1 00:00:12,084 --> 00:00:15,459 Este é o JornalCicleta do Zhao, e eu sou o Vance Barry, 2 00:00:15,459 --> 00:00:18,376 um aposentado interessado pela comunidade. 3 00:00:18,376 --> 00:00:20,293 E as tirinhas, Sr. Barry? 4 00:00:20,293 --> 00:00:22,626 A Family Circus é bem estranha. 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,168 O avô é um fantasma e vê a mãe dar banho no Jeffy. 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,126 Mas a história de hoje é: 7 00:00:28,126 --> 00:00:30,459 por que o mundo está fedendo tanto? 8 00:00:30,459 --> 00:00:32,668 Eu chamo de "futum", senhor. 9 00:00:32,668 --> 00:00:33,709 Disse a Sebosa. 10 00:00:33,709 --> 00:00:35,876 Todos a chamam assim porque é suja. 11 00:00:35,876 --> 00:00:37,834 Por que outra razão seria? 12 00:00:43,251 --> 00:00:44,543 E agora o clima. 13 00:00:44,543 --> 00:00:46,834 Está prestes a ficar fedorento! 14 00:00:46,834 --> 00:00:49,918 Corram! É o futum! 15 00:00:50,918 --> 00:00:53,751 Bata as asas mais forte! Você não é um pássaro? 16 00:00:53,751 --> 00:00:55,918 Não sei o que sou! 17 00:01:06,751 --> 00:01:09,293 {\an8}Uma reunião de gabinete de emergência. 18 00:01:09,293 --> 00:01:13,876 {\an8}Na última que fui, Bush queria mostrar quantos pretzels cabiam na boca dele. 19 00:01:13,876 --> 00:01:16,168 {\an8}É sobre como, estatisticamente, 20 00:01:16,168 --> 00:01:19,084 duas pessoas aqui estão com o sapato de tamanho errado! 21 00:01:19,084 --> 00:01:21,043 Foi a Lucy que convocou, não eu. 22 00:01:22,043 --> 00:01:24,084 Vamos fazer algo quanto ao futum. 23 00:01:24,084 --> 00:01:26,709 As pessoas odeiam, especialmente o Joel, 24 00:01:26,709 --> 00:01:28,668 que agora tem narinas de cão. 25 00:01:28,668 --> 00:01:29,751 Fale mais alto! 26 00:01:29,751 --> 00:01:31,959 Estou tapando as narinas com as orelhas! 27 00:01:31,959 --> 00:01:35,959 Falei: "Lamento que suas mãos agora sejam orelhas!" 28 00:01:35,959 --> 00:01:38,793 O quê? Ai, minha orelha! O fedor! 29 00:01:38,793 --> 00:01:41,959 O fedor é poluição, e poluição é ruim. 30 00:01:41,959 --> 00:01:43,418 E derramamentos de petróleo? 31 00:01:43,418 --> 00:01:47,209 Nem imaginam como os pelicanos ficam pegajosos. 32 00:01:47,209 --> 00:01:49,918 Os derramamentos são naturais. 33 00:01:49,918 --> 00:01:53,251 Sem eles, os pelicanos invadiriam tudo. 34 00:01:53,251 --> 00:01:56,376 E devorariam os bebês que as cegonhas deixam. 35 00:01:56,376 --> 00:01:58,918 Seja como for, temos a oportunidade 36 00:01:58,918 --> 00:02:01,834 de pensar em energia limpa, como a eólica. 37 00:02:01,834 --> 00:02:03,626 Sério? Vento? 38 00:02:03,626 --> 00:02:06,001 A coisa que traz o futum até aqui. 39 00:02:06,001 --> 00:02:08,668 E é o que a primeira-dama quer erradicar. 40 00:02:08,668 --> 00:02:10,709 Por que não apoia as mulheres? 41 00:02:10,709 --> 00:02:12,334 Você já fez esse joguinho. 42 00:02:12,334 --> 00:02:14,376 E você é obcecada por mim. 43 00:02:14,376 --> 00:02:17,084 Isso é importante. As pessoas estão sofrendo. 44 00:02:17,084 --> 00:02:19,543 Não sei, Lucinha. É o maior problema? 45 00:02:19,543 --> 00:02:22,876 Acho que sou uma das pessoas com o sapato errado. 46 00:02:22,876 --> 00:02:26,293 Vamos dar uma olhada. Trouxe o dispositivo de Brannock. 47 00:02:26,293 --> 00:02:30,251 Fico feliz de ver a primeira-dama interessada nessas questões. 48 00:02:30,251 --> 00:02:32,084 Além de redecorar? 49 00:02:32,084 --> 00:02:34,168 Srta. Suwan, aprendi minha lição. 50 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 Você não é apática, 51 00:02:35,876 --> 00:02:38,668 e encontrou sua vocação como primeira-dama. 52 00:02:38,668 --> 00:02:40,876 Eu gosto de uma causa... 53 00:02:40,876 --> 00:02:42,168 Não pense pequeno. 54 00:02:42,168 --> 00:02:44,959 Veja a campanha "Just Say No" da Nancy Reagan. 55 00:02:44,959 --> 00:02:47,876 Nossa, esqueci que as pessoas se chamavam Nancy. 56 00:02:47,876 --> 00:02:50,668 E Angelica Van Buren tentou resolver o problema italiano, 57 00:02:50,668 --> 00:02:52,293 assim como a Laura Bush. 58 00:02:52,293 --> 00:02:55,168 E Lucy Suwan vai extinguir o futum! 59 00:02:55,168 --> 00:02:56,501 Obrigada, Sr. LaMarr. 60 00:02:56,501 --> 00:03:00,584 Antigamente, quando tinha furacão, câncer ou um 11 de setembro, 61 00:03:00,584 --> 00:03:03,626 as celebridades faziam shows, então posso fazer um. 62 00:03:03,626 --> 00:03:05,043 E tem celebridade... 63 00:03:05,043 --> 00:03:07,084 Ótima ideia, Srta. Suwan. 64 00:03:07,084 --> 00:03:08,834 Não dá nem pra descrever. 65 00:03:08,834 --> 00:03:11,793 Espere, por que a Lucy sai com os famosos? 66 00:03:11,793 --> 00:03:15,126 Se é algo importante, não é função do presidente? 67 00:03:15,126 --> 00:03:18,043 Paciência, senhor. Temos outros peixes na rede. 68 00:03:18,043 --> 00:03:20,751 Literalmente, ou no outro sentido? 69 00:03:20,751 --> 00:03:23,334 Porque você disse que eu ia comer corvo... 70 00:03:23,334 --> 00:03:24,751 Vou procurar celebridades. 71 00:03:24,751 --> 00:03:27,293 Segundo o censo, Andy Dick mora embaixo da Key Bridge. 72 00:03:27,293 --> 00:03:29,793 Acredito que foi no censo de 2020. 73 00:03:29,793 --> 00:03:31,418 Talvez ainda esteja lá. 74 00:03:31,418 --> 00:03:32,959 Boa reunião a todos. 75 00:03:34,209 --> 00:03:35,209 Bem na garganta! 76 00:03:35,209 --> 00:03:37,209 Axie, vai a algum lugar? 77 00:03:37,209 --> 00:03:39,168 Se vou ficar preso aqui, 78 00:03:39,168 --> 00:03:42,834 preciso conhecer o lugar e os habitantes cheios de carne. 79 00:03:42,834 --> 00:03:45,001 Achei um guia na loja de presentes. 80 00:03:45,001 --> 00:03:47,043 O Madame Tussauds está aberto? 81 00:03:47,043 --> 00:03:50,209 Sim, mas o elenco de S.O.S. Malibu derreteu. 82 00:03:50,209 --> 00:03:53,084 Ainda estão bonitos, só ficaram diferentes. 83 00:03:58,168 --> 00:03:59,793 Bom dia pra você, Farrah. 84 00:03:59,793 --> 00:04:03,126 Eu estava na reunião mais inútil da história. 85 00:04:03,126 --> 00:04:04,501 Tchau, Acordo de Munique. 86 00:04:04,501 --> 00:04:06,001 E onde você estava? 87 00:04:06,001 --> 00:04:07,043 Caminhando. 88 00:04:07,043 --> 00:04:09,126 Não esperava trabalhar no domingo. 89 00:04:09,126 --> 00:04:12,668 Domingo? Professor, é segunda-feira, não? 90 00:04:12,668 --> 00:04:14,793 Bem, acho que não. 91 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 Os dias ficam confusos mesmo. 92 00:04:16,751 --> 00:04:20,126 É tipo: "Acorde, cague num lugar seguro, blá-blá-blá." 93 00:04:20,126 --> 00:04:21,584 Eu odeio aquele cara. 94 00:04:21,584 --> 00:04:23,168 Blá-blá-blá! 95 00:04:23,168 --> 00:04:25,918 - Não sei o que você quer! - Blá! 96 00:04:25,918 --> 00:04:28,293 Não sabemos mesmo que dia é hoje? 97 00:04:28,293 --> 00:04:30,459 Ah, este não funciona. 98 00:04:31,334 --> 00:04:32,709 Meu bolso está estranho. 99 00:04:32,709 --> 00:04:33,918 Isso é absurdo. 100 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 Olha, é domingo, e eu vou provar. 101 00:04:36,584 --> 00:04:38,459 Não se eu provar que é segunda. 102 00:04:38,459 --> 00:04:42,209 Usando a ciência real, não histórias fofas do passado. 103 00:04:42,209 --> 00:04:44,168 Desafio aceito! 104 00:04:44,168 --> 00:04:46,376 Isso é como Ela Dança, Eu Danço 2, 105 00:04:46,376 --> 00:04:50,376 mas competimos com nossas mentes, não com corpos adolescentes. 106 00:04:50,376 --> 00:04:52,876 Te vejo na pista do cérebro, doutora. 107 00:04:56,876 --> 00:04:59,334 Oi, sabe se alguma celebridade mora aqui? 108 00:04:59,334 --> 00:05:01,834 Tem uma moça que sabe fazer fogo. 109 00:05:01,834 --> 00:05:03,459 Ela é bem importante. 110 00:05:03,459 --> 00:05:07,584 É que estou tentando fazer um grande show beneficente para o futum. 111 00:05:07,584 --> 00:05:09,168 É uma ótima ideia. 112 00:05:09,168 --> 00:05:12,334 Celebridades cantando é algo tão poderoso... 113 00:05:12,334 --> 00:05:15,501 Lembra do vídeo de "Fight Song" para Hillary Clinton? 114 00:05:16,209 --> 00:05:19,543 Aquele vídeo me convenceu a não votar nela. 115 00:05:19,543 --> 00:05:23,043 Está mesmo tentando acabar com o futum, Sra. Cabelão? 116 00:05:23,043 --> 00:05:25,501 Sim, essa é a minha causa. 117 00:05:25,501 --> 00:05:28,376 Por causa do futum, não podemos ver as estrelas, 118 00:05:28,376 --> 00:05:30,959 e os pássaros estão voando muito baixo. 119 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 Ai, ma facce! 120 00:05:33,251 --> 00:05:36,959 Acho que é por isso que é "pato, pato" e depois "ganso". 121 00:05:38,959 --> 00:05:40,918 Até a Fabia riu dessa. 122 00:05:40,918 --> 00:05:42,501 Olha, eu só quero ajudar. 123 00:05:42,501 --> 00:05:45,584 Então, se alguém conhecer celebridades vivas... 124 00:05:45,584 --> 00:05:48,084 Alguém disse "celebridades"? 125 00:05:48,084 --> 00:05:50,543 Questlove e Weird Al? 126 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Não mais. 127 00:05:51,459 --> 00:05:54,709 O mundo ficou estranho até pra mim. 128 00:05:54,709 --> 00:05:56,918 Sou só Alfred Yankovic agora. 129 00:05:56,918 --> 00:05:59,084 Eu estava no Prêmio Kennedy na hora do ataque. 130 00:05:59,084 --> 00:06:01,501 E eu vim pro bar-mitzvá de um amigo. 131 00:06:01,501 --> 00:06:05,626 Sobrevivemos porque fizemos coisas com os aliens. Acho que foi sexo. 132 00:06:05,626 --> 00:06:09,376 Enfim, adoraríamos ajudar, porque o futum fede. 133 00:06:10,751 --> 00:06:13,334 Não é hora pra brincadeira, Questlove. 134 00:06:13,334 --> 00:06:15,709 Diga de que precisa, especialmente se for bateria. 135 00:06:15,709 --> 00:06:18,751 Com certeza, mas não vou tocar paródias. 136 00:06:18,751 --> 00:06:20,334 Só vou tocar polca. 137 00:06:20,334 --> 00:06:22,126 Assim você me mata, Yankovic. 138 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Não parece com as fotos. 139 00:06:26,168 --> 00:06:27,334 Por culpa sua! 140 00:06:27,334 --> 00:06:29,043 Volte pra Urano! 141 00:06:29,043 --> 00:06:30,501 {\an8}Espertinha! 142 00:06:30,501 --> 00:06:33,584 {\an8}A piada é você, porque eu não tenho um ânus. 143 00:06:33,584 --> 00:06:36,168 - Tenho dez. - Sai daqui, aberração! 144 00:06:36,168 --> 00:06:39,751 {\an8}Bem que eu queria! Estou preso aqui, e vamos ter que... 145 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 {\an8}Ai, meus ânus! 146 00:06:46,168 --> 00:06:47,168 Que droga! 147 00:06:47,168 --> 00:06:50,251 Algo aqui tem que abrir uma passagem secreta. 148 00:06:50,251 --> 00:06:54,668 A notícia é a iniciativa "Fora Futum" da nossa primeira-dama. 149 00:06:54,668 --> 00:06:56,751 As gostam disso e dela. 150 00:06:56,751 --> 00:06:59,834 Eu, Vance Barry, achei que ela foi muito legal. 151 00:06:59,834 --> 00:07:03,418 Este é o jornal do Grupo Zhao. "O futuro é Zhao." 152 00:07:03,418 --> 00:07:05,543 Curtam e acompanhem as lambretas. 153 00:07:05,543 --> 00:07:08,168 Mais notícia da Lucy: ela vai fazer um show. 154 00:07:08,168 --> 00:07:11,543 E o presidente, o que ele fez hoje? 155 00:07:11,543 --> 00:07:13,876 Não sei. O que ele está fazendo? 156 00:07:13,876 --> 00:07:16,543 Parece que ele está parado ali, sedento. 157 00:07:16,543 --> 00:07:17,668 Sério? 158 00:07:17,668 --> 00:07:20,709 Você nem estaria aqui pra me ignorar se não fosse por mim. 159 00:07:20,709 --> 00:07:22,918 Lembra que salvei a Terra? 160 00:07:22,918 --> 00:07:24,293 Já faz uma semana. 161 00:07:24,293 --> 00:07:26,834 Notícia é coisa nova, cara, não velha. 162 00:07:26,834 --> 00:07:28,626 Ei, Zhao, volte ao trabalho. 163 00:07:28,626 --> 00:07:30,293 Domingo é folga, senhor. 164 00:07:30,293 --> 00:07:31,751 Não é quinta-feira? 165 00:07:31,751 --> 00:07:34,834 Na minha casa, todo dia é a Terça do Taco, 166 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 porque moro num Chipotle. 167 00:07:38,501 --> 00:07:40,501 Falei que ia cuidar do futum. 168 00:07:40,501 --> 00:07:42,543 Todos estão falando da Lucy, 169 00:07:42,543 --> 00:07:46,459 e eu só estou falhando em encontrar passagens secretas! 170 00:07:47,751 --> 00:07:50,084 {\an8}Vamos, abra alguma coisa. 171 00:07:52,084 --> 00:07:53,959 Diretamente na facce! 172 00:07:53,959 --> 00:07:55,126 Desculpe, Fabia. 173 00:07:55,126 --> 00:07:57,959 Falei que tínhamos outros peixes na rede. 174 00:07:57,959 --> 00:08:00,334 E eu só gosto de peixe com ketchup. 175 00:08:00,334 --> 00:08:03,876 Presidente, não vou te deixar à toa 176 00:08:03,876 --> 00:08:06,209 como as calcinhas da mamãe no varal. 177 00:08:06,209 --> 00:08:09,043 Com os garotos olhando admirados pela cerca 178 00:08:09,043 --> 00:08:11,501 todas as tiras, botões e rendas. 179 00:08:11,501 --> 00:08:12,834 Tenho um plano. 180 00:08:12,834 --> 00:08:17,084 Sabe o que Deus faz com seus planos? Nos deixa com cara de idiotas. 181 00:08:17,876 --> 00:08:21,626 Eu queria te surpreender, mas vamos dar uma volta. 182 00:08:21,626 --> 00:08:22,543 Uma volta? 183 00:08:22,543 --> 00:08:24,709 Andando de forma elegante? Vamos. 184 00:08:24,709 --> 00:08:26,709 Não, é só uma volta, senhor. 185 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 Está se balançando. Ande normalmente. 186 00:08:29,126 --> 00:08:31,168 - Não dá. - Está exagerando. 187 00:08:34,001 --> 00:08:37,251 Nunca pensei que veria a Dra. Farrah na biblioteca. 188 00:08:37,251 --> 00:08:40,251 Você está no meu território, como Chase na aula da Andie. 189 00:08:40,251 --> 00:08:41,959 Ela Dança, Eu Danço 2? 190 00:08:41,959 --> 00:08:45,043 Não ligo. Boa sorte procurando a data num livro de História. 191 00:08:45,043 --> 00:08:48,459 Ah, esqueci, a ciência sempre torna tudo melhor. 192 00:08:48,459 --> 00:08:52,376 Obrigado pelas armas nucleares, coroas musculosos e Frankenstein. 193 00:08:52,376 --> 00:08:54,376 - O monstro do Frankenstein? - Isso! 194 00:08:55,084 --> 00:08:56,668 Te vejo no gelo. 195 00:08:56,668 --> 00:08:59,209 Se for referência esportiva, não entendi. 196 00:09:01,293 --> 00:09:02,793 {\an8}SANTA SEGUNDA HISTÓRIAS DAS BEBIDAS 197 00:09:02,793 --> 00:09:05,501 Livros, lendo livros 198 00:09:06,543 --> 00:09:10,251 Filmes da mente 199 00:09:10,251 --> 00:09:13,126 {\an8}Palavras, por exemplo 200 00:09:13,126 --> 00:09:16,626 "Elemental" e "supino" 201 00:09:16,626 --> 00:09:18,418 {\an8}Escrevi esta música 202 00:09:19,293 --> 00:09:21,043 Ao ler um livro 203 00:09:21,043 --> 00:09:24,043 Um livro sobre como escrever músicas 204 00:09:24,043 --> 00:09:25,668 {\an8}Livros têm coisas 205 00:09:25,668 --> 00:09:26,834 {\an8}HISTORIOGRAFIA DA HISTORIOGRAFIA 206 00:09:26,834 --> 00:09:28,418 {\an8}Que queremos saber 207 00:09:28,418 --> 00:09:31,959 {\an8}Como cantar cada vez mais alto 208 00:09:31,959 --> 00:09:35,418 {\an8}E mais alto 209 00:09:35,418 --> 00:09:37,168 Obrigado, livros 210 00:09:37,918 --> 00:09:39,084 Livros! 211 00:09:43,459 --> 00:09:45,251 Certo, o que estou vendo? 212 00:09:45,251 --> 00:09:46,876 É um campo de petróleo. 213 00:09:47,918 --> 00:09:50,043 Admito, posso ter me antecipado. 214 00:09:50,043 --> 00:09:54,334 Como eu fiz ao cavalgar a minha pônei, Princesinha. 215 00:09:54,334 --> 00:09:55,918 Mas fiz pra te ajudar. 216 00:09:55,918 --> 00:09:59,626 Quanto mais a energia voltar, mais cedo as pessoas vão dirigir 217 00:09:59,626 --> 00:10:01,668 e colocar os Hot Pockets no micro-ondas. 218 00:10:03,793 --> 00:10:07,084 Onde encontra pessoas que sabem como cavar petróleo? 219 00:10:07,084 --> 00:10:10,376 Um plano criativo dos militares pra derrotar aliens 220 00:10:10,376 --> 00:10:12,126 foi baseado no filme Armageddon. 221 00:10:12,126 --> 00:10:14,126 Mas é sobre explodir um asteroide. 222 00:10:14,126 --> 00:10:17,626 E Space Jam é sobre basquete. Erros foram cometidos. 223 00:10:20,501 --> 00:10:23,668 Mas não se engane, perfurar petróleo não é um erro. 224 00:10:23,668 --> 00:10:25,209 Mas e a Lucy? 225 00:10:25,209 --> 00:10:28,293 Ela odeia o petróleo, causa poluição. 226 00:10:28,293 --> 00:10:31,751 Senhor, o petróleo é natural. Vem de ossos de dinossauros. 227 00:10:31,751 --> 00:10:34,668 Gasolina é suco de Velociraptor. 228 00:10:34,668 --> 00:10:35,668 Que incrível! 229 00:10:35,668 --> 00:10:38,918 E Lucy vai te perdoar quando secar o cabelo 230 00:10:38,918 --> 00:10:42,459 com os ossos de bichos que aterrorizaram nossos ancestrais. 231 00:10:42,459 --> 00:10:44,876 Será um herói de novo, presidente. 232 00:10:44,876 --> 00:10:46,959 Faremos uma coletiva de imprensa. 233 00:10:46,959 --> 00:10:49,626 Talvez eu leve o console de Galaga e diga: 234 00:10:49,626 --> 00:10:51,709 "Isto é inútil, vamos quebrar." 235 00:10:51,709 --> 00:10:52,626 E depois: 236 00:10:52,626 --> 00:10:53,959 "Espere aí!" 237 00:10:53,959 --> 00:10:57,501 Aí jogo Galaga a noite toda, e todo mundo fica louco. 238 00:10:57,501 --> 00:10:59,084 Que ideia esplêndida! 239 00:10:59,084 --> 00:11:00,959 Poderíamos fazer em uns meses. 240 00:11:00,959 --> 00:11:02,709 Meses? Meu Deus. 241 00:11:02,709 --> 00:11:04,959 Roma não foi construída em um dia. 242 00:11:04,959 --> 00:11:06,668 Na verdade, já fui a Roma. 243 00:11:06,668 --> 00:11:10,043 Não parecia ter sido construída. Tudo era uma bagunça. 244 00:11:10,043 --> 00:11:11,168 FORA FUTUM 245 00:11:12,918 --> 00:11:16,168 Lucy está com o Weird Al e um duodécimo do The Roots? 246 00:11:17,876 --> 00:11:21,043 Aonde você pensa que vai? 247 00:11:22,584 --> 00:11:24,293 Quero agradecer aos artistas 248 00:11:24,293 --> 00:11:26,334 Questlove, Alfred Yankovic 249 00:11:26,334 --> 00:11:29,501 e o imitador de Frank Caliendo, Joey Montecito. 250 00:11:29,501 --> 00:11:31,876 Sou o Frank Caliendo. 251 00:11:31,876 --> 00:11:35,043 E o seu presidente dos Estados Unidos, 252 00:11:35,043 --> 00:11:37,334 Matthew Mulligan! 253 00:11:39,668 --> 00:11:40,793 Por que está aqui? 254 00:11:40,793 --> 00:11:43,459 Lucinha, vá à chapelaria, compre um chapéu 255 00:11:43,459 --> 00:11:45,376 e volte aqui com ele em mãos. 256 00:11:45,376 --> 00:11:46,918 Sabe que eu não posso. 257 00:11:46,918 --> 00:11:49,168 O shopping está cheio de lobos. 258 00:11:49,168 --> 00:11:52,084 Muita gente fala do futum... 259 00:11:52,084 --> 00:11:54,209 E tocam polca no acordeão. 260 00:11:54,209 --> 00:11:56,834 ...mas vou agir em relação a isso. 261 00:11:56,834 --> 00:11:59,293 Isso mesmo, o Governo Mulligan 262 00:11:59,293 --> 00:12:02,168 vai acabar com o futum pra sempre. 263 00:12:02,168 --> 00:12:05,418 Isso é o que eu chamo de home run. 264 00:12:05,918 --> 00:12:06,751 Frase de efeito. 265 00:12:06,751 --> 00:12:07,751 Isso aí! 266 00:12:07,751 --> 00:12:08,834 Te amamos, Matty. 267 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 Quando seremos pagos? 268 00:12:10,251 --> 00:12:12,376 GUIA DO FRETTEUR DE WASHINGTON, DC 269 00:12:12,376 --> 00:12:15,834 Saudações. Sou um humano comum, como todos os outros. 270 00:12:15,834 --> 00:12:17,334 Você não é comum. 271 00:12:18,251 --> 00:12:21,001 Adivinhem só? Bill Clinton está vivo. Eu sabia. 272 00:12:21,001 --> 00:12:23,334 {\an8}E tem mãos de gorila. Eu também sabia. 273 00:12:23,334 --> 00:12:24,584 - Eu... - Ah, não! 274 00:12:24,584 --> 00:12:25,543 Não se preocupe. 275 00:12:25,543 --> 00:12:27,834 - Não sou... - É o Bill Clinton! Fujam! 276 00:12:27,834 --> 00:12:30,751 {\an8}Só estou tentando conhecer sua raça! 277 00:12:30,751 --> 00:12:33,709 Você já me disse isso em 1998, cara! 278 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 {\an8}Eu não percebi 279 00:12:38,668 --> 00:12:40,293 {\an8}Que ia ter mais coisa 280 00:12:40,293 --> 00:12:43,126 {\an8}Nenhum livro pode me ajudar agora 281 00:12:43,126 --> 00:12:45,168 Espere, isso é um livro 282 00:12:45,709 --> 00:12:47,918 Sobre improvisar em músicas de rock 283 00:12:47,918 --> 00:12:49,501 SEÇÃO ADULTA 284 00:12:49,501 --> 00:12:51,168 DIÁRIO DE WARREN G. HARDING 285 00:12:53,793 --> 00:12:55,001 Eureca! 286 00:12:55,584 --> 00:12:58,043 Agora a música acabou 287 00:12:58,043 --> 00:13:02,334 {\an8}Obrigado, livros! 288 00:13:02,334 --> 00:13:04,126 A seguir, um anúncio pago. 289 00:13:04,126 --> 00:13:07,209 Venham ver Joey Montecito no The Comedy Cellar hoje. 290 00:13:07,209 --> 00:13:09,043 Ainda mais fundo no subsolo. 291 00:13:09,043 --> 00:13:10,501 De volta às notícias. 292 00:13:10,501 --> 00:13:13,751 Hoje cedo, a Casa Branca prometeu resolver o futum, 293 00:13:13,751 --> 00:13:16,084 mas, horas depois, ainda não foi feito. 294 00:13:16,084 --> 00:13:18,376 O que houve? O povo quer respostas. 295 00:13:18,376 --> 00:13:20,168 É, o que houve? 296 00:13:20,168 --> 00:13:22,876 Ainda fede a bunda aqui, senhor. 297 00:13:24,293 --> 00:13:27,376 Podem jogar de volta? Era uma pedra muito legal. 298 00:13:27,959 --> 00:13:30,376 - Isso aí! - Já estão com raiva de mim? 299 00:13:30,376 --> 00:13:33,918 Você fez uma promessa, e promessa é suicídio político. 300 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 Veja o "sem novos impostos" do Bush 301 00:13:35,918 --> 00:13:38,918 ou o "fim do problema italiano" de Fillmore. 302 00:13:38,918 --> 00:13:42,001 Os italianos voltaram do Alasca como se nada tivesse acontecido. 303 00:13:42,001 --> 00:13:44,126 Por que foi mexer no Fora Futum? 304 00:13:44,126 --> 00:13:46,043 O Sr. LaMarr disse que era meu. 305 00:13:46,043 --> 00:13:48,418 Não posso esperar tanto o petróleo. 306 00:13:50,376 --> 00:13:51,459 Ele quer petróleo. 307 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Seu fanfarrão! - O quê? 308 00:13:53,209 --> 00:13:54,793 Eu disse "fanfarrão". 309 00:13:54,793 --> 00:13:56,793 Todos nós fizemos merda. 310 00:13:56,793 --> 00:13:57,793 O que eu fiz? 311 00:13:57,793 --> 00:13:59,751 E quando Eva comeu a maçã? 312 00:13:59,751 --> 00:14:03,418 Mas, se resolvermos o futum, tudo será perdoado, certo? 313 00:14:03,418 --> 00:14:07,043 A questão é que o futum é um problema sem solução. 314 00:14:07,043 --> 00:14:08,793 "O mundo explodiu. 315 00:14:08,793 --> 00:14:12,001 O que será que está fedendo tanto?" 316 00:14:12,001 --> 00:14:13,084 Tudo! 317 00:14:13,084 --> 00:14:16,418 Por que me deu um problema sem solução pra resolver? 318 00:14:16,418 --> 00:14:17,668 Não era perfeito? 319 00:14:17,668 --> 00:14:19,668 E é, porque não tem solução. 320 00:14:19,668 --> 00:14:22,543 Eu tentei de novo tirar você de perto de mim 321 00:14:22,543 --> 00:14:23,626 e do presidente, 322 00:14:23,626 --> 00:14:26,334 e fazer você pensar em shows beneficentes. 323 00:14:26,334 --> 00:14:28,834 Não tem dinheiro. O que ia arrecadar? 324 00:14:28,834 --> 00:14:31,126 Não sei. E bem que desconfiei! 325 00:14:31,126 --> 00:14:34,918 Você só me queria longe, pra não atrapalhar seus planos. 326 00:14:34,918 --> 00:14:37,876 Se é tão esperto, o que nós vamos fazer agora? 327 00:14:37,876 --> 00:14:39,543 "Nós" quem, presidente? 328 00:14:39,543 --> 00:14:42,001 Não quero nada com este desastre. 329 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 Vocês estão sozinhos. 330 00:14:43,834 --> 00:14:46,001 Quer saber? Não precisamos de você. 331 00:14:46,001 --> 00:14:48,168 Eu e a Lucy vamos pensar em algo! 332 00:14:48,168 --> 00:14:49,126 É! 333 00:14:52,376 --> 00:14:55,501 - Você é péssimo, Mulligan! - Em ser péssimo, Sebosa! 334 00:14:56,084 --> 00:14:59,626 Sei que é segunda-feira, e a prova está bem... 335 00:15:01,209 --> 00:15:02,876 Maldito futum. 336 00:15:05,084 --> 00:15:06,626 De novo não! 337 00:15:09,668 --> 00:15:11,834 - Estava te esperando. - O que faz aqui? 338 00:15:11,834 --> 00:15:13,459 Leu minhas anotações? 339 00:15:13,459 --> 00:15:14,376 Não. 340 00:15:15,043 --> 00:15:15,876 Meu ânus! 341 00:15:17,876 --> 00:15:21,293 Não, Farrah, estou aqui por causa disto. 342 00:15:22,043 --> 00:15:24,251 "Diário de George Washington. 343 00:15:24,251 --> 00:15:26,959 Se encontrar, devolva a um escravo meu, 344 00:15:26,959 --> 00:15:28,459 em troca de recompensa." 345 00:15:28,459 --> 00:15:30,334 Isso é ironia, certo? 346 00:15:30,334 --> 00:15:31,751 "1797." 347 00:15:31,751 --> 00:15:35,001 "Deitei no mato depois de fumar o haxixe do Jefferson 348 00:15:35,001 --> 00:15:38,209 quando vi um flash de luz no céu noturno. 349 00:15:38,209 --> 00:15:40,376 Preciso ficar menos chapado." 350 00:15:40,376 --> 00:15:43,084 Mas ele não estava vendo coisas. Era um cometa. 351 00:15:43,709 --> 00:15:46,793 Cometa de Washington, que só aparece a cada 25 anos. 352 00:15:46,793 --> 00:15:48,834 Exatamente. E, em 1997, 353 00:15:48,834 --> 00:15:51,459 o cometa foi registrado no diário de Clinton 354 00:15:51,459 --> 00:15:54,418 na noite em que a personagem de Catherine Bell em JAG 355 00:15:54,418 --> 00:15:57,251 {\an8}"lutou com um cara num barco e ficou suada". 356 00:15:57,251 --> 00:15:59,334 {\an8}Este ano, o cometa será visível 357 00:15:59,334 --> 00:16:01,918 {\an8}na noite de segunda-feira, 11 de abril. 358 00:16:01,918 --> 00:16:03,668 Ou seja, hoje à noite. 359 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 Não, doutora, hoje é domingo. 360 00:16:05,543 --> 00:16:07,834 O cometa só vai aparecer amanhã. 361 00:16:07,834 --> 00:16:10,793 Veja você mesma. Não sei mexer nessa coisa. 362 00:16:12,126 --> 00:16:13,876 O céu é pra cima, professor. 363 00:16:13,876 --> 00:16:15,959 Estava assim quando cheguei. 364 00:16:16,543 --> 00:16:18,168 Filho da puta! 365 00:16:22,001 --> 00:16:24,668 Então, de acordo com uma cientista, 366 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 meu campo de petróleo é a causa do futum. 367 00:16:27,251 --> 00:16:30,793 É mais surreal que a torta de pizza da minha mãe. 368 00:16:30,793 --> 00:16:33,418 Isso nem existe. Estou exausto. 369 00:16:33,418 --> 00:16:36,793 A cidade foi construída num pântano. Localização péssima. 370 00:16:36,793 --> 00:16:38,876 O acordo com os estados escravagistas... 371 00:16:38,876 --> 00:16:41,918 Me poupe! Tudo tem a ver com isso agora? 372 00:16:41,918 --> 00:16:44,418 E não é qualquer pântano, o solo da área 373 00:16:44,418 --> 00:16:47,376 está cheio de gás de enxofre da decomposição dos bichos. 374 00:16:47,376 --> 00:16:50,876 Sua perfuração está liberando milênios de gases nocivos. 375 00:16:50,876 --> 00:16:55,126 Ai, meu Deus e Seu filhinho loiro, façam com que isso pare. 376 00:16:55,126 --> 00:16:57,251 É tarde demais para isso. 377 00:17:05,084 --> 00:17:06,876 Ouça, amigo, você causou isso, 378 00:17:06,876 --> 00:17:10,418 e quando aquilo estourar, você estará em um mundo de... 379 00:17:11,084 --> 00:17:13,209 - Satanás, tire daqui! - Meu Deus! 380 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 Nos meus olhos! 381 00:17:14,293 --> 00:17:18,043 - Me entrego, Satanás! - Também juro lealdade, Satanás! 382 00:17:18,626 --> 00:17:20,584 O futum é sua culpa? 383 00:17:20,584 --> 00:17:23,418 Bem, senhor, a culpa é do seu vice-presidente 384 00:17:23,418 --> 00:17:25,543 e do projeto da sua primeira-dama. 385 00:17:25,543 --> 00:17:28,834 Quando a bolha estourar, ninguém vai sair intacto. 386 00:17:28,834 --> 00:17:31,376 A vovó vai ter que emprestar a mangueira. 387 00:17:31,376 --> 00:17:33,668 Falei que petróleo era ruim. 388 00:17:33,668 --> 00:17:36,418 Devia ter me mostrado. Aprendo pelo visual! 389 00:17:36,418 --> 00:17:40,334 Ainda pode ter um jeito de escaparmos disso. 390 00:17:40,334 --> 00:17:42,459 Sabem o que é uma lagoa de porcos? 391 00:17:43,418 --> 00:17:47,376 Se me permitem, quero ensinar através da música. 392 00:17:54,168 --> 00:17:56,043 Lagoa de porcos, lagoa de porcos 393 00:17:56,043 --> 00:17:57,793 Lua cheia e minha Betty June 394 00:17:57,793 --> 00:17:59,459 Lagoa de porcos, lagoa de porcos 395 00:17:59,459 --> 00:18:01,876 Voltarei logo, querida Betty June 396 00:18:05,543 --> 00:18:07,751 Irra! 397 00:18:08,459 --> 00:18:10,209 Lagoa de porcos, lagoa de porcos 398 00:18:10,209 --> 00:18:12,043 Toque esta música, e eu vou 399 00:18:12,043 --> 00:18:15,501 Essa música vai nos dizer o que é uma lagoa de porcos? 400 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 Só mais pro fim. 401 00:18:16,918 --> 00:18:18,876 Agora, onde eu estava? 402 00:18:18,876 --> 00:18:22,584 Ao meio-dia em ponto, Serei seu noivo, minha Betty June 403 00:18:22,584 --> 00:18:24,751 O que é uma lagoa de porcos? 404 00:18:31,043 --> 00:18:34,876 É uma cova que um criador de porcos é obrigado a cavar pra conter... 405 00:18:34,876 --> 00:18:38,584 Perdoe o linguajar, Srta. Suwan, a bosta que os porcos cagam. 406 00:18:38,584 --> 00:18:43,334 Uma hora ou outra, o metano se acumula e explode, 407 00:18:43,334 --> 00:18:45,376 como vai ser com a nossa bolha. 408 00:18:45,376 --> 00:18:46,918 Como isso pode ajudar? 409 00:18:46,918 --> 00:18:50,293 Quem vive perto de lagoa de porcos não se importa. 410 00:18:50,293 --> 00:18:54,001 Consideram que as explosões significam uma fazenda próspera. 411 00:18:54,001 --> 00:18:56,543 E isso significa mais empregos, 412 00:18:56,543 --> 00:19:00,168 e mais empregos significam novos equipamentos, talvez? 413 00:19:00,168 --> 00:19:01,918 Não sei o que eles fazem. 414 00:19:01,918 --> 00:19:06,293 Devemos fazer todo mundo pensar que o futum é... algo bom? 415 00:19:06,293 --> 00:19:07,376 Sério? 416 00:19:07,376 --> 00:19:11,043 Mas você disse que a bolha gigante estava 417 00:19:11,043 --> 00:19:13,876 "Quase estourando, mas tudo bem." 418 00:19:13,876 --> 00:19:15,543 Não temos tempo a perder. 419 00:19:15,543 --> 00:19:18,251 Precisamos dar um jeito nisso agora mesmo. 420 00:19:18,251 --> 00:19:21,084 Felizmente, tenho uma noção do que fazer. 421 00:19:21,084 --> 00:19:24,376 Lendo? Cara, aprendo pelo tato. 422 00:19:26,543 --> 00:19:28,126 Aonde vão, amigos humanos? 423 00:19:28,126 --> 00:19:33,668 Rapaz, o meu pênis dói só de ficar pendurado pra fora. 424 00:19:33,668 --> 00:19:36,293 Já sabemos, Clinton. Esquisitão. 425 00:19:36,293 --> 00:19:38,001 Vamos pra festa do futum. 426 00:19:38,001 --> 00:19:40,543 Espero que façam algo com o fedor. 427 00:19:40,543 --> 00:19:41,626 Fedor? 428 00:19:41,626 --> 00:19:45,626 Sim, meu nariz de homem sentiu. Horrível. 429 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 Ou é bom? 430 00:19:47,168 --> 00:19:48,376 Quente, talvez? 431 00:19:48,376 --> 00:19:49,793 Cowabunga! 432 00:19:51,043 --> 00:19:54,543 A quem estou enganando? Nunca vou me sentir em casa aqui. 433 00:19:54,543 --> 00:19:57,209 O que está fazendo, idiota? Falando com os amigos? 434 00:19:57,209 --> 00:20:00,293 No Cardi-B, falar sozinho é considerado muito legal. 435 00:20:00,293 --> 00:20:01,793 Ah, beleza! 436 00:20:06,834 --> 00:20:08,709 {\an8}F-U-J-A 437 00:20:14,209 --> 00:20:17,126 Bem-vindos ao Festival do Futum, pessoal! 438 00:20:17,126 --> 00:20:19,668 Ei, Lucy, falando do futum, 439 00:20:19,668 --> 00:20:22,043 soube que você aprendeu sobre ele? 440 00:20:22,043 --> 00:20:25,168 Aprendi muito sobre ele, e, quanto mais aprendi, 441 00:20:25,168 --> 00:20:28,959 mais percebi que era um erro querer se livrar do fedor. 442 00:20:36,043 --> 00:20:37,084 O que foi? 443 00:20:37,084 --> 00:20:40,293 Me perguntei quando ligaria, com a imprensa em cima de você. 444 00:20:40,293 --> 00:20:42,126 Tem mesmo um celular? 445 00:20:42,126 --> 00:20:43,959 Não, meu bolso está estranho. 446 00:20:43,959 --> 00:20:47,543 Sabe que respeito a integridade editorial do JornalCicleta... 447 00:20:47,543 --> 00:20:50,626 As preliminares começam. 448 00:20:50,626 --> 00:20:52,334 Odiei. Vá direto à gozada. 449 00:20:52,334 --> 00:20:54,209 Se me permite, quero sugerir 450 00:20:54,209 --> 00:20:57,251 um novo olhar na cobertura do futum. 451 00:20:57,251 --> 00:20:59,876 LaMarr, não precisava. 452 00:20:59,876 --> 00:21:02,084 Geralmente faço os subornos. 453 00:21:02,084 --> 00:21:03,793 É uma boa mudança. 454 00:21:03,793 --> 00:21:05,376 Que bom que é meu amigo. 455 00:21:05,376 --> 00:21:07,793 Quando Washington veio aqui pela primeira vez, 456 00:21:07,793 --> 00:21:10,709 ele disse que fedia a "toda a bosta do inferno, 457 00:21:10,709 --> 00:21:13,209 criada e administrada pelo próprio Diabo 458 00:21:13,209 --> 00:21:17,501 pra encher meu nariz e boca com todo o fedor que passou pela Terra". 459 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Isso mesmo. 460 00:21:18,418 --> 00:21:21,501 Este é o cheiro que George Washington, Paul Bunyan 461 00:21:21,501 --> 00:21:23,793 e todos os outros sentiram. 462 00:21:23,793 --> 00:21:25,751 E, se era suficiente pra eles, 463 00:21:25,751 --> 00:21:30,418 que escreveram e fizeram todas essas coisas, 464 00:21:30,418 --> 00:21:32,251 então é suficiente pra mim. 465 00:21:35,751 --> 00:21:38,251 Opinião: o futum agora é bom. 466 00:21:38,251 --> 00:21:39,876 Vejam como falo alto! 467 00:21:39,876 --> 00:21:42,834 Novos estudos revelam que o futum é história! 468 00:21:42,834 --> 00:21:44,334 Não falem mais alto que eu! 469 00:21:44,334 --> 00:21:46,459 Eu confio no JornalCicleta. 470 00:21:46,459 --> 00:21:49,793 Ele nos dá os fatos, e nós tomamos as decisões. 471 00:21:49,793 --> 00:21:51,626 Eu gosto do futum. 472 00:21:53,001 --> 00:21:54,834 Se nos livrarmos do futum, 473 00:21:54,834 --> 00:21:57,793 vamos nos livrar da história. 474 00:21:57,793 --> 00:22:00,543 Preservar a história é bom pra lembrá-la. 475 00:22:00,543 --> 00:22:03,043 Ou vamos esquecer, e ela vira história. 476 00:22:03,043 --> 00:22:06,001 Então, sim, o futum fede. 477 00:22:06,001 --> 00:22:07,584 Mas sem futum nenhum? 478 00:22:07,584 --> 00:22:08,918 Não dá. 479 00:22:09,709 --> 00:22:12,543 - Essa piada era minha. - Cachorro-quente. 480 00:22:12,543 --> 00:22:15,251 Talvez escrevam uma música sobre isso. 481 00:22:15,251 --> 00:22:17,126 Não precisa pedir duas vezes. 482 00:22:17,126 --> 00:22:18,376 Agora não, Alfred. 483 00:22:21,918 --> 00:22:23,251 Espere, aquilo é... 484 00:22:23,251 --> 00:22:25,126 É o cometa! Eu tinha razão! 485 00:22:25,126 --> 00:22:27,126 Nossa! Muito bem, professor. 486 00:22:27,876 --> 00:22:30,918 Mas deveríamos vê-lo durante o dia? 487 00:22:30,918 --> 00:22:33,668 Não, deve estar atingindo nossa atmosfera. 488 00:22:33,668 --> 00:22:35,043 Mas o que alterou o... 489 00:22:35,043 --> 00:22:37,501 Ah, sim, a Lua está toda ferrada. 490 00:22:40,376 --> 00:22:42,293 Precisamos gritar e correr? 491 00:22:42,293 --> 00:22:44,834 Não, vai se partir antes de chegar aqui. 492 00:22:54,459 --> 00:22:56,251 Ah, que desgraça... 493 00:23:06,501 --> 00:23:08,084 Eu amo o futum. 494 00:23:10,668 --> 00:23:16,334 EUA! 495 00:23:16,334 --> 00:23:18,626 - O que está fazendo? - Nada, e você? 496 00:23:18,626 --> 00:23:20,209 Já teve sua chance. 497 00:23:20,209 --> 00:23:23,043 E em que planeta o momento seria agora? 498 00:23:23,043 --> 00:23:23,959 Não sei! 499 00:23:23,959 --> 00:23:26,168 Só estudei em faculdade pra garotos. 500 00:23:26,168 --> 00:23:28,709 Aí tivemos nosso momento Chase e Andie... 501 00:23:28,709 --> 00:23:30,209 Só um de nós teve isso. 502 00:23:30,209 --> 00:23:31,959 E tive o tesão de estar certo. 503 00:23:31,959 --> 00:23:35,418 Estou coberta por um líquido podre e pré-histórico, Simon. 504 00:23:35,418 --> 00:23:37,043 Meu Deus! 505 00:23:38,209 --> 00:23:41,751 Desculpe por ter estragado seu projeto, 506 00:23:41,751 --> 00:23:44,251 mesmo sendo coisa do LaMarr pra te enganar. 507 00:23:44,251 --> 00:23:47,293 Mesmo assim, não devia ter se metido. 508 00:23:47,293 --> 00:23:49,334 Por sorte, tudo acabou bem. 509 00:23:49,834 --> 00:23:51,084 Entrou no meu olho! 510 00:23:51,084 --> 00:23:53,626 Maldito George Washington! 511 00:23:55,834 --> 00:24:00,168 Será que é mesmo... chuva de enxofre? 512 00:24:00,168 --> 00:24:01,918 Chuva de enxofre na Terra! 513 00:24:04,126 --> 00:24:08,543 Tem gosto da torta de pizza lá de casa. 514 00:24:09,126 --> 00:24:11,251 Talvez a Terra não seja tão ruim. 515 00:24:13,918 --> 00:24:17,209 Últimas notícias! Bill Clinton come essas coisas. 516 00:24:17,209 --> 00:24:19,876 Opinião: você é nojento, cara. 517 00:24:21,376 --> 00:24:24,126 - Estou de volta - De volta 518 00:24:24,126 --> 00:24:26,001 Pra finalizar mais um episódio 519 00:24:26,751 --> 00:24:31,709 Porque as músicas são ótimas Pra encerrar as coisas 520 00:24:31,709 --> 00:24:40,001 - Obrigado, livros - Obrigado, livros 521 00:24:40,001 --> 00:24:44,543 Obrigado, livros 522 00:25:34,543 --> 00:25:36,459 Legendas: Yulia Amaral