1 00:00:12,084 --> 00:00:15,459 ‪นี่คือจ้าวนิวส์ไซเคิลกับผม แวนซ์ แบร์รี่ 2 00:00:15,459 --> 00:00:18,376 ‪คนเกษียณที่สนใจชุมชน 3 00:00:18,376 --> 00:00:20,293 ‪คุณแบร์รี ช่องการ์ตูนมีอะไร 4 00:00:20,293 --> 00:00:22,626 ‪แฟมิลี่เซอร์คัสมันประหลาดจริงๆ 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,168 ‪ปู่เป็นผีและเขากําลังดูแม่อาบน้ําให้เจฟฟี่ 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,126 ‪แต่ข่าวใหญ่วันนี้คือ 7 00:00:28,126 --> 00:00:30,459 ‪ทําไมตอนนี้โลกถึงได้กลิ่นแย่มาก 8 00:00:30,459 --> 00:00:32,668 ‪ฉันเรียกว่า "กลิ่นเหม็น" นะคุณ 9 00:00:32,668 --> 00:00:33,751 ‪ไกรมส์บอก 10 00:00:33,751 --> 00:00:35,793 ‪เธอโดนเรียกแบบนั้นเพราะเธอน่ากลัว 11 00:00:35,793 --> 00:00:37,834 ‪ทําไมคนอื่นถึงถูกเรียกแบบนั้น 12 00:00:43,251 --> 00:00:44,543 ‪และตอนนี้อากาศ 13 00:00:44,543 --> 00:00:46,834 ‪มันกําลังจะเหม็น! 14 00:00:46,834 --> 00:00:49,918 ‪วิ่ง! มันคือกลิ่นเหม็น! 15 00:00:50,918 --> 00:00:53,751 ‪กระพือแรงขึ้น! แกเป็นนกถูกไหม 16 00:00:53,751 --> 00:00:55,918 ‪ฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นอะไร! 17 00:01:03,043 --> 00:01:06,668 ‪(มัลลิแกน) 18 00:01:06,668 --> 00:01:09,293 {\an8}‪การประชุมรัฐมนตรีฉุกเฉิน 19 00:01:09,293 --> 00:01:10,543 {\an8}‪ผมไม่เคยประชุมแบบนี้เลย 20 00:01:10,543 --> 00:01:13,876 {\an8}‪ตั้งแต่จอร์จ ดับเบิ้ลยู บุชอยากอวดว่า ‪เขายัดเพรสเซลใส่ปากได้กี่อัน 21 00:01:13,876 --> 00:01:16,168 {\an8}‪เรื่องฉุกเฉินนี้ใช่เรื่องทางสถิติ 22 00:01:16,168 --> 00:01:19,084 ‪ที่คนสองคนในนี้ใส่รองเท้าผิดเบอร์หรือเปล่า 23 00:01:19,084 --> 00:01:21,043 ‪ผมไม่ได้เป็นคนเรียกประชุม ลูซี่ต่างหาก 24 00:01:22,043 --> 00:01:24,084 ‪ทุกคน เราต้องทําอะไรสักอย่างเรื่องกลิ่นเหม็น 25 00:01:24,084 --> 00:01:26,709 ‪ประชาชนเกลียดมันโดยเฉพาะโจเอล 26 00:01:26,709 --> 00:01:28,668 ‪เพราะเอเลี่ยนใส่รูจมูกหมาให้เขา 27 00:01:28,668 --> 00:01:29,751 ‪คุณต้องพูดดังๆ! 28 00:01:29,751 --> 00:01:31,959 ‪ผมเอามือปิดรูจมูกหมาด้วยมือที่เป็นหู 29 00:01:31,959 --> 00:01:35,959 ‪ฉันบอกว่า "ฉันเสียใจด้วย ‪ที่ตอนนี้มือคุณกลายเป็นหู!" 30 00:01:35,959 --> 00:01:38,793 ‪อะไรนะ หูฉัน! กลิ่น! 31 00:01:38,793 --> 00:01:41,959 ‪กลิ่นเหม็นคือมลพิษ และมลพิษเป็นสิ่งไม่ดี 32 00:01:41,959 --> 00:01:43,418 ‪จําเรื่องน้ํามันรั่วได้ไหม 33 00:01:43,418 --> 00:01:47,209 ‪พวกนกกระทุงตัวเหนียวมาก ‪คุณก็ยังไม่รู้เรื่องด้วยซ้ํา 34 00:01:47,209 --> 00:01:49,918 ‪น้ํามันรั่วไหลเป็นส่วนหนึ่งของวัฏจักรธรรมชาติ 35 00:01:49,918 --> 00:01:53,251 ‪ถ้าไม่มีมัน เราก็จะมีนกกระทุงเต็มบ้านเต็มเมือง 36 00:01:53,251 --> 00:01:56,376 ‪คอยเขมือบทารกทุกคนที่นกกระสาเอามาส่ง 37 00:01:56,376 --> 00:01:58,918 ‪ยังไงซะ เราก็ได้โอกาสแล้ว 38 00:01:58,918 --> 00:02:01,834 ‪ที่จะคิดถึงแหล่งพลังงานสะอาด อย่าง ลม 39 00:02:01,834 --> 00:02:03,626 ‪จริงเหรอ ลมเนี่ยนะ 40 00:02:03,626 --> 00:02:06,001 ‪สิ่งที่นํากลิ่นเหม็นมาที่นี่ 41 00:02:06,001 --> 00:02:08,668 ‪สิ่งเดียวที่สตรีหมายเลขหนึ่งพยายามจะกําจัด 42 00:02:08,668 --> 00:02:10,709 ‪ทําไมคุณถึงสนับสนุนผู้หญิงคนอื่นไม่ได้ 43 00:02:10,709 --> 00:02:12,334 ‪คุณเคยเล่นลูกไม้นั้นแล้ว 44 00:02:12,334 --> 00:02:14,376 ‪นี่คุณหมกมุ่นกับผมมากเลยนะ 45 00:02:14,376 --> 00:02:17,084 ‪ฟังนะ นี่เป็นเรื่องสําคัญ ผู้คนกําลังลําบาก 46 00:02:17,084 --> 00:02:19,543 ‪ไม่รู้สิลูซ ‪มันใช่ปัญหาใหญ่ของเราจริงๆ เหรอ 47 00:02:19,543 --> 00:02:22,876 ‪เพราะผมเริ่มคิดว่า ‪ผมเป็นหนึ่งในคนที่ใส่รองเท้าผิดเบอร์ 48 00:02:22,876 --> 00:02:26,293 ‪มาดูกัน ผมมีอุปกรณ์วัดขนาดเท้าติดมาด้วย 49 00:02:26,293 --> 00:02:27,834 ‪รู้ไหม ผมปลื้มใจมาก 50 00:02:27,834 --> 00:02:30,251 ‪ที่สตรีหมายเลขหนึ่งสนใจเหตุการณ์ปัจจุบัน 51 00:02:30,251 --> 00:02:32,084 ‪นอกเหนือจากเรื่องการตกแต่งใหม่เหรอ 52 00:02:32,084 --> 00:02:34,168 ‪คุณสุวรรณ ผมเคยได้บทเรียนแล้ว 53 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 ‪คุณไม่ใช่พวกไม้ประดับ 54 00:02:35,876 --> 00:02:38,668 ‪มันถึงเวลาที่คุณต้องรู้จักหน้าที่ตัวเอง ‪ในฐานะสตรีหมายเลขหนึ่ง 55 00:02:38,668 --> 00:02:40,876 ‪จริงๆ แล้วฉันชอบการรณรงค์นะ... 56 00:02:40,876 --> 00:02:42,168 ‪คุณจะคิดเล็กๆ ไม่ได้ 57 00:02:42,168 --> 00:02:44,959 ‪ดูอย่างแคมเปญ "แค่บอกว่าไม่" ‪ของแนนซี่ เรแกนสิ 58 00:02:44,959 --> 00:02:47,876 ‪ตายแล้ว ฉันลืมไปเลยว่าเคยมีคนชื่อแนนซี่ 59 00:02:47,876 --> 00:02:50,668 ‪และแองเจลิกา แวนบิวเรน ‪ที่เคยพยายามแก้ปัญหาผู้อพยพอิตาลี 60 00:02:50,668 --> 00:02:52,293 ‪เช่นเดียวกับลอร่า บุช 61 00:02:52,293 --> 00:02:55,168 ‪และลูซี่ สุวรรณจะดับกลิ่นเหม็น 62 00:02:55,168 --> 00:02:56,501 ‪ขอบคุณค่ะคุณลามาร์ 63 00:02:56,501 --> 00:02:57,918 ‪สมัยก่อน 64 00:02:57,918 --> 00:03:00,584 ‪ทุกครั้งที่เกิดพายุเฮอริเคน ‪มะเร็งหรือเหตุการณ์ 911 65 00:03:00,584 --> 00:03:03,626 ‪พวกเขาจะจัดคอนเสิร์ตใหญ่รวมคนดัง ‪บางทีฉันน่าจะทําแบบนั้นบ้าง 66 00:03:03,626 --> 00:03:05,043 ‪แต่มีคนดังเหลือ... 67 00:03:05,043 --> 00:03:07,084 ‪ไอเดียดีมากคุณสุวรรณ 68 00:03:07,084 --> 00:03:08,834 ‪เกินกว่าจะบรรยาย 69 00:03:08,834 --> 00:03:11,793 ‪เดี๋ยวนะ ทําไมลูซี่ถึงได้ไปแฮงค์เอาท์กับคนดังๆ 70 00:03:11,793 --> 00:03:15,126 ‪ถ้ามีเรื่องสําคัญต้องทํา ‪ประธานาธิบดีก็ควรทําไม่ใช่เหรอ 71 00:03:15,126 --> 00:03:18,043 ‪อดทนหน่อยนะครับ ‪คุณกับผมมีปลาใหญ่ตัวอื่นให้ทอดอีก 72 00:03:18,043 --> 00:03:20,751 ‪หมายถึงอย่างนั้นจริงๆ หรือ... หมายถึงอย่างอื่น 73 00:03:20,751 --> 00:03:23,334 ‪เพราะตอนที่คุณบอกว่ากินอีกาแล้วผมไม่ได้กิน... 74 00:03:23,334 --> 00:03:24,751 ‪ฉันจะไปหาคนดัง 75 00:03:24,751 --> 00:03:27,293 ‪สํามะโนประชากรบอกว่า ‪แอนดี้ ดิ๊กอาศัยอยู่ใต้คีย์บริดจ์ 76 00:03:27,293 --> 00:03:29,793 ‪ผมเชื่อว่านั่นคือสํารวจสํามะโนประชากรปี 2020 77 00:03:29,793 --> 00:03:31,418 ‪แต่เขาอาจจะยังอยู่ก็ได้ 78 00:03:31,418 --> 00:03:32,959 ‪เยี่ยมมากทุกคน 79 00:03:34,209 --> 00:03:35,209 ‪ตรงเข้าคอหอยเลย! 80 00:03:35,209 --> 00:03:37,209 ‪นี่แอ็กซี่ นายจะไปไหนเหรอ 81 00:03:37,209 --> 00:03:39,168 ‪ถ้าฉันต้องติดอยู่บนดาวดวงนี้ 82 00:03:39,168 --> 00:03:42,918 ‪ฉันว่าฉันควรจะได้รู้จักมันและสิ่งมีชีวิตที่อาศัยอยู่ 83 00:03:42,918 --> 00:03:45,001 ‪ฉันเจอหนังสือแนะนําในร้านขายของที่ระลึก 84 00:03:45,001 --> 00:03:47,043 ‪นายว่ามาดามทุสโซยังเปิดอยู่ไหม 85 00:03:47,043 --> 00:03:50,209 ‪เปิด แต่นักแสดงเบย์วอทช์ละลายรวมกันหมดแล้ว 86 00:03:50,209 --> 00:03:53,084 ‪ยังดูฮอตอยู่นะ แค่... ต่างไปจากเดิม 87 00:03:58,168 --> 00:03:59,793 ‪อรุณสวัสดิ์วันสุดสดใส ฟาร์ราห์ 88 00:03:59,793 --> 00:04:03,126 ‪ฉันเพิ่งไปประชุมที่ไร้สาระที่สุดในประวัติศาสตร์ 89 00:04:03,126 --> 00:04:04,501 ‪ข้อตกลงมิวนิกเขยิบไป 90 00:04:04,501 --> 00:04:06,001 ‪แล้วคุณหายไปไหนมา 91 00:04:06,001 --> 00:04:07,043 ‪ทํากิจวัตรของผมไง 92 00:04:07,043 --> 00:04:09,126 ‪ผมไม่คิดว่าจะต้องทํางานวันอาทิตย์นะ 93 00:04:09,126 --> 00:04:12,668 ‪วันอาทิตย์เหรอ ‪ศาสตราจารย์ วันนี้วันจันทร์ถูกไหม 94 00:04:12,668 --> 00:04:14,793 ‪ผมว่าไม่ใช่นะ 95 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 ‪แต่วันต่างๆ ก็กลืนๆ กันหมด 96 00:04:16,751 --> 00:04:20,126 ‪มันเหมือน "ตื่นนอนแล้วพยายามหา ‪ที่ปลอดภัยสําหรับอึโน่นนี่นั่น" 97 00:04:20,126 --> 00:04:21,584 ‪ผมเกลียดหมอนั่น 98 00:04:21,584 --> 00:04:23,168 ‪โน่นนี่นั่น! 99 00:04:23,168 --> 00:04:25,918 ‪- ผมไม่รู้ว่าคุณต้องการอะไร ‪- โน่นนี่นั่น! 100 00:04:25,918 --> 00:04:28,293 ‪เราไม่รู้วันจริงๆ เหรอ 101 00:04:28,293 --> 00:04:30,459 ‪เออ เจ้านี่ก็ใช้ไม่ได้ 102 00:04:31,334 --> 00:04:32,709 ‪ตอนนี้กระเป๋าฉันรู้สึกแปลกๆ 103 00:04:32,709 --> 00:04:33,918 ‪นี่มันประหลาดมาก 104 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 ‪ฟังนะ นี่วันอาทิตย์และผมจะพิสูจน์ให้ดู 105 00:04:36,584 --> 00:04:38,459 ‪ไม่จริง ถ้าฉันพิสูจน์ได้ก่อนว่านี่วันจันทร์ 106 00:04:38,459 --> 00:04:39,918 ‪โดยใช้วิทยาศาสตร์จริงๆ 107 00:04:39,918 --> 00:04:42,209 ‪ไม่ใช่เอามาจากเรื่องราวน่ารักสมัยก่อน 108 00:04:42,209 --> 00:04:44,168 ‪งั้นก็แข่งกันเลย 109 00:04:44,168 --> 00:04:46,376 ‪เหมือนเรื่องสเต็ปอัพสอง: เดอะสตรีทส์ 110 00:04:46,376 --> 00:04:50,376 ‪เว้นเสียแต่ว่าเราแข่งกันด้วยสมอง ‪มากกว่าการใช้รูปร่างแดนเซอร์วัยรุ่น 111 00:04:50,376 --> 00:04:52,876 ‪เจอกันที่ลานสมองนะดอกเตอร์ 112 00:04:56,876 --> 00:04:59,334 ‪ขอโทษนะคะ คุณรู้จักคนดังที่อาศัยอยู่ที่นี่ไหม 113 00:04:59,334 --> 00:05:01,834 ‪มีผู้หญิงคนหนึ่งที่รู้วิธีก่อไฟ 114 00:05:01,834 --> 00:05:03,459 ‪เธอเก่งมากนะ 115 00:05:03,459 --> 00:05:07,584 ‪ใช่ ฉันแค่พยายามจะจัด ‪คอนเสิร์ตการกุศลเพื่อสู้กลิ่นเหม็น 116 00:05:07,584 --> 00:05:09,168 ‪เป็นความคิดที่ดีมาก 117 00:05:09,168 --> 00:05:12,418 ‪การร้องเพลงของคนดังมีอิทธิพลมาก 118 00:05:12,418 --> 00:05:15,501 ‪จําวิดีโอ "ไฟต์ซอง" ของฮิลลารี คลินตันได้ไหม 119 00:05:16,209 --> 00:05:17,959 ‪วิดีโอนั่นทําให้ฉันเชื่อ 120 00:05:17,959 --> 00:05:19,543 ‪จนไม่โหวตให้เธอ 121 00:05:19,543 --> 00:05:23,043 ‪คุณทําเพื่อกลิ่นเหม็นจริงๆ เหรอคุณนายผมสลวย 122 00:05:23,043 --> 00:05:25,501 ‪ใช่ มันเป็นการรณรงค์ของฉัน 123 00:05:25,501 --> 00:05:28,376 ‪เพราะกลิ่นเหม็น ‪ทําให้เรามองไม่เห็นดาวตอนกลางคืน 124 00:05:28,376 --> 00:05:30,959 ‪และทําให้นกบินต่ําเกินไป 125 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 ‪โอ๊ยตาย หน้าฉัน 126 00:05:33,251 --> 00:05:36,959 ‪ฉันเดาว่านั่นคือเหตุผลที่ร้องว่า ‪"เป็ดเป็ด" แล้วค่อย "ห่าน" 127 00:05:38,959 --> 00:05:40,918 ‪ขนาดฟาเบียยังต้องขําเลย 128 00:05:40,918 --> 00:05:42,501 ‪ฟังนะ ฉันแค่อยากช่วย 129 00:05:42,501 --> 00:05:45,584 ‪ถ้ามีใครรู้จักคนดังที่ยังมีชีวิตอยู่... 130 00:05:45,584 --> 00:05:48,084 ‪เมื่อกี๊มีใครพูดว่า "คนดังเบอร์ใหญ่" หรือเปล่า 131 00:05:48,084 --> 00:05:50,543 ‪เควสต์เลิฟกับเวียร์ดอัลเหรอ 132 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 ‪ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว 133 00:05:51,459 --> 00:05:54,709 ‪โลกเริ่มแปลกเกินสําหรับคนอย่างผมแล้ว 134 00:05:54,709 --> 00:05:56,918 ‪ตอนนี้ผมเป็นแค่อัลเฟรด แยนโควิช 135 00:05:56,918 --> 00:05:59,084 ‪ผมอยู่ที่ศูนย์เกียรติยศเคนเนดีตอนเกิดเหตุโจมตี 136 00:05:59,084 --> 00:06:01,501 ‪และผมอยู่ในเมืองกับเพื่อนที่บาร์มิตซวาห์ 137 00:06:01,501 --> 00:06:04,001 ‪เรารอดมาได้ด้วยการทําอะไรกับเอเลี่ยน 138 00:06:04,001 --> 00:06:05,626 ‪ผมคิดว่ามันคือเซ็กส์มั้ง 139 00:06:05,626 --> 00:06:09,376 ‪ยังไงก็เถอะ เราอยากช่วย ‪เพราะกลิ่นเหม็นมันห่วยแตก 140 00:06:10,751 --> 00:06:13,334 ‪นี่ไม่ใช่เวลามาตลกนะเควสต์เลิฟ 141 00:06:13,334 --> 00:06:15,709 ‪บอกมาว่าคุณอยากได้อะไร ‪โดยเฉพาะเรื่องตีกลอง 142 00:06:15,709 --> 00:06:18,751 ‪แน่นอน แต่ผมจะไม่เล่นเพลงล้อเลียนนะ 143 00:06:18,751 --> 00:06:20,334 ‪ผมจะเล่นแต่โพลก้า 144 00:06:20,334 --> 00:06:22,126 ‪นายกําลังฆ่าฉันชัดๆ แยนโควิช 145 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 ‪ไม่เห็นเหมือนในรูปเลย 146 00:06:26,168 --> 00:06:27,334 ‪ก็เพราะแกนั่นแหละ! 147 00:06:27,334 --> 00:06:29,043 ‪กลับยูเรนัสไปซะ! 148 00:06:29,043 --> 00:06:30,501 {\an8}‪ฉลาดเนอะ 149 00:06:30,501 --> 00:06:33,584 {\an8}‪พวกคุณต่างหากที่น่าขํา ‪เพราะผมไม่ได้มีทวารแค่อันเดียว 150 00:06:33,584 --> 00:06:36,168 ‪- ผมมีสิบ ‪- ออกไปจากที่นี่ซะไอ้ตัวประหลาด! 151 00:06:36,168 --> 00:06:39,751 {\an8}‪อย่างกับผมทําได้อย่างนั้นแหละ ผมติดอยู่ที่นี่ ‪แล้วเราทุกคนก็ต้อง... 152 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 {\an8}‪โอ๊ย ทวารผม! 153 00:06:46,168 --> 00:06:47,168 ‪ให้ตายสิ 154 00:06:47,168 --> 00:06:50,251 ‪ต้องมีสักอันในนี้ที่เปิดทางลับได้ 155 00:06:50,251 --> 00:06:54,668 ‪ข่าวใหญ่วันนี้คือ ‪โครงการดับกลิ่นเหม็นโดยสตรีหมายเลขหนึ่ง 156 00:06:54,668 --> 00:06:56,751 ‪ผู้คนชอบมันและพวกเขารักเธอ 157 00:06:56,751 --> 00:06:59,834 ‪ผลสํารวจของผม แวนซ์ แบร์รี่คิดว่าเธอดีกับเขา 158 00:06:59,834 --> 00:07:03,418 ‪คุณกําลังฟังจ้าวนิวส์ "อนาคตคือจ้าว" 159 00:07:03,418 --> 00:07:05,543 ‪อย่าลืมกดไลค์และติดตามเราด้วยสกูตเตอร์ 160 00:07:05,543 --> 00:07:08,168 ‪ในข่าวอื่นๆ ของลูซี่ เธอกําลังจะจัดคอนเสิร์ต 161 00:07:08,168 --> 00:07:11,543 ‪แล้วท่านประธานาธิบดีล่ะ วันนี้เขาทําอะไร 162 00:07:11,543 --> 00:07:13,876 ‪ไม่รู้สิ ประธานาธิบดีทําอะไรอยู่ล่ะ 163 00:07:13,876 --> 00:07:16,543 ‪ดูเหมือนเขาจะยืนอยู่ตรงนั้น ‪เป็นนังตัวแสบจอมเกาะ 164 00:07:16,543 --> 00:07:17,668 ‪พูดจริงดิ 165 00:07:17,668 --> 00:07:20,709 ‪ถ้าไม่ใช่เพราะผม ‪พวกคุณคงไม่ได้มาเมินผมอยู่ตรงนี้หรอก 166 00:07:20,709 --> 00:07:22,918 ‪จําได้ไหมผมช่วยโลกไว้ 167 00:07:22,918 --> 00:07:24,293 ‪นั่นมันสัปดาห์ที่แล้ว 168 00:07:24,293 --> 00:07:26,834 ‪นี่คือข่าวนะพวก ไม่ใช่เรื่องเก่า 169 00:07:26,834 --> 00:07:28,626 ‪นี่จ้าว กลับไปทํางานได้แล้ว 170 00:07:28,626 --> 00:07:30,293 ‪วันอาทิตย์เป็นวันหยุดของผมครับ 171 00:07:30,293 --> 00:07:31,751 ‪แต่วันนี้วันพฤหัสไม่ใช่เหรอ 172 00:07:31,751 --> 00:07:34,834 ‪ที่บ้านผม ทุกวันคือทาโก้วันอังคาร 173 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 ‪เพราะผมอยู่ในชิโปเล่ 174 00:07:38,501 --> 00:07:40,501 ‪บอกแล้วไงว่าผมควรจัดการเรื่องกลิ่นเหม็น 175 00:07:40,501 --> 00:07:42,543 ‪ทุกคนเอาแต่พูดถึงลูซี่ 176 00:07:42,543 --> 00:07:46,459 ‪และเรื่องเดียวที่ผมทําคือหาทางลับไม่เจอ! 177 00:07:47,668 --> 00:07:50,084 {\an8}‪เร็วเข้า เปิดหน่อยสิ 178 00:07:52,084 --> 00:07:53,959 ‪ตรงเข้าหน้าเลย! 179 00:07:53,959 --> 00:07:55,126 ‪ขอโทษนะฟาเบีย 180 00:07:55,126 --> 00:07:57,959 ‪ผมบอกคุณแล้วว่าเรามีปลาตัวใหญ่กว่าให้ทอด 181 00:07:57,959 --> 00:08:00,334 ‪ผมไม่ชอบปลาด้วยซ้ํา ‪ถ้าไม่ใส่ซอสมะเขือเทศเยอะๆ 182 00:08:00,334 --> 00:08:03,876 ‪ท่านประธานาธิบดี ‪ผมจะไม่ปล่อยให้คุณลอยไปตามลม 183 00:08:03,876 --> 00:08:06,209 ‪เหมือนชั้นในของแม่บนราวตากผ้า 184 00:08:06,209 --> 00:08:09,043 ‪เด็กข้างบ้านที่มาแอบดูข้างรั้วต้องอึ้ง 185 00:08:09,043 --> 00:08:11,501 ‪เพราะสาย แป๊กและลูกไม้เต็มไปหมด 186 00:08:11,501 --> 00:08:12,834 ‪ผมมีแผนจริงๆ 187 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 ‪คุณรู้ไหมว่าพระเจ้าทําอะไรเวลาคุณวางแผน 188 00:08:14,918 --> 00:08:17,084 ‪พระองค์เล่นงานคุณกับผม 189 00:08:17,876 --> 00:08:21,626 ‪ผมอยากทําให้คุณประหลาดใจ ‪แต่มาเดินเล่นกันหน่อย 190 00:08:21,626 --> 00:08:22,543 ‪เดินเล่นเหรอ 191 00:08:22,543 --> 00:08:24,709 ‪มันเป็นแค่การเดินแบบหรูๆ ใช่ไหม ผมทําได้ 192 00:08:24,709 --> 00:08:26,709 ‪นั่นเป็นการวางท่ามากกว่าครับ 193 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 ‪โอเคตอนนี้คุณเดินกรีดกราย เดินตามปกติก็พอ 194 00:08:29,126 --> 00:08:31,168 ‪- ตอนนี้ผมทําไม่ได้ ‪- คุณคิดมากเกินไปแล้ว 195 00:08:34,001 --> 00:08:37,251 ‪ไม่เคยคิดว่าจะได้เจอ ‪ดร.ฟาร์ราห์ เบราน์ที่ห้องสมุด 196 00:08:37,251 --> 00:08:40,251 ‪ตอนนี้คุณอยู่ในสนามของผม ‪เหมือนเชสในชั้นเรียนบัลเลต์ของแอนดี้ 197 00:08:40,251 --> 00:08:41,959 ‪นั่นสเต็ปอัปสองอีกแล้วเหรอ 198 00:08:41,959 --> 00:08:45,043 ‪ไม่ ฉันไม่สน แต่ขอให้โชคดี ‪กับการหาวันของวันนี้ในหนังสือประวัติศาสตร์ 199 00:08:45,043 --> 00:08:48,459 ‪จริงด้วย ผมลืมไปว่า ‪วิทยาศาสตร์ทําให้ทุกอย่างดีขึ้น 200 00:08:48,459 --> 00:08:50,168 ‪ขอบคุณมากสําหรับอาวุธนิวเคลียร์ 201 00:08:50,168 --> 00:08:52,376 ‪ตาแก่ล้ามโตและแฟรงเกนสไตน์ 202 00:08:52,376 --> 00:08:54,376 ‪- ปีศาจของแฟรงเกนสไตน์เหรอ ‪- ปีศาจของแฟรงเกนสไตน์ 203 00:08:55,084 --> 00:08:56,668 ‪ไว้เจอกันนะศาสตราจารย์ 204 00:08:56,668 --> 00:08:59,209 ‪ถ้านั่นหมายถึงกีฬา คุณเล่นผิดคนแล้ว 205 00:09:01,293 --> 00:09:02,793 {\an8}‪(เซนต์มันเดย์ ‪ประวัติศาสตร์การดื่มฆ่าเวลา) 206 00:09:02,793 --> 00:09:05,501 ‪หนังสือ อ่านหนังสือ 207 00:09:06,543 --> 00:09:10,168 ‪ภาพยนตร์แห่งจิตใจ 208 00:09:10,168 --> 00:09:13,126 {\an8}‪คําต่างๆ อย่างเช่น 209 00:09:13,126 --> 00:09:16,626 ‪"พื้นฐาน" กับ "นอนหงาย" 210 00:09:16,626 --> 00:09:18,418 {\an8}‪ฉันแต่งเพลงนี้ 211 00:09:19,293 --> 00:09:21,043 ‪ด้วยการอ่านหนังสือ 212 00:09:21,043 --> 00:09:24,043 ‪หนังสือเกี่ยวกับการแต่งเพลง 213 00:09:24,043 --> 00:09:25,668 {\an8}‪หนังสือมีเรื่อง 214 00:09:26,918 --> 00:09:28,418 {\an8}‪ที่เราอยากรู้ 215 00:09:28,418 --> 00:09:31,959 {\an8}‪อย่างการร้องเสียงสูงขึ้นและสูงขึ้น 216 00:09:31,959 --> 00:09:35,418 {\an8}‪และสูงขึ้นไปอีก 217 00:09:35,418 --> 00:09:37,168 ‪ขอบใจนะหนังสือ 218 00:09:37,918 --> 00:09:39,084 ‪หนังสือ! 219 00:09:43,459 --> 00:09:45,251 ‪โอเค นี่ผมดูอะไรอยู่ 220 00:09:45,251 --> 00:09:46,876 ‪มันคือแหล่งน้ํามันครับ 221 00:09:47,918 --> 00:09:50,043 ‪ผมยอมรับว่าผมรีบร้อนไปหน่อย 222 00:09:50,043 --> 00:09:54,334 ‪ผมรีบเหมือนผมกระโดดขี่เจ้าหญิงแสนลื่น ‪ม้าน้อยตัวเก่าขแงผม 223 00:09:54,334 --> 00:09:55,918 ‪แต่ผมทําเพื่อช่วยท่านนะครับ 224 00:09:55,918 --> 00:09:57,543 ‪ทันทีที่เราได้ไฟฟ้ากลับคืนมา 225 00:09:57,543 --> 00:09:59,626 ‪ทันที่ที่ผู้มีสิทธิเลือกตั้งของเราขับรถได้ 226 00:09:59,626 --> 00:10:01,668 ‪และอุ่นพายฮอตพ็อกเกตแสนมีค่า ‪ด้วยไมโครเวฟได้ 227 00:10:03,793 --> 00:10:07,084 ‪คุณไปหาคนที่รู้วิธีขุดน้ํามันมาจากที่ไหนเนี่ย 228 00:10:07,084 --> 00:10:10,376 ‪หนึ่งในแผนการที่สร้างสรรค์ของกองทัพ ‪เพื่อเอาชนะเอเลี่ยน 229 00:10:10,376 --> 00:10:12,126 ‪มันมาจากหนังเรื่องอาร์มาเก็ดดอน 230 00:10:12,126 --> 00:10:14,126 ‪หนังนั่นเป็นเรื่องการระเบิดดาวเคราะห์น้อย 231 00:10:14,126 --> 00:10:17,626 ‪และสเปซแจมเป็นเรื่องของบาสเกตบอล ‪มันคือความผิดพลาด 232 00:10:17,626 --> 00:10:20,418 ‪(เจมส์ ‪เบอร์ 23) 233 00:10:20,418 --> 00:10:23,668 ‪แต่อย่าเข้าใจผิดนะครับ ‪การขุดเจาะน้ํามันไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 234 00:10:23,668 --> 00:10:25,209 ‪แล้วลูซี่ล่ะ 235 00:10:25,209 --> 00:10:28,293 ‪เธอเกลียดน้ํามันเพราะมันเป็นมลภาวะ 236 00:10:28,293 --> 00:10:31,751 ‪ท่านครับน้ํามันคือธรรมชาติ ‪มันมาจากกระดูกไดโนเสาร์ 237 00:10:31,751 --> 00:10:34,668 ‪น้ํามันก็คือน้ําจากวิลอซิแรปเตอร์ 238 00:10:34,668 --> 00:10:35,668 ‪สุดยอดไปเลย 239 00:10:35,668 --> 00:10:37,459 ‪ไม่คิดเหรอว่าลูซี่จะยกโทษให้ท่าน 240 00:10:37,459 --> 00:10:42,459 ‪ตอนที่เธอเป่าผมด้วยกระดูกของสิ่งมีชีวิต ‪ที่ทําให้บรรพบุรุษมนุษย์ถ้ําของเราหวาดกลัว 241 00:10:42,459 --> 00:10:44,876 ‪คุณจะได้เป็นฮีโร่อีกครั้ง ท่านประธานาธิบดี 242 00:10:44,876 --> 00:10:46,959 ‪โอเค มาจัดงานแถลงข่าวกัน 243 00:10:46,959 --> 00:10:49,626 ‪ผมอาจเข็นเครื่องเกมกาลาก้าออกมาแล้วพูดว่า 244 00:10:49,626 --> 00:10:51,709 ‪"มันไร้ประโยชน์ พังมันเลย" 245 00:10:51,709 --> 00:10:52,626 ‪แล้วก็แบบ 246 00:10:52,626 --> 00:10:53,959 ‪"เดี๋ยวก่อน" 247 00:10:53,959 --> 00:10:57,501 ‪แล้วผมก็เล่นกาลาก้าทั้งคืนแล้วทุกคนก็คลั่งไปเลย 248 00:10:57,501 --> 00:10:59,084 ‪เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยม 249 00:10:59,084 --> 00:11:00,959 ‪เราทําแบบนั้นได้ในเวลาไม่กี่เดือน 250 00:11:00,959 --> 00:11:02,709 ‪อีกเป็นเดือนเหรอ พระเจ้าช่วย 251 00:11:02,709 --> 00:11:04,959 ‪กรุงโรมไม่ได้สร้างเสร็จในวันเดียวนะครับ 252 00:11:04,959 --> 00:11:06,668 ‪ที่จริงผมเคยไปโรมครั้งนึง 253 00:11:06,668 --> 00:11:10,043 ‪มันไม่ได้ดูเหมือนสิ่งถูกสร้างขึ้นมาเลย ก็แค่ซาก 254 00:11:10,043 --> 00:11:11,168 ‪(บรรเทากลิ่นเหม็น) 255 00:11:12,918 --> 00:11:16,168 ‪ลูซี่กําลังอยู่กับเวียร์ดอัล ‪และสมาชิกวงเดอะรูทส์คนที่ 12 เหรอ 256 00:11:17,876 --> 00:11:21,043 ‪ผมขอถามว่าท่านกําลังจะไปไหน 257 00:11:22,584 --> 00:11:24,293 ‪ฉันอยากขอบคุณเหล่านักแสดงของเรา 258 00:11:24,293 --> 00:11:26,334 ‪เควสต์เลิฟ อัลเฟรด แยนโควิช 259 00:11:26,334 --> 00:11:29,501 ‪และผู้แสดงเลียนแบบเป็นแฟรงค์ คาลิเอนโด ‪โจอี้ มอนเตซิโต 260 00:11:29,501 --> 00:11:31,876 ‪ผมแฟรงค์ คาลิเอนโด 261 00:11:31,876 --> 00:11:35,043 ‪และประธานาธิบดีแห่งสหรัฐอเมริกา 262 00:11:35,043 --> 00:11:37,334 ‪แมทธิว มัลลิแกน! 263 00:11:39,668 --> 00:11:40,793 ‪คุณมาทําอะไรที่นี่ 264 00:11:40,793 --> 00:11:43,459 ‪ลูซ คุณต้องไปร้านขายหมวกแล้วไปซื้อหมวก 265 00:11:43,459 --> 00:11:45,376 ‪แล้วก็กลับมาที่นี่ ถือมันเอาไว้ 266 00:11:45,376 --> 00:11:46,918 ‪คุณก็รู้ว่าฉันทําไม่ได้ 267 00:11:46,918 --> 00:11:49,168 ‪ร้านลิดส์ที่ห้างแกลเลอรี่เพลสมีแต่หมาป่า 268 00:11:49,168 --> 00:11:52,084 ‪มีหลายคนพูดถึงกลิ่นเหม็น 269 00:11:52,084 --> 00:11:54,209 ‪และเล่นโพลก้าแอคคอร์เดียนถึงมัน 270 00:11:54,209 --> 00:11:56,834 ‪แต่ผมจะแก้ปัญหาเรื่องนี้ 271 00:11:56,834 --> 00:11:59,293 ‪ใช่แล้ว รัฐบาลมัลลิแกน 272 00:11:59,293 --> 00:12:02,168 ‪จะกําจัดกลิ่นเหม็นไปตลอดกาล 273 00:12:02,168 --> 00:12:05,418 ‪นั่นแหละที่ผมเรียกว่าโฮมรัน 274 00:12:05,918 --> 00:12:06,751 ‪ประโยคเด็ด 275 00:12:06,751 --> 00:12:07,751 ‪เย้! 276 00:12:07,751 --> 00:12:08,834 ‪เรารักคุณแมตตี้ 277 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 ‪เมื่อไหร่จะจ่ายค่าตัว 278 00:12:10,251 --> 00:12:12,376 ‪(คู่มือเที่ยงวอชิงตัน ดีซี ‪โดยพวกชอบโชว์) 279 00:12:12,376 --> 00:12:15,834 ‪สวัสดี ผมก็เป็นมนุษย์ธรรมดา ‪เหมือนมนุษย์แบบพวกคุณ 280 00:12:15,834 --> 00:12:17,334 ‪คุณไม่ใช่คนธรรมดา 281 00:12:18,251 --> 00:12:21,001 ‪นี่ทายสิ บิล คลินตันยังไม่ตาย ฉันว่าแล้ว 282 00:12:21,001 --> 00:12:23,251 {\an8}‪และเขามีมือกอริลล่า ฉันว่าแล้ว 283 00:12:23,251 --> 00:12:24,584 ‪- ผม... ‪- พระเจ้าไม่! 284 00:12:24,584 --> 00:12:25,543 ‪ไม่ ไม่ต้องกังวลนะ 285 00:12:25,543 --> 00:12:27,834 ‪- ผมไม่ใช่... ‪- บิล คลินตัน! หนีเร็ว! 286 00:12:27,834 --> 00:12:30,751 {\an8}‪ผมแค่อยากรู้จักเผ่าพันธุ์ของคุณ! 287 00:12:30,751 --> 00:12:33,709 ‪คุณใช้ประโยคนั้นกับฉันตอนปี 98 288 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 {\an8}‪ฉันไม่ยักรู้เลย 289 00:12:38,501 --> 00:12:40,293 {\an8}‪ว่ามันคงมีมากกว่านี้ 290 00:12:40,293 --> 00:12:43,126 {\an8}‪ตอนนี้ไม่มีหนังสือเล่มไหนช่วยฉันได้ 291 00:12:43,126 --> 00:12:45,168 ‪เดี๋ยวก่อน นี่หนังสือ 292 00:12:45,709 --> 00:12:47,918 ‪เรื่องการร้องเพลงร็อค 293 00:12:47,918 --> 00:12:49,501 ‪(เฉพาะผู้ใหญ่) 294 00:12:49,501 --> 00:12:51,168 ‪(ไดอารีของวาร์เรน จี ฮาร์ดิง) 295 00:12:53,793 --> 00:12:55,001 ‪ยูเรก้า 296 00:12:55,584 --> 00:12:58,043 ‪ตอนนี้เพลงจบแล้ว 297 00:12:58,043 --> 00:13:02,334 {\an8}‪ขอบคุณนะหนังสือ! 298 00:13:02,334 --> 00:13:04,126 ‪ต่อไปนี้เป็นโฆษณาที่เสียเงิน 299 00:13:04,126 --> 00:13:07,209 ‪มาดูโจอี้ มอนเตซิโตคืนนี้ที่เดอะคอเมดีเซลลาร์ 300 00:13:07,209 --> 00:13:09,043 ‪ตอนนี้อยู่ลึกลงใต้ดินไปอีก 301 00:13:09,043 --> 00:13:10,501 ‪ทีนี้กลับมาที่ข่าว 302 00:13:10,501 --> 00:13:13,751 ‪เมื่อสักครู่นี้ทําเนียบขาวบอกว่าจะแก้กลิ่นเหม็น 303 00:13:13,751 --> 00:13:16,043 ‪แต่หลายชั่วโมงต่อมา พวกเขาก็ยังไม่แก้ 304 00:13:16,043 --> 00:13:18,376 ‪นี่อะไรเนี่ย ประชาชนต้องการคําตอบ 305 00:13:18,376 --> 00:13:20,168 ‪ใช่ นี่อะไรเนี่ย 306 00:13:20,168 --> 00:13:22,876 ‪มันยังกลิ่นเหมือนก้นอยู่เลยค่ะ 307 00:13:24,293 --> 00:13:27,376 ‪ฉันขอคืนได้ไหม มันเป็นหินที่แจ๋วมาก 308 00:13:27,959 --> 00:13:30,376 ‪- เย้! ‪- ทําไมทุกคนถึงโกรธผมแล้ว 309 00:13:30,376 --> 00:13:33,918 ‪เพราะคุณให้สัญญาและคําสัญญา ‪คือการฆ่าตัวตายทางการเมือง 310 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 ‪ดูอย่างเรื่อง "ไม่มีภาษีใหม่" ของจอร์จ บุช 311 00:13:35,918 --> 00:13:38,918 ‪หรือ "การยุติปัญหาคนอิตาเลียน" ‪ของมิลลาร์ด ฟิลมอร์ 312 00:13:38,918 --> 00:13:42,001 ‪พวกอิตาเลียนเดินกลับมาจากอะแลสกา ‪เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 313 00:13:42,001 --> 00:13:44,126 ‪คุณไปทําอะไรที่งานบรรเทากลิ่นเหม็น 314 00:13:44,126 --> 00:13:46,043 ‪คุณลามาร์บอกว่า ‪กลิ่นเหม็นคือวานของฉัน 315 00:13:46,043 --> 00:13:48,418 ‪ผมรอน้ํามันนานขนาดนั้นไม่ได้ 316 00:13:50,376 --> 00:13:51,459 ‪เขาขุดหาน้ํามัน 317 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 ‪- เหลวไหลครับ ‪- อะไรนะ! 318 00:13:53,209 --> 00:13:54,793 ‪ผมบอกว่าเหลวไหล 319 00:13:54,793 --> 00:13:56,793 ‪นี่เราก็ทําพลาดกันหมด 320 00:13:56,793 --> 00:13:57,793 ‪ฉันทําพลาดตอนไหน 321 00:13:57,793 --> 00:13:59,751 ‪ตอนที่อีฟกินแอปเปิลนั่นละมั้ง 322 00:13:59,751 --> 00:14:03,418 ‪แต่ถ้าเราแค่แก้กลิ่นเหม็น ‪ก็จะได้รับการยกโทษใช่ไหม 323 00:14:03,418 --> 00:14:07,043 ‪ประเด็นคือกลิ่นเหม็นเป็นปัญหาที่แก้ไขไม่ได้ 324 00:14:07,043 --> 00:14:08,793 ‪"โลกแตกไปแล้ว" 325 00:14:08,793 --> 00:14:12,001 ‪"ฉันสงสัยว่ามันจะมีอะไรเหม็นขนาดนี้เหรอ" 326 00:14:12,001 --> 00:14:13,084 ‪ทุกอย่าง 327 00:14:13,084 --> 00:14:16,418 ‪เดี๋ยวนะ ทําไมคุณถึงให้ฉัน ‪แก้ปัญหาที่แก้ไม่ได้ตั้งแต่แรก 328 00:14:16,418 --> 00:14:17,668 ‪คุณบอกเองว่ามันสมบูรณ์แบบ 329 00:14:17,668 --> 00:14:19,668 ‪ก็เพราะมันแก้ไม่ได้ไง 330 00:14:19,668 --> 00:14:22,543 ‪ผมพยายามเขี่ยคุณไปไม่ให้มากวนผม 331 00:14:22,543 --> 00:14:23,626 ‪ไม่กวนหูประธานาธิบดี 332 00:14:23,626 --> 00:14:26,334 ‪แล้วไปจัดงานคอนเสิร์ตการกุศลไร้สาระนั่น 333 00:14:26,334 --> 00:14:28,834 ‪ไม่มีเงิน แล้วคุณจะไประดมอะไร 334 00:14:28,834 --> 00:14:31,126 ‪ฉันไม่รู้ และฉันว่าแล้ว 335 00:14:31,126 --> 00:14:34,918 ‪คุณแค่อยากกําจัดฉัน ‪เพื่อฉันจะได้ไม่มายุ่งกับแผนเล็กๆ ของคุณ 336 00:14:34,918 --> 00:14:37,876 ‪โอเคพวก ถ้าคุณฉลาดนัก เราจะทํายังไงต่อดี 337 00:14:37,876 --> 00:14:39,668 ‪ใครคือ "เรา" เหรอท่านประธานาธิบดี 338 00:14:39,668 --> 00:14:42,001 ‪ผมไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับหายนะนี้ 339 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 ‪พวกคุณถูกโดดเดี่ยวแล้ว 340 00:14:43,834 --> 00:14:45,959 ‪ก็ได้ รู้อะไรไหม เราไม่ต้องการคุณหรอก 341 00:14:45,959 --> 00:14:48,168 ‪ผมกับลูซี่จะหาทางแก้ไขจนได้ 342 00:14:48,168 --> 00:14:49,126 ‪ใช่ 343 00:14:52,376 --> 00:14:55,501 ‪- แกมันห่วยแตก มัลลิแกน ‪- ไม่ได้ห่วยนะไกรมส์ 344 00:14:56,084 --> 00:14:59,626 ‪ฉันว่าแล้วว่ามันเป็นวันจันทร์และหลักฐานก็อยู่... 345 00:15:01,209 --> 00:15:02,876 ‪กลิ่นเหม็นงี่เง่า 346 00:15:05,084 --> 00:15:06,626 ‪เอาอีกแล้ว! 347 00:15:09,668 --> 00:15:11,834 ‪- ผมรอคุณอยู่เลย ‪- คุณมาทําอะไรที่นี่ 348 00:15:11,834 --> 00:15:13,459 ‪คุณดูบันทึกของฉันเหรอ 349 00:15:13,459 --> 00:15:14,376 ‪เปล่านะ 350 00:15:15,043 --> 00:15:15,876 ‪ก้นผม! 351 00:15:17,876 --> 00:15:21,293 ‪ไม่ฟาร์ราห์ ผมมาที่นี่เพราะเรื่องนี้ 352 00:15:22,043 --> 00:15:24,251 ‪"บันทึกของจอร์จ วอชิงตัน" 353 00:15:24,251 --> 00:15:26,959 ‪ถ้าเจอ โปรดส่งคืนให้กับทาสของผม 354 00:15:26,959 --> 00:15:28,459 ‪เพื่อเงินรางวัลก้อนโต 355 00:15:28,459 --> 00:15:30,334 ‪โอเคนั่นประชดใช่ไหม 356 00:15:30,334 --> 00:15:31,751 ‪"ปี 1797" 357 00:15:31,751 --> 00:15:35,001 ‪"ผมนอนอยู่ในทุ่ง ‪หลังจากสูบกัญชาของเจฟเฟอร์สัน 358 00:15:35,001 --> 00:15:38,209 ‪ตอนที่เห็นแสงวาบ ‪เป็นเส้นข้ามขอบฟ้าตอนกลางคืน 359 00:15:38,209 --> 00:15:40,376 ‪"ผมต้องเลิกเมายาขนาดนี้จริงๆ" 360 00:15:40,376 --> 00:15:43,084 ‪แต่เขาไม่เห็นอะไรเลย มันคือดาวหาง 361 00:15:43,709 --> 00:15:46,793 ‪ดาวหางวอชิงตันซึ่งปรากฏในทุกๆ 25 ปี 362 00:15:46,793 --> 00:15:48,834 ‪ใช่เลย และในปี 1997 363 00:15:48,834 --> 00:15:51,459 ‪ดาวหางถูกบันทึกไว้ในบันทึกของบิล คลินตัน 364 00:15:51,459 --> 00:15:54,418 ‪ในคืนเดียวกันกับตัวละครของ ‪แคทเธอรีน เบลล์จากเรื่องแจ็ก 365 00:15:54,418 --> 00:15:57,251 {\an8}‪"สู้กับผู้ชายบนเรือแล้วเหงื่อโชก" 366 00:15:57,251 --> 00:15:59,334 {\an8}‪และปีนี้ดาวหางจะมองเห็นได้ด้วยตาเปล่า 367 00:15:59,334 --> 00:16:01,918 {\an8}‪ในตอนค่ําวันจันทร์ที่ 11 เมษายน 368 00:16:01,918 --> 00:16:03,668 ‪ซึ่งก็คือคืนนี้ 369 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 ‪ไม่ดอกเตอร์ คืนนี้วันอาทิตย์ 370 00:16:05,543 --> 00:16:07,834 ‪งั้นดาวหางก็จะไม่ปรากฏจนกว่าจะถึงพรุ่งนี้ 371 00:16:07,834 --> 00:16:10,793 ‪ดูด้วยตัวเองเลย ผมไม่รู้จะใช้เครื่องนี้ยังไง 372 00:16:12,126 --> 00:16:13,876 ‪ท้องฟ้าอยู่ข้างบนนะศาสตราจารย์ 373 00:16:13,876 --> 00:16:15,959 ‪ตอนผมมาถึงมันก็เป็นแบบนั้น 374 00:16:16,543 --> 00:16:18,168 ‪ไอ้สารเลว 375 00:16:22,001 --> 00:16:24,668 ‪ตามที่นักวิทยาศาสตร์บอก 376 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 ‪ว่าแหล่งน้ํามันของผมเป็นสาเหตุของกลิ่นเหม็น 377 00:16:27,251 --> 00:16:30,793 ‪มันอร่อยกว่าพายฟลิซซ่าฟลามม่าของแม่ผมอีก 378 00:16:30,793 --> 00:16:33,418 ‪มันไม่เรื่องจริงหรอก ผมเหนื่อยแล้ว 379 00:16:33,418 --> 00:16:36,793 ‪เมืองนี้ตั้งอยู่บนหนองน้ําครับ ‪มันเป็นทําเลที่แย่มาก 380 00:16:36,793 --> 00:16:38,876 ‪แต่เพราะการประนีประนอมกับรัฐทาสทางใต้ 381 00:16:38,876 --> 00:16:41,918 ‪ไม่เอาน่า มันต้องโยงเรื่องนั้นตลอดเลยเหรอ 382 00:16:41,918 --> 00:16:44,418 ‪และไม่ใช่แค่หนองน้ําทั่วไป มันคือตมไอพิษ 383 00:16:44,418 --> 00:16:47,376 ‪ที่เต็มไปด้วยแก๊สกัมมะถันจากซากสัตว์น้ํา 384 00:16:47,376 --> 00:16:50,876 ‪การขุดเจาะของคุณปล่อยควันพิษนับพันปี 385 00:16:50,876 --> 00:16:55,126 ‪โอ้พระเจ้าและลูกชายผมทอง ‪ที่น่ารักของพระองค์ช่วยหยุดมันทีเถอะ 386 00:16:55,126 --> 00:16:57,251 ‪ใช่ ฉันเกรงว่ามันจะสายเกินไปแล้ว 387 00:17:05,084 --> 00:17:06,876 ‪ฟังนะพวก คุณเป็นคนก่อเรื่องนี้ 388 00:17:06,876 --> 00:17:10,418 ‪แล้วพอมันแตกขึ้นมา คุณจะอยู่ในโลกของ... 389 00:17:11,084 --> 00:17:13,209 ‪- โอ้ซาตาน ได้โปรดเอามันออกไป! ‪- พระเจ้า! 390 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 ‪มันเข้าตาผม! 391 00:17:14,293 --> 00:17:18,043 ‪- ข้าขอมถวายตัวเองให้ท่าน ซาตาน! ‪- ข้าขอสาบานว่าจะภักดีต่อท่าน ซาตาน! 392 00:17:18,626 --> 00:17:20,584 ‪กลิ่นเหม็นเป็นความผิดคุณเหรอ 393 00:17:20,584 --> 00:17:23,418 ‪เป็นความผิดของรองประธานาธิบดีของท่าน 394 00:17:23,418 --> 00:17:25,543 ‪และโครงการสนุกๆ ของสตรีหมายเลขหนึ่ง 395 00:17:25,543 --> 00:17:28,834 ‪ดังนั้นเมื่อฟองสบู่แตก ‪ไม่มีพวกเราคนไหนเลยที่จะสะอาด 396 00:17:28,834 --> 00:17:31,376 ‪ยายจะต้องไล่เราออกจากสนาม 397 00:17:31,376 --> 00:17:33,668 ‪บอกแล้วไงว่าน้ํามันมันไม่ดี 398 00:17:33,668 --> 00:17:36,418 ‪คุณน่าจะแสดงให้ผมดู ผมเรียนรู้ผ่านการมองเห็น 399 00:17:36,418 --> 00:17:40,334 ‪ฟังนะอาจยังพอมีทางที่เราจะแก้ปัญหานี้ได้ 400 00:17:40,334 --> 00:17:42,459 ‪ทุกคนรู้ไหมว่าบ่อสุกรคืออะไร 401 00:17:43,418 --> 00:17:47,376 ‪ถ้างั้นผมขออนุญาตให้ผมสอนคุณผ่านเพลง 402 00:17:54,168 --> 00:17:56,043 ‪บ่อสุกร โอ้บ่อสุกร 403 00:17:56,043 --> 00:17:57,793 ‪พระจันทร์แห่งการเก็บเกี่ยวและเบ็ตตี้จูนของฉัน 404 00:17:57,793 --> 00:17:59,459 ‪บ่อสุกร ใช่แล้วบ่อสุกร 405 00:17:59,459 --> 00:18:01,876 ‪เดี๋ยวฉันก็กลับบ้านแล้วเบ็ตตี้จูน 406 00:18:05,543 --> 00:18:07,751 ‪ยี้ฮ่า! 407 00:18:08,459 --> 00:18:10,209 ‪บ่อสุกร โอ้บ่อสุกร 408 00:18:10,209 --> 00:18:12,043 ‪แค่เล่นเพลงนี้ ฉันจะไปหาเธอ... 409 00:18:12,043 --> 00:18:15,501 ‪ขอโทษนะ เพลงนี้จะบอกเราไหม ‪ว่าบ่อสุกรคืออะไร 410 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 ‪ไม่จนกว่าจะถึงท่อนหลัง 411 00:18:16,918 --> 00:18:18,876 ‪ถึงไหนแล้วนะ 412 00:18:18,876 --> 00:18:22,584 ‪ตอนเที่ยงคืนฉันจะเป็นเจ้าบ่าวเธอนะเบ็ตตี้จูน... 413 00:18:22,584 --> 00:18:24,751 ‪พระเจ้า! บ่อสุกรคืออะไร 414 00:18:31,043 --> 00:18:33,668 ‪มันเป็นหลุมขนาดใหญ่ที่คนเลี้ยงหมูต้องขุด 415 00:18:33,668 --> 00:18:36,376 ‪เพื่อกักเก็บ... ‪ขออภัยที่ต้องพูดเรื่องสกปรกนะคุณสุวรรณ 416 00:18:36,376 --> 00:18:38,584 ‪ของเสียที่หมูถ่ายออกมา 417 00:18:38,584 --> 00:18:41,543 ‪ทีนี้สุดท้ายแล้วมีเทนทั้งหมดก็เข้าสู่มวลวิกฤต 418 00:18:41,543 --> 00:18:43,334 ‪แล้วก็ระเบิดออกมา 419 00:18:43,334 --> 00:18:45,376 ‪เหมือนลูกโป่งจิ๋วๆ ของเราที่นี่ 420 00:18:45,376 --> 00:18:46,918 ‪เรื่องบ้านี่มันช่วยเรายังไง 421 00:18:46,918 --> 00:18:50,293 ‪เพราะคนที่อาศัยอยู่แถวๆ บ่อสุกร ‪ไม่ได้รังเกียจมันเลย 422 00:18:50,293 --> 00:18:54,001 ‪พวกเขาชื่นชมเรื่องการระเบิดพวกนั้น ‪เพราะมันหมายถึงฟาร์มหมูเฟื่องฟู 423 00:18:54,001 --> 00:18:56,543 ‪และฟาร์มหมูเฟื่องฟูก็หมายถึงมีงานมากขึ้น 424 00:18:56,543 --> 00:19:00,168 ‪และการมีงานมากขึ้น ‪ก็หมายถึงมีพลั่วใหม่ละมั้ง ไม่ก็... 425 00:19:00,168 --> 00:19:01,918 ‪ผมไม่รู้ว่าคนพวกนั้นทําอะไรหรอก 426 00:19:01,918 --> 00:19:06,293 ‪เราต้องทําให้ทุกคนคิดว่า ‪กลิ่นเหม็นคือเรื่อง... ดีเหรอ 427 00:19:06,293 --> 00:19:07,376 ‪จริงเหรอ 428 00:19:07,376 --> 00:19:11,043 ‪แต่คุณบอกว่าลูกโป่งยักษ์นั่น ‪ผมขอยกคําพูดมาเลยนะ 429 00:19:11,043 --> 00:19:13,876 ‪"เจ้าหมูอ้วนกําลังจะแตก" 430 00:19:13,876 --> 00:19:15,543 ‪งั้นเราก็ไม่มีเวลาให้เสียแล้ว 431 00:19:15,543 --> 00:19:18,251 ‪เราต้องรีบพลิกสถานการณ์โดยด่วน 432 00:19:18,251 --> 00:19:21,084 ‪โชคดีที่ผมมีบันทึกวิธีแก้ 433 00:19:21,084 --> 00:19:24,376 ‪อ่านหนังสือเหรอพวก ‪ผมเป็นคนที่เรียนรู้จากการสัมผัส 434 00:19:26,543 --> 00:19:28,126 ‪พวกคุณจะไปไหนกันเหรอเพื่อนมนุษย์ 435 00:19:28,126 --> 00:19:33,668 ‪ให้ตายสิไอ้จ้อนผมเจ็บจัง ‪มันห้อยต่องแต่งออกมาข้างนอก 436 00:19:33,668 --> 00:19:36,293 ‪ใช่เรารู้แล้วคลินตัน ไอ้วิตถาร 437 00:19:36,293 --> 00:19:38,001 ‪เราจะไปงานปาร์ตี้กลิ่นเหม็นครั้งใหญ่ 438 00:19:38,001 --> 00:19:40,543 ‪หวังว่าพวกเขาจะจัดการกับกลิ่นนั่นได้ 439 00:19:40,543 --> 00:19:41,626 ‪กลิ่นเหรอ 440 00:19:41,626 --> 00:19:45,626 ‪เออ ใช่จมูกมนุษย์ของผมรับรู้ได้ เหม็นมาก 441 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 ‪หรือหอมกันนะ 442 00:19:47,168 --> 00:19:48,376 ‪ร้อนล่ะมั้ง 443 00:19:48,376 --> 00:19:49,793 ‪คาวาบังก้า! 444 00:19:51,043 --> 00:19:54,543 ‪นี่ฉันล้อเล่นกับใครอยู่ ‪ฉันไม่มีวันรู้สึกว่าที่นี่เป็นเหมือนบ้านหรอก 445 00:19:54,543 --> 00:19:57,209 ‪ทําอะไรน่ะไอ้เบื๊อก คุยกับเพื่อนทุกคนอยู่เหรอ 446 00:19:57,209 --> 00:20:00,293 ‪ที่คาร์ดิ-บี การพูดกับตัวเองเป็นเรื่องที่เจ๋งมาก 447 00:20:00,293 --> 00:20:01,793 ‪โอเค 448 00:20:06,834 --> 00:20:08,709 {\an8}‪(วิ่ง) 449 00:20:14,209 --> 00:20:17,126 ‪ขอต้อนรับสู่เทศกาลกลิ่นเหม็นนะทุกคน 450 00:20:17,126 --> 00:20:19,668 ‪นี่ลูซี่ พูดถึงกลิ่นเหม็น 451 00:20:19,668 --> 00:20:22,043 ‪ผมได้ยินว่าคุณได้เรียนรู้เรื่องกลิ่นเหม็นเยอะเลย 452 00:20:22,043 --> 00:20:23,834 ‪ฉันได้เรียนรู้มากขึ้นเรื่องกลิ่นเหม็น 453 00:20:23,834 --> 00:20:25,168 ‪และยิ่งฉันรู้มากเท่าไหร่ 454 00:20:25,168 --> 00:20:28,959 ‪ฉันก็ยิ่งรู้ว่าฉันคิดผิดแค่ไหนที่จะกําจัดกลิ่นเหม็น 455 00:20:36,043 --> 00:20:37,084 ‪ว่าไงคาร์ตไรท์ 456 00:20:37,084 --> 00:20:40,293 ‪ด้วยข่าวที่คุณได้ ‪ผมก็สงสัยว่าโทรศัพท์ผมจะดังเมื่อไหร่ 457 00:20:40,293 --> 00:20:42,126 ‪คุณมีโทรศัพท์จริงๆ เหรอ 458 00:20:42,126 --> 00:20:43,959 ‪ไม่มี กระเป๋าผมรู้สึกแปลกๆ 459 00:20:43,959 --> 00:20:47,543 ‪จอห์นนี่ คุณก็รู้ว่าผมเคารพความซื่อตรง ‪ของกองบรรณาธิการข่าวนิวส์ไซเคิลแค่ไหน 460 00:20:47,543 --> 00:20:50,626 ‪อ๋อ เริ่มการเล้าโลมสินะ 461 00:20:50,626 --> 00:20:52,334 ‪ผมเกลียดมัน ข้ามไปที่การทําลูกเลย 462 00:20:52,334 --> 00:20:54,209 ‪ถ้างั้นผมอยากเสนอ 463 00:20:54,209 --> 00:20:57,251 ‪มุมมองใหม่ในการรายงานข่าวของคุณ ‪เรื่องกลิ่นเหม็น 464 00:20:57,251 --> 00:20:59,876 ‪โอ้ลามาร์ ไม่ต้องก็ได้ 465 00:20:59,876 --> 00:21:02,084 ‪ปกติผมเป็นคนให้สินบน 466 00:21:02,084 --> 00:21:03,793 ‪ได้เปลี่ยนบรรยากาศบ้างก็ดี 467 00:21:03,793 --> 00:21:05,376 ‪ผมดีใจที่คุณเป็นเพื่อนผม 468 00:21:05,376 --> 00:21:07,793 ‪ตอนจอร์จ วอชิงตันมาที่นี่ครั้งแรก 469 00:21:07,793 --> 00:21:10,709 ‪เขาบอกว่ามันมีกลิ่นเหมือน "อึของทั้งนรก 470 00:21:10,709 --> 00:21:13,209 ‪ที่ถูกชุบชีวิตและได้รับคําสั่งจากปีศาจ 471 00:21:13,209 --> 00:21:16,126 ‪เพื่อเติมเต็มจมูกและปากของผม ‪ด้วยจิตวิญญาณของอึ 472 00:21:16,126 --> 00:21:17,501 ‪ที่พวกมันเคยมีอยู่บนโลก" 473 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 ‪ถูกต้อง 474 00:21:18,418 --> 00:21:21,501 ‪นี่คือ กลิ่นที่จอร์จ วอชิงตันและพอล บันยัน 475 00:21:21,501 --> 00:21:23,793 ‪และคนอื่นๆ ทุกคนได้ดม 476 00:21:23,793 --> 00:21:25,751 ‪และถ้ามันดีพอสําหรับคนพวกนั้น 477 00:21:25,751 --> 00:21:28,251 ‪คนที่เขียนเรื่องพวกนั้น 478 00:21:28,251 --> 00:21:30,418 ‪และทําทุกอย่างตามนั้น 479 00:21:30,418 --> 00:21:32,251 ‪งั้นมันก็ดีพอสําหรับฉันแล้ว 480 00:21:35,751 --> 00:21:38,251 ‪บทบรรณาธิการ ตอนนี้กลิ่นเหม็นคือเรื่องดี 481 00:21:38,251 --> 00:21:39,876 ‪ดูสิว่าผมเสียงดังแค่ไหน! 482 00:21:39,876 --> 00:21:42,834 ‪ผลการศึกษาใหม่เผยว่ากลิ่นเหม็นมีประวัติศาสตร์ 483 00:21:42,834 --> 00:21:44,334 ‪ไม่มีใครเสียงดังกว่าผมอีกแล้ว 484 00:21:44,334 --> 00:21:46,459 ‪ฉันเชื่อนิวส์ไซเคิลนะ 485 00:21:46,459 --> 00:21:49,793 ‪มันให้ข้อเท็จจริงแล้วทําให้เราตัดสินใจได้ 486 00:21:49,793 --> 00:21:51,626 ‪ฉันชอบกลิ่นเหม็น 487 00:21:53,001 --> 00:21:54,834 ‪ดังนั้นถ้าเรากําจัดกลิ่นเหม็น 488 00:21:54,834 --> 00:21:57,793 ‪เราจะกําจัดประวัติศาสตร์ 489 00:21:57,793 --> 00:22:00,543 ‪สําหรับฉัน ฉันชอบรักษาประวัติศาสตร์ไว้ ‪เพื่อเราจะได้จดจํามัน 490 00:22:00,543 --> 00:22:03,043 ‪ไม่อย่างนั้นเราจะลืมมัน ‪แล้วมันก็กลายเป็นประวัติศาสตร์ 491 00:22:03,043 --> 00:22:06,001 ‪ใช่กลิ่นเหม็นมันเหม็น 492 00:22:06,001 --> 00:22:07,584 ‪แต่ไม่มีกลิ่นเหม็นเลยละก็ 493 00:22:07,584 --> 00:22:08,918 ‪มันห่วยแตก 494 00:22:09,709 --> 00:22:12,543 ‪- เฮ้ย นั่นมันมุกตลกของฉันนะ ‪- สุดยอด 495 00:22:12,543 --> 00:22:15,251 ‪สักวันอาจมีคนแต่งเพลงเกี่ยวกับเรื่องนี้ 496 00:22:15,251 --> 00:22:17,126 ‪คุณไม่ต้องมาถามผมเลยนะ 497 00:22:17,126 --> 00:22:18,376 ‪ไม่ใช่ตอนนี้อัลเฟรด 498 00:22:21,918 --> 00:22:23,251 ‪เดี๋ยวนะ นั่นใช่... 499 00:22:23,251 --> 00:22:25,126 ‪นั่นมันดาวหาง! ผมพูดถูก! 500 00:22:25,126 --> 00:22:27,126 ‪ว้าว เก่งมากศาสตราจารย์ 501 00:22:27,876 --> 00:22:30,918 ‪แต่เราควรเห็นมันตอนกลางวันเหรอ 502 00:22:30,918 --> 00:22:33,668 ‪ไม่ มันคงกระทบชั้นบรรยากาศของเรา 503 00:22:33,668 --> 00:22:35,043 ‪แต่อะไรที่เปลี่ยนวงโคจรมัน... 504 00:22:35,043 --> 00:22:37,501 ‪อ๋อใช่ ดวงจันทร์แตกยับไปแล้ว 505 00:22:40,376 --> 00:22:42,293 ‪เราควรจะตะโกนแล้ววิ่งหนีดีไหม 506 00:22:42,293 --> 00:22:44,834 ‪ไม่ มันจะแตกก่อนที่มันจะเข้าใกล้เรา 507 00:22:54,459 --> 00:22:56,251 ‪ตดหนู 508 00:23:06,501 --> 00:23:08,084 ‪ฉันชอบกลิ่นเหม็น 509 00:23:10,668 --> 00:23:16,334 ‪ยูเอสเอ! 510 00:23:16,334 --> 00:23:18,626 ‪- คุณทําอะไรน่ะ ‪- เปล่านี่ คุณนั่นแหละทําอะไร 511 00:23:18,626 --> 00:23:20,209 ‪คุณเคยได้โอกาสแล้วนะพวก 512 00:23:20,209 --> 00:23:23,043 ‪แล้วตอนนี้มันใช่เวลาไหม 513 00:23:23,043 --> 00:23:23,959 ‪ผมไม่รู้ 514 00:23:23,959 --> 00:23:26,168 ‪ผมเรียนโรงเรียนชายล้วนจนถึงมหาวิทยาลัย 515 00:23:26,168 --> 00:23:28,709 ‪แล้วคุณกับผมก็มีช่วงเวลา ‪แบบเชสกับแอนดี้ในสเต็ปอัป... 516 00:23:28,709 --> 00:23:30,209 ‪คนเดียวในนี้มีช่วงเวลาแบบสเต็ปอัป 517 00:23:30,209 --> 00:23:31,959 ‪และฉันตื่นตัวทางเพศกับการเป็นคนถูก 518 00:23:31,959 --> 00:23:35,418 ‪ฉันเปื้อนของเหลว ‪จากปูดึกดําบรรพ์ไปทั้งตัวนะไซมอน 519 00:23:35,418 --> 00:23:37,043 ‪ให้ตายสิ! 520 00:23:38,209 --> 00:23:41,751 ‪ขอโทษนะที่ผมล่มงานใหญ่ของคุณ 521 00:23:41,751 --> 00:23:44,251 ‪ถึงจะเป็นเรื่องที่ลามาร์ยุให้คุณทําก็เถอะ 522 00:23:44,251 --> 00:23:47,293 ‪คุณก็ไม่ควรมาล่มงานอยู่ดี ‪การล่มงานเป็นเรื่องไม่ถูกต้อง 523 00:23:47,293 --> 00:23:49,334 ‪คุณโชคดีที่ทุกอย่างออกมาดี 524 00:23:49,834 --> 00:23:51,084 ‪โอ้พระเจ้ามันเข้าตาฉัน! 525 00:23:51,084 --> 00:23:53,626 ‪ให้ตายสิจอร์จ วอชิงตัน! 526 00:23:55,834 --> 00:24:00,168 ‪หรือว่านี่คือ... ตมกํามะถัน! 527 00:24:00,168 --> 00:24:01,918 ‪โลกมีตมกํามะถัน! 528 00:24:04,126 --> 00:24:08,543 ‪รสชาติเหมือนพายฟลิซซ่าฟลามม่าที่บ้านเลย 529 00:24:09,126 --> 00:24:11,251 ‪บางทีโลกอาจไม่ได้แย่ไปซะทุกอย่าง 530 00:24:13,918 --> 00:24:17,209 ‪ข่าวด่วน บิล คลินตันกินของพวกนี้มั้ง 531 00:24:17,209 --> 00:24:19,876 ‪บทบรรณาธิการ คุณน่าขยะแขยง 532 00:24:21,376 --> 00:24:24,126 ‪- ฉันกลับมาอีกแล้ว ‪- กลับมาอีกแล้ว 533 00:24:24,126 --> 00:24:26,001 ‪เพื่อจบเรื่องทั้งหมดนี้ 534 00:24:26,751 --> 00:24:31,709 ‪เพราะเพลงเป็นวิธีที่ดีในการจบเรื่องต่างๆ 535 00:24:31,709 --> 00:24:40,001 ‪- ขอบคุณนะหนังสือ ‪- ขอบคุณนะหนังสือ 536 00:24:40,001 --> 00:24:44,543 ‪ขอบคุณนะหนังสือ 537 00:24:44,543 --> 00:24:45,459 ‪โว้ว! 538 00:25:34,543 --> 00:25:36,459 ‪คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล