1
00:00:12,084 --> 00:00:15,459
С вами «Новости Чжао» и я, Вэнс Барри,
2
00:00:15,459 --> 00:00:18,376
пенсионер, радеющий за свою общину.
3
00:00:18,376 --> 00:00:20,293
Что в разделе комиксов?
4
00:00:20,293 --> 00:00:22,626
«Семейный цирк». Странный он.
5
00:00:22,626 --> 00:00:26,168
Там дедуля-призрак,
и он наблюдает, как мама купает Джеффи.
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,126
Но главный вопрос дня -
7
00:00:28,126 --> 00:00:30,459
почему в мире нынче так дурно пахнет?
8
00:00:30,459 --> 00:00:32,668
Я б даже сказала «воняет», мистер.
9
00:00:32,668 --> 00:00:35,876
Сажа права.
Ее зовут так, потому что она чумазая.
10
00:00:35,876 --> 00:00:37,876
Иначе зачем еще ее так называть?
11
00:00:43,251 --> 00:00:44,543
А теперь к погоде.
12
00:00:44,543 --> 00:00:46,834
Скоро нас ждет вонища!
13
00:00:46,834 --> 00:00:49,918
Бежим все отсюда! Вонючий шторм!
14
00:00:50,918 --> 00:00:53,751
Маши резче! Птица ты, или где?
15
00:00:53,751 --> 00:00:55,918
Чёрт его знает, кто я!
16
00:01:03,043 --> 00:01:06,668
МАЛЛИГАН
17
00:01:06,668 --> 00:01:09,293
{\an8}Срочное заседание кабинета министров.
18
00:01:09,293 --> 00:01:13,876
{\an8}На последнем таком заседании
Джордж Буш объедался печеньем на спор.
19
00:01:13,876 --> 00:01:16,168
{\an8}Мы собрались обсудить, сколько народу
20
00:01:16,168 --> 00:01:19,084
по статистике неправильно
подбирает себе обувь?
21
00:01:19,084 --> 00:01:21,043
Собрание созвал не я, а Люси.
22
00:01:22,043 --> 00:01:24,084
Ребят, надо что-то делать с вонью.
23
00:01:24,084 --> 00:01:26,709
Люди страдают, особенно Джоэл.
24
00:01:26,709 --> 00:01:28,668
Пришельцы сделали ему собачий нюх.
25
00:01:28,668 --> 00:01:29,751
Говори громче!
26
00:01:29,751 --> 00:01:31,959
Я прикрываю ноздри ушами!
27
00:01:31,959 --> 00:01:35,959
Говорю: «Жаль, что у тебя
теперь уши вместо рук!»
28
00:01:35,959 --> 00:01:38,793
Что? Ухо! Вонища!
29
00:01:38,793 --> 00:01:41,959
Вонь - это загрязнение,
а загрязнение - это плохо.
30
00:01:41,959 --> 00:01:43,501
Помните разливы нефти?
31
00:01:43,501 --> 00:01:47,209
Пеликаны становились
такими липкими, что аж жуть.
32
00:01:47,209 --> 00:01:49,918
Разливы нефти - часть природного цикла.
33
00:01:49,918 --> 00:01:53,251
Без них планета была бы
перенаселена пеликанами.
34
00:01:53,251 --> 00:01:56,376
Они бы пожирали детей,
которых сбрасывают аисты.
35
00:01:56,376 --> 00:01:59,043
Зато теперь можно задуматься
36
00:01:59,043 --> 00:02:01,834
о чистых источниках энергии.
Ветре, например.
37
00:02:01,834 --> 00:02:03,626
Да неужели? Ветре?
38
00:02:03,626 --> 00:02:06,001
Он-то и разносит вонь,
39
00:02:06,001 --> 00:02:08,668
от которой хочет
избавиться первая леди.
40
00:02:08,668 --> 00:02:10,709
Почему не поддержать женщину?
41
00:02:10,709 --> 00:02:14,376
- Вы эту карту уже разыграли.
- Вы будто одержимы мной.
42
00:02:14,376 --> 00:02:17,084
Слушайте, дело серьезное.
Люди страдают.
43
00:02:17,084 --> 00:02:19,459
Не знаю. Неужто поважнее проблем нет?
44
00:02:19,459 --> 00:02:22,876
А то я начинаю думать,
что и впрямь обувь не ту подобрал.
45
00:02:22,876 --> 00:02:26,293
Сейчас глянем.
У меня и агрегат с собой имеется.
46
00:02:26,293 --> 00:02:30,334
Я очень рад, что первая леди
заинтересовалась актуальными вопросами.
47
00:02:30,334 --> 00:02:32,084
Помимо ремонта?
48
00:02:32,084 --> 00:02:34,168
Мисс Суван, я уже усвоил урок.
49
00:02:34,168 --> 00:02:35,876
Вы цветете и пахнете,
50
00:02:35,876 --> 00:02:38,668
а значит,
пришла пора найти свое признание.
51
00:02:38,668 --> 00:02:40,876
Ну, я и впрямь подумываю...
52
00:02:40,876 --> 00:02:44,959
Цельтесь выше. Вспомните Нэнси Рейган
и ее кампанию «Скажи "нет"».
53
00:02:44,959 --> 00:02:47,876
Боже мой. Я и забыла,
что есть такое имя.
54
00:02:47,876 --> 00:02:50,668
Анжелика Ван Бурен
решала итальянскую проблему,
55
00:02:50,668 --> 00:02:52,293
как и Лора Буш.
56
00:02:52,293 --> 00:02:55,168
А Люси Суван победит вонь!
57
00:02:55,168 --> 00:02:56,501
Спасибо, Ламарр.
58
00:02:56,501 --> 00:03:00,584
Раньше, когда случался
ураган или теракт,
59
00:03:00,584 --> 00:03:03,626
устраивали концерт
со знаменитостями. Как вам идея?
60
00:03:03,626 --> 00:03:05,293
А знаменитости разве выж...
61
00:03:05,293 --> 00:03:07,084
Блестяще, мисс Суван.
62
00:03:07,084 --> 00:03:08,834
Нет слов.
63
00:03:08,834 --> 00:03:11,793
Не понял. А почему
Люси будет тусить с селебами?
64
00:03:11,793 --> 00:03:15,126
Раз дело важное,
может, им должен заняться президент?
65
00:03:15,126 --> 00:03:18,043
Спокойствие. Для нас
найдется рыбка покрупнее.
66
00:03:18,043 --> 00:03:20,751
Ты сейчас буквально или как?
67
00:03:20,751 --> 00:03:23,334
А то в тот раз я искал,
где собака зарыта...
68
00:03:23,334 --> 00:03:24,751
Поищу знаменитостей.
69
00:03:24,751 --> 00:03:27,293
Согласно переписи,
Энди Дик живет под мостом.
70
00:03:27,293 --> 00:03:29,793
Думаю, это данные
переписи от 2020 года.
71
00:03:29,793 --> 00:03:31,418
Но, может, он еще там.
72
00:03:31,418 --> 00:03:32,793
Всем удачи.
73
00:03:34,293 --> 00:03:35,293
Прямо в глотку!
74
00:03:35,293 --> 00:03:37,209
Акси, ты далеко собрался?
75
00:03:37,209 --> 00:03:39,251
Раз уж я застрял на этой планете,
76
00:03:39,251 --> 00:03:42,918
стоило бы познакомиться
с ее мясными обитателями.
77
00:03:42,918 --> 00:03:45,001
Я себе путеводитель прикупил.
78
00:03:45,001 --> 00:03:47,043
Музей Мадам Тюссо еще открыт?
79
00:03:47,043 --> 00:03:50,209
Да, но актеры из «Спасателей Малибу»
слились воедино.
80
00:03:50,209 --> 00:03:53,084
Они всё еще красавцы,
но выглядят как-то иначе.
81
00:03:58,168 --> 00:03:59,793
Физкультпривет, Фарра.
82
00:03:59,793 --> 00:04:03,126
А я вот иду с самого
бесполезного собрания в истории.
83
00:04:03,126 --> 00:04:06,001
- Хуже Мюнхенского соглашения?
- А ты где был?
84
00:04:06,001 --> 00:04:07,043
Шаги нахаживал.
85
00:04:07,043 --> 00:04:09,126
Не работать же в воскресенье.
86
00:04:09,126 --> 00:04:12,668
Воскресенье? Профессор,
сегодня понедельник. Да ведь?
87
00:04:12,668 --> 00:04:14,834
Вообще-то, нет.
88
00:04:14,834 --> 00:04:16,709
Хотя у нас тут как день сурка.
89
00:04:16,709 --> 00:04:20,126
Каждый день идешь гадить,
пытаясь не напороться на психа.
90
00:04:20,126 --> 00:04:21,584
Бесит этот мужик.
91
00:04:21,584 --> 00:04:23,168
Ля-ля-ля!
92
00:04:23,168 --> 00:04:25,918
- Я не знаю, чего ты хочешь!
- Ля-ля!
93
00:04:25,918 --> 00:04:28,376
Мы правда не знаем, какой сегодня день?
94
00:04:29,001 --> 00:04:30,793
Точно, телефон-то не работает.
95
00:04:31,376 --> 00:04:32,709
Так пусто в кармане.
96
00:04:32,709 --> 00:04:33,918
Да ну, чепуха.
97
00:04:33,918 --> 00:04:36,584
Сегодня воскресенье, и я это докажу.
98
00:04:36,584 --> 00:04:40,084
Это я докажу, что сегодня понедельник,
и поможет мне наука,
99
00:04:40,084 --> 00:04:42,209
а не только милые байки о прошлом.
100
00:04:42,209 --> 00:04:46,376
Вызов принят. Прямо как в фильме
«Шаг вперед 2: Улицы»,
101
00:04:46,376 --> 00:04:50,376
только трясти мы будем мозгами,
а не юными телами.
102
00:04:50,376 --> 00:04:52,876
Увидимся на поле
мозгового штурма, доктор.
103
00:04:56,876 --> 00:04:59,334
Тут живут какие-нибудь знаменитости?
104
00:04:59,334 --> 00:05:01,834
Есть дама,
которая умеет разжигать огонь.
105
00:05:01,834 --> 00:05:03,459
Большая шишка.
106
00:05:03,459 --> 00:05:07,584
Класс. Я тут хотела организовать
концерт во имя борьбы с вонью.
107
00:05:07,584 --> 00:05:09,168
Отличная идея.
108
00:05:09,168 --> 00:05:12,418
Пение знаменитостей - это круто.
109
00:05:12,418 --> 00:05:15,501
Помните клип,
посвященный кампании Хилари Клинтон?
110
00:05:16,209 --> 00:05:19,543
После него
я расхотела за нее голосовать...
111
00:05:19,543 --> 00:05:23,043
Вы реально устраиваете концерт
в честь вони, леди Прическа?
112
00:05:23,043 --> 00:05:25,501
Да, такова моя миссия.
113
00:05:25,501 --> 00:05:28,376
Из-за вони нам не видно звезд в ночи,
114
00:05:28,376 --> 00:05:30,834
да еще и птицы летают слишком низко.
115
00:05:31,668 --> 00:05:33,251
Ай, ма фаче!
116
00:05:33,251 --> 00:05:36,959
Вот поэтому не надо ворон считать.
117
00:05:38,959 --> 00:05:40,918
Даже Фабии смешно.
118
00:05:40,918 --> 00:05:42,501
Я лишь хочу помочь.
119
00:05:42,501 --> 00:05:45,584
Так что если кто знает
выживших знаменитостей...
120
00:05:45,584 --> 00:05:48,084
Кто сказал «всемирные знаменитости»?
121
00:05:48,084 --> 00:05:50,543
Квестлав и Странный Эл?
122
00:05:50,543 --> 00:05:51,584
Теперь уже нет.
123
00:05:51,584 --> 00:05:54,793
Мир стал
слишком странным даже для меня.
124
00:05:54,793 --> 00:05:56,918
Теперь я просто Альфред Янкович.
125
00:05:56,918 --> 00:05:59,209
Когда напали пришельцы,
я был в Кеннеди-центре.
126
00:05:59,209 --> 00:06:01,501
А я в городе, на бар-мицве друга.
127
00:06:01,501 --> 00:06:04,001
Мы кое-что сделали
с пришельцами и выжили.
128
00:06:04,001 --> 00:06:05,626
Ублажили, кажется.
129
00:06:05,626 --> 00:06:09,376
В общем, мы с радостью поможем,
потому что отстойники - отстой.
130
00:06:10,751 --> 00:06:13,334
Сейчас не время для шуток, Квестлав.
131
00:06:13,334 --> 00:06:15,709
Что вам нужно? Я барабанить умею.
132
00:06:15,709 --> 00:06:18,751
Только пародии я играть не буду.
133
00:06:18,751 --> 00:06:20,334
Только польку.
134
00:06:20,334 --> 00:06:22,043
Бесишь, Янкович!
135
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Выглядит не так, как на картинке.
136
00:06:26,168 --> 00:06:27,334
Из-за тебя!
137
00:06:27,334 --> 00:06:29,043
Вали-ка ты в жопу отсюда!
138
00:06:29,043 --> 00:06:30,501
{\an8}Очень смешно.
139
00:06:30,501 --> 00:06:33,584
{\an8}Ну, вы бы хоть конкретизировали.
140
00:06:33,584 --> 00:06:36,168
- А то меня их десять.
- Пошел вон, урод!
141
00:06:36,168 --> 00:06:39,751
{\an8}Да я бы рад! Но я застрял здесь,
и всем нам придется...
142
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
{\an8}Ай, анус!
143
00:06:46,168 --> 00:06:47,168
Чёрт.
144
00:06:47,168 --> 00:06:50,251
Наверняка тут где-то
открывается секретный проход.
145
00:06:50,251 --> 00:06:54,668
Новость дня: первая леди
запустила кампанию по борьбе с вонью.
146
00:06:54,668 --> 00:06:56,751
Народ в восторге.
147
00:06:56,751 --> 00:06:59,834
По мнению Вэнса Барри,
она была с ним очень мила.
148
00:06:59,834 --> 00:07:03,418
Вы слушаете «Чжао Ньюс».
Будущее за Чжао.
149
00:07:03,418 --> 00:07:05,543
Ставьте лайки
и подписывайтесь на тележке.
150
00:07:05,543 --> 00:07:08,126
К другим новостям:
Люси устраивает концерт.
151
00:07:08,126 --> 00:07:11,543
А что насчет президента?
Что он сегодня сделал?
152
00:07:11,543 --> 00:07:13,876
Не знаю. Чем он там занимается?
153
00:07:13,876 --> 00:07:16,543
Будто бы просто стоит да яйца чешет.
154
00:07:16,543 --> 00:07:17,668
Серьезно?
155
00:07:17,668 --> 00:07:20,709
Вас бы вообще здесь не было,
если бы не я.
156
00:07:20,709 --> 00:07:22,918
Забыли? Я Землю спас!
157
00:07:22,918 --> 00:07:24,334
Это было неделю назад.
158
00:07:24,334 --> 00:07:26,834
У нас тут новости, а не старости.
159
00:07:26,834 --> 00:07:30,293
- Чжао, дуй работать.
- Воскресенье - выходной, сэр.
160
00:07:30,293 --> 00:07:31,751
А сегодня не четверг?
161
00:07:31,751 --> 00:07:34,834
У меня дома каждый день - тако-вторник,
162
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
потому что я живу в «Чипотле».
163
00:07:38,501 --> 00:07:40,501
Надо было мне вонью заняться.
164
00:07:40,501 --> 00:07:42,543
Все кругом талдычат про Люси,
165
00:07:42,543 --> 00:07:46,459
а я только и делаю,
что безрезультатно ищу тайные проходы!
166
00:07:47,668 --> 00:07:50,084
{\an8}Давай, Сезам, открывайся уже.
167
00:07:52,084 --> 00:07:53,959
Прямо в фаче мне зарядил!
168
00:07:53,959 --> 00:07:55,126
Прости, Фабия.
169
00:07:55,126 --> 00:07:57,959
Я же говорил, нас ждет рыбка покрупнее.
170
00:07:57,959 --> 00:08:00,334
Я рыбу не люблю, разве что с кетчупом.
171
00:08:00,334 --> 00:08:03,876
Мистер президент,
я не собираюсь бросать вас,
172
00:08:03,876 --> 00:08:06,209
как мамины трусики на веревке.
173
00:08:06,209 --> 00:08:09,543
Помню, как соседские мальчишки
в недоумении смотрели
174
00:08:09,543 --> 00:08:11,501
на ремни, кнопки и шнурки.
175
00:08:11,501 --> 00:08:12,834
У меня есть план.
176
00:08:12,834 --> 00:08:15,001
Знаете, что Бог сделает
с нашими планами?
177
00:08:15,001 --> 00:08:17,084
В рогалик скрутит, вместе с нами!
178
00:08:17,876 --> 00:08:21,626
Я хотел сделать вам сюрприз,
но да ладно. Приглашаю на променад.
179
00:08:21,626 --> 00:08:22,543
Променад?
180
00:08:22,543 --> 00:08:24,709
Типа крутая прогулка? С радостью.
181
00:08:24,709 --> 00:08:26,709
Это, скорее, моцион.
182
00:08:26,709 --> 00:08:29,126
А это галоп. Идите нормально.
183
00:08:29,126 --> 00:08:31,168
- Теперь не могу.
- Да бросьте.
184
00:08:34,001 --> 00:08:37,251
Никогда не думал, что увижу
Фарру Браун в библиотеке.
185
00:08:37,251 --> 00:08:40,251
Ты на моей территории,
как Чейз на уроке у Энди.
186
00:08:40,251 --> 00:08:45,043
Опять «Шаг вперед 2»? Плевать. Ищешь
сегодняшнюю дату в учебниках истории?
187
00:08:45,043 --> 00:08:48,459
Да, я забыл, наука всё делает лучше.
188
00:08:48,459 --> 00:08:52,376
Спасибо за ядерное оружие,
перекачанных парней и Франкенштейна.
189
00:08:52,376 --> 00:08:54,376
- Или его монстра?
- Да, за него!
190
00:08:55,126 --> 00:08:56,668
Увидимся на льду.
191
00:08:56,668 --> 00:08:59,168
Отсылочка к спорту? Не на того напала.
192
00:09:01,293 --> 00:09:02,793
{\an8}«СВЯТОЙ ПОНЕДЕЛЬНИК»
193
00:09:02,793 --> 00:09:05,501
Книги я читаю
194
00:09:06,543 --> 00:09:10,168
Фильмы для ума
195
00:09:10,168 --> 00:09:13,126
{\an8}Слова я слагаю
196
00:09:13,126 --> 00:09:16,626
Например, «мундштук» или «чалма»
197
00:09:16,626 --> 00:09:18,418
{\an8}Я песню написал
198
00:09:19,334 --> 00:09:21,043
Книгу прочел
199
00:09:21,043 --> 00:09:23,959
О том, как песни писать
200
00:09:23,959 --> 00:09:25,668
{\an8}В книгах есть то
201
00:09:26,918 --> 00:09:28,418
{\an8}Что хочешь ты знать
202
00:09:28,418 --> 00:09:32,209
{\an8}Например, как в песнях
Всех поражать
203
00:09:32,209 --> 00:09:35,418
{\an8}Поражать
204
00:09:35,418 --> 00:09:37,168
Спасибо, книги.
205
00:09:37,959 --> 00:09:39,084
Книги!
206
00:09:43,543 --> 00:09:46,876
- Так, и что это?
- Нефтяное месторождение, сэр.
207
00:09:47,918 --> 00:09:50,043
Возможно, я и впрямь гоню лошадей,
208
00:09:50,043 --> 00:09:54,293
как однажды гнал свою цирковую пони
Скользкую Принцессу,
209
00:09:54,293 --> 00:09:57,459
но я лишь хотел помочь.
Чем быстрее восстановим сеть,
210
00:09:57,459 --> 00:10:01,668
тем скорее все начнут ездить на машинах
и пользоваться микроволновками.
211
00:10:03,793 --> 00:10:07,084
Откуда ты взял тех,
кто умеет добывать нефть?
212
00:10:07,084 --> 00:10:10,168
У военных был план победы
над пришельцами,
213
00:10:10,168 --> 00:10:12,251
основанный на фильме «Армагеддон».
214
00:10:12,251 --> 00:10:14,126
Там же астероид взрывали.
215
00:10:14,126 --> 00:10:17,626
А «Космический джем» -
про баскетбол. Вот бывали же ошибки.
216
00:10:17,626 --> 00:10:20,418
ДЖЕЙМС
217
00:10:20,418 --> 00:10:23,668
Но не бойтесь,
бурение нефти ошибкой точно не станет.
218
00:10:23,668 --> 00:10:25,209
А как же Люси?
219
00:10:25,209 --> 00:10:28,293
Она же ненавидит нефть.
Типа, загрязняет тут всё.
220
00:10:28,293 --> 00:10:31,751
Нефть - это дар природы.
Ее делают из костей динозавров.
221
00:10:31,751 --> 00:10:34,668
Бензин - это просто сок велоцираптора.
222
00:10:34,668 --> 00:10:35,668
Вот крутяк!
223
00:10:35,668 --> 00:10:38,918
Думаете, Люси вас не простит?
Она же сама сушит волосы
224
00:10:38,918 --> 00:10:42,501
костями существ,
которые терроризировали наших предков.
225
00:10:42,501 --> 00:10:44,876
Вы снова станете героем, господин.
226
00:10:44,876 --> 00:10:46,959
Давай проведем пресс-конференцию.
227
00:10:46,959 --> 00:10:49,626
Выкачу я такой игровой автомат и скажу:
228
00:10:49,626 --> 00:10:51,709
«Фигня это полная. Уничтожим его».
229
00:10:51,709 --> 00:10:52,626
А потом такой:
230
00:10:52,626 --> 00:10:53,959
«Погодите-ка!»
231
00:10:53,959 --> 00:10:57,584
И залипну в него на всю ночь,
а народ будет с ума сходить.
232
00:10:57,584 --> 00:10:59,168
Чудесная идея.
233
00:10:59,168 --> 00:11:00,959
За пару месяцев организуем.
234
00:11:00,959 --> 00:11:02,709
Пару месяцев? Да елки-палки!
235
00:11:02,709 --> 00:11:04,959
Рим не за день строился.
236
00:11:04,959 --> 00:11:06,668
Я бывал там разок.
237
00:11:06,668 --> 00:11:10,043
Его будто так и не достроили.
Сплошной кавардак кругом.
238
00:11:10,043 --> 00:11:11,168
ИЗБАВИМСЯ ОТ ВОНИ
239
00:11:12,918 --> 00:11:16,168
Люси тусуется со Странным Элом
и мужиком из The Roots?
240
00:11:17,876 --> 00:11:20,959
Ну и куда, позвольте спросить,
вы собрались?
241
00:11:22,584 --> 00:11:24,293
Спасибо нашим артистам,
242
00:11:24,293 --> 00:11:26,334
Квестлаву, Альфреду Янковичу
243
00:11:26,334 --> 00:11:29,501
и двойнику Фрэнка Калиендо,
Джоуи Монтесито.
244
00:11:29,501 --> 00:11:31,876
Я Фрэнк Калиендо.
245
00:11:31,876 --> 00:11:35,043
И президенту Соединенных Штатов,
246
00:11:35,043 --> 00:11:37,334
Мэттью Маллигану!
247
00:11:39,668 --> 00:11:40,793
Что ты тут делаешь?
248
00:11:40,793 --> 00:11:45,376
Люсь, сходи-ка в магазин шляп,
выбери себе одну, а затем возвращайся.
249
00:11:45,376 --> 00:11:46,918
Ты же знаешь, я не могу.
250
00:11:46,918 --> 00:11:49,168
В торговом центре поселились волки.
251
00:11:49,168 --> 00:11:52,084
Многие говорят,
что в городе стоит страшная вонь...
252
00:11:52,084 --> 00:11:54,209
А кто-то играет в ее честь польку.
253
00:11:54,209 --> 00:11:56,834
...но я не намерен сидеть сложа руки.
254
00:11:56,834 --> 00:11:59,293
Вы не ослышались.
Администрация Маллигана
255
00:11:59,293 --> 00:12:02,168
избавится от вони навсегда.
256
00:12:02,168 --> 00:12:05,334
Вот это я понимаю, попадание в яблочко.
257
00:12:05,959 --> 00:12:07,751
- Фирменная фразочка.
- Да!
258
00:12:07,751 --> 00:12:08,834
Мы любим тебя.
259
00:12:08,834 --> 00:12:10,251
Когда нам заплатят?
260
00:12:10,251 --> 00:12:12,376
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ВАШИНГТОНУ
261
00:12:12,376 --> 00:12:15,834
Приветствую. Я обычный человек,
как и все вы, люди.
262
00:12:15,834 --> 00:12:17,334
С трудом верится.
263
00:12:18,251 --> 00:12:21,001
Прикиньте, Билл Клинтон жив.
Так и знал.
264
00:12:21,001 --> 00:12:23,418
{\an8}И у него руки гориллы. Это я тоже знал.
265
00:12:23,418 --> 00:12:24,584
- Я...
- Боже, нет!
266
00:12:24,584 --> 00:12:25,543
Спокойствие!
267
00:12:25,543 --> 00:12:27,834
- Я не...
- Билл Клинтон! Бежим!
268
00:12:27,834 --> 00:12:30,751
{\an8}Я лишь пытаюсь лучше узнать вашу расу!
269
00:12:30,751 --> 00:12:33,709
В 1998-м ты говорил мне
то же самое, козел.
270
00:12:35,793 --> 00:12:38,501
{\an8}Я и не знал
271
00:12:38,501 --> 00:12:40,501
{\an8}Что это не всё
272
00:12:40,501 --> 00:12:43,126
{\an8}И книгами не помочь
273
00:12:43,126 --> 00:12:45,168
Хотя есть же книга
274
00:12:45,751 --> 00:12:47,918
Про скеттинг и рок
275
00:12:47,918 --> 00:12:49,501
ТОЛЬКО ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
276
00:12:49,501 --> 00:12:51,168
«ДНЕВНИК УОРРЕНА ХАРДИНГА»
277
00:12:53,834 --> 00:12:55,001
Эврика.
278
00:12:55,584 --> 00:12:58,043
Вот и песне конец
279
00:12:58,043 --> 00:13:02,334
{\an8}А книга - молодец!
280
00:13:02,334 --> 00:13:04,126
Далее реклама.
281
00:13:04,126 --> 00:13:07,293
Приходите на Монтесито
сегодня в «Комедийный подвал».
282
00:13:07,293 --> 00:13:09,043
Он еще глубже, чем прежде.
283
00:13:09,043 --> 00:13:10,501
Вернемся к новостям.
284
00:13:10,501 --> 00:13:13,751
Сегодня в Белом доме
пообещали избавить нас от вони,
285
00:13:13,751 --> 00:13:16,043
но что-то она никуда не делась.
286
00:13:16,043 --> 00:13:18,376
Что это значит? Людям требуют ответов.
287
00:13:18,376 --> 00:13:20,168
Да, в чём дело?
288
00:13:20,168 --> 00:13:22,834
Тут всё еще воняет как в жопе, сэр.
289
00:13:24,293 --> 00:13:27,251
Можете обратно бросить?
Хороший был камень.
290
00:13:27,959 --> 00:13:30,376
- Да!
- Чего все на меня взъелись?
291
00:13:30,376 --> 00:13:33,918
Вы дали обещание,
а это политическое самоубийство.
292
00:13:33,918 --> 00:13:35,918
Буш обещал не вводить налоги,
293
00:13:35,918 --> 00:13:38,918
а Филлмор -
покончить с итальянской проблемой.
294
00:13:38,918 --> 00:13:41,959
А итальянцы вернулись,
будто ничего и не было.
295
00:13:41,959 --> 00:13:44,126
Что ты вообще делал на мероприятии?
296
00:13:44,126 --> 00:13:46,043
Борьба с вонью - моя фишка.
297
00:13:46,043 --> 00:13:47,918
Мне надоело ждать нефть.
298
00:13:50,376 --> 00:13:51,459
Он ищет нефть.
299
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Глупец вы, сэр.
- Что?
300
00:13:53,209 --> 00:13:54,793
Просто глупец.
301
00:13:54,793 --> 00:13:57,793
- Мы все облажались.
- А я когда облажалась?
302
00:13:57,793 --> 00:13:59,751
Когда Ева съела то яблоко?
303
00:13:59,751 --> 00:14:03,418
Но если мы избавимся от вони,
нам всё простят.
304
00:14:03,418 --> 00:14:07,043
Проблема в том, что избавиться
от смрада не получится.
305
00:14:07,043 --> 00:14:08,876
«Ой, у нас тут мир взорвался.
306
00:14:08,876 --> 00:14:12,001
Что это теперь, интересно, так воняет?»
307
00:14:12,001 --> 00:14:13,084
Да всё!
308
00:14:13,084 --> 00:14:16,418
Тогда зачем вы дали мне
невыполнимое задание?
309
00:14:16,418 --> 00:14:17,668
Вы поддержали меня.
310
00:14:17,668 --> 00:14:19,668
Потому что оно невыполнимо.
311
00:14:19,668 --> 00:14:22,543
Я в очередной раз
пытался убрать вас с дороги
312
00:14:22,543 --> 00:14:26,209
и занять бессмысленными
благотворительными концертами.
313
00:14:26,209 --> 00:14:28,834
Денег больше нет.
Что вы собирать-то думали?
314
00:14:28,834 --> 00:14:31,126
Не знаю. И я так и знала!
315
00:14:31,126 --> 00:14:34,918
Вы хотели избавиться от меня,
чтобы я не мешала вашим козням.
316
00:14:34,918 --> 00:14:37,876
Ладно, раз ты такой умный,
что нам дальше делать?
317
00:14:37,876 --> 00:14:42,001
Кому «нам», мистер президент?
Я к этому балагану отношения не имею.
318
00:14:42,001 --> 00:14:43,834
Вы теперь сами по себе.
319
00:14:43,834 --> 00:14:46,001
Ладно. Знаешь что? Ты нам не нужен.
320
00:14:46,001 --> 00:14:48,168
Мы с Люси сами разберемся.
321
00:14:48,168 --> 00:14:49,126
Да.
322
00:14:52,293 --> 00:14:55,501
- Ты отстой, Маллиган!
- Да, Сажа! Отстойный отстойник!
323
00:14:56,126 --> 00:14:59,626
Я знаю, что сегодня понедельник,
и доказательство прямо...
324
00:15:01,209 --> 00:15:02,751
Дурацкая вонь.
325
00:15:05,209 --> 00:15:06,293
Ну вот, опять!
326
00:15:09,668 --> 00:15:11,834
- Я ждал тебя.
- Что ты тут делаешь?
327
00:15:11,834 --> 00:15:13,459
Смотрел мои заметки?
328
00:15:13,459 --> 00:15:14,376
Едва ли.
329
00:15:15,043 --> 00:15:15,876
Анус!
330
00:15:17,876 --> 00:15:21,293
Нет, Фарра, я здесь из-за этого.
331
00:15:22,043 --> 00:15:24,251
«Дневник Джорджа Вашингтона.
332
00:15:24,251 --> 00:15:28,543
Если найдете его, верните моим рабам
за щедрое денежное вознаграждение».
333
00:15:28,543 --> 00:15:30,418
Вот это я понимаю, ирония.
334
00:15:30,418 --> 00:15:31,751
«1797 год.
335
00:15:31,751 --> 00:15:35,001
Я лежал в поле,
накурившись гашиша Джефферсона,
336
00:15:35,001 --> 00:15:38,209
и вдруг ночное небо
озарила вспышка яркого света.
337
00:15:38,209 --> 00:15:40,376
Пора бы мне завязывать с травкой».
338
00:15:40,376 --> 00:15:43,084
Но ему не померещилось.
Это была комета.
339
00:15:43,751 --> 00:15:46,793
Комета Вашингтона,
которая появляется раз в 25 лет.
340
00:15:46,793 --> 00:15:48,834
Именно. А в 1997 году
341
00:15:48,834 --> 00:15:51,584
о комете упоминалось
в дневнике Билла Клинтона
342
00:15:51,584 --> 00:15:54,418
в ту же ночь,
когда Кэтрин Белл в сериале
343
00:15:54,418 --> 00:15:57,334
{\an8}«подралась с парнем на лодке
и вспотела».
344
00:15:57,334 --> 00:15:59,334
{\an8}В этом году комета будет видна
345
00:15:59,334 --> 00:16:01,918
{\an8}вечером в понедельник, 11 апреля.
346
00:16:01,918 --> 00:16:03,668
То есть, конечно, сегодня.
347
00:16:03,668 --> 00:16:05,709
Нет, доктор, сегодня воскресенье.
348
00:16:05,709 --> 00:16:07,834
Комета появится только завтра.
349
00:16:07,834 --> 00:16:10,793
Сама проверь.
Я не знаю, как работает эта штука.
350
00:16:12,168 --> 00:16:13,876
Небо наверху, профессор.
351
00:16:13,876 --> 00:16:16,043
Телескоп уже был в таком положении!
352
00:16:16,584 --> 00:16:18,168
Сукин сын.
353
00:16:22,001 --> 00:16:24,668
Значит, по мнению ученого,
354
00:16:24,668 --> 00:16:27,251
вонь вызывает
мое нефтяное месторождение,
355
00:16:27,251 --> 00:16:30,793
а оно, кстати, богаче,
чем мамина оранжерея.
356
00:16:30,793 --> 00:16:33,418
Хотя едва ли
то была оранжерея. Устал я.
357
00:16:33,418 --> 00:16:36,793
Этот город построен на болоте, сэр.
Ужасное место.
358
00:16:36,793 --> 00:16:38,876
Но благодаря
рабовладельческими штатами...
359
00:16:38,876 --> 00:16:41,918
Да бросьте. Вы опять за свое?
360
00:16:41,918 --> 00:16:44,418
И не просто болото. Тут еще и миазма
361
00:16:44,418 --> 00:16:47,376
с сернистым газом из разложившихся рыб.
362
00:16:47,376 --> 00:16:50,876
Ваши установки испускают
тысячи ядовитых испарений.
363
00:16:50,876 --> 00:16:55,126
Господи Иисусе и его крошечный
белокурый сынок, хватит.
364
00:16:55,126 --> 00:16:57,251
Да, боюсь, уже слишком поздно.
365
00:17:05,084 --> 00:17:06,876
Это всё ваших рук дело,
366
00:17:06,876 --> 00:17:10,418
и когда эта штука рванет,
вы будете жить в мире...
367
00:17:11,084 --> 00:17:13,209
- Чёрт, забери эту срань!
- Боже!
368
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
В глаза попало!
369
00:17:14,293 --> 00:17:18,043
- Я сдаюсь, сатана!
- И я клянусь тебе в верности, сатана!
370
00:17:18,626 --> 00:17:20,584
Так это из-за тебя так воняет?
371
00:17:20,584 --> 00:17:23,418
Да, это вина вашего вице-президента,
372
00:17:23,418 --> 00:17:25,543
а также проекта вашей первой леди.
373
00:17:25,543 --> 00:17:28,834
И когда этот пузырь лопнет,
чистым не останется никто.
374
00:17:28,834 --> 00:17:31,376
Бабуля всех нас шлангом отмывать будет.
375
00:17:31,376 --> 00:17:33,668
Я же говорила, что нефть - зло!
376
00:17:33,668 --> 00:17:36,501
Так показала бы!
Мне нужны наглядные примеры!
377
00:17:36,501 --> 00:17:40,334
Послушайте, возможно,
мы сможем выбраться из этой ситуации.
378
00:17:40,334 --> 00:17:42,459
Знаете, что такое свиная лагуна?
379
00:17:43,418 --> 00:17:47,293
Так позвольте
я расскажу вам с помощью песни.
380
00:17:54,168 --> 00:17:56,043
Свиная лагуна для свиней
381
00:17:56,043 --> 00:17:57,793
С ней будет урожай добрей
382
00:17:57,793 --> 00:17:59,459
Свиная лагуна для свиней
383
00:17:59,459 --> 00:18:01,876
К тебе домой спешу я скорей
384
00:18:05,543 --> 00:18:07,751
Йи-ха!
385
00:18:08,459 --> 00:18:10,209
Свиная лагуна для свиней
386
00:18:10,209 --> 00:18:12,043
Спою я про нее всем поскорей
387
00:18:12,043 --> 00:18:15,501
Так вы расскажете,
что такое лагуна для свиней?
388
00:18:15,501 --> 00:18:17,001
В следующих куплетах.
389
00:18:17,001 --> 00:18:18,876
Так на чём я остановился?
390
00:18:18,876 --> 00:18:22,584
И когда на небе взойдет Луна
Ты выйдешь замуж за меня...
391
00:18:22,584 --> 00:18:24,751
Да боже! Что такое свиная лагуна?
392
00:18:31,084 --> 00:18:33,668
Это огромная яма, которую роет фермер,
393
00:18:33,668 --> 00:18:36,376
чтобы собирать,
извините за мой французский,
394
00:18:36,376 --> 00:18:38,584
отходы, производимые свиньями.
395
00:18:38,584 --> 00:18:41,959
В какой-то момент метан
достигает критической массы
396
00:18:41,959 --> 00:18:43,334
ну и взрывается,
397
00:18:43,334 --> 00:18:45,376
примерно как наш с вами пузырек.
398
00:18:45,376 --> 00:18:46,918
И как нам это поможет?
399
00:18:46,918 --> 00:18:50,334
Люди, которые живут у таких лагун,
рады их существованию,
400
00:18:50,334 --> 00:18:54,001
ведь эти взрывы свидетельствуют о том,
что ферма процветает.
401
00:18:54,001 --> 00:18:56,543
На процветающей ферме
много рабочих мест,
402
00:18:56,543 --> 00:19:00,168
а чем больше рабочих мест,
тем больше... лопат, может?
403
00:19:00,168 --> 00:19:01,918
Поди разбери этих людей.
404
00:19:01,918 --> 00:19:06,293
Значит, нам нужно убедить всех,
что вонь - это хорошо?
405
00:19:06,293 --> 00:19:07,376
Серьезно?
406
00:19:07,376 --> 00:19:11,043
Но ты же сам сказал,
что этот гигантский пузырь, цитирую:
407
00:19:11,043 --> 00:19:13,876
«вот-вот разнесет к чертовой бабушке».
408
00:19:13,876 --> 00:19:15,668
Значит, нельзя терять время.
409
00:19:15,668 --> 00:19:18,251
Надо как можно скорее всех переубедить.
410
00:19:18,251 --> 00:19:21,084
К счастью, я знаю как.
411
00:19:21,084 --> 00:19:24,376
Чтение? Мне понятнее
тактильные примеры.
412
00:19:26,543 --> 00:19:28,126
Куда вы идете, люди?
413
00:19:28,126 --> 00:19:33,668
Мой пенис болит даже просто от того,
что бьет меня по ляжкам.
414
00:19:33,668 --> 00:19:36,293
Да, мы в курсе, Клинтон. Утырок.
415
00:19:36,293 --> 00:19:38,084
Правительство тусу устроило.
416
00:19:38,084 --> 00:19:40,543
Надеюсь, они уберут уже
наконец эту вонь.
417
00:19:40,543 --> 00:19:41,751
Вонь?
418
00:19:41,751 --> 00:19:45,626
Ну да, мой человеческий нос
чувствует ее. Кошмарно.
419
00:19:45,626 --> 00:19:47,168
Или хорошо?
420
00:19:47,168 --> 00:19:48,376
Или привлекательно?
421
00:19:48,376 --> 00:19:49,793
Кавабанга!
422
00:19:51,043 --> 00:19:54,543
Кого я обманываю?
Я всегда буду здесь чужим.
423
00:19:54,543 --> 00:19:57,209
Чем занят, полудурок?
С друзьями общаешься?
424
00:19:57,209 --> 00:20:00,376
На Карди-Би беседы с собой
считаются проявлением ума.
425
00:20:00,376 --> 00:20:01,793
А, ну ясненько.
426
00:20:06,834 --> 00:20:08,709
Б-Е-Г-И
427
00:20:14,209 --> 00:20:17,126
Добро пожаловать на фестиваль зловоний!
428
00:20:17,126 --> 00:20:19,668
Кстати о вони, Люси,
429
00:20:19,668 --> 00:20:22,043
ты, говорят, немало о ней разузнала?
430
00:20:22,043 --> 00:20:25,168
Да, я много знаю о вони,
но чем больше я узнаю,
431
00:20:25,168 --> 00:20:28,959
тем больше понимаю,
что не стоит нам от нее избавляться.
432
00:20:35,959 --> 00:20:37,084
Как дела, Картрайт?
433
00:20:37,084 --> 00:20:40,293
С учетом новостей я ждал,
когда зазвонит мой телефон.
434
00:20:40,293 --> 00:20:42,126
А что, у тебя есть телефон?
435
00:20:42,126 --> 00:20:43,959
Нет. Так пусто в кармане.
436
00:20:43,959 --> 00:20:47,543
Джонни, ты же знаешь,
как я уважаю журналистскую прямоту...
437
00:20:48,709 --> 00:20:52,334
Начинается прелюдия.
Терпеть их не могу. Давай к делу.
438
00:20:52,334 --> 00:20:57,251
Я бы хотел предложить тебе
новый взгляд на проблему зловония.
439
00:20:57,251 --> 00:20:59,959
Ну что ты, Ламарр, не стоило.
440
00:20:59,959 --> 00:21:02,168
Обычно это я раздаю всем взятки.
441
00:21:02,168 --> 00:21:03,793
Весьма приятная перемена.
442
00:21:03,793 --> 00:21:05,376
Я рад, что мы друзья.
443
00:21:05,376 --> 00:21:08,001
Когда Джордж Вашингтон
впервые приехал сюда,
444
00:21:08,001 --> 00:21:10,709
он сказал: «Душок тут стоит как в аду,
445
00:21:10,709 --> 00:21:13,209
будто сам дьявол велел
446
00:21:13,209 --> 00:21:17,501
наполнить мой нос смачным смрадом
фекалий, некогда лежавших на земле».
447
00:21:17,501 --> 00:21:18,418
Именно так.
448
00:21:18,418 --> 00:21:23,793
Это ровно тот запах, который ощущал
Джордж Вашингтон, Пол Баньян и прочие.
449
00:21:23,793 --> 00:21:28,251
И раз этот запах устраивал людей,
написавших все эти книги
450
00:21:28,251 --> 00:21:30,418
и творивших всякие великие дела,
451
00:21:30,418 --> 00:21:32,251
то он устраивает и меня.
452
00:21:35,251 --> 00:21:38,334
От редакции! Теперь вонь - это хорошо.
453
00:21:38,334 --> 00:21:39,959
Гляньте, какой я громкий!
454
00:21:39,959 --> 00:21:42,959
Новое исследование показало,
что вонь была всегда!
455
00:21:42,959 --> 00:21:44,334
Вон я какой громкий!
456
00:21:44,334 --> 00:21:46,459
Знаешь, я доверяю новостям.
457
00:21:46,459 --> 00:21:49,793
Нам преподносят голые факты,
а дальше уж мы сами решаем.
458
00:21:49,793 --> 00:21:51,626
Мне нравится вонь.
459
00:21:53,001 --> 00:21:54,834
Если мы избавимся от вони,
460
00:21:54,834 --> 00:21:57,709
то избавимся и от самой истории.
461
00:21:57,709 --> 00:22:00,626
А я хочу беречь наследие предков
и помнить о нём.
462
00:22:00,626 --> 00:22:03,209
В противном случае
всё это уйдет в историю.
463
00:22:03,209 --> 00:22:06,084
Да, кругом воняет отстойниками,
464
00:22:06,084 --> 00:22:07,584
но жить без них -
465
00:22:07,584 --> 00:22:08,918
полный отстой!
466
00:22:09,709 --> 00:22:12,543
- Это была моя шутка.
- Ёшкин кот.
467
00:22:12,543 --> 00:22:15,251
Может, однажды об этом напишут песню.
468
00:22:15,251 --> 00:22:18,209
- Меня уговаривать не надо.
- Не сейчас, Альфред.
469
00:22:22,001 --> 00:22:23,251
Это что...
470
00:22:23,251 --> 00:22:25,126
Комета! Я был прав!
471
00:22:25,126 --> 00:22:27,126
Отлично сработано, профессор.
472
00:22:27,959 --> 00:22:30,918
А разве ее должно быть видно днем?
473
00:22:30,918 --> 00:22:33,668
Нет. Видимо, она вошла в атмосферу.
474
00:22:33,668 --> 00:22:35,043
Но что изменило ее...
475
00:22:35,043 --> 00:22:37,501
А, ну да, Луну порядком потрепало.
476
00:22:40,376 --> 00:22:42,293
Может, пора бежать и орать?
477
00:22:42,293 --> 00:22:44,834
Нет, ее разорвет раньше,
чем она долетит.
478
00:22:54,459 --> 00:22:56,251
Вот холера.
479
00:23:06,501 --> 00:23:08,084
Обожаю вонь!
480
00:23:10,668 --> 00:23:16,334
США!
481
00:23:16,334 --> 00:23:18,626
- Что ты делаешь?
- Ничего. А ты что?
482
00:23:18,626 --> 00:23:20,168
У тебя был шанс.
483
00:23:20,168 --> 00:23:23,043
И с чего ты решил,
что сейчас подходящий момент?
484
00:23:23,043 --> 00:23:23,959
Не знаю!
485
00:23:23,959 --> 00:23:26,168
У меня в школе были одни пацаны.
486
00:23:26,168 --> 00:23:28,709
А потом пошел флирт на тему кино...
487
00:23:28,709 --> 00:23:30,168
Только у тебя.
488
00:23:30,168 --> 00:23:31,959
И меня заводит, когда я прав.
489
00:23:31,959 --> 00:23:35,418
Я вся в жидком
доисторическом дерьме, Саймон.
490
00:23:35,418 --> 00:23:37,043
Матерь божья!
491
00:23:38,209 --> 00:23:41,626
Прости, что испоганил тебе всё.
492
00:23:41,626 --> 00:23:44,251
Хотя это Ламарр
тебе палок в колеса напихал.
493
00:23:44,251 --> 00:23:47,293
И всё равно не надо было
всё портить. Зря ты так.
494
00:23:47,293 --> 00:23:49,751
Повезло, что всё хорошо закончилось.
495
00:23:49,751 --> 00:23:51,084
Мне в глаза попало!
496
00:23:51,084 --> 00:23:53,626
Падла ты, Джордж Вашингтон!
497
00:23:55,918 --> 00:24:00,043
Неужели это и впрямь сернистая грязь?
498
00:24:00,043 --> 00:24:01,918
На Земле есть сернистая грязь!
499
00:24:04,126 --> 00:24:08,543
На вкус прямо как домашние пироги.
500
00:24:09,126 --> 00:24:11,251
А на Земле не так уж и плохо.
501
00:24:13,918 --> 00:24:17,209
Срочные новости!
Похоже, Билл Клинтон жрет грязь.
502
00:24:17,209 --> 00:24:19,876
От редакции. Ты мерзкий, чувак.
503
00:24:21,376 --> 00:24:24,126
- Я снова здесь
- Снова здесь
504
00:24:24,126 --> 00:24:25,834
Чтоб песню допеть
505
00:24:26,751 --> 00:24:31,709
Ведь песней классно
Концовку пропеть
506
00:24:31,709 --> 00:24:40,001
- Спасибо, книги
- Спасибо, книги
507
00:24:40,001 --> 00:24:44,543
Спасибо, книги
508
00:25:34,543 --> 00:25:36,459
Перевод субтитров: Юлия Фетисова