejoras a la Casa Blanca, 462 00:21:14,501 --> 00:21:16,418 no hace falta la firma del... 463 00:21:16,418 --> 00:21:18,209 Batería al 0 %. 464 00:21:18,209 --> 00:21:19,584 Iniciando muerte. 465 00:21:19,584 --> 00:21:22,543 - ¡Lucy, hazlo! - Soy la primera dama, haz luz. 466 00:21:22,543 --> 00:21:25,834 Monté el equipo perfecto, así que basta... 467 00:21:26,959 --> 00:21:28,543 Eh, los niños te esperan. 468 00:21:28,543 --> 00:21:30,626 Les dije que ibas de excursión... 469 00:21:31,543 --> 00:21:32,418 ¿Estás bien? 470 00:21:32,418 --> 00:21:33,334 No. 471 00:21:34,876 --> 00:21:36,626 Solo quería ganar algo. 472 00:21:36,626 --> 00:21:38,834 Ser presidente es muy difícil. 473 00:21:38,834 --> 00:21:44,043 De béisbol sí sé, pero no puedo ganarle a una panda de esnobs con entrenadora. 474 00:21:44,043 --> 00:21:46,043 ¿Tú quieres ganar? ¿Y yo qué? 475 00:21:46,043 --> 00:21:47,418 ¿Tú, qué? No eres yo. 476 00:21:47,418 --> 00:21:50,001 Hoy solo quería ser la madre de mis hijos. 477 00:21:50,001 --> 00:21:53,001 Se supone que sale natural, pero claramente no. 478 00:21:53,001 --> 00:21:55,126 Ya te digo, el alto no pega ojo 479 00:21:55,126 --> 00:21:57,876 porque teme despertar de excursión con esqueletos. 480 00:21:57,876 --> 00:21:59,376 Ay, Dios. 481 00:21:59,959 --> 00:22:03,001 Su padre era el divertido y el cariñoso. 482 00:22:03,001 --> 00:22:05,501 Que conste que era pésimo en lo demás. 483 00:22:05,501 --> 00:22:08,959 Invirtió nuestros ahorros en una criptomoneda, Koolkash, 484 00:22:08,959 --> 00:22:10,126 con dos K. 485 00:22:10,126 --> 00:22:13,334 La única criptomoneda que vale algo es Sexxxxbux, 486 00:22:13,334 --> 00:22:14,584 con cinco X. 487 00:22:14,584 --> 00:22:18,084 A veces me esfuerzo demasiado, y nunca sirve de nada. 488 00:22:19,084 --> 00:22:20,293 El sol se pone, Matty. 489 00:22:20,293 --> 00:22:22,043 Hoy no ganamos ni tú ni yo. 490 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Creo que las pelis me mentían. 491 00:22:24,334 --> 00:22:27,168 Puede que los desamparados no siempre remonten. 492 00:22:27,168 --> 00:22:30,834 Ojalá te equivoques, porque ahora todos somos desamparados. 493 00:22:30,834 --> 00:22:34,751 Nos están arrancando el culo y metiéndonoslo por el culo. 494 00:22:35,709 --> 00:22:38,084 Bueno, se acabó el partido. 495 00:22:44,668 --> 00:22:45,834 Muy bien. 496 00:22:50,084 --> 00:22:53,459 - ¡Eh, mirad, es electricidad! - ¡Qué bien! 497 00:22:56,834 --> 00:22:58,209 Mamá, ¿lo has hecho tú? 498 00:22:58,209 --> 00:23:00,418 Obvio. Por vosotros, mierdecillas. 499 00:23:00,418 --> 00:23:01,918 Por eso curra tanto. 500 00:23:01,918 --> 00:23:03,918 ¡Ya podemos jugar toda la noche! 501 00:23:03,918 --> 00:23:06,168 ¡Tíos, mi madre ha puesto la luz! 502 00:23:06,168 --> 00:23:07,793 ¡Podré leer de noche! 503 00:23:07,793 --> 00:23:08,709 Sí. 504 00:23:08,709 --> 00:23:10,376 Leer sobre ser virgen. 505 00:23:10,376 --> 00:23:12,209 Presidente, tiene 12 años. 506 00:23:12,209 --> 00:23:13,793 ¡Muy bien, a jugar! 507 00:23:15,168 --> 00:23:17,126 Bueno, es un comienzo. 508 00:23:20,918 --> 00:23:23,293 Vamos a enchufarme, ¿les parece? 509 00:23:24,918 --> 00:23:25,876 ¿Y Matty? 510 00:23:25,876 --> 00:23:26,793 ¡Hola, chicos! 511 00:23:26,793 --> 00:23:28,251 Soy Jo. 512 00:23:28,251 --> 00:23:29,584 Tengo diez años 513 00:23:29,584 --> 00:23:33,459 y vengo a demostraros que las niñas también saben jugar. 514 00:23:33,459 --> 00:23:35,126 Ay, Dios. En fin. 515 00:23:35,126 --> 00:23:37,376 Espera, ¿tú eres Jo? 516 00:23:39,001 --> 00:23:40,251 Vamos allá. 517 00:23:40,793 --> 00:23:42,501 Sácame, entrenadora. 518 00:23:42,501 --> 00:23:46,668 Quiero jugar al béisbol. 519 00:23:47,834 --> 00:23:49,001 Oye, entrenadora, 520 00:23:49,793 --> 00:23:53,126 no recuerdo la letra de esto. 521 00:23:55,084 --> 00:23:56,584 Oh, sí. 522 00:23:57,459 --> 00:24:00,709 Y no tenemos CD ni internet, 523 00:24:00,709 --> 00:24:03,293 así que cuesta buscar letras de canciones. 524 00:24:04,168 --> 00:24:05,876 Pero tú sácame. 525 00:24:06,793 --> 00:24:08,209 Porque soy una chica. 526 00:24:08,709 --> 00:24:10,084 Lo tengo todo. 527 00:24:12,126 --> 00:24:13,418 Oh, sí. 528 00:24:17,918 --> 00:24:19,459 Béisbol. 529 00:24:20,043 --> 00:24:22,293 Béisbol. 530 00:24:23,793 --> 00:24:27,334 Sácame, entrenadora. 531 00:24:29,626 --> 00:24:31,293 Venga, al mejor de tres. 532 00:24:31,293 --> 00:24:34,043 Podemos jugar de noche, mi madre ha hecho bombillas. 533 00:24:36,626 --> 00:24:37,876 ¡Las chicas al poder! 534 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 ¡Plas! 535 00:24:39,126 --> 00:24:40,668 ¡Béisbol! 536 00:25:30,459 --> 00:25:32,376 Subtítulos: Anabel Martínez