1
00:00:12,084 --> 00:00:15,459
Hei, ini NewsCycle Zhao
bersamaku, Vance Barry,
2
00:00:15,459 --> 00:00:18,376
pensiunan yang tertarik
dengan komunitasnya.
3
00:00:18,376 --> 00:00:20,293
Apa isi kolom komik, Pak Barry?
4
00:00:20,293 --> 00:00:22,626
Komik Family Circus sangat aneh.
5
00:00:22,626 --> 00:00:26,168
Kakeknya hantu,
dia mengamati Ibu memandikan Jeffy.
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,126
Tapi berita utama hari ini,
7
00:00:28,126 --> 00:00:30,459
kenapa dunia sangat bau sekarang?
8
00:00:30,459 --> 00:00:32,668
Aku menyebutnya "bau busuk", Tuan.
9
00:00:32,668 --> 00:00:33,793
Kata si Kumal.
10
00:00:33,793 --> 00:00:35,876
Dia dipanggil begitu karena kotor.
11
00:00:35,876 --> 00:00:37,709
Apa lagi alasannya?
12
00:00:43,251 --> 00:00:44,543
Kini, kabar cuaca.
13
00:00:44,543 --> 00:00:46,834
Di sini akan bau!
14
00:00:46,834 --> 00:00:49,918
Lari! Bau busuk!
15
00:00:50,918 --> 00:00:53,751
Mengepak lebih keras! Kau burung, 'kan?
16
00:00:53,751 --> 00:00:55,834
Aku tak tahu diriku apa!
17
00:01:06,751 --> 00:01:09,293
{\an8}Rapat kabinet darurat.
18
00:01:09,293 --> 00:01:11,626
Ini tak pernah diadakan
sejak Bush ingin tunjukkan
19
00:01:11,626 --> 00:01:13,876
berapa pretzel yang bisa
dimasukkan ke mulutnya.
20
00:01:13,876 --> 00:01:16,168
{\an8}Ini darurat karena secara statistik,
21
00:01:16,168 --> 00:01:19,084
dua orang di sini
memakai sepatu salah ukuran?
22
00:01:19,084 --> 00:01:21,043
Aku tak memanggil kalian, tapi Lucy.
23
00:01:22,043 --> 00:01:24,084
Kita harus bertindak soal bau busuknya.
24
00:01:24,084 --> 00:01:26,709
Orang-orang membencinya, terutama Joel,
25
00:01:26,709 --> 00:01:28,668
alien memberinya lubang hidung anjing.
26
00:01:28,668 --> 00:01:29,751
Bicara keras!
27
00:01:29,751 --> 00:01:31,959
Kututupi hidung dengan tangan telingaku!
28
00:01:31,959 --> 00:01:35,959
Kubilang, "Aku prihatin
karena tanganmu jadi telinga!"
29
00:01:35,959 --> 00:01:38,793
Apa? Telingaku! Baunya!
30
00:01:38,793 --> 00:01:41,959
Bau busuk itu polusi,
dan polusi itu buruk.
31
00:01:41,959 --> 00:01:43,501
Ingat tumpahan minyak?
32
00:01:43,501 --> 00:01:47,209
Pelikan menjadi sangat lengket.
Kalian bahkan tak tahu.
33
00:01:47,209 --> 00:01:50,001
Tumpahan minyak
adalah bagian siklus alami.
34
00:01:50,001 --> 00:01:53,251
Tanpanya, jumlah pelikan
akan terlalu banyak.
35
00:01:53,251 --> 00:01:56,459
Mereka melahap semua bayi
yang dibawa bangau.
36
00:01:56,459 --> 00:01:58,918
Bagaimanapun, ini kesempatan kita
37
00:01:58,918 --> 00:02:01,834
untuk memikirkan
sumber energi bersih, seperti angin.
38
00:02:01,834 --> 00:02:03,626
Sungguh? Angin?
39
00:02:03,626 --> 00:02:06,001
Hal yang membawa bau busuk ke sini.
40
00:02:06,001 --> 00:02:08,668
Hal yang ingin dibasmi Ibu Negara.
41
00:02:08,668 --> 00:02:10,709
Kenapa kau tak mendukung sesama wanita?
42
00:02:10,709 --> 00:02:12,334
Muslihat itu sudah kau pakai.
43
00:02:12,334 --> 00:02:14,376
Kau terobsesi denganku.
44
00:02:14,376 --> 00:02:17,084
Dengar, ini penting.
Orang-orang menderita.
45
00:02:17,084 --> 00:02:19,543
Entahlah, Luce.
Apa itu masalah terbesar kita?
46
00:02:19,543 --> 00:02:22,876
Karena aku mulai berpikir
sepatuku salah ukuran.
47
00:02:22,876 --> 00:02:26,293
Mari kita lihat. Aku bawa alat ukurnya.
48
00:02:26,293 --> 00:02:27,834
Kau tahu, aku sangat senang
49
00:02:27,834 --> 00:02:30,334
Ibu Negara kita tertarik pada isu terkini.
50
00:02:30,334 --> 00:02:32,084
Maksudmu, selain mendekorasi ulang?
51
00:02:32,084 --> 00:02:34,168
Nona Suwan, aku sudah jera.
52
00:02:34,168 --> 00:02:35,959
Kau gadis yang tegas,
53
00:02:35,959 --> 00:02:38,668
ini saatnya kau temukan
panggilanmu sebagai Ibu Negara.
54
00:02:38,668 --> 00:02:40,876
Kau tahu, aku suka misi...
55
00:02:40,876 --> 00:02:42,251
Jangan berpikir sempit.
56
00:02:42,251 --> 00:02:44,959
Lihat saja kampanye
"Katakan Tidak" Nancy Reagan.
57
00:02:44,959 --> 00:02:47,876
Astaga. Aku lupa dulu orang bernama Nancy.
58
00:02:47,876 --> 00:02:50,709
Dan Angelica Van Buren
mencoba memecahkan Masalah Italia.
59
00:02:50,709 --> 00:02:52,293
Juga Laura Bush.
60
00:02:52,293 --> 00:02:55,168
Dan Lucy Suwan akan membasmi bau busuk!
61
00:02:55,168 --> 00:02:56,501
Terima kasih, Pak LaMarr.
62
00:02:56,501 --> 00:02:57,918
Di masa lalu,
63
00:02:57,918 --> 00:03:00,584
setiap kali ada badai, kanker, atau 9/11,
64
00:03:00,584 --> 00:03:03,626
mereka adakan konser selebritas besar.
Mungkin aku juga bisa.
65
00:03:03,626 --> 00:03:04,876
Apa ada seleb...
66
00:03:04,876 --> 00:03:07,084
Itu ide bagus, Nona Suwan.
67
00:03:07,084 --> 00:03:08,834
Itu sangat sempurna.
68
00:03:08,834 --> 00:03:11,793
Tunggu. Kenapa Lucy
boleh bergaul dengan orang terkenal?
69
00:03:11,793 --> 00:03:15,126
Jika ada urusan penting,
bukankah itu tugas presiden?
70
00:03:15,126 --> 00:03:18,043
Bersabarlah, Pak.
Masih ada ikan lebih besar.
71
00:03:18,043 --> 00:03:20,751
Secara harfiah atau yang lainnya?
72
00:03:20,751 --> 00:03:23,334
Saat kau bilang
aku menjilat ludah sendiri, tapi tidak...
73
00:03:23,334 --> 00:03:24,751
Akan kucari selebritas.
74
00:03:24,751 --> 00:03:27,293
Menurut sensus, Andy Dick
tinggal di bawah Key Bridge.
75
00:03:27,293 --> 00:03:29,793
Aku yakin itu hasil sensus tahun 2020.
76
00:03:29,793 --> 00:03:31,418
Tapi mungkin dia masih di sana.
77
00:03:31,418 --> 00:03:33,126
Rapat yang bagus, Semuanya.
78
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Tepat di tenggorokan!
79
00:03:35,293 --> 00:03:37,209
Hei, Axie, kau akan pergi?
80
00:03:37,209 --> 00:03:39,209
Jika aku terjebak di planet ini,
81
00:03:39,209 --> 00:03:42,959
kurasa aku harus mengenalnya
dan penghuninya yang penuh daging.
82
00:03:42,959 --> 00:03:45,001
Ada buku panduan di toko suvenir.
83
00:03:45,001 --> 00:03:47,043
Menurutmu Madame Tussauds masih buka?
84
00:03:47,043 --> 00:03:50,209
Ya, tapi para pemain Baywatch
meleleh menjadi satu.
85
00:03:50,209 --> 00:03:53,084
Masih seksi. Hanya saja, berbeda.
86
00:03:58,251 --> 00:03:59,793
Selamat pagi, Farrah.
87
00:03:59,793 --> 00:04:03,126
Aku baru mengikuti
rapat paling tak berguna dalam sejarah.
88
00:04:03,126 --> 00:04:06,043
- Minggir, Persetujuan München.
- Kau dari mana?
89
00:04:06,043 --> 00:04:07,084
Jalan pagi.
90
00:04:07,084 --> 00:04:09,126
Kukira tak harus bekerja di hari Minggu.
91
00:04:09,126 --> 00:04:12,668
Minggu? Profesor, ini hari Senin. Benar?
92
00:04:12,668 --> 00:04:14,793
Kurasa tidak.
93
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
Tapi hari-hari mudah tertukar.
94
00:04:16,751 --> 00:04:20,126
Seperti, "Bangun, cari tempat aman
untuk buang air, yada-yada."
95
00:04:20,126 --> 00:04:21,584
Aku benci dia.
96
00:04:21,584 --> 00:04:23,168
Yada-yada!
97
00:04:23,168 --> 00:04:25,918
- Aku tak tahu apa maumu!
- Yada!
98
00:04:25,918 --> 00:04:28,293
Apa kita sungguh tak tahu tanggal?
99
00:04:28,293 --> 00:04:30,459
Benar, ini tak berfungsi.
100
00:04:31,334 --> 00:04:32,709
Sakuku jadi terasa aneh.
101
00:04:32,709 --> 00:04:33,918
Ini tak masuk akal.
102
00:04:33,918 --> 00:04:36,584
Dengar, ini hari Minggu, akan kubuktikan.
103
00:04:36,584 --> 00:04:38,543
Tidak jika kubuktikan ini hari Senin.
104
00:04:38,543 --> 00:04:40,001
Dengan sains,
105
00:04:40,001 --> 00:04:42,209
bukan hanya cerita masa lalu.
106
00:04:42,209 --> 00:04:44,209
Persaingan dimulai.
107
00:04:44,209 --> 00:04:46,376
Ini seperti Step Up 2: The Streets,
108
00:04:46,376 --> 00:04:50,376
tapi kita bersaing dengan pikiran,
bukannya beradu tari.
109
00:04:50,376 --> 00:04:52,876
Sampai jumpa di lantai otak, Doktor.
110
00:04:56,876 --> 00:04:59,418
Permisi.
Apa ada selebritas tinggal di sini?
111
00:04:59,418 --> 00:05:01,834
Ada wanita yang tahu cara membuat api.
112
00:05:01,834 --> 00:05:03,459
Dia orang penting.
113
00:05:03,459 --> 00:05:07,584
Ya. Aku ingin mengadakan
konser amal untuk bau busuk ini.
114
00:05:07,584 --> 00:05:09,168
Itu ide hebat.
115
00:05:09,168 --> 00:05:12,418
Nyanyian selebritas punya dampak besar.
116
00:05:12,418 --> 00:05:15,501
Ingat video "Fight Song"
untuk Hillary Clinton?
117
00:05:16,209 --> 00:05:17,959
Video itu meyakinkanku
118
00:05:17,959 --> 00:05:19,543
untuk tak memilihnya.
119
00:05:19,543 --> 00:05:23,043
Kau sungguh adakan konser amal
untuk bau busuk ini, Bu Rambut?
120
00:05:23,043 --> 00:05:25,501
Ya, itu misiku.
121
00:05:25,501 --> 00:05:28,459
Karena bau busuk ini,
bintang tak terlihat saat malam
122
00:05:28,459 --> 00:05:30,959
dan burung menjadi terbang sangat rendah.
123
00:05:31,668 --> 00:05:33,251
Aduh, ma facce.
124
00:05:33,251 --> 00:05:36,959
Kita harus menunduk
saat angsa mencari mangsa.
125
00:05:38,959 --> 00:05:40,918
Bahkan Fabia harus tertawa.
126
00:05:40,918 --> 00:05:42,501
Dengar, aku hanya ingin membantu.
127
00:05:42,501 --> 00:05:45,668
Jadi, jika ada yang tahu
selebritas yang masih hidup...
128
00:05:45,668 --> 00:05:48,084
Ada yang bilang "selebritas besar"?
129
00:05:48,084 --> 00:05:50,543
Questlove dan Weird Al?
130
00:05:50,543 --> 00:05:51,459
Tidak lagi.
131
00:05:51,459 --> 00:05:54,751
Dunia menjadi terlalu aneh,
bahkan untukku.
132
00:05:54,751 --> 00:05:56,918
Kini, aku hanya Alfred Yankovic.
133
00:05:56,918 --> 00:05:59,168
Saat serangan,
aku ada di Kennedy Center Honors.
134
00:05:59,168 --> 00:06:01,501
Dan aku berada di bar mitzvah teman.
135
00:06:01,501 --> 00:06:04,001
Kami bertahan
dengan berbuat sesuatu pada alien.
136
00:06:04,001 --> 00:06:05,626
Kurasa itu seks?
137
00:06:05,626 --> 00:06:09,376
Omong-omong, kami ingin bantu
karena bau busuk ini payah.
138
00:06:10,751 --> 00:06:13,376
Ini bukan waktunya bercanda, Questlove.
139
00:06:13,376 --> 00:06:15,709
Katakan saja butuh apa,
terutama jika main drum.
140
00:06:15,709 --> 00:06:18,751
Tentu, tapi aku tak mau
membawakan lagu parodi.
141
00:06:18,751 --> 00:06:20,334
Aku hanya akan bermain polka.
142
00:06:20,334 --> 00:06:22,126
Kau menyusahkan, Yankovic.
143
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Ini tak seperti di foto.
144
00:06:26,168 --> 00:06:27,334
Karena kau!
145
00:06:27,334 --> 00:06:29,043
Kembali ke Uranus!
146
00:06:29,043 --> 00:06:30,501
{\an8}Cerdas sekali.
147
00:06:30,501 --> 00:06:33,584
{\an8}Leluconmu tak mempan,
aku tak punya sebuah anus.
148
00:06:33,584 --> 00:06:36,168
- Aku punya sepuluh.
- Pergi, dasar aneh!
149
00:06:36,168 --> 00:06:39,751
{\an8}Andai aku bisa.
Aku terjebak di sini dan kita harus...
150
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
{\an8}Aduh, anusku!
151
00:06:46,168 --> 00:06:47,168
Sial.
152
00:06:47,168 --> 00:06:50,251
Salah satu benda ini
pasti membuka jalan rahasia.
153
00:06:50,251 --> 00:06:54,668
Berita utama hari ini,
inisiatif Pembasmian Bau Busuk Ibu Negara.
154
00:06:54,668 --> 00:06:56,751
Orang-orang suka itu dan mereka suka dia.
155
00:06:56,751 --> 00:06:59,876
Jajak pendapatku, Vance Barry,
berpikir dia baik padanya.
156
00:06:59,876 --> 00:07:03,418
Kalian mendengarkan Berita Zhao.
"Masa depan adalah Zhao."
157
00:07:03,418 --> 00:07:05,543
Jangan lupa sukai
dan ikuti kami di skuter.
158
00:07:05,543 --> 00:07:08,209
Berita Lucy lainnya,
dia mengadakan konser.
159
00:07:08,209 --> 00:07:11,543
Lalu presiden bagaimana?
Apa yang dia lakukan hari ini?
160
00:07:11,543 --> 00:07:13,876
Entahlah. Apa yang dilakukan presiden?
161
00:07:13,876 --> 00:07:16,543
Dia hanya berdiri di sana
seperti pengecut kehausan.
162
00:07:16,543 --> 00:07:17,668
Serius?
163
00:07:17,668 --> 00:07:20,709
Kau tak akan bisa mengabaikanku
jika bukan karena aku.
164
00:07:20,709 --> 00:07:22,918
Ingat? Aku menyelamatkan Bumi?
165
00:07:22,918 --> 00:07:24,293
Itu seminggu lalu.
166
00:07:24,293 --> 00:07:26,918
Ini berita, bukan cerita lama.
167
00:07:26,918 --> 00:07:28,626
Hei, Zhao, kembali bekerja.
168
00:07:28,626 --> 00:07:30,293
Minggu aku libur, Pak.
169
00:07:30,293 --> 00:07:31,751
Ini hari Kamis, 'kan?
170
00:07:31,751 --> 00:07:34,876
Di rumahku, setiap hari adalah Selasa Taco
171
00:07:34,876 --> 00:07:36,709
karena aku tinggal di Chipotle.
172
00:07:38,501 --> 00:07:40,501
Sudah kubilang, aku harus membasmi bau.
173
00:07:40,501 --> 00:07:42,543
Semua orang membicarakan Lucy
174
00:07:42,543 --> 00:07:46,584
dan yang kulakukan
hanya tidak menemukan jalan rahasia!
175
00:07:47,668 --> 00:07:50,084
{\an8}Ayolah, buka sesuatu.
176
00:07:52,126 --> 00:07:53,959
Tepat di facce-ku.
177
00:07:53,959 --> 00:07:55,126
Maaf, Fabia.
178
00:07:55,126 --> 00:07:57,959
Sudah kubilang, ada ikan yang lebih besar.
179
00:07:57,959 --> 00:08:00,334
Aku tak suka ikan,
kecuali dengan banyak saus.
180
00:08:00,334 --> 00:08:03,918
Pak Presiden,
kau tak akan kubiarkan terbawa angin
181
00:08:03,918 --> 00:08:06,209
seperti pakaian dalam Ibu di jemuran.
182
00:08:06,209 --> 00:08:09,043
Anak-anak tetangga
mengintip heran di balik pagar
183
00:08:09,043 --> 00:08:11,501
melihat tali, kancing, dan renda itu.
184
00:08:11,501 --> 00:08:12,834
Aku punya rencana.
185
00:08:12,834 --> 00:08:14,959
Tahu yang Tuhan lakukan
saat kita berencana?
186
00:08:14,959 --> 00:08:17,084
Dia mempermainkan kita.
187
00:08:17,918 --> 00:08:21,626
Aku ingin mengejutkanmu dengan ini,
tapi mari kita jalan-jalan.
188
00:08:21,626 --> 00:08:22,543
Jalan-jalan?
189
00:08:22,543 --> 00:08:24,751
Itu jalan keren, 'kan? Ya, aku bisa.
190
00:08:24,751 --> 00:08:26,709
Itu jalan angkuh, Pak.
191
00:08:26,709 --> 00:08:29,209
Itu jalan sok pamer. Berjalan biasa saja.
192
00:08:29,209 --> 00:08:31,168
- Tak bisa.
- Kau terlalu memikirkannya.
193
00:08:34,043 --> 00:08:37,251
Tak kukira akan melihat
Dr. Farrah Braun di perpustakaan.
194
00:08:37,251 --> 00:08:40,251
Kau di wilayahku sekarang,
seperti Chase di kelas balet Andie.
195
00:08:40,251 --> 00:08:42,084
Itu dari Step Up 2 lagi?
196
00:08:42,084 --> 00:08:45,043
Masa bodoh. Semoga berhasil
temukan tanggal di buku sejarah.
197
00:08:45,043 --> 00:08:48,459
Benar, aku lupa,
sains selalu membuat semua lebih baik.
198
00:08:48,459 --> 00:08:50,168
Terima kasih untuk senjata nuklir,
199
00:08:50,168 --> 00:08:52,376
orang tua berotot, dan Frankenstein.
200
00:08:52,376 --> 00:08:53,376
Monster Frankenstein?
201
00:08:53,376 --> 00:08:54,376
Monster Frankenstein!
202
00:08:55,084 --> 00:08:56,668
Sampai jumpa di es, Profesor.
203
00:08:56,668 --> 00:08:59,376
Jika itu referensi olahraga,
kau salah orang.
204
00:09:01,293 --> 00:09:02,793
{\an8}ST. SENIN
SEJARAH MINUM-MINUM
205
00:09:02,793 --> 00:09:05,501
Buku, membaca buku
206
00:09:06,584 --> 00:09:10,168
Film pikiran
207
00:09:10,168 --> 00:09:12,793
{\an8}Kata-kata, misalnya
208
00:09:13,293 --> 00:09:16,626
"Elemental" dan "terlentang"
209
00:09:16,626 --> 00:09:18,418
{\an8}Aku menulis lagu ini
210
00:09:19,293 --> 00:09:21,043
Dengan membaca buku
211
00:09:21,043 --> 00:09:24,043
Buku tentang menulis lagu
212
00:09:24,043 --> 00:09:25,668
{\an8}Buku berisi sesuatu
213
00:09:26,918 --> 00:09:28,418
{\an8}Kau ingin tahu
214
00:09:28,418 --> 00:09:31,959
{\an8}Cara menyanyi lebih tinggi
215
00:09:31,959 --> 00:09:35,418
{\an8}Dan lebih tinggi
216
00:09:35,418 --> 00:09:37,168
Terima kasih, buku
217
00:09:37,959 --> 00:09:39,084
Buku!
218
00:09:43,501 --> 00:09:45,293
Baiklah. Apa yang kulihat ini?
219
00:09:45,293 --> 00:09:46,876
Itu ladang minyak, Pak.
220
00:09:47,959 --> 00:09:50,084
Kuakui, aku sedikit terburu-buru.
221
00:09:50,084 --> 00:09:54,334
Aku terlalu cepat
seperti kuda poni lamaku, Putri Licin.
222
00:09:54,334 --> 00:09:55,918
Tapi ini demi membantumu, Pak.
223
00:09:55,918 --> 00:09:57,543
Makin cepat listrik menyala,
224
00:09:57,543 --> 00:09:59,626
makin cepat konstituenmu mengendarai mobil
225
00:09:59,626 --> 00:10:01,668
dan memanaskan makanan mereka.
226
00:10:03,793 --> 00:10:07,084
Di mana kau temukan orang
yang bisa menggali minyak?
227
00:10:07,084 --> 00:10:10,376
Salah satu rencana kreatif militer
untuk mengalahkan alien
228
00:10:10,376 --> 00:10:12,209
mencontoh film Armageddon.
229
00:10:12,209 --> 00:10:14,126
Film itu tentang meledakkan asteroid.
230
00:10:14,126 --> 00:10:17,626
Dan Space Jam tentang basket.
Kesalahan terlanjur dibuat.
231
00:10:20,501 --> 00:10:23,668
Tapi jangan salah, Pak,
mengebor minyak bukan kesalahan.
232
00:10:23,668 --> 00:10:25,251
Tapi Lucy bagaimana?
233
00:10:25,251 --> 00:10:28,293
Dia benci minyak karena itu polusi.
234
00:10:28,293 --> 00:10:31,751
Pak, minyak itu alami.
Itu berasal dari tulang dinosaurus.
235
00:10:31,751 --> 00:10:34,668
Bensin hanya cairan Velociraptor.
236
00:10:34,668 --> 00:10:35,668
Itu luar biasa!
237
00:10:35,668 --> 00:10:38,918
Lucy akan memaafkanmu
saat dia mengeringkan rambut
238
00:10:38,918 --> 00:10:42,459
dengan tulang dari makhluk
yang meneror manusia gua, 'kan?
239
00:10:42,459 --> 00:10:44,876
Kau akan jadi pahlawan lagi, Pak Presiden.
240
00:10:44,876 --> 00:10:47,043
Baik, ayo lakukan konferensi pers.
241
00:10:47,043 --> 00:10:49,626
Aku akan bawa mesin Galaga dan berkata,
242
00:10:49,626 --> 00:10:51,709
"Ini tak berguna. Ayo hancurkan."
243
00:10:51,709 --> 00:10:52,626
Lalu kubilang,
244
00:10:52,626 --> 00:10:53,959
"Tunggu!"
245
00:10:53,959 --> 00:10:57,501
Lalu aku bermain Galaga semalaman
dan semuanya menggila.
246
00:10:57,501 --> 00:11:00,959
Itu ide bagus.
Bisa kita lakukan beberapa bulan lagi.
247
00:11:00,959 --> 00:11:02,709
Berbulan-bulan? Astaga.
248
00:11:02,709 --> 00:11:04,959
Roma tak dibangun dalam sehari, Pak.
249
00:11:04,959 --> 00:11:06,668
Aku pernah ke Roma.
250
00:11:06,668 --> 00:11:10,043
Tampaknya tak dibangun sama sekali.
Semuanya berantakan.
251
00:11:10,043 --> 00:11:11,168
KONSER AMAL BAU BUSUK
252
00:11:12,918 --> 00:11:16,168
Lucy sedang bersama Weird Al
dan satu anggota The Roots?
253
00:11:17,876 --> 00:11:21,043
Kau mau ke mana?
254
00:11:22,584 --> 00:11:24,293
Terima kasih pada penampil kita,
255
00:11:24,293 --> 00:11:26,334
Questlove, Alfred Yankovic,
256
00:11:26,334 --> 00:11:29,501
dan peniru Frank Caliendo kita,
Joey Montecito.
257
00:11:29,501 --> 00:11:31,876
Aku Frank Caliendo.
258
00:11:31,876 --> 00:11:35,043
Serta presiden negara Amerika Serikat ini,
259
00:11:35,043 --> 00:11:37,334
Matthew Mulligan!
260
00:11:39,668 --> 00:11:40,834
Sedang apa di sini?
261
00:11:40,834 --> 00:11:43,459
Luce, pergilah ke toko topi, beli topi,
262
00:11:43,459 --> 00:11:45,376
kembali kemari, dan pegang itu.
263
00:11:45,376 --> 00:11:46,959
Kau tahu aku tak bisa.
264
00:11:46,959 --> 00:11:49,168
Toko di mal Gallery Place
dipenuhi serigala.
265
00:11:49,168 --> 00:11:52,084
Kau tahu, banyak orang
membicarakan bau busuk...
266
00:11:52,084 --> 00:11:54,209
Dan memainkan akordeon polka padanya.
267
00:11:54,209 --> 00:11:56,834
Tapi aku akan melakukan tindakan nyata.
268
00:11:56,834 --> 00:11:59,293
Benar. Pemerintahan Mulligan
269
00:11:59,293 --> 00:12:02,168
akan menyingkirkan
bau busuk ini selamanya.
270
00:12:02,168 --> 00:12:05,418
Itulah yang kusebut home run.
271
00:12:05,918 --> 00:12:06,751
Slogan.
272
00:12:06,751 --> 00:12:07,751
Ya!
273
00:12:07,751 --> 00:12:08,834
Kami cinta kau, Matty.
274
00:12:08,834 --> 00:12:10,251
Kapan kami dibayar?
275
00:12:10,251 --> 00:12:12,376
PANDUAN FRETTEUR UNTUK WASHINGTON DC
276
00:12:12,376 --> 00:12:15,834
Salam. Aku manusia biasa
seperti kalian manusia.
277
00:12:15,834 --> 00:12:17,334
Kau bukan orang biasa.
278
00:12:17,334 --> 00:12:21,001
Hei, coba tebak.
Bill Clinton masih hidup. Sudah kuduga.
279
00:12:21,001 --> 00:12:23,334
Tangannya seperti gorila.
Aku juga menduga itu.
280
00:12:23,334 --> 00:12:24,584
- Aku...
- Gawat!
281
00:12:24,584 --> 00:12:25,543
Jangan cemas.
282
00:12:25,543 --> 00:12:27,834
- Aku bukan...
- Itu Bill Clinton! Lari!
283
00:12:27,834 --> 00:12:30,751
Aku hanya mencoba mengenal bangsa kalian!
284
00:12:30,751 --> 00:12:33,709
Kau berkata itu padaku di tahun 1998.
285
00:12:35,793 --> 00:12:38,501
{\an8}Aku tak sadar
286
00:12:38,501 --> 00:12:40,293
{\an8}Akan ada lagi
287
00:12:40,293 --> 00:12:43,126
{\an8}Tak satu pun buku bisa membantuku
288
00:12:43,126 --> 00:12:45,168
Tunggu, ini ada buku
289
00:12:45,709 --> 00:12:47,918
Tentang scat di lagu rock
290
00:12:47,918 --> 00:12:49,376
KHUSUS DEWASA
291
00:12:49,376 --> 00:12:51,168
BUKU HARIAN WARREN G. HARDING
292
00:12:53,834 --> 00:12:55,043
Eureka.
293
00:12:55,584 --> 00:12:58,043
Sekarang lagunya selesai
294
00:12:58,043 --> 00:13:00,334
{\an8}Terima kasih, buku!
295
00:13:00,334 --> 00:13:02,334
{\an8}PANDUAN SIBLEY UNTUK HARI MINGGU
296
00:13:02,334 --> 00:13:04,126
Berikut ini iklan berbayar.
297
00:13:04,126 --> 00:13:07,209
Saksikan Joey Montecito
malam ini di The Comedy Cellar.
298
00:13:07,209 --> 00:13:09,043
Kini lebih dalam di bawah tanah.
299
00:13:09,043 --> 00:13:10,543
Kembali ke berita.
300
00:13:10,543 --> 00:13:13,751
Tadi pagi, Gedung Putih bilang
akan atasi bau busuk,
301
00:13:13,751 --> 00:13:16,043
tapi beberapa jam kemudian, belum juga.
302
00:13:16,043 --> 00:13:18,418
Ada apa? Rakyat butuh jawaban.
303
00:13:18,418 --> 00:13:20,168
Ya, ada apa?
304
00:13:20,168 --> 00:13:22,876
Di sini masih bau seperti bokong, Pak.
305
00:13:24,293 --> 00:13:27,376
Bisa kembalikan itu?
Itu batu yang sangat bagus.
306
00:13:27,959 --> 00:13:30,376
- Ya!
- Kenapa semua orang marah padaku?
307
00:13:30,376 --> 00:13:33,918
Karena kau berjanji,
dan janji adalah bunuh diri politik.
308
00:13:33,918 --> 00:13:35,918
Lihat "tak ada pajak baru" George Bush
309
00:13:35,918 --> 00:13:38,918
atau "akhir masalah Italia"
oleh Millard Fillmore.
310
00:13:38,918 --> 00:13:42,001
Orang Italia kembali dari Alaska
seakan tak terjadi apa-apa.
311
00:13:42,001 --> 00:13:44,126
Kenapa kau ke Konser Amal Bau Busuk?
312
00:13:44,126 --> 00:13:46,043
Pak LaMarr bilang itu urusanku.
313
00:13:46,043 --> 00:13:47,959
Aku tak sabar menunggu minyak.
314
00:13:50,334 --> 00:13:51,543
Dia menggali minyak.
315
00:13:51,543 --> 00:13:53,209
- Kau bodoh, Pak.
- Apa?
316
00:13:53,209 --> 00:13:54,793
Kutekankan, bodoh.
317
00:13:54,793 --> 00:13:56,793
Kita semua mengacau.
318
00:13:56,793 --> 00:13:57,793
Aku kacaukan apa?
319
00:13:57,793 --> 00:13:59,751
Mungkin saat Hawa memakan apel?
320
00:13:59,751 --> 00:14:03,418
Tapi jika kita atasi bau busuk ini,
semua dimaafkan, 'kan?
321
00:14:03,418 --> 00:14:07,043
Intinya, bau busuk ini
ada masalah yang tak bisa diperbaiki.
322
00:14:07,043 --> 00:14:08,793
"Dunia sudah meledak.
323
00:14:08,793 --> 00:14:12,001
Aku ingin tahu apa sumber bau busuk ini?"
324
00:14:12,001 --> 00:14:13,084
Semuanya.
325
00:14:13,084 --> 00:14:16,459
Tunggu, kenapa kau memberiku
masalah yang tak bisa diatasi?
326
00:14:16,459 --> 00:14:17,668
Kau bilang itu sempurna.
327
00:14:17,668 --> 00:14:19,668
Karena itu tak terpecahkan.
328
00:14:19,668 --> 00:14:22,543
Aku mencoba, sekali lagi,
untuk menjauhkanmu dariku,
329
00:14:22,543 --> 00:14:23,626
dari presiden,
330
00:14:23,626 --> 00:14:26,334
dan dari membuat konser amal sia-sia.
331
00:14:26,334 --> 00:14:28,834
Tak ada uang. Kau menggalang apa?
332
00:14:28,834 --> 00:14:31,126
Entahlah. Sudah kuduga.
333
00:14:31,126 --> 00:14:34,959
Kau ingin menyingkirkanku
agar aku tak mengacaukan rencanamu.
334
00:14:34,959 --> 00:14:37,876
Baiklah, jika kau sangat pintar,
kita harus apa?
335
00:14:37,876 --> 00:14:39,626
Siapa "kita", Pak Presiden?
336
00:14:39,626 --> 00:14:42,001
Aku tak mau terlibat masalah ini.
337
00:14:42,001 --> 00:14:43,834
Kalian sendirian.
338
00:14:43,834 --> 00:14:46,001
Baik. Kau tahu? Kami tak butuh kau.
339
00:14:46,001 --> 00:14:48,209
Aku dan Lucy akan mencari solusinya.
340
00:14:48,209 --> 00:14:49,126
Ya.
341
00:14:52,376 --> 00:14:55,501
- Kau payah, Mulligan!
- Dalam menjadi payah, Kumal!
342
00:14:56,126 --> 00:14:59,626
Aku tahu ini hari Senin, buktinya ada di...
343
00:15:01,209 --> 00:15:02,876
Bau busuk bodoh.
344
00:15:05,126 --> 00:15:06,584
Jangan lagi!
345
00:15:09,584 --> 00:15:11,834
- Aku menunggumu.
- Sedang apa di sini?
346
00:15:11,834 --> 00:15:13,459
Kau melihat catatanku?
347
00:15:13,459 --> 00:15:14,376
Tidak.
348
00:15:15,043 --> 00:15:15,876
Anusku!
349
00:15:17,876 --> 00:15:21,293
Tidak, Farrah, aku kemari karena ini.
350
00:15:22,043 --> 00:15:24,251
"Buku harian George Washington.
351
00:15:24,251 --> 00:15:26,959
Jika ditemukan,
tolong kembalikan ke salah satu budakku
352
00:15:26,959 --> 00:15:28,501
untuk imbalan yang besar."
353
00:15:28,501 --> 00:15:30,376
Sungguh ironis, 'kan?
354
00:15:30,376 --> 00:15:31,751
"Tahun 1797.
355
00:15:31,751 --> 00:15:35,001
Aku berbaring di ladang
setelah mengisap hasis Jefferson
356
00:15:35,001 --> 00:15:38,209
saat aku melihat
kilatan cahaya di langit malam.
357
00:15:38,209 --> 00:15:40,376
Aku harus berhenti teler."
358
00:15:40,376 --> 00:15:43,084
Tapi dia tak salah lihat. Itu komet.
359
00:15:43,709 --> 00:15:46,793
Komet Washington
yang hanya muncul setiap 25 tahun.
360
00:15:46,793 --> 00:15:48,834
Tepat sekali. Pada tahun 1997,
361
00:15:48,834 --> 00:15:51,459
komet itu tercatat
di buku harian Bill Clinton
362
00:15:51,459 --> 00:15:54,501
di malam yang sama
karakter Catherine Bell di JAG
363
00:15:54,501 --> 00:15:57,293
{\an8}"berkelahi dengan pria
di kapal dan jadi berkeringat."
364
00:15:57,293 --> 00:15:59,376
{\an8}Tahun ini, komet itu akan terlihat
365
00:15:59,376 --> 00:16:01,918
{\an8}pada Senin malam tanggal 11 April.
366
00:16:01,918 --> 00:16:03,668
Tentu saja, malam ini.
367
00:16:03,668 --> 00:16:05,584
Tidak, Doktor, ini hari Minggu.
368
00:16:05,584 --> 00:16:07,834
Jadi, komet itu akan muncul besok.
369
00:16:07,834 --> 00:16:10,793
Lihatlah sendiri.
Aku tak bisa gunakan alat itu.
370
00:16:12,126 --> 00:16:13,876
Langit ada di atas, Profesor.
371
00:16:13,876 --> 00:16:15,959
Sudah seperti itu saat aku datang.
372
00:16:16,543 --> 00:16:17,751
Berengsek.
373
00:16:22,001 --> 00:16:24,668
Jadi, menurut seorang ilmuwan,
374
00:16:24,668 --> 00:16:27,251
ladang minyakku menyebabkan bau busuk ini.
375
00:16:27,251 --> 00:16:30,793
Itu lebih bermutu
dari pai flizza-flamma ibuku.
376
00:16:30,793 --> 00:16:33,418
Itu tidak ada. Aku lelah sekali.
377
00:16:33,418 --> 00:16:36,793
Kota ini dibangun
di atas rawa, Pak. Lokasinya buruk.
378
00:16:36,793 --> 00:16:38,876
Tapi berkat kompromi negara bagian budak...
379
00:16:38,876 --> 00:16:41,918
Ayolah. Apa semuanya
akan selalu tentang itu?
380
00:16:41,918 --> 00:16:44,418
Bukan sembarang rawa. Lumpur beracun
381
00:16:44,418 --> 00:16:47,376
dipenuhi gas belerang
dari makhluk laut yang membusuk.
382
00:16:47,376 --> 00:16:50,959
Pengeboranmu melepaskan
asap berbahaya berusia ribuan tahun.
383
00:16:50,959 --> 00:16:55,126
Demi Tuhan dan putra pirang-Nya,
hentikan itu.
384
00:16:55,126 --> 00:16:57,251
Kurasa sudah terlambat.
385
00:17:05,084 --> 00:17:06,876
Dengar, Kawan, ini ulahmu.
386
00:17:06,876 --> 00:17:10,418
Saat benda itu meledak,
kau akan menghadapi...
387
00:17:11,084 --> 00:17:13,209
- Setan, singkirkan ini!
- Astaga!
388
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
Masuk ke mataku!
389
00:17:14,293 --> 00:17:18,043
- Aku berserah padamu, Setan!
- Aku juga akan mengabdi, Setan!
390
00:17:18,626 --> 00:17:20,584
Bau busuk ini salahmu?
391
00:17:20,584 --> 00:17:23,418
Pak, ini salah wakil presidenmu
392
00:17:23,418 --> 00:17:25,543
dan proyek kesayangan Ibu Negara.
393
00:17:25,543 --> 00:17:28,834
Saat gelembung itu meletus,
kita semua akan kotor.
394
00:17:28,834 --> 00:17:31,376
Dan nenek harus menyiram kita di halaman.
395
00:17:31,376 --> 00:17:33,668
Sudah kubilang minyak itu buruk.
396
00:17:33,668 --> 00:17:36,501
Seharusnya tunjukkan padaku.
Aku belajar lewat visual!
397
00:17:36,501 --> 00:17:40,334
Dengar, mungkin masih ada cara
untuk keluar dari masalah ini.
398
00:17:40,334 --> 00:17:42,459
Kalian tahu apa itu laguna babi?
399
00:17:43,418 --> 00:17:47,376
Kalau begitu, akan kuajari lewat lagu.
400
00:17:54,168 --> 00:17:56,043
Laguna babi
Oh, laguna babi
401
00:17:56,043 --> 00:17:57,793
Bulan panen dan Betty June-ku
402
00:17:57,793 --> 00:17:59,459
Laguna babi, ya, laguna babi
403
00:17:59,459 --> 00:18:01,876
Aku akan segera pulang, Betty June
404
00:18:05,543 --> 00:18:07,751
Yiha!
405
00:18:08,459 --> 00:18:10,209
Laguna babi
Oh, laguna babi
406
00:18:10,209 --> 00:18:12,043
Mainkan lagu ini, aku akan datang...
407
00:18:12,043 --> 00:18:15,501
Maaf, apa lagu ini
akan menjelaskan apa itu laguna babi?
408
00:18:15,501 --> 00:18:16,918
Di bait berikutnya.
409
00:18:16,918 --> 00:18:18,876
Sampai mana tadi?
410
00:18:18,876 --> 00:18:22,584
Di siang hari
Aku akan jadi pengantinmu, Betty June...
411
00:18:22,584 --> 00:18:24,751
Astaga! Apa itu laguna babi?
412
00:18:31,084 --> 00:18:33,668
Itu lubang besar
yang harus digali peternak babi
413
00:18:33,668 --> 00:18:36,376
untuk menampung,
maafkan bahasa Prancisku, Nona Suwan,
414
00:18:36,376 --> 00:18:38,668
kotoran yang dihasilkan babinya.
415
00:18:38,668 --> 00:18:43,334
Akhirnya, semua metana itu
mencapai massa kritis dan meledak,
416
00:18:43,334 --> 00:18:45,376
seperti gelembung itu.
417
00:18:45,376 --> 00:18:46,918
Bagaimana itu membantu?
418
00:18:46,918 --> 00:18:50,293
Penghuni di sekitar laguna babi
tak merasa keberatan.
419
00:18:50,293 --> 00:18:54,001
Mereka mengerti ledakan itu
berarti peternakan babinya makmur.
420
00:18:54,001 --> 00:18:56,543
Itu berarti lapangan pekerjaan bertambah.
421
00:18:56,543 --> 00:19:00,209
Makin banyak pekerjaan berarti...
Mungkin sekop baru atau...
422
00:19:00,209 --> 00:19:01,918
Entah apa pekerjaan mereka.
423
00:19:01,918 --> 00:19:06,293
Jadi, kita harus membuat
semua orang berpikir bau busuk ini bagus?
424
00:19:06,293 --> 00:19:07,376
Serius?
425
00:19:07,376 --> 00:19:11,084
Tapi kau bilang
gelembung raksasa itu, dan kukutip,
426
00:19:11,084 --> 00:19:13,876
"Akan meledak, tapi bagus, hus-hus."
427
00:19:13,876 --> 00:19:15,626
Jangan buang waktu lagi.
428
00:19:15,626 --> 00:19:18,293
Ayo balikkan keadaan secepatnya.
429
00:19:18,293 --> 00:19:21,084
Untungnya, aku tahu caranya.
430
00:19:21,084 --> 00:19:24,376
Membaca? Bung, aku belajar secara taktil.
431
00:19:26,543 --> 00:19:28,126
Mau ke mana, sesama manusia?
432
00:19:28,126 --> 00:19:33,668
Astaga, penisku sakit
karena tergantung di luar.
433
00:19:33,668 --> 00:19:36,293
Ya, kami tahu, Clinton. Dasar aneh.
434
00:19:36,293 --> 00:19:38,001
Kami akan ke pesta bau busuk.
435
00:19:38,001 --> 00:19:40,543
Semoga mereka bertindak soal bau ini.
436
00:19:40,543 --> 00:19:41,709
Bau?
437
00:19:41,709 --> 00:19:45,626
Maksudku, ya,
hidung manusiaku menciumnya. Bau sekali.
438
00:19:45,626 --> 00:19:47,168
Atau harum?
439
00:19:47,168 --> 00:19:48,376
Panas mungkin?
440
00:19:48,376 --> 00:19:49,793
Cowabunga!
441
00:19:51,043 --> 00:19:54,543
Siapa yang kubodohi?
Aku tak akan betah di sini.
442
00:19:54,543 --> 00:19:57,209
Sedang apa, Bodoh?
Bicara pada teman-temanmu?
443
00:19:57,209 --> 00:20:00,293
Di Cardi-B, berbicara sendiri
dianggap sangat keren.
444
00:20:00,293 --> 00:20:01,793
Baiklah.
445
00:20:06,876 --> 00:20:08,709
{\an8}L-A-R-I.
446
00:20:14,209 --> 00:20:17,126
Selamat datang
di Festival Bau Busuk, Semuanya!
447
00:20:17,126 --> 00:20:19,668
Hei, Lucy, bicara soal bau busuk,
448
00:20:19,668 --> 00:20:22,084
kudengar kau belajar banyak soal itu?
449
00:20:22,084 --> 00:20:23,918
Aku sudah belajar banyak,
450
00:20:23,918 --> 00:20:25,168
makin aku belajar,
451
00:20:25,168 --> 00:20:28,959
makin aku sadar betapa aku salah
ingin membasmi bau busuk ini.
452
00:20:36,043 --> 00:20:37,084
Apa kabar, Cartwright?
453
00:20:37,084 --> 00:20:40,293
Dengan reputasimu,
aku penasaran kapan ponselku berdering.
454
00:20:40,293 --> 00:20:42,126
Kau punya ponsel?
455
00:20:42,126 --> 00:20:43,959
Tidak, sakuku terasa aneh.
456
00:20:43,959 --> 00:20:47,543
Johnny, aku menghargai
integritas tajuk rencana NewsCycle...
457
00:20:47,543 --> 00:20:50,626
Oh, pemanasan dimulai.
458
00:20:50,626 --> 00:20:52,334
Aku benci itu. Langsung saja.
459
00:20:52,334 --> 00:20:54,209
Jika boleh, aku ingin menyarankan
460
00:20:54,209 --> 00:20:57,251
sudut pandang baru
untuk liputanmu tentang bau ini.
461
00:20:57,251 --> 00:20:59,918
LaMarr, tak perlu repot.
462
00:20:59,918 --> 00:21:02,084
Biasanya aku yang menyuap.
463
00:21:02,084 --> 00:21:03,793
Ini perubahan yang bagus.
464
00:21:03,793 --> 00:21:05,376
Aku senang kau temanku.
465
00:21:05,376 --> 00:21:07,793
Saat George Washington
pertama datang ke sini,
466
00:21:07,793 --> 00:21:10,709
katanya baunya seperti
"semua kotoran di neraka
467
00:21:10,709 --> 00:21:13,209
diberi nyawa dan diperintah oleh iblis
468
00:21:13,209 --> 00:21:16,126
untuk mengisi hidung
dan mulutku dengan roh kotoran
469
00:21:16,126 --> 00:21:17,501
yang pernah ada di Bumi."
470
00:21:17,501 --> 00:21:18,418
Benar sekali.
471
00:21:18,418 --> 00:21:20,626
Ini bau yang dicium George Washington,
472
00:21:20,626 --> 00:21:23,793
Paul Bunyan, dan yang lainnya.
473
00:21:23,793 --> 00:21:25,834
Jika itu cukup bagus bagi mereka,
474
00:21:25,834 --> 00:21:28,293
orang-orang yang menulis semua itu
475
00:21:28,293 --> 00:21:30,418
dan melakukan semua hal itu,
476
00:21:30,418 --> 00:21:32,251
maka ini cukup bagus untukku.
477
00:21:35,251 --> 00:21:38,334
Tajuk rencana! Kini, bau busuk ini bagus.
478
00:21:38,334 --> 00:21:39,959
Lihat betapa lantangnya aku!
479
00:21:39,959 --> 00:21:42,876
Menurut studi baru,
bau busuk adalah sejarah!
480
00:21:42,876 --> 00:21:44,334
Aku paling lantang!
481
00:21:44,334 --> 00:21:46,459
Kau tahu, aku percaya NewsCycle.
482
00:21:46,459 --> 00:21:49,793
Itu memberi kita fakta,
lalu kita membentuk pendapat.
483
00:21:49,793 --> 00:21:51,626
Aku suka bau busuk ini.
484
00:21:53,001 --> 00:21:54,834
Jika bau busuk disingkirkan,
485
00:21:54,834 --> 00:21:57,793
berarti kita menyingkirkan sejarah.
486
00:21:57,793 --> 00:22:00,543
Aku suka melestarikan sejarah
agar kita mengingatnya.
487
00:22:00,543 --> 00:22:03,043
Jika tidak, kita melupakannya,
lalu menjadi sejarah.
488
00:22:03,043 --> 00:22:06,043
Jadi, ya, baunya busuk.
489
00:22:06,043 --> 00:22:07,626
Tapi tanpa bau busuk?
490
00:22:07,626 --> 00:22:08,918
Itu payah.
491
00:22:09,709 --> 00:22:12,543
- Itu leluconku.
- Ya ampun.
492
00:22:12,543 --> 00:22:15,334
Mungkin suatu hari,
seseorang akan menulis lagu tentang ini.
493
00:22:15,334 --> 00:22:17,126
Kau tak perlu memintaku.
494
00:22:17,126 --> 00:22:18,584
Tidak sekarang, Alfred.
495
00:22:21,918 --> 00:22:23,251
Tunggu, apa itu...
496
00:22:23,251 --> 00:22:25,126
Itu kometnya! Aku benar!
497
00:22:25,126 --> 00:22:27,126
Wah. Kerja bagus, Profesor.
498
00:22:27,876 --> 00:22:30,918
Tapi apa seharusnya
terlihat di siang hari?
499
00:22:30,918 --> 00:22:33,668
Tidak, itu pasti mengenai atmosfer kita.
500
00:22:33,668 --> 00:22:35,043
Tapi apa yang mengubah...
501
00:22:35,043 --> 00:22:37,501
Benar, Bulannya sudah hancur.
502
00:22:40,376 --> 00:22:42,293
Haruskah kita teriak dan lari?
503
00:22:42,293 --> 00:22:44,834
Tidak, itu akan hancur
sebelum mendekati kita.
504
00:22:54,459 --> 00:22:56,251
Oh, sial.
505
00:23:06,501 --> 00:23:08,084
Aku suka bau busuk ini.
506
00:23:10,668 --> 00:23:16,334
Amerika Serikat!
507
00:23:16,334 --> 00:23:18,626
- Kau sedang apa?
- Tak ada. Kau sendiri?
508
00:23:18,626 --> 00:23:20,209
Kesempatanmu sudah lewat.
509
00:23:20,209 --> 00:23:23,043
Kenapa kau pikir momen ini tepat?
510
00:23:23,043 --> 00:23:23,959
Entahlah!
511
00:23:23,959 --> 00:23:26,251
Aku masuk sekolah putra sampai kuliah.
512
00:23:26,251 --> 00:23:28,709
Lalu kau dan aku
seperti Chase dan Andie di Step Up...
513
00:23:28,709 --> 00:23:30,209
Salah satu dari kita.
514
00:23:30,209 --> 00:23:31,959
Aku terangsang karena benar.
515
00:23:31,959 --> 00:23:35,418
Aku berlumuran
kepiting prasejarah cair, Simon.
516
00:23:35,418 --> 00:23:37,043
Astaga!
517
00:23:38,209 --> 00:23:41,751
Maaf aku merusak acara besarmu,
518
00:23:41,751 --> 00:23:44,251
meski sebenarnya LaMarr yang menipumu.
519
00:23:44,251 --> 00:23:47,293
Seharusnya kau tak merusaknya.
Merusak itu salah.
520
00:23:47,293 --> 00:23:49,334
Kau beruntung ini berakhir baik.
521
00:23:49,834 --> 00:23:51,084
Astaga, masuk mataku!
522
00:23:51,084 --> 00:23:53,626
Sial kau, George Washington!
523
00:23:55,834 --> 00:24:00,168
Mungkinkah ini lumpur belerang?
524
00:24:00,168 --> 00:24:01,918
Bumi punya lumpur belerang!
525
00:24:04,126 --> 00:24:08,543
Oh, rasanya persis
seperti pai flizza-flamma di rumah.
526
00:24:09,126 --> 00:24:11,251
Mungkin Bumi tak seburuk itu.
527
00:24:13,918 --> 00:24:17,209
Berita terbaru!
Bill Clinton suka memakan ini, kurasa.
528
00:24:17,209 --> 00:24:19,876
Tajuk rencana. Kau menjijikkan, Bung.
529
00:24:21,418 --> 00:24:23,709
- Aku kembali lagi
- Kembali lagi
530
00:24:24,209 --> 00:24:26,001
Untuk mengakhiri semua ini
531
00:24:26,751 --> 00:24:31,709
Karena lagu adalah cara hebat
Untuk mengakhiri sesuatu
532
00:24:31,709 --> 00:24:40,001
- Terima kasih, buku
- Terima kasih, buku
533
00:24:40,001 --> 00:24:44,543
Terima kasih, buku
534
00:24:44,543 --> 00:24:45,459
Ya!
535
00:25:34,543 --> 00:25:36,459
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina