1 00:00:12,084 --> 00:00:15,459 С вами «Новости Чжао» и я, Вэнс Барри, 2 00:00:15,459 --> 00:00:18,376 пенсионер, радеющий за свою общину. 3 00:00:18,376 --> 00:00:20,293 Что в разделе комиксов? 4 00:00:20,293 --> 00:00:22,626 «Семейный цирк». Странный он. 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,168 Там дедуля-призрак, и он наблюдает, как мама купает Джеффи. 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,126 Но главный вопрос дня - 7 00:00:28,126 --> 00:00:30,459 почему в мире нынче так дурно пахнет? 8 00:00:30,459 --> 00:00:32,668 Я б даже сказала «воняет», мистер. 9 00:00:32,668 --> 00:00:35,876 Сажа права. Ее зовут так, потому что она чумазая. 10 00:00:35,876 --> 00:00:37,876 Иначе зачем еще ее так называть? 11 00:00:43,251 --> 00:00:44,543 А теперь к погоде. 12 00:00:44,543 --> 00:00:46,834 Скоро нас ждет вонища! 13 00:00:46,834 --> 00:00:49,918 Бежим все отсюда! Вонючий шторм! 14 00:00:50,918 --> 00:00:53,751 Маши резче! Птица ты, или где? 15 00:00:53,751 --> 00:00:55,918 Чёрт его знает, кто я! 16 00:01:03,043 --> 00:01:06,668 МАЛЛИГАН 17 00:01:06,668 --> 00:01:09,293 {\an8}Срочное заседание кабинета министров. 18 00:01:09,293 --> 00:01:13,876 {\an8}На последнем таком заседании Джордж Буш объедался печеньем на спор. 19 00:01:13,876 --> 00:01:16,168 {\an8}Мы собрались обсудить, сколько народу 20 00:01:16,168 --> 00:01:19,084 по статистике неправильно подбирает себе обувь? 21 00:01:19,084 --> 00:01:21,043 Собрание созвал не я, а Люси. 22 00:01:22,043 --> 00:01:24,084 Ребят, надо что-то делать с вонью. 23 00:01:24,084 --> 00:01:26,709 Люди страдают, особенно Джоэл. 24 00:01:26,709 --> 00:01:28,668 Пришельцы сделали ему собачий нюх. 25 00:01:28,668 --> 00:01:29,751 Говори громче! 26 00:01:29,751 --> 00:01:31,959 Я прикрываю ноздри ушами! 27 00:01:31,959 --> 00:01:35,959 Говорю: «Жаль, что у тебя теперь уши вместо рук!» 28 00:01:35,959 --> 00:01:38,793 Что? Ухо! Вонища! 29 00:01:38,793 --> 00:01:41,959 Вонь - это загрязнение, а загрязнение - это плохо. 30 00:01:41,959 --> 00:01:43,501 Помните разливы нефти? 31 00:01:43,501 --> 00:01:47,209 Пеликаны становились такими липкими, что аж жуть. 32 00:01:47,209 --> 00:01:49,918 Разливы нефти - часть природного цикла. 33 00:01:49,918 --> 00:01:53,251 Без них планета была бы перенаселена пеликанами. 34 00:01:53,251 --> 00:01:56,376 Они бы пожирали детей, которых сбрасывают аисты. 35 00:01:56,376 --> 00:01:59,043 Зато теперь можно задуматься 36 00:01:59,043 --> 00:02:01,834 о чистых источниках энергии. Ветре, например. 37 00:02:01,834 --> 00:02:03,626 Да неужели? Ветре? 38 00:02:03,626 --> 00:02:06,001 Он-то и разносит вонь, 39 00:02:06,001 --> 00:02:08,668 от которой хочет избавиться первая леди. 40 00:02:08,668 --> 00:02:10,709 Почему не поддержать женщину? 41 00:02:10,709 --> 00:02:14,376 - Вы эту карту уже разыграли. - Вы будто одержимы мной. 42 00:02:14,376 --> 00:02:17,084 Слушайте, дело серьезное. Люди страдают. 43 00:02:17,084 --> 00:02:19,459 Не знаю. Неужто поважнее проблем нет? 44 00:02:19,459 --> 00:02:22,876 А то я начинаю думать, что и впрямь обувь не ту подобрал. 45 00:02:22,876 --> 00:02:26,293 Сейчас глянем. У меня и агрегат с собой имеется. 46 00:02:26,293 --> 00:02:30,334 Я очень рад, что первая леди заинтересовалась актуальными вопросами. 47 00:02:30,334 --> 00:02:32,084 Помимо ремонта? 48 00:02:32,084 --> 00:02:34,168 Мисс Суван, я уже усвоил урок. 49 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 Вы цветете и пахнете, 50 00:02:35,876 --> 00:02:38,668 а значит, пришла пора найти свое признание. 51 00:02:38,668 --> 00:02:40,876 Ну, я и впрямь подумываю... 52 00:02:40,876 --> 00:02:44,959 Цельтесь выше. Вспомните Нэнси Рейган и ее кампанию «Скажи "нет"». 53 00:02:44,959 --> 00:02:47,876 Боже мой. Я и забыла, что есть такое имя. 54 00:02:47,876 --> 00:02:50,668 Анжелика Ван Бурен решала итальянскую проблему, 55 00:02:50,668 --> 00:02:52,293 как и Лора Буш. 56 00:02:52,293 --> 00:02:55,168 А Люси Суван победит вонь! 57 00:02:55,168 --> 00:02:56,501 Спасибо, Ламарр. 58 00:02:56,501 --> 00:03:00,584 Раньше, когда случался ураган или теракт, 59 00:03:00,584 --> 00:03:03,626 устраивали концерт со знаменитостями. Как вам идея? 60 00:03:03,626 --> 00:03:05,293 А знаменитости разве выж... 61 00:03:05,293 --> 00:03:07,084 Блестяще, мисс Суван. 62 00:03:07,084 --> 00:03:08,834 Нет слов. 63 00:03:08,834 --> 00:03:11,793 Не понял. А почему Люси будет тусить с селебами? 64 00:03:11,793 --> 00:03:15,126 Раз дело важное, может, им должен заняться президент? 65 00:03:15,126 --> 00:03:18,043 Спокойствие. Для нас найдется рыбка покрупнее. 66 00:03:18,043 --> 00:03:20,751 Ты сейчас буквально или как? 67 00:03:20,751 --> 00:03:23,334 А то в тот раз я искал, где собака зарыта... 68 00:03:23,334 --> 00:03:24,751 Поищу знаменитостей. 69 00:03:24,751 --> 00:03:27,293 Согласно переписи, Энди Дик живет под мостом. 70 00:03:27,293 --> 00:03:29,793 Думаю, это данные переписи от 2020 года. 71 00:03:29,793 --> 00:03:31,418 Но, может, он еще там. 72 00:03:31,418 --> 00:03:32,793 Всем удачи. 73 00:03:34,293 --> 00:03:35,293 Прямо в глотку! 74 00:03:35,293 --> 00:03:37,209 Акси, ты далеко собрался? 75 00:03:37,209 --> 00:03:39,251 Раз уж я застрял на этой планете, 76 00:03:39,251 --> 00:03:42,918 стоило бы познакомиться с ее мясными обитателями. 77 00:03:42,918 --> 00:03:45,001 Я себе путеводитель прикупил. 78 00:03:45,001 --> 00:03:47,043 Музей Мадам Тюссо еще открыт? 79 00:03:47,043 --> 00:03:50,209 Да, но актеры из «Спасателей Малибу» слились воедино. 80 00:03:50,209 --> 00:03:53,084 Они всё еще красавцы, но выглядят как-то иначе. 81 00:03:58,168 --> 00:03:59,793 Физкультпривет, Фарра. 82 00:03:59,793 --> 00:04:03,126 А я вот иду с самого бесполезного собрания в истории. 83 00:04:03,126 --> 00:04:06,001 - Хуже Мюнхенского соглашения? - А ты где был? 84 00:04:06,001 --> 00:04:07,043 Шаги нахаживал. 85 00:04:07,043 --> 00:04:09,126 Не работать же в воскресенье. 86 00:04:09,126 --> 00:04:12,668 Воскресенье? Профессор, сегодня понедельник. Да ведь? 87 00:04:12,668 --> 00:04:14,834 Вообще-то, нет. 88 00:04:14,834 --> 00:04:16,709 Хотя у нас тут как день сурка. 89 00:04:16,709 --> 00:04:20,126 Каждый день идешь гадить, пытаясь не напороться на психа. 90 00:04:20,126 --> 00:04:21,584 Бесит этот мужик. 91 00:04:21,584 --> 00:04:23,168 Ля-ля-ля! 92 00:04:23,168 --> 00:04:25,918 - Я не знаю, чего ты хочешь! - Ля-ля! 93 00:04:25,918 --> 00:04:28,376 Мы правда не знаем, какой сегодня день? 94 00:04:29,001 --> 00:04:30,793 Точно, телефон-то не работает. 95 00:04:31,376 --> 00:04:32,709 Так пусто в кармане. 96 00:04:32,709 --> 00:04:33,918 Да ну, чепуха. 97 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 Сегодня воскресенье, и я это докажу. 98 00:04:36,584 --> 00:04:40,084 Это я докажу, что сегодня понедельник, и поможет мне наука, 99 00:04:40,084 --> 00:04:42,209 а не только милые байки о прошлом. 100 00:04:42,209 --> 00:04:46,376 Вызов принят. Прямо как в фильме «Шаг вперед 2: Улицы», 101 00:04:46,376 --> 00:04:50,376 только трясти мы будем мозгами, а не юными телами. 102 00:04:50,376 --> 00:04:52,876 Увидимся на поле мозгового штурма, доктор. 103 00:04:56,876 --> 00:04:59,334 Тут живут какие-нибудь знаменитости? 104 00:04:59,334 --> 00:05:01,834 Есть дама, которая умеет разжигать огонь. 105 00:05:01,834 --> 00:05:03,459 Большая шишка. 106 00:05:03,459 --> 00:05:07,584 Класс. Я тут хотела организовать концерт во имя борьбы с вонью. 107 00:05:07,584 --> 00:05:09,168 Отличная идея. 108 00:05:09,168 --> 00:05:12,418 Пение знаменитостей - это круто. 109 00:05:12,418 --> 00:05:15,501 Помните клип, посвященный кампании Хилари Клинтон? 110 00:05:16,209 --> 00:05:19,543 После него я расхотела за нее голосовать... 111 00:05:19,543 --> 00:05:23,043 Вы реально устраиваете концерт в честь вони, леди Прическа? 112 00:05:23,043 --> 00:05:25,501 Да, такова моя миссия. 113 00:05:25,501 --> 00:05:28,376 Из-за вони нам не видно звезд в ночи, 114 00:05:28,376 --> 00:05:30,834 да еще и птицы летают слишком низко. 115 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 Ай, ма фаче! 116 00:05:33,251 --> 00:05:36,959 Вот поэтому не надо ворон считать. 117 00:05:38,959 --> 00:05:40,918 Даже Фабии смешно. 118 00:05:40,918 --> 00:05:42,501 Я лишь хочу помочь. 119 00:05:42,501 --> 00:05:45,584 Так что если кто знает выживших знаменитостей... 120 00:05:45,584 --> 00:05:48,084 Кто сказал «всемирные знаменитости»? 121 00:05:48,084 --> 00:05:50,543 Квестлав и Странный Эл? 122 00:05:50,543 --> 00:05:51,584 Теперь уже нет. 123 00:05:51,584 --> 00:05:54,793 Мир стал слишком странным даже для меня. 124 00:05:54,793 --> 00:05:56,918 Теперь я просто Альфред Янкович. 125 00:05:56,918 --> 00:05:59,209 Когда напали пришельцы, я был в Кеннеди-центре. 126 00:05:59,209 --> 00:06:01,501 А я в городе, на бар-мицве друга. 127 00:06:01,501 --> 00:06:04,001 Мы кое-что сделали с пришельцами и выжили. 128 00:06:04,001 --> 00:06:05,626 Ублажили, кажется. 129 00:06:05,626 --> 00:06:09,376 В общем, мы с радостью поможем, потому что отстойники - отстой. 130 00:06:10,751 --> 00:06:13,334 Сейчас не время для шуток, Квестлав. 131 00:06:13,334 --> 00:06:15,709 Что вам нужно? Я барабанить умею. 132 00:06:15,709 --> 00:06:18,751 Только пародии я играть не буду. 133 00:06:18,751 --> 00:06:20,334 Только польку. 134 00:06:20,334 --> 00:06:22,043 Бесишь, Янкович! 135 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Выглядит не так, как на картинке. 136 00:06:26,168 --> 00:06:27,334 Из-за тебя! 137 00:06:27,334 --> 00:06:29,043 Вали-ка ты в жопу отсюда! 138 00:06:29,043 --> 00:06:30,501 {\an8}Очень смешно. 139 00:06:30,501 --> 00:06:33,584 {\an8}Ну, вы бы хоть конкретизировали. 140 00:06:33,584 --> 00:06:36,168 - А то меня их десять. - Пошел вон, урод! 141 00:06:36,168 --> 00:06:39,751 {\an8}Да я бы рад! Но я застрял здесь, и всем нам придется... 142 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 {\an8}Ай, анус! 143 00:06:46,168 --> 00:06:47,168 Чёрт. 144 00:06:47,168 --> 00:06:50,251 Наверняка тут где-то открывается секретный проход. 145 00:06:50,251 --> 00:06:54,668 Новость дня: первая леди запустила кампанию по борьбе с вонью. 146 00:06:54,668 --> 00:06:56,751 Народ в восторге. 147 00:06:56,751 --> 00:06:59,834 По мнению Вэнса Барри, она была с ним очень мила. 148 00:06:59,834 --> 00:07:03,418 Вы слушаете «Чжао Ньюс». Будущее за Чжао. 149 00:07:03,418 --> 00:07:05,543 Ставьте лайки и подписывайтесь на тележке. 150 00:07:05,543 --> 00:07:08,126 К другим новостям: Люси устраивает концерт. 151 00:07:08,126 --> 00:07:11,543 А что насчет президента? Что он сегодня сделал? 152 00:07:11,543 --> 00:07:13,876 Не знаю. Чем он там занимается? 153 00:07:13,876 --> 00:07:16,543 Будто бы просто стоит да яйца чешет. 154 00:07:16,543 --> 00:07:17,668 Серьезно? 155 00:07:17,668 --> 00:07:20,709 Вас бы вообще здесь не было, если бы не я. 156 00:07:20,709 --> 00:07:22,918 Забыли? Я Землю спас! 157 00:07:22,918 --> 00:07:24,334 Это было неделю назад. 158 00:07:24,334 --> 00:07:26,834 У нас тут новости, а не старости. 159 00:07:26,834 --> 00:07:30,293 - Чжао, дуй работать. - Воскресенье - выходной, сэр. 160 00:07:30,293 --> 00:07:31,751 А сегодня не четверг? 161 00:07:31,751 --> 00:07:34,834 У меня дома каждый день - тако-вторник, 162 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 потому что я живу в «Чипотле». 163 00:07:38,501 --> 00:07:40,501 Надо было мне вонью заняться. 164 00:07:40,501 --> 00:07:42,543 Все кругом талдычат про Люси, 165 00:07:42,543 --> 00:07:46,459 а я только и делаю, что безрезультатно ищу тайные проходы! 166 00:07:47,668 --> 00:07:50,084 {\an8}Давай, Сезам, открывайся уже. 167 00:07:52,084 --> 00:07:53,959 Прямо в фаче мне зарядил! 168 00:07:53,959 --> 00:07:55,126 Прости, Фабия. 169 00:07:55,126 --> 00:07:57,959 Я же говорил, нас ждет рыбка покрупнее. 170 00:07:57,959 --> 00:08:00,334 Я рыбу не люблю, разве что с кетчупом. 171 00:08:00,334 --> 00:08:03,876 Мистер президент, я не собираюсь бросать вас, 172 00:08:03,876 --> 00:08:06,209 как мамины трусики на веревке. 173 00:08:06,209 --> 00:08:09,543 Помню, как соседские мальчишки в недоумении смотрели 174 00:08:09,543 --> 00:08:11,501 на ремни, кнопки и шнурки. 175 00:08:11,501 --> 00:08:12,834 У меня есть план. 176 00:08:12,834 --> 00:08:15,001 Знаете, что Бог сделает с нашими планами? 177 00:08:15,001 --> 00:08:17,084 В рогалик скрутит, вместе с нами! 178 00:08:17,876 --> 00:08:21,626 Я хотел сделать вам сюрприз, но да ладно. Приглашаю на променад. 179 00:08:21,626 --> 00:08:22,543 Променад? 180 00:08:22,543 --> 00:08:24,709 Типа крутая прогулка? С радостью. 181 00:08:24,709 --> 00:08:26,709 Это, скорее, моцион. 182 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 А это галоп. Идите нормально. 183 00:08:29,126 --> 00:08:31,168 - Теперь не могу. - Да бросьте. 184 00:08:34,001 --> 00:08:37,251 Никогда не думал, что увижу Фарру Браун в библиотеке. 185 00:08:37,251 --> 00:08:40,251 Ты на моей территории, как Чейз на уроке у Энди. 186 00:08:40,251 --> 00:08:45,043 Опять «Шаг вперед 2»? Плевать. Ищешь сегодняшнюю дату в учебниках истории? 187 00:08:45,043 --> 00:08:48,459 Да, я забыл, наука всё делает лучше. 188 00:08:48,459 --> 00:08:52,376 Спасибо за ядерное оружие, перекачанных парней и Франкенштейна. 189 00:08:52,376 --> 00:08:54,376 - Или его монстра? - Да, за него! 190 00:08:55,126 --> 00:08:56,668 Увидимся на льду. 191 00:08:56,668 --> 00:08:59,168 Отсылочка к спорту? Не на того напала. 192 00:09:01,293 --> 00:09:02,793 {\an8}«СВЯТОЙ ПОНЕДЕЛЬНИК» 193 00:09:02,793 --> 00:09:05,501 Книги я читаю 194 00:09:06,543 --> 00:09:10,168 Фильмы для ума 195 00:09:10,168 --> 00:09:13,126 {\an8}Слова я слагаю 196 00:09:13,126 --> 00:09:16,626 Например, «мундштук» или «чалма» 197 00:09:16,626 --> 00:09:18,418 {\an8}Я песню написал 198 00:09:19,334 --> 00:09:21,043 Книгу прочел 199 00:09:21,043 --> 00:09:23,959 О том, как песни писать 200 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 {\an8}В книгах есть то 201 00:09:26,918 --> 00:09:28,418 {\an8}Что хочешь ты знать 202 00:09:28,418 --> 00:09:32,209 {\an8}Например, как в песнях Всех поражать 203 00:09:32,209 --> 00:09:35,418 {\an8}Поражать 204 00:09:35,418 --> 00:09:37,168 Спасибо, книги. 205 00:09:37,959 --> 00:09:39,084 Книги! 206 00:09:43,543 --> 00:09:46,876 - Так, и что это? - Нефтяное месторождение, сэр. 207 00:09:47,918 --> 00:09:50,043 Возможно, я и впрямь гоню лошадей, 208 00:09:50,043 --> 00:09:54,293 как однажды гнал свою цирковую пони Скользкую Принцессу, 209 00:09:54,293 --> 00:09:57,459 но я лишь хотел помочь. Чем быстрее восстановим сеть, 210 00:09:57,459 --> 00:10:01,668 тем скорее все начнут ездить на машинах и пользоваться микроволновками. 211 00:10:03,793 --> 00:10:07,084 Откуда ты взял тех, кто умеет добывать нефть? 212 00:10:07,084 --> 00:10:10,168 У военных был план победы над пришельцами, 213 00:10:10,168 --> 00:10:12,251 основанный на фильме «Армагеддон». 214 00:10:12,251 --> 00:10:14,126 Там же астероид взрывали. 215 00:10:14,126 --> 00:10:17,626 А «Космический джем» - про баскетбол. Вот бывали же ошибки. 216 00:10:17,626 --> 00:10:20,418 ДЖЕЙМС 217 00:10:20,418 --> 00:10:23,668 Но не бойтесь, бурение нефти ошибкой точно не станет. 218 00:10:23,668 --> 00:10:25,209 А как же Люси? 219 00:10:25,209 --> 00:10:28,293 Она же ненавидит нефть. Типа, загрязняет тут всё. 220 00:10:28,293 --> 00:10:31,751 Нефть - это дар природы. Ее делают из костей динозавров. 221 00:10:31,751 --> 00:10:34,668 Бензин - это просто сок велоцираптора. 222 00:10:34,668 --> 00:10:35,668 Вот крутяк! 223 00:10:35,668 --> 00:10:38,918 Думаете, Люси вас не простит? Она же сама сушит волосы 224 00:10:38,918 --> 00:10:42,501 костями существ, которые терроризировали наших предков. 225 00:10:42,501 --> 00:10:44,876 Вы снова станете героем, господин. 226 00:10:44,876 --> 00:10:46,959 Давай проведем пресс-конференцию. 227 00:10:46,959 --> 00:10:49,626 Выкачу я такой игровой автомат и скажу: 228 00:10:49,626 --> 00:10:51,709 «Фигня это полная. Уничтожим его». 229 00:10:51,709 --> 00:10:52,626 А потом такой: 230 00:10:52,626 --> 00:10:53,959 «Погодите-ка!» 231 00:10:53,959 --> 00:10:57,584 И залипну в него на всю ночь, а народ будет с ума сходить. 232 00:10:57,584 --> 00:10:59,168 Чудесная идея. 233 00:10:59,168 --> 00:11:00,959 За пару месяцев организуем. 234 00:11:00,959 --> 00:11:02,709 Пару месяцев? Да елки-палки! 235 00:11:02,709 --> 00:11:04,959 Рим не за день строился. 236 00:11:04,959 --> 00:11:06,668 Я бывал там разок. 237 00:11:06,668 --> 00:11:10,043 Его будто так и не достроили. Сплошной кавардак кругом. 238 00:11:10,043 --> 00:11:11,168 ИЗБАВИМСЯ ОТ ВОНИ 239 00:11:12,918 --> 00:11:16,168 Люси тусуется со Странным Элом и мужиком из The Roots? 240 00:11:17,876 --> 00:11:20,959 Ну и куда, позвольте спросить, вы собрались? 241 00:11:22,584 --> 00:11:24,293 Спасибо нашим артистам, 242 00:11:24,293 --> 00:11:26,334 Квестлаву, Альфреду Янковичу 243 00:11:26,334 --> 00:11:29,501 и двойнику Фрэнка Калиендо, Джоуи Монтесито. 244 00:11:29,501 --> 00:11:31,876 Я Фрэнк Калиендо. 245 00:11:31,876 --> 00:11:35,043 И президенту Соединенных Штатов, 246 00:11:35,043 --> 00:11:37,334 Мэттью Маллигану! 247 00:11:39,668 --> 00:11:40,793 Что ты тут делаешь? 248 00:11:40,793 --> 00:11:45,376 Люсь, сходи-ка в магазин шляп, выбери себе одну, а затем возвращайся. 249 00:11:45,376 --> 00:11:46,918 Ты же знаешь, я не могу. 250 00:11:46,918 --> 00:11:49,168 В торговом центре поселились волки. 251 00:11:49,168 --> 00:11:52,084 Многие говорят, что в городе стоит страшная вонь... 252 00:11:52,084 --> 00:11:54,209 А кто-то играет в ее честь польку. 253 00:11:54,209 --> 00:11:56,834 ...но я не намерен сидеть сложа руки. 254 00:11:56,834 --> 00:11:59,293 Вы не ослышались. Администрация Маллигана 255 00:11:59,293 --> 00:12:02,168 избавится от вони навсегда. 256 00:12:02,168 --> 00:12:05,334 Вот это я понимаю, попадание в яблочко. 257 00:12:05,959 --> 00:12:07,751 - Фирменная фразочка. - Да! 258 00:12:07,751 --> 00:12:08,834 Мы любим тебя. 259 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 Когда нам заплатят? 260 00:12:10,251 --> 00:12:12,376 ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ВАШИНГТОНУ 261 00:12:12,376 --> 00:12:15,834 Приветствую. Я обычный человек, как и все вы, люди. 262 00:12:15,834 --> 00:12:17,334 С трудом верится. 263 00:12:18,251 --> 00:12:21,001 Прикиньте, Билл Клинтон жив. Так и знал. 264 00:12:21,001 --> 00:12:23,418 {\an8}И у него руки гориллы. Это я тоже знал. 265 00:12:23,418 --> 00:12:24,584 - Я... - Боже, нет! 266 00:12:24,584 --> 00:12:25,543 Спокойствие! 267 00:12:25,543 --> 00:12:27,834 - Я не... - Билл Клинтон! Бежим! 268 00:12:27,834 --> 00:12:30,751 {\an8}Я лишь пытаюсь лучше узнать вашу расу! 269 00:12:30,751 --> 00:12:33,709 В 1998-м ты говорил мне то же самое, козел. 270 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 {\an8}Я и не знал 271 00:12:38,501 --> 00:12:40,501 {\an8}Что это не всё 272 00:12:40,501 --> 00:12:43,126 {\an8}И книгами не помочь 273 00:12:43,126 --> 00:12:45,168 Хотя есть же книга 274 00:12:45,751 --> 00:12:47,918 Про скеттинг и рок 275 00:12:47,918 --> 00:12:49,501 ТОЛЬКО ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ 276 00:12:49,501 --> 00:12:51,168 «ДНЕВНИК УОРРЕНА ХАРДИНГА» 277 00:12:53,834 --> 00:12:55,001 Эврика. 278 00:12:55,584 --> 00:12:58,043 Вот и песне конец 279 00:12:58,043 --> 00:13:02,334 {\an8}А книга - молодец! 280 00:13:02,334 --> 00:13:04,126 Далее реклама. 281 00:13:04,126 --> 00:13:07,293 Приходите на Монтесито сегодня в «Комедийный подвал». 282 00:13:07,293 --> 00:13:09,043 Он еще глубже, чем прежде. 283 00:13:09,043 --> 00:13:10,501 Вернемся к новостям. 284 00:13:10,501 --> 00:13:13,751 Сегодня в Белом доме пообещали избавить нас от вони, 285 00:13:13,751 --> 00:13:16,043 но что-то она никуда не делась. 286 00:13:16,043 --> 00:13:18,376 Что это значит? Людям требуют ответов. 287 00:13:18,376 --> 00:13:20,168 Да, в чём дело? 288 00:13:20,168 --> 00:13:22,834 Тут всё еще воняет как в жопе, сэр. 289 00:13:24,293 --> 00:13:27,251 Можете обратно бросить? Хороший был камень. 290 00:13:27,959 --> 00:13:30,376 - Да! - Чего все на меня взъелись? 291 00:13:30,376 --> 00:13:33,918 Вы дали обещание, а это политическое самоубийство. 292 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 Буш обещал не вводить налоги, 293 00:13:35,918 --> 00:13:38,918 а Филлмор - покончить с итальянской проблемой. 294 00:13:38,918 --> 00:13:41,959 А итальянцы вернулись, будто ничего и не было. 295 00:13:41,959 --> 00:13:44,126 Что ты вообще делал на мероприятии? 296 00:13:44,126 --> 00:13:46,043 Борьба с вонью - моя фишка. 297 00:13:46,043 --> 00:13:47,918 Мне надоело ждать нефть. 298 00:13:50,376 --> 00:13:51,459 Он ищет нефть. 299 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Глупец вы, сэр. - Что? 300 00:13:53,209 --> 00:13:54,793 Просто глупец. 301 00:13:54,793 --> 00:13:57,793 - Мы все облажались. - А я когда облажалась? 302 00:13:57,793 --> 00:13:59,751 Когда Ева съела то яблоко? 303 00:13:59,751 --> 00:14:03,418 Но если мы избавимся от вони, нам всё простят. 304 00:14:03,418 --> 00:14:07,043 Проблема в том, что избавиться от смрада не получится. 305 00:14:07,043 --> 00:14:08,876 «Ой, у нас тут мир взорвался. 306 00:14:08,876 --> 00:14:12,001 Что это теперь, интересно, так воняет?» 307 00:14:12,001 --> 00:14:13,084 Да всё! 308 00:14:13,084 --> 00:14:16,418 Тогда зачем вы дали мне невыполнимое задание? 309 00:14:16,418 --> 00:14:17,668 Вы поддержали меня. 310 00:14:17,668 --> 00:14:19,668 Потому что оно невыполнимо. 311 00:14:19,668 --> 00:14:22,543 Я в очередной раз пытался убрать вас с дороги 312 00:14:22,543 --> 00:14:26,209 и занять бессмысленными благотворительными концертами. 313 00:14:26,209 --> 00:14:28,834 Денег больше нет. Что вы собирать-то думали? 314 00:14:28,834 --> 00:14:31,126 Не знаю. И я так и знала! 315 00:14:31,126 --> 00:14:34,918 Вы хотели избавиться от меня, чтобы я не мешала вашим козням. 316 00:14:34,918 --> 00:14:37,876 Ладно, раз ты такой умный, что нам дальше делать? 317 00:14:37,876 --> 00:14:42,001 Кому «нам», мистер президент? Я к этому балагану отношения не имею. 318 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 Вы теперь сами по себе. 319 00:14:43,834 --> 00:14:46,001 Ладно. Знаешь что? Ты нам не нужен. 320 00:14:46,001 --> 00:14:48,168 Мы с Люси сами разберемся. 321 00:14:48,168 --> 00:14:49,126 Да. 322 00:14:52,293 --> 00:14:55,501 - Ты отстой, Маллиган! - Да, Сажа! Отстойный отстойник! 323 00:14:56,126 --> 00:14:59,626 Я знаю, что сегодня понедельник, и доказательство прямо... 324 00:15:01,209 --> 00:15:02,751 Дурацкая вонь. 325 00:15:05,209 --> 00:15:06,293 Ну вот, опять! 326 00:15:09,668 --> 00:15:11,834 - Я ждал тебя. - Что ты тут делаешь? 327 00:15:11,834 --> 00:15:13,459 Смотрел мои заметки? 328 00:15:13,459 --> 00:15:14,376 Едва ли. 329 00:15:15,043 --> 00:15:15,876 Анус! 330 00:15:17,876 --> 00:15:21,293 Нет, Фарра, я здесь из-за этого. 331 00:15:22,043 --> 00:15:24,251 «Дневник Джорджа Вашингтона. 332 00:15:24,251 --> 00:15:28,543 Если найдете его, верните моим рабам за щедрое денежное вознаграждение». 333 00:15:28,543 --> 00:15:30,418 Вот это я понимаю, ирония. 334 00:15:30,418 --> 00:15:31,751 «1797 год. 335 00:15:31,751 --> 00:15:35,001 Я лежал в поле, накурившись гашиша Джефферсона, 336 00:15:35,001 --> 00:15:38,209 и вдруг ночное небо озарила вспышка яркого света. 337 00:15:38,209 --> 00:15:40,376 Пора бы мне завязывать с травкой». 338 00:15:40,376 --> 00:15:43,084 Но ему не померещилось. Это была комета. 339 00:15:43,751 --> 00:15:46,793 Комета Вашингтона, которая появляется раз в 25 лет. 340 00:15:46,793 --> 00:15:48,834 Именно. А в 1997 году 341 00:15:48,834 --> 00:15:51,584 о комете упоминалось в дневнике Билла Клинтона 342 00:15:51,584 --> 00:15:54,418 в ту же ночь, когда Кэтрин Белл в сериале 343 00:15:54,418 --> 00:15:57,334 {\an8}«подралась с парнем на лодке и вспотела». 344 00:15:57,334 --> 00:15:59,334 {\an8}В этом году комета будет видна 345 00:15:59,334 --> 00:16:01,918 {\an8}вечером в понедельник, 11 апреля. 346 00:16:01,918 --> 00:16:03,668 То есть, конечно, сегодня. 347 00:16:03,668 --> 00:16:05,709 Нет, доктор, сегодня воскресенье. 348 00:16:05,709 --> 00:16:07,834 Комета появится только завтра. 349 00:16:07,834 --> 00:16:10,793 Сама проверь. Я не знаю, как работает эта штука. 350 00:16:12,168 --> 00:16:13,876 Небо наверху, профессор. 351 00:16:13,876 --> 00:16:16,043 Телескоп уже был в таком положении! 352 00:16:16,584 --> 00:16:18,168 Сукин сын. 353 00:16:22,001 --> 00:16:24,668 Значит, по мнению ученого, 354 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 вонь вызывает мое нефтяное месторождение, 355 00:16:27,251 --> 00:16:30,793 а оно, кстати, богаче, чем мамина оранжерея. 356 00:16:30,793 --> 00:16:33,418 Хотя едва ли то была оранжерея. Устал я. 357 00:16:33,418 --> 00:16:36,793 Этот город построен на болоте, сэр. Ужасное место. 358 00:16:36,793 --> 00:16:38,876 Но благодаря рабовладельческими штатами... 359 00:16:38,876 --> 00:16:41,918 Да бросьте. Вы опять за свое? 360 00:16:41,918 --> 00:16:44,418 И не просто болото. Тут еще и миазма 361 00:16:44,418 --> 00:16:47,376 с сернистым газом из разложившихся рыб. 362 00:16:47,376 --> 00:16:50,876 Ваши установки испускают тысячи ядовитых испарений. 363 00:16:50,876 --> 00:16:55,126 Господи Иисусе и его крошечный белокурый сынок, хватит. 364 00:16:55,126 --> 00:16:57,251 Да, боюсь, уже слишком поздно. 365 00:17:05,084 --> 00:17:06,876 Это всё ваших рук дело, 366 00:17:06,876 --> 00:17:10,418 и когда эта штука рванет, вы будете жить в мире... 367 00:17:11,084 --> 00:17:13,209 - Чёрт, забери эту срань! - Боже! 368 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 В глаза попало! 369 00:17:14,293 --> 00:17:18,043 - Я сдаюсь, сатана! - И я клянусь тебе в верности, сатана! 370 00:17:18,626 --> 00:17:20,584 Так это из-за тебя так воняет? 371 00:17:20,584 --> 00:17:23,418 Да, это вина вашего вице-президента, 372 00:17:23,418 --> 00:17:25,543 а также проекта вашей первой леди. 373 00:17:25,543 --> 00:17:28,834 И когда этот пузырь лопнет, чистым не останется никто. 374 00:17:28,834 --> 00:17:31,376 Бабуля всех нас шлангом отмывать будет. 375 00:17:31,376 --> 00:17:33,668 Я же говорила, что нефть - зло! 376 00:17:33,668 --> 00:17:36,501 Так показала бы! Мне нужны наглядные примеры! 377 00:17:36,501 --> 00:17:40,334 Послушайте, возможно, мы сможем выбраться из этой ситуации. 378 00:17:40,334 --> 00:17:42,459 Знаете, что такое свиная лагуна? 379 00:17:43,418 --> 00:17:47,293 Так позвольте я расскажу вам с помощью песни. 380 00:17:54,168 --> 00:17:56,043 Свиная лагуна для свиней 381 00:17:56,043 --> 00:17:57,793 С ней будет урожай добрей 382 00:17:57,793 --> 00:17:59,459 Свиная лагуна для свиней 383 00:17:59,459 --> 00:18:01,876 К тебе домой спешу я скорей 384 00:18:05,543 --> 00:18:07,751 Йи-ха! 385 00:18:08,459 --> 00:18:10,209 Свиная лагуна для свиней 386 00:18:10,209 --> 00:18:12,043 Спою я про нее всем поскорей 387 00:18:12,043 --> 00:18:15,501 Так вы расскажете, что такое лагуна для свиней? 388 00:18:15,501 --> 00:18:17,001 В следующих куплетах. 389 00:18:17,001 --> 00:18:18,876 Так на чём я остановился? 390 00:18:18,876 --> 00:18:22,584 И когда на небе взойдет Луна Ты выйдешь замуж за меня... 391 00:18:22,584 --> 00:18:24,751 Да боже! Что такое свиная лагуна? 392 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 Это огромная яма, которую роет фермер, 393 00:18:33,668 --> 00:18:36,376 чтобы собирать, извините за мой французский, 394 00:18:36,376 --> 00:18:38,584 отходы, производимые свиньями. 395 00:18:38,584 --> 00:18:41,959 В какой-то момент метан достигает критической массы 396 00:18:41,959 --> 00:18:43,334 ну и взрывается, 397 00:18:43,334 --> 00:18:45,376 примерно как наш с вами пузырек. 398 00:18:45,376 --> 00:18:46,918 И как нам это поможет? 399 00:18:46,918 --> 00:18:50,334 Люди, которые живут у таких лагун, рады их существованию, 400 00:18:50,334 --> 00:18:54,001 ведь эти взрывы свидетельствуют о том, что ферма процветает. 401 00:18:54,001 --> 00:18:56,543 На процветающей ферме много рабочих мест, 402 00:18:56,543 --> 00:19:00,168 а чем больше рабочих мест, тем больше... лопат, может? 403 00:19:00,168 --> 00:19:01,918 Поди разбери этих людей. 404 00:19:01,918 --> 00:19:06,293 Значит, нам нужно убедить всех, что вонь - это хорошо? 405 00:19:06,293 --> 00:19:07,376 Серьезно? 406 00:19:07,376 --> 00:19:11,043 Но ты же сам сказал, что этот гигантский пузырь, цитирую: 407 00:19:11,043 --> 00:19:13,876 «вот-вот разнесет к чертовой бабушке». 408 00:19:13,876 --> 00:19:15,668 Значит, нельзя терять время. 409 00:19:15,668 --> 00:19:18,251 Надо как можно скорее всех переубедить. 410 00:19:18,251 --> 00:19:21,084 К счастью, я знаю как. 411 00:19:21,084 --> 00:19:24,376 Чтение? Мне понятнее тактильные примеры. 412 00:19:26,543 --> 00:19:28,126 Куда вы идете, люди? 413 00:19:28,126 --> 00:19:33,668 Мой пенис болит даже просто от того, что бьет меня по ляжкам. 414 00:19:33,668 --> 00:19:36,293 Да, мы в курсе, Клинтон. Утырок. 415 00:19:36,293 --> 00:19:38,084 Правительство тусу устроило. 416 00:19:38,084 --> 00:19:40,543 Надеюсь, они уберут уже наконец эту вонь. 417 00:19:40,543 --> 00:19:41,751 Вонь? 418 00:19:41,751 --> 00:19:45,626 Ну да, мой человеческий нос чувствует ее. Кошмарно. 419 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 Или хорошо? 420 00:19:47,168 --> 00:19:48,376 Или привлекательно? 421 00:19:48,376 --> 00:19:49,793 Кавабанга! 422 00:19:51,043 --> 00:19:54,543 Кого я обманываю? Я всегда буду здесь чужим. 423 00:19:54,543 --> 00:19:57,209 Чем занят, полудурок? С друзьями общаешься? 424 00:19:57,209 --> 00:20:00,376 На Карди-Би беседы с собой считаются проявлением ума. 425 00:20:00,376 --> 00:20:01,793 А, ну ясненько. 426 00:20:06,834 --> 00:20:08,709 Б-Е-Г-И 427 00:20:14,209 --> 00:20:17,126 Добро пожаловать на фестиваль зловоний! 428 00:20:17,126 --> 00:20:19,668 Кстати о вони, Люси, 429 00:20:19,668 --> 00:20:22,043 ты, говорят, немало о ней разузнала? 430 00:20:22,043 --> 00:20:25,168 Да, я много знаю о вони, но чем больше я узнаю, 431 00:20:25,168 --> 00:20:28,959 тем больше понимаю, что не стоит нам от нее избавляться. 432 00:20:35,959 --> 00:20:37,084 Как дела, Картрайт? 433 00:20:37,084 --> 00:20:40,293 С учетом новостей я ждал, когда зазвонит мой телефон. 434 00:20:40,293 --> 00:20:42,126 А что, у тебя есть телефон? 435 00:20:42,126 --> 00:20:43,959 Нет. Так пусто в кармане. 436 00:20:43,959 --> 00:20:47,543 Джонни, ты же знаешь, как я уважаю журналистскую прямоту... 437 00:20:48,709 --> 00:20:52,334 Начинается прелюдия. Терпеть их не могу. Давай к делу. 438 00:20:52,334 --> 00:20:57,251 Я бы хотел предложить тебе новый взгляд на проблему зловония. 439 00:20:57,251 --> 00:20:59,959 Ну что ты, Ламарр, не стоило. 440 00:20:59,959 --> 00:21:02,168 Обычно это я раздаю всем взятки. 441 00:21:02,168 --> 00:21:03,793 Весьма приятная перемена. 442 00:21:03,793 --> 00:21:05,376 Я рад, что мы друзья. 443 00:21:05,376 --> 00:21:08,001 Когда Джордж Вашингтон впервые приехал сюда, 444 00:21:08,001 --> 00:21:10,709 он сказал: «Душок тут стоит как в аду, 445 00:21:10,709 --> 00:21:13,209 будто сам дьявол велел 446 00:21:13,209 --> 00:21:17,501 наполнить мой нос смачным смрадом фекалий, некогда лежавших на земле». 447 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Именно так. 448 00:21:18,418 --> 00:21:23,793 Это ровно тот запах, который ощущал Джордж Вашингтон, Пол Баньян и прочие. 449 00:21:23,793 --> 00:21:28,251 И раз этот запах устраивал людей, написавших все эти книги 450 00:21:28,251 --> 00:21:30,418 и творивших всякие великие дела, 451 00:21:30,418 --> 00:21:32,251 то он устраивает и меня. 452 00:21:35,251 --> 00:21:38,334 От редакции! Теперь вонь - это хорошо. 453 00:21:38,334 --> 00:21:39,959 Гляньте, какой я громкий! 454 00:21:39,959 --> 00:21:42,959 Новое исследование показало, что вонь была всегда! 455 00:21:42,959 --> 00:21:44,334 Вон я какой громкий! 456 00:21:44,334 --> 00:21:46,459 Знаешь, я доверяю новостям. 457 00:21:46,459 --> 00:21:49,793 Нам преподносят голые факты, а дальше уж мы сами решаем. 458 00:21:49,793 --> 00:21:51,626 Мне нравится вонь. 459 00:21:53,001 --> 00:21:54,834 Если мы избавимся от вони, 460 00:21:54,834 --> 00:21:57,709 то избавимся и от самой истории. 461 00:21:57,709 --> 00:22:00,626 А я хочу беречь наследие предков и помнить о нём. 462 00:22:00,626 --> 00:22:03,209 В противном случае всё это уйдет в историю. 463 00:22:03,209 --> 00:22:06,084 Да, кругом воняет отстойниками, 464 00:22:06,084 --> 00:22:07,584 но жить без них - 465 00:22:07,584 --> 00:22:08,918 полный отстой! 466 00:22:09,709 --> 00:22:12,543 - Это была моя шутка. - Ёшкин кот. 467 00:22:12,543 --> 00:22:15,251 Может, однажды об этом напишут песню. 468 00:22:15,251 --> 00:22:18,209 - Меня уговаривать не надо. - Не сейчас, Альфред. 469 00:22:22,001 --> 00:22:23,251 Это что... 470 00:22:23,251 --> 00:22:25,126 Комета! Я был прав! 471 00:22:25,126 --> 00:22:27,126 Отлично сработано, профессор. 472 00:22:27,959 --> 00:22:30,918 А разве ее должно быть видно днем? 473 00:22:30,918 --> 00:22:33,668 Нет. Видимо, она вошла в атмосферу. 474 00:22:33,668 --> 00:22:35,043 Но что изменило ее... 475 00:22:35,043 --> 00:22:37,501 А, ну да, Луну порядком потрепало. 476 00:22:40,376 --> 00:22:42,293 Может, пора бежать и орать? 477 00:22:42,293 --> 00:22:44,834 Нет, ее разорвет раньше, чем она долетит. 478 00:22:54,459 --> 00:22:56,251 Вот холера. 479 00:23:06,501 --> 00:23:08,084 Обожаю вонь! 480 00:23:10,668 --> 00:23:16,334 США! 481 00:23:16,334 --> 00:23:18,626 - Что ты делаешь? - Ничего. А ты что? 482 00:23:18,626 --> 00:23:20,168 У тебя был шанс. 483 00:23:20,168 --> 00:23:23,043 И с чего ты решил, что сейчас подходящий момент? 484 00:23:23,043 --> 00:23:23,959 Не знаю! 485 00:23:23,959 --> 00:23:26,168 У меня в школе были одни пацаны. 486 00:23:26,168 --> 00:23:28,709 А потом пошел флирт на тему кино... 487 00:23:28,709 --> 00:23:30,168 Только у тебя. 488 00:23:30,168 --> 00:23:31,959 И меня заводит, когда я прав. 489 00:23:31,959 --> 00:23:35,418 Я вся в жидком доисторическом дерьме, Саймон. 490 00:23:35,418 --> 00:23:37,043 Матерь божья! 491 00:23:38,209 --> 00:23:41,626 Прости, что испоганил тебе всё. 492 00:23:41,626 --> 00:23:44,251 Хотя это Ламарр тебе палок в колеса напихал. 493 00:23:44,251 --> 00:23:47,293 И всё равно не надо было всё портить. Зря ты так. 494 00:23:47,293 --> 00:23:49,751 Повезло, что всё хорошо закончилось. 495 00:23:49,751 --> 00:23:51,084 Мне в глаза попало! 496 00:23:51,084 --> 00:23:53,626 Падла ты, Джордж Вашингтон! 497 00:23:55,918 --> 00:24:00,043 Неужели это и впрямь сернистая грязь? 498 00:24:00,043 --> 00:24:01,918 На Земле есть сернистая грязь! 499 00:24:04,126 --> 00:24:08,543 На вкус прямо как домашние пироги. 500 00:24:09,126 --> 00:24:11,251 А на Земле не так уж и плохо. 501 00:24:13,918 --> 00:24:17,209 Срочные новости! Похоже, Билл Клинтон жрет грязь. 502 00:24:17,209 --> 00:24:19,876 От редакции. Ты мерзкий, чувак. 503 00:24:21,376 --> 00:24:24,126 - Я снова здесь - Снова здесь 504 00:24:24,126 --> 00:24:25,834 Чтоб песню допеть 505 00:24:26,751 --> 00:24:31,709 Ведь песней классно Концовку пропеть 506 00:24:31,709 --> 00:24:40,001 - Спасибо, книги - Спасибо, книги 507 00:24:40,001 --> 00:24:44,543 Спасибо, книги 508 00:25:34,543 --> 00:25:36,459 Перевод субтитров: Юлия Фетисова