1
00:00:12,084 --> 00:00:15,459
Este é o JornalCicleta do Zhao,
e eu sou o Vance Barry,
2
00:00:15,459 --> 00:00:18,376
um aposentado interessado pela comunidade.
3
00:00:18,376 --> 00:00:20,293
E as tirinhas, Sr. Barry?
4
00:00:20,293 --> 00:00:22,626
A Family Circus é bem estranha.
5
00:00:22,626 --> 00:00:26,168
O avô é um fantasma
e vê a mãe dar banho no Jeffy.
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,126
Mas a história de hoje é:
7
00:00:28,126 --> 00:00:30,459
por que o mundo está fedendo tanto?
8
00:00:30,459 --> 00:00:32,668
Eu chamo de "futum", senhor.
9
00:00:32,668 --> 00:00:33,709
Disse a Sebosa.
10
00:00:33,709 --> 00:00:35,876
Todos a chamam assim porque é suja.
11
00:00:35,876 --> 00:00:37,834
Por que outra razão seria?
12
00:00:43,251 --> 00:00:44,543
E agora o clima.
13
00:00:44,543 --> 00:00:46,834
Está prestes a ficar fedorento!
14
00:00:46,834 --> 00:00:49,918
Corram! É o futum!
15
00:00:50,918 --> 00:00:53,751
Bata as asas mais forte!
Você não é um pássaro?
16
00:00:53,751 --> 00:00:55,918
Não sei o que sou!
17
00:01:06,751 --> 00:01:09,293
{\an8}Uma reunião de gabinete de emergência.
18
00:01:09,293 --> 00:01:13,876
{\an8}Na última que fui, Bush queria mostrar
quantos pretzels cabiam na boca dele.
19
00:01:13,876 --> 00:01:16,168
{\an8}É sobre como, estatisticamente,
20
00:01:16,168 --> 00:01:19,084
duas pessoas aqui
estão com o sapato de tamanho errado!
21
00:01:19,084 --> 00:01:21,043
Foi a Lucy que convocou, não eu.
22
00:01:22,043 --> 00:01:24,084
Vamos fazer algo quanto ao futum.
23
00:01:24,084 --> 00:01:26,709
As pessoas odeiam, especialmente o Joel,
24
00:01:26,709 --> 00:01:28,668
que agora tem narinas de cão.
25
00:01:28,668 --> 00:01:29,751
Fale mais alto!
26
00:01:29,751 --> 00:01:31,959
Estou tapando as narinas com as orelhas!
27
00:01:31,959 --> 00:01:35,959
Falei: "Lamento que suas mãos
agora sejam orelhas!"
28
00:01:35,959 --> 00:01:38,793
O quê?
Ai, minha orelha! O fedor!
29
00:01:38,793 --> 00:01:41,959
O fedor é poluição, e poluição é ruim.
30
00:01:41,959 --> 00:01:43,418
E derramamentos de petróleo?
31
00:01:43,418 --> 00:01:47,209
Nem imaginam
como os pelicanos ficam pegajosos.
32
00:01:47,209 --> 00:01:49,918
Os derramamentos são naturais.
33
00:01:49,918 --> 00:01:53,251
Sem eles, os pelicanos invadiriam tudo.
34
00:01:53,251 --> 00:01:56,376
E devorariam os bebês
que as cegonhas deixam.
35
00:01:56,376 --> 00:01:58,918
Seja como for, temos a oportunidade
36
00:01:58,918 --> 00:02:01,834
de pensar em energia limpa, como a eólica.
37
00:02:01,834 --> 00:02:03,626
Sério? Vento?
38
00:02:03,626 --> 00:02:06,001
A coisa que traz o futum até aqui.
39
00:02:06,001 --> 00:02:08,668
E é o que a primeira-dama quer erradicar.
40
00:02:08,668 --> 00:02:10,709
Por que não apoia as mulheres?
41
00:02:10,709 --> 00:02:12,334
Você já fez esse joguinho.
42
00:02:12,334 --> 00:02:14,376
E você é obcecada por mim.
43
00:02:14,376 --> 00:02:17,084
Isso é importante.
As pessoas estão sofrendo.
44
00:02:17,084 --> 00:02:19,543
Não sei, Lucinha. É o maior problema?
45
00:02:19,543 --> 00:02:22,876
Acho que sou uma das pessoas
com o sapato errado.
46
00:02:22,876 --> 00:02:26,293
Vamos dar uma olhada.
Trouxe o dispositivo de Brannock.
47
00:02:26,293 --> 00:02:30,251
Fico feliz de ver a primeira-dama
interessada nessas questões.
48
00:02:30,251 --> 00:02:32,084
Além de redecorar?
49
00:02:32,084 --> 00:02:34,168
Srta. Suwan, aprendi minha lição.
50
00:02:34,168 --> 00:02:35,876
Você não é apática,
51
00:02:35,876 --> 00:02:38,668
e encontrou sua vocação
como primeira-dama.
52
00:02:38,668 --> 00:02:40,876
Eu gosto de uma causa...
53
00:02:40,876 --> 00:02:42,168
Não pense pequeno.
54
00:02:42,168 --> 00:02:44,959
Veja a campanha "Just Say No"
da Nancy Reagan.
55
00:02:44,959 --> 00:02:47,876
Nossa, esqueci que as pessoas
se chamavam Nancy.
56
00:02:47,876 --> 00:02:50,668
E Angelica Van Buren tentou resolver
o problema italiano,
57
00:02:50,668 --> 00:02:52,293
assim como a Laura Bush.
58
00:02:52,293 --> 00:02:55,168
E Lucy Suwan vai extinguir o futum!
59
00:02:55,168 --> 00:02:56,501
Obrigada, Sr. LaMarr.
60
00:02:56,501 --> 00:03:00,584
Antigamente, quando tinha furacão,
câncer ou um 11 de setembro,
61
00:03:00,584 --> 00:03:03,626
as celebridades faziam shows,
então posso fazer um.
62
00:03:03,626 --> 00:03:05,043
E tem celebridade...
63
00:03:05,043 --> 00:03:07,084
Ótima ideia, Srta. Suwan.
64
00:03:07,084 --> 00:03:08,834
Não dá nem pra descrever.
65
00:03:08,834 --> 00:03:11,793
Espere, por que a Lucy sai com os famosos?
66
00:03:11,793 --> 00:03:15,126
Se é algo importante,
não é função do presidente?
67
00:03:15,126 --> 00:03:18,043
Paciência, senhor.
Temos outros peixes na rede.
68
00:03:18,043 --> 00:03:20,751
Literalmente, ou no outro sentido?
69
00:03:20,751 --> 00:03:23,334
Porque você disse que eu ia comer corvo...
70
00:03:23,334 --> 00:03:24,751
Vou procurar celebridades.
71
00:03:24,751 --> 00:03:27,293
Segundo o censo,
Andy Dick mora embaixo da Key Bridge.
72
00:03:27,293 --> 00:03:29,793
Acredito que foi no censo de 2020.
73
00:03:29,793 --> 00:03:31,418
Talvez ainda esteja lá.
74
00:03:31,418 --> 00:03:32,959
Boa reunião a todos.
75
00:03:34,209 --> 00:03:35,209
Bem na garganta!
76
00:03:35,209 --> 00:03:37,209
Axie, vai a algum lugar?
77
00:03:37,209 --> 00:03:39,168
Se vou ficar preso aqui,
78
00:03:39,168 --> 00:03:42,834
preciso conhecer o lugar
e os habitantes cheios de carne.
79
00:03:42,834 --> 00:03:45,001
Achei um guia na loja de presentes.
80
00:03:45,001 --> 00:03:47,043
O Madame Tussauds está aberto?
81
00:03:47,043 --> 00:03:50,209
Sim, mas o elenco
de S.O.S. Malibu derreteu.
82
00:03:50,209 --> 00:03:53,084
Ainda estão bonitos,
só ficaram diferentes.
83
00:03:58,168 --> 00:03:59,793
Bom dia pra você, Farrah.
84
00:03:59,793 --> 00:04:03,126
Eu estava na reunião
mais inútil da história.
85
00:04:03,126 --> 00:04:04,501
Tchau, Acordo de Munique.
86
00:04:04,501 --> 00:04:06,001
E onde você estava?
87
00:04:06,001 --> 00:04:07,043
Caminhando.
88
00:04:07,043 --> 00:04:09,126
Não esperava trabalhar no domingo.
89
00:04:09,126 --> 00:04:12,668
Domingo? Professor, é segunda-feira, não?
90
00:04:12,668 --> 00:04:14,793
Bem, acho que não.
91
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
Os dias ficam confusos mesmo.
92
00:04:16,751 --> 00:04:20,126
É tipo: "Acorde,
cague num lugar seguro, blá-blá-blá."
93
00:04:20,126 --> 00:04:21,584
Eu odeio aquele cara.
94
00:04:21,584 --> 00:04:23,168
Blá-blá-blá!
95
00:04:23,168 --> 00:04:25,918
- Não sei o que você quer!
- Blá!
96
00:04:25,918 --> 00:04:28,293
Não sabemos mesmo que dia é hoje?
97
00:04:28,293 --> 00:04:30,459
Ah, este não funciona.
98
00:04:31,334 --> 00:04:32,709
Meu bolso está estranho.
99
00:04:32,709 --> 00:04:33,918
Isso é absurdo.
100
00:04:33,918 --> 00:04:36,584
Olha, é domingo, e eu vou provar.
101
00:04:36,584 --> 00:04:38,459
Não se eu provar que é segunda.
102
00:04:38,459 --> 00:04:42,209
Usando a ciência real,
não histórias fofas do passado.
103
00:04:42,209 --> 00:04:44,168
Desafio aceito!
104
00:04:44,168 --> 00:04:46,376
Isso é como Ela Dança, Eu Danço 2,
105
00:04:46,376 --> 00:04:50,376
mas competimos com nossas mentes,
não com corpos adolescentes.
106
00:04:50,376 --> 00:04:52,876
Te vejo na pista do cérebro, doutora.
107
00:04:56,876 --> 00:04:59,334
Oi, sabe se alguma celebridade mora aqui?
108
00:04:59,334 --> 00:05:01,834
Tem uma moça que sabe fazer fogo.
109
00:05:01,834 --> 00:05:03,459
Ela é bem importante.
110
00:05:03,459 --> 00:05:07,584
É que estou tentando fazer
um grande show beneficente para o futum.
111
00:05:07,584 --> 00:05:09,168
É uma ótima ideia.
112
00:05:09,168 --> 00:05:12,334
Celebridades cantando é algo tão poderoso...
113
00:05:12,334 --> 00:05:15,501
Lembra do vídeo de "Fight Song"
para Hillary Clinton?
114
00:05:16,209 --> 00:05:19,543
Aquele vídeo me convenceu
a não votar nela.
115
00:05:19,543 --> 00:05:23,043
Está mesmo tentando acabar
com o futum, Sra. Cabelão?
116
00:05:23,043 --> 00:05:25,501
Sim, essa é a minha causa.
117
00:05:25,501 --> 00:05:28,376
Por causa do futum,
não podemos ver as estrelas,
118
00:05:28,376 --> 00:05:30,959
e os pássaros estão voando muito baixo.
119
00:05:31,668 --> 00:05:33,251
Ai, ma facce!
120
00:05:33,251 --> 00:05:36,959
Acho que é por isso que é "pato, pato"
e depois "ganso".
121
00:05:38,959 --> 00:05:40,918
Até a Fabia riu dessa.
122
00:05:40,918 --> 00:05:42,501
Olha, eu só quero ajudar.
123
00:05:42,501 --> 00:05:45,584
Então, se alguém conhecer
celebridades vivas...
124
00:05:45,584 --> 00:05:48,084
Alguém disse "celebridades"?
125
00:05:48,084 --> 00:05:50,543
Questlove e Weird Al?
126
00:05:50,543 --> 00:05:51,459
Não mais.
127
00:05:51,459 --> 00:05:54,709
O mundo ficou estranho até pra mim.
128
00:05:54,709 --> 00:05:56,918
Sou só Alfred Yankovic agora.
129
00:05:56,918 --> 00:05:59,084
Eu estava no Prêmio Kennedy
na hora do ataque.
130
00:05:59,084 --> 00:06:01,501
E eu vim pro bar-mitzvá de um amigo.
131
00:06:01,501 --> 00:06:05,626
Sobrevivemos porque fizemos coisas
com os aliens. Acho que foi sexo.
132
00:06:05,626 --> 00:06:09,376
Enfim, adoraríamos ajudar,
porque o futum fede.
133
00:06:10,751 --> 00:06:13,334
Não é hora pra brincadeira, Questlove.
134
00:06:13,334 --> 00:06:15,709
Diga de que precisa,
especialmente se for bateria.
135
00:06:15,709 --> 00:06:18,751
Com certeza, mas não vou tocar paródias.
136
00:06:18,751 --> 00:06:20,334
Só vou tocar polca.
137
00:06:20,334 --> 00:06:22,126
Assim você me mata, Yankovic.
138
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Não parece com as fotos.
139
00:06:26,168 --> 00:06:27,334
Por culpa sua!
140
00:06:27,334 --> 00:06:29,043
Volte pra Urano!
141
00:06:29,043 --> 00:06:30,501
{\an8}Espertinha!
142
00:06:30,501 --> 00:06:33,584
{\an8}A piada é você,
porque eu não tenho um ânus.
143
00:06:33,584 --> 00:06:36,168
- Tenho dez.
- Sai daqui, aberração!
144
00:06:36,168 --> 00:06:39,751
{\an8}Bem que eu queria!
Estou preso aqui, e vamos ter que...
145
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
{\an8}Ai, meus ânus!
146
00:06:46,168 --> 00:06:47,168
Que droga!
147
00:06:47,168 --> 00:06:50,251
Algo aqui tem que abrir
uma passagem secreta.
148
00:06:50,251 --> 00:06:54,668
A notícia é a iniciativa "Fora Futum"
da nossa primeira-dama.
149
00:06:54,668 --> 00:06:56,751
As gostam disso e dela.
150
00:06:56,751 --> 00:06:59,834
Eu, Vance Barry,
achei que ela foi muito legal.
151
00:06:59,834 --> 00:07:03,418
Este é o jornal do Grupo Zhao.
"O futuro é Zhao."
152
00:07:03,418 --> 00:07:05,543
Curtam e acompanhem as lambretas.
153
00:07:05,543 --> 00:07:08,168
Mais notícia da Lucy:
ela vai fazer um show.
154
00:07:08,168 --> 00:07:11,543
E o presidente, o que ele fez hoje?
155
00:07:11,543 --> 00:07:13,876
Não sei. O que ele está fazendo?
156
00:07:13,876 --> 00:07:16,543
Parece que ele está parado ali, sedento.
157
00:07:16,543 --> 00:07:17,668
Sério?
158
00:07:17,668 --> 00:07:20,709
Você nem estaria aqui pra me ignorar
se não fosse por mim.
159
00:07:20,709 --> 00:07:22,918
Lembra que salvei a Terra?
160
00:07:22,918 --> 00:07:24,293
Já faz uma semana.
161
00:07:24,293 --> 00:07:26,834
Notícia é coisa nova, cara, não velha.
162
00:07:26,834 --> 00:07:28,626
Ei, Zhao, volte ao trabalho.
163
00:07:28,626 --> 00:07:30,293
Domingo é folga, senhor.
164
00:07:30,293 --> 00:07:31,751
Não é quinta-feira?
165
00:07:31,751 --> 00:07:34,834
Na minha casa, todo dia é a Terça do Taco,
166
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
porque moro num Chipotle.
167
00:07:38,501 --> 00:07:40,501
Falei que ia cuidar do futum.
168
00:07:40,501 --> 00:07:42,543
Todos estão falando da Lucy,
169
00:07:42,543 --> 00:07:46,459
e eu só estou falhando
em encontrar passagens secretas!
170
00:07:47,751 --> 00:07:50,084
{\an8}Vamos, abra alguma coisa.
171
00:07:52,084 --> 00:07:53,959
Diretamente na facce!
172
00:07:53,959 --> 00:07:55,126
Desculpe, Fabia.
173
00:07:55,126 --> 00:07:57,959
Falei que tínhamos outros peixes na rede.
174
00:07:57,959 --> 00:08:00,334
E eu só gosto de peixe com ketchup.
175
00:08:00,334 --> 00:08:03,876
Presidente, não vou te deixar à toa
176
00:08:03,876 --> 00:08:06,209
como as calcinhas da mamãe no varal.
177
00:08:06,209 --> 00:08:09,043
Com os garotos
olhando admirados pela cerca
178
00:08:09,043 --> 00:08:11,501
todas as tiras, botões e rendas.
179
00:08:11,501 --> 00:08:12,834
Tenho um plano.
180
00:08:12,834 --> 00:08:17,084
Sabe o que Deus faz com seus planos?
Nos deixa com cara de idiotas.
181
00:08:17,876 --> 00:08:21,626
Eu queria te surpreender,
mas vamos dar uma volta.
182
00:08:21,626 --> 00:08:22,543
Uma volta?
183
00:08:22,543 --> 00:08:24,709
Andando de forma elegante? Vamos.
184
00:08:24,709 --> 00:08:26,709
Não, é só uma volta, senhor.
185
00:08:26,709 --> 00:08:29,126
Está se balançando. Ande normalmente.
186
00:08:29,126 --> 00:08:31,168
- Não dá.
- Está exagerando.
187
00:08:34,001 --> 00:08:37,251
Nunca pensei que veria
a Dra. Farrah na biblioteca.
188
00:08:37,251 --> 00:08:40,251
Você está no meu território,
como Chase na aula da Andie.
189
00:08:40,251 --> 00:08:41,959
Ela Dança, Eu Danço 2?
190
00:08:41,959 --> 00:08:45,043
Não ligo. Boa sorte procurando
a data num livro de História.
191
00:08:45,043 --> 00:08:48,459
Ah, esqueci,
a ciência sempre torna tudo melhor.
192
00:08:48,459 --> 00:08:52,376
Obrigado pelas armas nucleares,
coroas musculosos e Frankenstein.
193
00:08:52,376 --> 00:08:54,376
- O monstro do Frankenstein?
- Isso!
194
00:08:55,084 --> 00:08:56,668
Te vejo no gelo.
195
00:08:56,668 --> 00:08:59,209
Se for referência esportiva, não entendi.
196
00:09:01,293 --> 00:09:02,793
{\an8}SANTA SEGUNDA
HISTÓRIAS DAS BEBIDAS
197
00:09:02,793 --> 00:09:05,501
Livros, lendo livros
198
00:09:06,543 --> 00:09:10,251
Filmes da mente
199
00:09:10,251 --> 00:09:13,126
{\an8}Palavras, por exemplo
200
00:09:13,126 --> 00:09:16,626
"Elemental" e "supino"
201
00:09:16,626 --> 00:09:18,418
{\an8}Escrevi esta música
202
00:09:19,293 --> 00:09:21,043
Ao ler um livro
203
00:09:21,043 --> 00:09:24,043
Um livro sobre como escrever músicas
204
00:09:24,043 --> 00:09:25,668
{\an8}Livros têm coisas
205
00:09:25,668 --> 00:09:26,834
{\an8}HISTORIOGRAFIA DA HISTORIOGRAFIA
206
00:09:26,834 --> 00:09:28,418
{\an8}Que queremos saber
207
00:09:28,418 --> 00:09:31,959
{\an8}Como cantar cada vez mais alto
208
00:09:31,959 --> 00:09:35,418
{\an8}E mais alto
209
00:09:35,418 --> 00:09:37,168
Obrigado, livros
210
00:09:37,918 --> 00:09:39,084
Livros!
211
00:09:43,459 --> 00:09:45,251
Certo, o que estou vendo?
212
00:09:45,251 --> 00:09:46,876
É um campo de petróleo.
213
00:09:47,918 --> 00:09:50,043
Admito, posso ter me antecipado.
214
00:09:50,043 --> 00:09:54,334
Como eu fiz ao cavalgar
a minha pônei, Princesinha.
215
00:09:54,334 --> 00:09:55,918
Mas fiz pra te ajudar.
216
00:09:55,918 --> 00:09:59,626
Quanto mais a energia voltar,
mais cedo as pessoas vão dirigir
217
00:09:59,626 --> 00:10:01,668
e colocar os Hot Pockets no micro-ondas.
218
00:10:03,793 --> 00:10:07,084
Onde encontra pessoas
que sabem como cavar petróleo?
219
00:10:07,084 --> 00:10:10,376
Um plano criativo dos militares
pra derrotar aliens
220
00:10:10,376 --> 00:10:12,126
foi baseado no filme Armageddon.
221
00:10:12,126 --> 00:10:14,126
Mas é sobre explodir um asteroide.
222
00:10:14,126 --> 00:10:17,626
E Space Jam é sobre basquete.
Erros foram cometidos.
223
00:10:20,501 --> 00:10:23,668
Mas não se engane,
perfurar petróleo não é um erro.
224
00:10:23,668 --> 00:10:25,209
Mas e a Lucy?
225
00:10:25,209 --> 00:10:28,293
Ela odeia o petróleo, causa poluição.
226
00:10:28,293 --> 00:10:31,751
Senhor, o petróleo é natural.
Vem de ossos de dinossauros.
227
00:10:31,751 --> 00:10:34,668
Gasolina é suco de Velociraptor.
228
00:10:34,668 --> 00:10:35,668
Que incrível!
229
00:10:35,668 --> 00:10:38,918
E Lucy vai te perdoar
quando secar o cabelo
230
00:10:38,918 --> 00:10:42,459
com os ossos de bichos
que aterrorizaram nossos ancestrais.
231
00:10:42,459 --> 00:10:44,876
Será um herói de novo, presidente.
232
00:10:44,876 --> 00:10:46,959
Faremos uma coletiva de imprensa.
233
00:10:46,959 --> 00:10:49,626
Talvez eu leve o console de Galaga e diga:
234
00:10:49,626 --> 00:10:51,709
"Isto é inútil, vamos quebrar."
235
00:10:51,709 --> 00:10:52,626
E depois:
236
00:10:52,626 --> 00:10:53,959
"Espere aí!"
237
00:10:53,959 --> 00:10:57,501
Aí jogo Galaga a noite toda,
e todo mundo fica louco.
238
00:10:57,501 --> 00:10:59,084
Que ideia esplêndida!
239
00:10:59,084 --> 00:11:00,959
Poderíamos fazer em uns meses.
240
00:11:00,959 --> 00:11:02,709
Meses? Meu Deus.
241
00:11:02,709 --> 00:11:04,959
Roma não foi construída em um dia.
242
00:11:04,959 --> 00:11:06,668
Na verdade, já fui a Roma.
243
00:11:06,668 --> 00:11:10,043
Não parecia ter sido construída.
Tudo era uma bagunça.
244
00:11:10,043 --> 00:11:11,168
FORA FUTUM
245
00:11:12,918 --> 00:11:16,168
Lucy está com o Weird Al
e um duodécimo do The Roots?
246
00:11:17,876 --> 00:11:21,043
Aonde você pensa que vai?
247
00:11:22,584 --> 00:11:24,293
Quero agradecer aos artistas
248
00:11:24,293 --> 00:11:26,334
Questlove, Alfred Yankovic
249
00:11:26,334 --> 00:11:29,501
e o imitador de Frank Caliendo,
Joey Montecito.
250
00:11:29,501 --> 00:11:31,876
Sou o Frank Caliendo.
251
00:11:31,876 --> 00:11:35,043
E o seu presidente dos Estados Unidos,
252
00:11:35,043 --> 00:11:37,334
Matthew Mulligan!
253
00:11:39,668 --> 00:11:40,793
Por que está aqui?
254
00:11:40,793 --> 00:11:43,459
Lucinha, vá à chapelaria, compre um chapéu
255
00:11:43,459 --> 00:11:45,376
e volte aqui com ele em mãos.
256
00:11:45,376 --> 00:11:46,918
Sabe que eu não posso.
257
00:11:46,918 --> 00:11:49,168
O shopping está cheio de lobos.
258
00:11:49,168 --> 00:11:52,084
Muita gente fala do futum...
259
00:11:52,084 --> 00:11:54,209
E tocam polca no acordeão.
260
00:11:54,209 --> 00:11:56,834
...mas vou agir em relação a isso.
261
00:11:56,834 --> 00:11:59,293
Isso mesmo, o Governo Mulligan
262
00:11:59,293 --> 00:12:02,168
vai acabar com o futum pra sempre.
263
00:12:02,168 --> 00:12:05,418
Isso é o que eu chamo de home run.
264
00:12:05,918 --> 00:12:06,751
Frase de efeito.
265
00:12:06,751 --> 00:12:07,751
Isso aí!
266
00:12:07,751 --> 00:12:08,834
Te amamos, Matty.
267
00:12:08,834 --> 00:12:10,251
Quando seremos pagos?
268
00:12:10,251 --> 00:12:12,376
GUIA DO FRETTEUR DE WASHINGTON, DC
269
00:12:12,376 --> 00:12:15,834
Saudações. Sou um humano comum,
como todos os outros.
270
00:12:15,834 --> 00:12:17,334
Você não é comum.
271
00:12:18,251 --> 00:12:21,001
Adivinhem só?
Bill Clinton está vivo. Eu sabia.
272
00:12:21,001 --> 00:12:23,334
{\an8}E tem mãos de gorila. Eu também sabia.
273
00:12:23,334 --> 00:12:24,584
- Eu...
- Ah, não!
274
00:12:24,584 --> 00:12:25,543
Não se preocupe.
275
00:12:25,543 --> 00:12:27,834
- Não sou...
- É o Bill Clinton! Fujam!
276
00:12:27,834 --> 00:12:30,751
{\an8}Só estou tentando conhecer sua raça!
277
00:12:30,751 --> 00:12:33,709
Você já me disse isso em 1998, cara!
278
00:12:35,793 --> 00:12:38,501
{\an8}Eu não percebi
279
00:12:38,668 --> 00:12:40,293
{\an8}Que ia ter mais coisa
280
00:12:40,293 --> 00:12:43,126
{\an8}Nenhum livro pode me ajudar agora
281
00:12:43,126 --> 00:12:45,168
Espere, isso é um livro
282
00:12:45,709 --> 00:12:47,918
Sobre improvisar em músicas de rock
283
00:12:47,918 --> 00:12:49,501
SEÇÃO ADULTA
284
00:12:49,501 --> 00:12:51,168
DIÁRIO DE WARREN G. HARDING
285
00:12:53,793 --> 00:12:55,001
Eureca!
286
00:12:55,584 --> 00:12:58,043
Agora a música acabou
287
00:12:58,043 --> 00:13:02,334
{\an8}Obrigado, livros!
288
00:13:02,334 --> 00:13:04,126
A seguir, um anúncio pago.
289
00:13:04,126 --> 00:13:07,209
Venham ver Joey Montecito
no The Comedy Cellar hoje.
290
00:13:07,209 --> 00:13:09,043
Ainda mais fundo no subsolo.
291
00:13:09,043 --> 00:13:10,501
De volta às notícias.
292
00:13:10,501 --> 00:13:13,751
Hoje cedo, a Casa Branca
prometeu resolver o futum,
293
00:13:13,751 --> 00:13:16,084
mas, horas depois, ainda não foi feito.
294
00:13:16,084 --> 00:13:18,376
O que houve? O povo quer respostas.
295
00:13:18,376 --> 00:13:20,168
É, o que houve?
296
00:13:20,168 --> 00:13:22,876
Ainda fede a bunda aqui, senhor.
297
00:13:24,293 --> 00:13:27,376
Podem jogar de volta?
Era uma pedra muito legal.
298
00:13:27,959 --> 00:13:30,376
- Isso aí!
- Já estão com raiva de mim?
299
00:13:30,376 --> 00:13:33,918
Você fez uma promessa,
e promessa é suicídio político.
300
00:13:33,918 --> 00:13:35,918
Veja o "sem novos impostos" do Bush
301
00:13:35,918 --> 00:13:38,918
ou o "fim do problema italiano"
de Fillmore.
302
00:13:38,918 --> 00:13:42,001
Os italianos voltaram do Alasca
como se nada tivesse acontecido.
303
00:13:42,001 --> 00:13:44,126
Por que foi mexer no Fora Futum?
304
00:13:44,126 --> 00:13:46,043
O Sr. LaMarr disse que era meu.
305
00:13:46,043 --> 00:13:48,418
Não posso esperar tanto o petróleo.
306
00:13:50,376 --> 00:13:51,459
Ele quer petróleo.
307
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Seu fanfarrão!
- O quê?
308
00:13:53,209 --> 00:13:54,793
Eu disse "fanfarrão".
309
00:13:54,793 --> 00:13:56,793
Todos nós fizemos merda.
310
00:13:56,793 --> 00:13:57,793
O que eu fiz?
311
00:13:57,793 --> 00:13:59,751
E quando Eva comeu a maçã?
312
00:13:59,751 --> 00:14:03,418
Mas, se resolvermos o futum,
tudo será perdoado, certo?
313
00:14:03,418 --> 00:14:07,043
A questão é que o futum
é um problema sem solução.
314
00:14:07,043 --> 00:14:08,793
"O mundo explodiu.
315
00:14:08,793 --> 00:14:12,001
O que será que está fedendo tanto?"
316
00:14:12,001 --> 00:14:13,084
Tudo!
317
00:14:13,084 --> 00:14:16,418
Por que me deu
um problema sem solução pra resolver?
318
00:14:16,418 --> 00:14:17,668
Não era perfeito?
319
00:14:17,668 --> 00:14:19,668
E é, porque não tem solução.
320
00:14:19,668 --> 00:14:22,543
Eu tentei de novo
tirar você de perto de mim
321
00:14:22,543 --> 00:14:23,626
e do presidente,
322
00:14:23,626 --> 00:14:26,334
e fazer você pensar em shows beneficentes.
323
00:14:26,334 --> 00:14:28,834
Não tem dinheiro. O que ia arrecadar?
324
00:14:28,834 --> 00:14:31,126
Não sei. E bem que desconfiei!
325
00:14:31,126 --> 00:14:34,918
Você só me queria longe,
pra não atrapalhar seus planos.
326
00:14:34,918 --> 00:14:37,876
Se é tão esperto,
o que nós vamos fazer agora?
327
00:14:37,876 --> 00:14:39,543
"Nós" quem, presidente?
328
00:14:39,543 --> 00:14:42,001
Não quero nada com este desastre.
329
00:14:42,001 --> 00:14:43,834
Vocês estão sozinhos.
330
00:14:43,834 --> 00:14:46,001
Quer saber? Não precisamos de você.
331
00:14:46,001 --> 00:14:48,168
Eu e a Lucy vamos pensar em algo!
332
00:14:48,168 --> 00:14:49,126
É!
333
00:14:52,376 --> 00:14:55,501
- Você é péssimo, Mulligan!
- Em ser péssimo, Sebosa!
334
00:14:56,084 --> 00:14:59,626
Sei que é segunda-feira,
e a prova está bem...
335
00:15:01,209 --> 00:15:02,876
Maldito futum.
336
00:15:05,084 --> 00:15:06,626
De novo não!
337
00:15:09,668 --> 00:15:11,834
- Estava te esperando.
- O que faz aqui?
338
00:15:11,834 --> 00:15:13,459
Leu minhas anotações?
339
00:15:13,459 --> 00:15:14,376
Não.
340
00:15:15,043 --> 00:15:15,876
Meu ânus!
341
00:15:17,876 --> 00:15:21,293
Não, Farrah, estou aqui por causa disto.
342
00:15:22,043 --> 00:15:24,251
"Diário de George Washington.
343
00:15:24,251 --> 00:15:26,959
Se encontrar, devolva a um escravo meu,
344
00:15:26,959 --> 00:15:28,459
em troca de recompensa."
345
00:15:28,459 --> 00:15:30,334
Isso é ironia, certo?
346
00:15:30,334 --> 00:15:31,751
"1797."
347
00:15:31,751 --> 00:15:35,001
"Deitei no mato
depois de fumar o haxixe do Jefferson
348
00:15:35,001 --> 00:15:38,209
quando vi um flash de luz no céu noturno.
349
00:15:38,209 --> 00:15:40,376
Preciso ficar menos chapado."
350
00:15:40,376 --> 00:15:43,084
Mas ele não estava vendo coisas.
Era um cometa.
351
00:15:43,709 --> 00:15:46,793
Cometa de Washington,
que só aparece a cada 25 anos.
352
00:15:46,793 --> 00:15:48,834
Exatamente. E, em 1997,
353
00:15:48,834 --> 00:15:51,459
o cometa foi registrado
no diário de Clinton
354
00:15:51,459 --> 00:15:54,418
na noite em que a personagem
de Catherine Bell em JAG
355
00:15:54,418 --> 00:15:57,251
{\an8}"lutou com um cara num barco
e ficou suada".
356
00:15:57,251 --> 00:15:59,334
{\an8}Este ano, o cometa será visível
357
00:15:59,334 --> 00:16:01,918
{\an8}na noite de segunda-feira, 11 de abril.
358
00:16:01,918 --> 00:16:03,668
Ou seja, hoje à noite.
359
00:16:03,668 --> 00:16:05,543
Não, doutora, hoje é domingo.
360
00:16:05,543 --> 00:16:07,834
O cometa só vai aparecer amanhã.
361
00:16:07,834 --> 00:16:10,793
Veja você mesma.
Não sei mexer nessa coisa.
362
00:16:12,126 --> 00:16:13,876
O céu é pra cima, professor.
363
00:16:13,876 --> 00:16:15,959
Estava assim quando cheguei.
364
00:16:16,543 --> 00:16:18,168
Filho da puta!
365
00:16:22,001 --> 00:16:24,668
Então, de acordo com uma cientista,
366
00:16:24,668 --> 00:16:27,251
meu campo de petróleo é a causa do futum.
367
00:16:27,251 --> 00:16:30,793
É mais surreal
que a torta de pizza da minha mãe.
368
00:16:30,793 --> 00:16:33,418
Isso nem existe. Estou exausto.
369
00:16:33,418 --> 00:16:36,793
A cidade foi construída num pântano.
Localização péssima.
370
00:16:36,793 --> 00:16:38,876
O acordo com os estados escravagistas...
371
00:16:38,876 --> 00:16:41,918
Me poupe! Tudo tem a ver com isso agora?
372
00:16:41,918 --> 00:16:44,418
E não é qualquer pântano, o solo da área
373
00:16:44,418 --> 00:16:47,376
está cheio de gás de enxofre
da decomposição dos bichos.
374
00:16:47,376 --> 00:16:50,876
Sua perfuração está liberando
milênios de gases nocivos.
375
00:16:50,876 --> 00:16:55,126
Ai, meu Deus e Seu filhinho loiro,
façam com que isso pare.
376
00:16:55,126 --> 00:16:57,251
É tarde demais para isso.
377
00:17:05,084 --> 00:17:06,876
Ouça, amigo, você causou isso,
378
00:17:06,876 --> 00:17:10,418
e quando aquilo estourar,
você estará em um mundo de...
379
00:17:11,084 --> 00:17:13,209
- Satanás, tire daqui!
- Meu Deus!
380
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
Nos meus olhos!
381
00:17:14,293 --> 00:17:18,043
- Me entrego, Satanás!
- Também juro lealdade, Satanás!
382
00:17:18,626 --> 00:17:20,584
O futum é sua culpa?
383
00:17:20,584 --> 00:17:23,418
Bem, senhor,
a culpa é do seu vice-presidente
384
00:17:23,418 --> 00:17:25,543
e do projeto da sua primeira-dama.
385
00:17:25,543 --> 00:17:28,834
Quando a bolha estourar,
ninguém vai sair intacto.
386
00:17:28,834 --> 00:17:31,376
A vovó vai ter que emprestar a mangueira.
387
00:17:31,376 --> 00:17:33,668
Falei que petróleo era ruim.
388
00:17:33,668 --> 00:17:36,418
Devia ter me mostrado.
Aprendo pelo visual!
389
00:17:36,418 --> 00:17:40,334
Ainda pode ter um jeito
de escaparmos disso.
390
00:17:40,334 --> 00:17:42,459
Sabem o que é uma lagoa de porcos?
391
00:17:43,418 --> 00:17:47,376
Se me permitem,
quero ensinar através da música.
392
00:17:54,168 --> 00:17:56,043
Lagoa de porcos, lagoa de porcos
393
00:17:56,043 --> 00:17:57,793
Lua cheia e minha Betty June
394
00:17:57,793 --> 00:17:59,459
Lagoa de porcos, lagoa de porcos
395
00:17:59,459 --> 00:18:01,876
Voltarei logo, querida Betty June
396
00:18:05,543 --> 00:18:07,751
Irra!
397
00:18:08,459 --> 00:18:10,209
Lagoa de porcos, lagoa de porcos
398
00:18:10,209 --> 00:18:12,043
Toque esta música, e eu vou
399
00:18:12,043 --> 00:18:15,501
Essa música vai nos dizer
o que é uma lagoa de porcos?
400
00:18:15,501 --> 00:18:16,918
Só mais pro fim.
401
00:18:16,918 --> 00:18:18,876
Agora, onde eu estava?
402
00:18:18,876 --> 00:18:22,584
Ao meio-dia em ponto,
Serei seu noivo, minha Betty June
403
00:18:22,584 --> 00:18:24,751
O que é uma lagoa de porcos?
404
00:18:31,043 --> 00:18:34,876
É uma cova que um criador de porcos
é obrigado a cavar pra conter...
405
00:18:34,876 --> 00:18:38,584
Perdoe o linguajar, Srta. Suwan,
a bosta que os porcos cagam.
406
00:18:38,584 --> 00:18:43,334
Uma hora ou outra,
o metano se acumula e explode,
407
00:18:43,334 --> 00:18:45,376
como vai ser com a nossa bolha.
408
00:18:45,376 --> 00:18:46,918
Como isso pode ajudar?
409
00:18:46,918 --> 00:18:50,293
Quem vive perto de lagoa de porcos
não se importa.
410
00:18:50,293 --> 00:18:54,001
Consideram que as explosões
significam uma fazenda próspera.
411
00:18:54,001 --> 00:18:56,543
E isso significa mais empregos,
412
00:18:56,543 --> 00:19:00,168
e mais empregos
significam novos equipamentos, talvez?
413
00:19:00,168 --> 00:19:01,918
Não sei o que eles fazem.
414
00:19:01,918 --> 00:19:06,293
Devemos fazer todo mundo pensar
que o futum é... algo bom?
415
00:19:06,293 --> 00:19:07,376
Sério?
416
00:19:07,376 --> 00:19:11,043
Mas você disse que a bolha gigante estava
417
00:19:11,043 --> 00:19:13,876
"Quase estourando, mas tudo bem."
418
00:19:13,876 --> 00:19:15,543
Não temos tempo a perder.
419
00:19:15,543 --> 00:19:18,251
Precisamos dar um jeito nisso agora mesmo.
420
00:19:18,251 --> 00:19:21,084
Felizmente, tenho uma noção do que fazer.
421
00:19:21,084 --> 00:19:24,376
Lendo? Cara, aprendo pelo tato.
422
00:19:26,543 --> 00:19:28,126
Aonde vão, amigos humanos?
423
00:19:28,126 --> 00:19:33,668
Rapaz, o meu pênis dói
só de ficar pendurado pra fora.
424
00:19:33,668 --> 00:19:36,293
Já sabemos, Clinton. Esquisitão.
425
00:19:36,293 --> 00:19:38,001
Vamos pra festa do futum.
426
00:19:38,001 --> 00:19:40,543
Espero que façam algo com o fedor.
427
00:19:40,543 --> 00:19:41,626
Fedor?
428
00:19:41,626 --> 00:19:45,626
Sim, meu nariz de homem sentiu. Horrível.
429
00:19:45,626 --> 00:19:47,168
Ou é bom?
430
00:19:47,168 --> 00:19:48,376
Quente, talvez?
431
00:19:48,376 --> 00:19:49,793
Cowabunga!
432
00:19:51,043 --> 00:19:54,543
A quem estou enganando?
Nunca vou me sentir em casa aqui.
433
00:19:54,543 --> 00:19:57,209
O que está fazendo, idiota?
Falando com os amigos?
434
00:19:57,209 --> 00:20:00,293
No Cardi-B,
falar sozinho é considerado muito legal.
435
00:20:00,293 --> 00:20:01,793
Ah, beleza!
436
00:20:06,834 --> 00:20:08,709
{\an8}F-U-J-A
437
00:20:14,209 --> 00:20:17,126
Bem-vindos ao Festival do Futum, pessoal!
438
00:20:17,126 --> 00:20:19,668
Ei, Lucy, falando do futum,
439
00:20:19,668 --> 00:20:22,043
soube que você aprendeu sobre ele?
440
00:20:22,043 --> 00:20:25,168
Aprendi muito sobre ele,
e, quanto mais aprendi,
441
00:20:25,168 --> 00:20:28,959
mais percebi que era um erro
querer se livrar do fedor.
442
00:20:36,043 --> 00:20:37,084
O que foi?
443
00:20:37,084 --> 00:20:40,293
Me perguntei quando ligaria,
com a imprensa em cima de você.
444
00:20:40,293 --> 00:20:42,126
Tem mesmo um celular?
445
00:20:42,126 --> 00:20:43,959
Não, meu bolso está estranho.
446
00:20:43,959 --> 00:20:47,543
Sabe que respeito
a integridade editorial do JornalCicleta...
447
00:20:47,543 --> 00:20:50,626
As preliminares começam.
448
00:20:50,626 --> 00:20:52,334
Odiei. Vá direto à gozada.
449
00:20:52,334 --> 00:20:54,209
Se me permite, quero sugerir
450
00:20:54,209 --> 00:20:57,251
um novo olhar na cobertura do futum.
451
00:20:57,251 --> 00:20:59,876
LaMarr, não precisava.
452
00:20:59,876 --> 00:21:02,084
Geralmente faço os subornos.
453
00:21:02,084 --> 00:21:03,793
É uma boa mudança.
454
00:21:03,793 --> 00:21:05,376
Que bom que é meu amigo.
455
00:21:05,376 --> 00:21:07,793
Quando Washington veio aqui
pela primeira vez,
456
00:21:07,793 --> 00:21:10,709
ele disse que fedia
a "toda a bosta do inferno,
457
00:21:10,709 --> 00:21:13,209
criada e administrada pelo próprio Diabo
458
00:21:13,209 --> 00:21:17,501
pra encher meu nariz e boca
com todo o fedor que passou pela Terra".
459
00:21:17,501 --> 00:21:18,418
Isso mesmo.
460
00:21:18,418 --> 00:21:21,501
Este é o cheiro
que George Washington, Paul Bunyan
461
00:21:21,501 --> 00:21:23,793
e todos os outros sentiram.
462
00:21:23,793 --> 00:21:25,751
E, se era suficiente pra eles,
463
00:21:25,751 --> 00:21:30,418
que escreveram
e fizeram todas essas coisas,
464
00:21:30,418 --> 00:21:32,251
então é suficiente pra mim.
465
00:21:35,751 --> 00:21:38,251
Opinião: o futum agora é bom.
466
00:21:38,251 --> 00:21:39,876
Vejam como falo alto!
467
00:21:39,876 --> 00:21:42,834
Novos estudos revelam
que o futum é história!
468
00:21:42,834 --> 00:21:44,334
Não falem mais alto que eu!
469
00:21:44,334 --> 00:21:46,459
Eu confio no JornalCicleta.
470
00:21:46,459 --> 00:21:49,793
Ele nos dá os fatos,
e nós tomamos as decisões.
471
00:21:49,793 --> 00:21:51,626
Eu gosto do futum.
472
00:21:53,001 --> 00:21:54,834
Se nos livrarmos do futum,
473
00:21:54,834 --> 00:21:57,793
vamos nos livrar da história.
474
00:21:57,793 --> 00:22:00,543
Preservar a história é bom pra lembrá-la.
475
00:22:00,543 --> 00:22:03,043
Ou vamos esquecer, e ela vira história.
476
00:22:03,043 --> 00:22:06,001
Então, sim, o futum fede.
477
00:22:06,001 --> 00:22:07,584
Mas sem futum nenhum?
478
00:22:07,584 --> 00:22:08,918
Não dá.
479
00:22:09,709 --> 00:22:12,543
- Essa piada era minha.
- Cachorro-quente.
480
00:22:12,543 --> 00:22:15,251
Talvez escrevam uma música sobre isso.
481
00:22:15,251 --> 00:22:17,126
Não precisa pedir duas vezes.
482
00:22:17,126 --> 00:22:18,376
Agora não, Alfred.
483
00:22:21,918 --> 00:22:23,251
Espere, aquilo é...
484
00:22:23,251 --> 00:22:25,126
É o cometa! Eu tinha razão!
485
00:22:25,126 --> 00:22:27,126
Nossa! Muito bem, professor.
486
00:22:27,876 --> 00:22:30,918
Mas deveríamos vê-lo durante o dia?
487
00:22:30,918 --> 00:22:33,668
Não, deve estar atingindo nossa atmosfera.
488
00:22:33,668 --> 00:22:35,043
Mas o que alterou o...
489
00:22:35,043 --> 00:22:37,501
Ah, sim, a Lua está toda ferrada.
490
00:22:40,376 --> 00:22:42,293
Precisamos gritar e correr?
491
00:22:42,293 --> 00:22:44,834
Não, vai se partir antes de chegar aqui.
492
00:22:54,459 --> 00:22:56,251
Ah, que desgraça...
493
00:23:06,501 --> 00:23:08,084
Eu amo o futum.
494
00:23:10,668 --> 00:23:16,334
EUA!
495
00:23:16,334 --> 00:23:18,626
- O que está fazendo?
- Nada, e você?
496
00:23:18,626 --> 00:23:20,209
Já teve sua chance.
497
00:23:20,209 --> 00:23:23,043
E em que planeta o momento seria agora?
498
00:23:23,043 --> 00:23:23,959
Não sei!
499
00:23:23,959 --> 00:23:26,168
Só estudei em faculdade pra garotos.
500
00:23:26,168 --> 00:23:28,709
Aí tivemos nosso momento Chase e Andie...
501
00:23:28,709 --> 00:23:30,209
Só um de nós teve isso.
502
00:23:30,209 --> 00:23:31,959
E tive o tesão de estar certo.
503
00:23:31,959 --> 00:23:35,418
Estou coberta por um líquido podre
e pré-histórico, Simon.
504
00:23:35,418 --> 00:23:37,043
Meu Deus!
505
00:23:38,209 --> 00:23:41,751
Desculpe por ter estragado seu projeto,
506
00:23:41,751 --> 00:23:44,251
mesmo sendo coisa do LaMarr
pra te enganar.
507
00:23:44,251 --> 00:23:47,293
Mesmo assim, não devia ter se metido.
508
00:23:47,293 --> 00:23:49,334
Por sorte, tudo acabou bem.
509
00:23:49,834 --> 00:23:51,084
Entrou no meu olho!
510
00:23:51,084 --> 00:23:53,626
Maldito George Washington!
511
00:23:55,834 --> 00:24:00,168
Será que é mesmo... chuva de enxofre?
512
00:24:00,168 --> 00:24:01,918
Chuva de enxofre na Terra!
513
00:24:04,126 --> 00:24:08,543
Tem gosto da torta de pizza lá de casa.
514
00:24:09,126 --> 00:24:11,251
Talvez a Terra não seja tão ruim.
515
00:24:13,918 --> 00:24:17,209
Últimas notícias!
Bill Clinton come essas coisas.
516
00:24:17,209 --> 00:24:19,876
Opinião: você é nojento, cara.
517
00:24:21,376 --> 00:24:24,126
- Estou de volta
- De volta
518
00:24:24,126 --> 00:24:26,001
Pra finalizar mais um episódio
519
00:24:26,751 --> 00:24:31,709
Porque as músicas são ótimas
Pra encerrar as coisas
520
00:24:31,709 --> 00:24:40,001
- Obrigado, livros
- Obrigado, livros
521
00:24:40,001 --> 00:24:44,543
Obrigado, livros
522
00:25:34,543 --> 00:25:36,459
Legendas: Yulia Amaral