1 00:00:12,084 --> 00:00:15,459 Hei, ini NewsCycle Zhao bersamaku, Vance Barry, 2 00:00:15,459 --> 00:00:18,376 pensiunan yang tertarik dengan komunitasnya. 3 00:00:18,376 --> 00:00:20,293 Apa isi kolom komik, Pak Barry? 4 00:00:20,293 --> 00:00:22,626 Komik Family Circus sangat aneh. 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,168 Kakeknya hantu, dia mengamati Ibu memandikan Jeffy. 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,126 Tapi berita utama hari ini, 7 00:00:28,126 --> 00:00:30,459 kenapa dunia sangat bau sekarang? 8 00:00:30,459 --> 00:00:32,668 Aku menyebutnya "bau busuk", Tuan. 9 00:00:32,668 --> 00:00:33,793 Kata si Kumal. 10 00:00:33,793 --> 00:00:35,876 Dia dipanggil begitu karena kotor. 11 00:00:35,876 --> 00:00:37,709 Apa lagi alasannya? 12 00:00:43,251 --> 00:00:44,543 Kini, kabar cuaca. 13 00:00:44,543 --> 00:00:46,834 Di sini akan bau! 14 00:00:46,834 --> 00:00:49,918 Lari! Bau busuk! 15 00:00:50,918 --> 00:00:53,751 Mengepak lebih keras! Kau burung, 'kan? 16 00:00:53,751 --> 00:00:55,834 Aku tak tahu diriku apa! 17 00:01:06,751 --> 00:01:09,293 {\an8}Rapat kabinet darurat. 18 00:01:09,293 --> 00:01:11,626 Ini tak pernah diadakan sejak Bush ingin tunjukkan 19 00:01:11,626 --> 00:01:13,876 berapa pretzel yang bisa dimasukkan ke mulutnya. 20 00:01:13,876 --> 00:01:16,168 {\an8}Ini darurat karena secara statistik, 21 00:01:16,168 --> 00:01:19,084 dua orang di sini memakai sepatu salah ukuran? 22 00:01:19,084 --> 00:01:21,043 Aku tak memanggil kalian, tapi Lucy. 23 00:01:22,043 --> 00:01:24,084 Kita harus bertindak soal bau busuknya. 24 00:01:24,084 --> 00:01:26,709 Orang-orang membencinya, terutama Joel, 25 00:01:26,709 --> 00:01:28,668 alien memberinya lubang hidung anjing. 26 00:01:28,668 --> 00:01:29,751 Bicara keras! 27 00:01:29,751 --> 00:01:31,959 Kututupi hidung dengan tangan telingaku! 28 00:01:31,959 --> 00:01:35,959 Kubilang, "Aku prihatin karena tanganmu jadi telinga!" 29 00:01:35,959 --> 00:01:38,793 Apa? Telingaku! Baunya! 30 00:01:38,793 --> 00:01:41,959 Bau busuk itu polusi, dan polusi itu buruk. 31 00:01:41,959 --> 00:01:43,501 Ingat tumpahan minyak? 32 00:01:43,501 --> 00:01:47,209 Pelikan menjadi sangat lengket. Kalian bahkan tak tahu. 33 00:01:47,209 --> 00:01:50,001 Tumpahan minyak adalah bagian siklus alami. 34 00:01:50,001 --> 00:01:53,251 Tanpanya, jumlah pelikan akan terlalu banyak. 35 00:01:53,251 --> 00:01:56,459 Mereka melahap semua bayi yang dibawa bangau. 36 00:01:56,459 --> 00:01:58,918 Bagaimanapun, ini kesempatan kita 37 00:01:58,918 --> 00:02:01,834 untuk memikirkan sumber energi bersih, seperti angin. 38 00:02:01,834 --> 00:02:03,626 Sungguh? Angin? 39 00:02:03,626 --> 00:02:06,001 Hal yang membawa bau busuk ke sini. 40 00:02:06,001 --> 00:02:08,668 Hal yang ingin dibasmi Ibu Negara. 41 00:02:08,668 --> 00:02:10,709 Kenapa kau tak mendukung sesama wanita? 42 00:02:10,709 --> 00:02:12,334 Muslihat itu sudah kau pakai. 43 00:02:12,334 --> 00:02:14,376 Kau terobsesi denganku. 44 00:02:14,376 --> 00:02:17,084 Dengar, ini penting. Orang-orang menderita. 45 00:02:17,084 --> 00:02:19,543 Entahlah, Luce. Apa itu masalah terbesar kita? 46 00:02:19,543 --> 00:02:22,876 Karena aku mulai berpikir sepatuku salah ukuran. 47 00:02:22,876 --> 00:02:26,293 Mari kita lihat. Aku bawa alat ukurnya. 48 00:02:26,293 --> 00:02:27,834 Kau tahu, aku sangat senang 49 00:02:27,834 --> 00:02:30,334 Ibu Negara kita tertarik pada isu terkini. 50 00:02:30,334 --> 00:02:32,084 Maksudmu, selain mendekorasi ulang? 51 00:02:32,084 --> 00:02:34,168 Nona Suwan, aku sudah jera. 52 00:02:34,168 --> 00:02:35,959 Kau gadis yang tegas, 53 00:02:35,959 --> 00:02:38,668 ini saatnya kau temukan panggilanmu sebagai Ibu Negara. 54 00:02:38,668 --> 00:02:40,876 Kau tahu, aku suka misi... 55 00:02:40,876 --> 00:02:42,251 Jangan berpikir sempit. 56 00:02:42,251 --> 00:02:44,959 Lihat saja kampanye "Katakan Tidak" Nancy Reagan. 57 00:02:44,959 --> 00:02:47,876 Astaga. Aku lupa dulu orang bernama Nancy. 58 00:02:47,876 --> 00:02:50,709 Dan Angelica Van Buren mencoba memecahkan Masalah Italia. 59 00:02:50,709 --> 00:02:52,293 Juga Laura Bush. 60 00:02:52,293 --> 00:02:55,168 Dan Lucy Suwan akan membasmi bau busuk! 61 00:02:55,168 --> 00:02:56,501 Terima kasih, Pak LaMarr. 62 00:02:56,501 --> 00:02:57,918 Di masa lalu, 63 00:02:57,918 --> 00:03:00,584 setiap kali ada badai, kanker, atau 9/11, 64 00:03:00,584 --> 00:03:03,626 mereka adakan konser selebritas besar. Mungkin aku juga bisa. 65 00:03:03,626 --> 00:03:04,876 Apa ada seleb... 66 00:03:04,876 --> 00:03:07,084 Itu ide bagus, Nona Suwan. 67 00:03:07,084 --> 00:03:08,834 Itu sangat sempurna. 68 00:03:08,834 --> 00:03:11,793 Tunggu. Kenapa Lucy boleh bergaul dengan orang terkenal? 69 00:03:11,793 --> 00:03:15,126 Jika ada urusan penting, bukankah itu tugas presiden? 70 00:03:15,126 --> 00:03:18,043 Bersabarlah, Pak. Masih ada ikan lebih besar. 71 00:03:18,043 --> 00:03:20,751 Secara harfiah atau yang lainnya? 72 00:03:20,751 --> 00:03:23,334 Saat kau bilang aku menjilat ludah sendiri, tapi tidak... 73 00:03:23,334 --> 00:03:24,751 Akan kucari selebritas. 74 00:03:24,751 --> 00:03:27,293 Menurut sensus, Andy Dick tinggal di bawah Key Bridge. 75 00:03:27,293 --> 00:03:29,793 Aku yakin itu hasil sensus tahun 2020. 76 00:03:29,793 --> 00:03:31,418 Tapi mungkin dia masih di sana. 77 00:03:31,418 --> 00:03:33,126 Rapat yang bagus, Semuanya. 78 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Tepat di tenggorokan! 79 00:03:35,293 --> 00:03:37,209 Hei, Axie, kau akan pergi? 80 00:03:37,209 --> 00:03:39,209 Jika aku terjebak di planet ini, 81 00:03:39,209 --> 00:03:42,959 kurasa aku harus mengenalnya dan penghuninya yang penuh daging. 82 00:03:42,959 --> 00:03:45,001 Ada buku panduan di toko suvenir. 83 00:03:45,001 --> 00:03:47,043 Menurutmu Madame Tussauds masih buka? 84 00:03:47,043 --> 00:03:50,209 Ya, tapi para pemain Baywatch meleleh menjadi satu. 85 00:03:50,209 --> 00:03:53,084 Masih seksi. Hanya saja, berbeda. 86 00:03:58,251 --> 00:03:59,793 Selamat pagi, Farrah. 87 00:03:59,793 --> 00:04:03,126 Aku baru mengikuti rapat paling tak berguna dalam sejarah. 88 00:04:03,126 --> 00:04:06,043 - Minggir, Persetujuan München. - Kau dari mana? 89 00:04:06,043 --> 00:04:07,084 Jalan pagi. 90 00:04:07,084 --> 00:04:09,126 Kukira tak harus bekerja di hari Minggu. 91 00:04:09,126 --> 00:04:12,668 Minggu? Profesor, ini hari Senin. Benar? 92 00:04:12,668 --> 00:04:14,793 Kurasa tidak. 93 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 Tapi hari-hari mudah tertukar. 94 00:04:16,751 --> 00:04:20,126 Seperti, "Bangun, cari tempat aman untuk buang air, yada-yada." 95 00:04:20,126 --> 00:04:21,584 Aku benci dia. 96 00:04:21,584 --> 00:04:23,168 Yada-yada! 97 00:04:23,168 --> 00:04:25,918 - Aku tak tahu apa maumu! - Yada! 98 00:04:25,918 --> 00:04:28,293 Apa kita sungguh tak tahu tanggal? 99 00:04:28,293 --> 00:04:30,459 Benar, ini tak berfungsi. 100 00:04:31,334 --> 00:04:32,709 Sakuku jadi terasa aneh. 101 00:04:32,709 --> 00:04:33,918 Ini tak masuk akal. 102 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 Dengar, ini hari Minggu, akan kubuktikan. 103 00:04:36,584 --> 00:04:38,543 Tidak jika kubuktikan ini hari Senin. 104 00:04:38,543 --> 00:04:40,001 Dengan sains, 105 00:04:40,001 --> 00:04:42,209 bukan hanya cerita masa lalu. 106 00:04:42,209 --> 00:04:44,209 Persaingan dimulai. 107 00:04:44,209 --> 00:04:46,376 Ini seperti Step Up 2: The Streets, 108 00:04:46,376 --> 00:04:50,376 tapi kita bersaing dengan pikiran, bukannya beradu tari. 109 00:04:50,376 --> 00:04:52,876 Sampai jumpa di lantai otak, Doktor. 110 00:04:56,876 --> 00:04:59,418 Permisi. Apa ada selebritas tinggal di sini? 111 00:04:59,418 --> 00:05:01,834 Ada wanita yang tahu cara membuat api. 112 00:05:01,834 --> 00:05:03,459 Dia orang penting. 113 00:05:03,459 --> 00:05:07,584 Ya. Aku ingin mengadakan konser amal untuk bau busuk ini. 114 00:05:07,584 --> 00:05:09,168 Itu ide hebat. 115 00:05:09,168 --> 00:05:12,418 Nyanyian selebritas punya dampak besar. 116 00:05:12,418 --> 00:05:15,501 Ingat video "Fight Song" untuk Hillary Clinton? 117 00:05:16,209 --> 00:05:17,959 Video itu meyakinkanku 118 00:05:17,959 --> 00:05:19,543 untuk tak memilihnya. 119 00:05:19,543 --> 00:05:23,043 Kau sungguh adakan konser amal untuk bau busuk ini, Bu Rambut? 120 00:05:23,043 --> 00:05:25,501 Ya, itu misiku. 121 00:05:25,501 --> 00:05:28,459 Karena bau busuk ini, bintang tak terlihat saat malam 122 00:05:28,459 --> 00:05:30,959 dan burung menjadi terbang sangat rendah. 123 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 Aduh, ma facce. 124 00:05:33,251 --> 00:05:36,959 Kita harus menunduk saat angsa mencari mangsa. 125 00:05:38,959 --> 00:05:40,918 Bahkan Fabia harus tertawa. 126 00:05:40,918 --> 00:05:42,501 Dengar, aku hanya ingin membantu. 127 00:05:42,501 --> 00:05:45,668 Jadi, jika ada yang tahu selebritas yang masih hidup... 128 00:05:45,668 --> 00:05:48,084 Ada yang bilang "selebritas besar"? 129 00:05:48,084 --> 00:05:50,543 Questlove dan Weird Al? 130 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Tidak lagi. 131 00:05:51,459 --> 00:05:54,751 Dunia menjadi terlalu aneh, bahkan untukku. 132 00:05:54,751 --> 00:05:56,918 Kini, aku hanya Alfred Yankovic. 133 00:05:56,918 --> 00:05:59,168 Saat serangan, aku ada di Kennedy Center Honors. 134 00:05:59,168 --> 00:06:01,501 Dan aku berada di bar mitzvah teman. 135 00:06:01,501 --> 00:06:04,001 Kami bertahan dengan berbuat sesuatu pada alien. 136 00:06:04,001 --> 00:06:05,626 Kurasa itu seks? 137 00:06:05,626 --> 00:06:09,376 Omong-omong, kami ingin bantu karena bau busuk ini payah. 138 00:06:10,751 --> 00:06:13,376 Ini bukan waktunya bercanda, Questlove. 139 00:06:13,376 --> 00:06:15,709 Katakan saja butuh apa, terutama jika main drum. 140 00:06:15,709 --> 00:06:18,751 Tentu, tapi aku tak mau membawakan lagu parodi. 141 00:06:18,751 --> 00:06:20,334 Aku hanya akan bermain polka. 142 00:06:20,334 --> 00:06:22,126 Kau menyusahkan, Yankovic. 143 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Ini tak seperti di foto. 144 00:06:26,168 --> 00:06:27,334 Karena kau! 145 00:06:27,334 --> 00:06:29,043 Kembali ke Uranus! 146 00:06:29,043 --> 00:06:30,501 {\an8}Cerdas sekali. 147 00:06:30,501 --> 00:06:33,584 {\an8}Leluconmu tak mempan, aku tak punya sebuah anus. 148 00:06:33,584 --> 00:06:36,168 - Aku punya sepuluh. - Pergi, dasar aneh! 149 00:06:36,168 --> 00:06:39,751 {\an8}Andai aku bisa. Aku terjebak di sini dan kita harus... 150 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 {\an8}Aduh, anusku! 151 00:06:46,168 --> 00:06:47,168 Sial. 152 00:06:47,168 --> 00:06:50,251 Salah satu benda ini pasti membuka jalan rahasia. 153 00:06:50,251 --> 00:06:54,668 Berita utama hari ini, inisiatif Pembasmian Bau Busuk Ibu Negara. 154 00:06:54,668 --> 00:06:56,751 Orang-orang suka itu dan mereka suka dia. 155 00:06:56,751 --> 00:06:59,876 Jajak pendapatku, Vance Barry, berpikir dia baik padanya. 156 00:06:59,876 --> 00:07:03,418 Kalian mendengarkan Berita Zhao. "Masa depan adalah Zhao." 157 00:07:03,418 --> 00:07:05,543 Jangan lupa sukai dan ikuti kami di skuter. 158 00:07:05,543 --> 00:07:08,209 Berita Lucy lainnya, dia mengadakan konser. 159 00:07:08,209 --> 00:07:11,543 Lalu presiden bagaimana? Apa yang dia lakukan hari ini? 160 00:07:11,543 --> 00:07:13,876 Entahlah. Apa yang dilakukan presiden? 161 00:07:13,876 --> 00:07:16,543 Dia hanya berdiri di sana seperti pengecut kehausan. 162 00:07:16,543 --> 00:07:17,668 Serius? 163 00:07:17,668 --> 00:07:20,709 Kau tak akan bisa mengabaikanku jika bukan karena aku. 164 00:07:20,709 --> 00:07:22,918 Ingat? Aku menyelamatkan Bumi? 165 00:07:22,918 --> 00:07:24,293 Itu seminggu lalu. 166 00:07:24,293 --> 00:07:26,918 Ini berita, bukan cerita lama. 167 00:07:26,918 --> 00:07:28,626 Hei, Zhao, kembali bekerja. 168 00:07:28,626 --> 00:07:30,293 Minggu aku libur, Pak. 169 00:07:30,293 --> 00:07:31,751 Ini hari Kamis, 'kan? 170 00:07:31,751 --> 00:07:34,876 Di rumahku, setiap hari adalah Selasa Taco 171 00:07:34,876 --> 00:07:36,709 karena aku tinggal di Chipotle. 172 00:07:38,501 --> 00:07:40,501 Sudah kubilang, aku harus membasmi bau. 173 00:07:40,501 --> 00:07:42,543 Semua orang membicarakan Lucy 174 00:07:42,543 --> 00:07:46,584 dan yang kulakukan hanya tidak menemukan jalan rahasia! 175 00:07:47,668 --> 00:07:50,084 {\an8}Ayolah, buka sesuatu. 176 00:07:52,126 --> 00:07:53,959 Tepat di facce-ku. 177 00:07:53,959 --> 00:07:55,126 Maaf, Fabia. 178 00:07:55,126 --> 00:07:57,959 Sudah kubilang, ada ikan yang lebih besar. 179 00:07:57,959 --> 00:08:00,334 Aku tak suka ikan, kecuali dengan banyak saus. 180 00:08:00,334 --> 00:08:03,918 Pak Presiden, kau tak akan kubiarkan terbawa angin 181 00:08:03,918 --> 00:08:06,209 seperti pakaian dalam Ibu di jemuran. 182 00:08:06,209 --> 00:08:09,043 Anak-anak tetangga mengintip heran di balik pagar 183 00:08:09,043 --> 00:08:11,501 melihat tali, kancing, dan renda itu. 184 00:08:11,501 --> 00:08:12,834 Aku punya rencana. 185 00:08:12,834 --> 00:08:14,959 Tahu yang Tuhan lakukan saat kita berencana? 186 00:08:14,959 --> 00:08:17,084 Dia mempermainkan kita. 187 00:08:17,918 --> 00:08:21,626 Aku ingin mengejutkanmu dengan ini, tapi mari kita jalan-jalan. 188 00:08:21,626 --> 00:08:22,543 Jalan-jalan? 189 00:08:22,543 --> 00:08:24,751 Itu jalan keren, 'kan? Ya, aku bisa. 190 00:08:24,751 --> 00:08:26,709 Itu jalan angkuh, Pak. 191 00:08:26,709 --> 00:08:29,209 Itu jalan sok pamer. Berjalan biasa saja. 192 00:08:29,209 --> 00:08:31,168 - Tak bisa. - Kau terlalu memikirkannya. 193 00:08:34,043 --> 00:08:37,251 Tak kukira akan melihat Dr. Farrah Braun di perpustakaan. 194 00:08:37,251 --> 00:08:40,251 Kau di wilayahku sekarang, seperti Chase di kelas balet Andie. 195 00:08:40,251 --> 00:08:42,084 Itu dari Step Up 2 lagi? 196 00:08:42,084 --> 00:08:45,043 Masa bodoh. Semoga berhasil temukan tanggal di buku sejarah. 197 00:08:45,043 --> 00:08:48,459 Benar, aku lupa, sains selalu membuat semua lebih baik. 198 00:08:48,459 --> 00:08:50,168 Terima kasih untuk senjata nuklir, 199 00:08:50,168 --> 00:08:52,376 orang tua berotot, dan Frankenstein. 200 00:08:52,376 --> 00:08:53,376 Monster Frankenstein? 201 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 Monster Frankenstein! 202 00:08:55,084 --> 00:08:56,668 Sampai jumpa di es, Profesor. 203 00:08:56,668 --> 00:08:59,376 Jika itu referensi olahraga, kau salah orang. 204 00:09:01,293 --> 00:09:02,793 {\an8}ST. SENIN SEJARAH MINUM-MINUM 205 00:09:02,793 --> 00:09:05,501 Buku, membaca buku 206 00:09:06,584 --> 00:09:10,168 Film pikiran 207 00:09:10,168 --> 00:09:12,793 {\an8}Kata-kata, misalnya 208 00:09:13,293 --> 00:09:16,626 "Elemental" dan "terlentang" 209 00:09:16,626 --> 00:09:18,418 {\an8}Aku menulis lagu ini 210 00:09:19,293 --> 00:09:21,043 Dengan membaca buku 211 00:09:21,043 --> 00:09:24,043 Buku tentang menulis lagu 212 00:09:24,043 --> 00:09:25,668 {\an8}Buku berisi sesuatu 213 00:09:26,918 --> 00:09:28,418 {\an8}Kau ingin tahu 214 00:09:28,418 --> 00:09:31,959 {\an8}Cara menyanyi lebih tinggi 215 00:09:31,959 --> 00:09:35,418 {\an8}Dan lebih tinggi 216 00:09:35,418 --> 00:09:37,168 Terima kasih, buku 217 00:09:37,959 --> 00:09:39,084 Buku! 218 00:09:43,501 --> 00:09:45,293 Baiklah. Apa yang kulihat ini? 219 00:09:45,293 --> 00:09:46,876 Itu ladang minyak, Pak. 220 00:09:47,959 --> 00:09:50,084 Kuakui, aku sedikit terburu-buru. 221 00:09:50,084 --> 00:09:54,334 Aku terlalu cepat seperti kuda poni lamaku, Putri Licin. 222 00:09:54,334 --> 00:09:55,918 Tapi ini demi membantumu, Pak. 223 00:09:55,918 --> 00:09:57,543 Makin cepat listrik menyala, 224 00:09:57,543 --> 00:09:59,626 makin cepat konstituenmu mengendarai mobil 225 00:09:59,626 --> 00:10:01,668 dan memanaskan makanan mereka. 226 00:10:03,793 --> 00:10:07,084 Di mana kau temukan orang yang bisa menggali minyak? 227 00:10:07,084 --> 00:10:10,376 Salah satu rencana kreatif militer untuk mengalahkan alien 228 00:10:10,376 --> 00:10:12,209 mencontoh film Armageddon. 229 00:10:12,209 --> 00:10:14,126 Film itu tentang meledakkan asteroid. 230 00:10:14,126 --> 00:10:17,626 Dan Space Jam tentang basket. Kesalahan terlanjur dibuat. 231 00:10:20,501 --> 00:10:23,668 Tapi jangan salah, Pak, mengebor minyak bukan kesalahan. 232 00:10:23,668 --> 00:10:25,251 Tapi Lucy bagaimana? 233 00:10:25,251 --> 00:10:28,293 Dia benci minyak karena itu polusi. 234 00:10:28,293 --> 00:10:31,751 Pak, minyak itu alami. Itu berasal dari tulang dinosaurus. 235 00:10:31,751 --> 00:10:34,668 Bensin hanya cairan Velociraptor. 236 00:10:34,668 --> 00:10:35,668 Itu luar biasa! 237 00:10:35,668 --> 00:10:38,918 Lucy akan memaafkanmu saat dia mengeringkan rambut 238 00:10:38,918 --> 00:10:42,459 dengan tulang dari makhluk yang meneror manusia gua, 'kan? 239 00:10:42,459 --> 00:10:44,876 Kau akan jadi pahlawan lagi, Pak Presiden. 240 00:10:44,876 --> 00:10:47,043 Baik, ayo lakukan konferensi pers. 241 00:10:47,043 --> 00:10:49,626 Aku akan bawa mesin Galaga dan berkata, 242 00:10:49,626 --> 00:10:51,709 "Ini tak berguna. Ayo hancurkan." 243 00:10:51,709 --> 00:10:52,626 Lalu kubilang, 244 00:10:52,626 --> 00:10:53,959 "Tunggu!" 245 00:10:53,959 --> 00:10:57,501 Lalu aku bermain Galaga semalaman dan semuanya menggila. 246 00:10:57,501 --> 00:11:00,959 Itu ide bagus. Bisa kita lakukan beberapa bulan lagi. 247 00:11:00,959 --> 00:11:02,709 Berbulan-bulan? Astaga. 248 00:11:02,709 --> 00:11:04,959 Roma tak dibangun dalam sehari, Pak. 249 00:11:04,959 --> 00:11:06,668 Aku pernah ke Roma. 250 00:11:06,668 --> 00:11:10,043 Tampaknya tak dibangun sama sekali. Semuanya berantakan. 251 00:11:10,043 --> 00:11:11,168 KONSER AMAL BAU BUSUK 252 00:11:12,918 --> 00:11:16,168 Lucy sedang bersama Weird Al dan satu anggota The Roots? 253 00:11:17,876 --> 00:11:21,043 Kau mau ke mana? 254 00:11:22,584 --> 00:11:24,293 Terima kasih pada penampil kita, 255 00:11:24,293 --> 00:11:26,334 Questlove, Alfred Yankovic, 256 00:11:26,334 --> 00:11:29,501 dan peniru Frank Caliendo kita, Joey Montecito. 257 00:11:29,501 --> 00:11:31,876 Aku Frank Caliendo. 258 00:11:31,876 --> 00:11:35,043 Serta presiden negara Amerika Serikat ini, 259 00:11:35,043 --> 00:11:37,334 Matthew Mulligan! 260 00:11:39,668 --> 00:11:40,834 Sedang apa di sini? 261 00:11:40,834 --> 00:11:43,459 Luce, pergilah ke toko topi, beli topi, 262 00:11:43,459 --> 00:11:45,376 kembali kemari, dan pegang itu. 263 00:11:45,376 --> 00:11:46,959 Kau tahu aku tak bisa. 264 00:11:46,959 --> 00:11:49,168 Toko di mal Gallery Place dipenuhi serigala. 265 00:11:49,168 --> 00:11:52,084 Kau tahu, banyak orang membicarakan bau busuk... 266 00:11:52,084 --> 00:11:54,209 Dan memainkan akordeon polka padanya. 267 00:11:54,209 --> 00:11:56,834 Tapi aku akan melakukan tindakan nyata. 268 00:11:56,834 --> 00:11:59,293 Benar. Pemerintahan Mulligan 269 00:11:59,293 --> 00:12:02,168 akan menyingkirkan bau busuk ini selamanya. 270 00:12:02,168 --> 00:12:05,418 Itulah yang kusebut home run. 271 00:12:05,918 --> 00:12:06,751 Slogan. 272 00:12:06,751 --> 00:12:07,751 Ya! 273 00:12:07,751 --> 00:12:08,834 Kami cinta kau, Matty. 274 00:12:08,834 --> 00:12:10,251 Kapan kami dibayar? 275 00:12:10,251 --> 00:12:12,376 PANDUAN FRETTEUR UNTUK WASHINGTON DC 276 00:12:12,376 --> 00:12:15,834 Salam. Aku manusia biasa seperti kalian manusia. 277 00:12:15,834 --> 00:12:17,334 Kau bukan orang biasa. 278 00:12:17,334 --> 00:12:21,001 Hei, coba tebak. Bill Clinton masih hidup. Sudah kuduga. 279 00:12:21,001 --> 00:12:23,334 Tangannya seperti gorila. Aku juga menduga itu. 280 00:12:23,334 --> 00:12:24,584 - Aku... - Gawat! 281 00:12:24,584 --> 00:12:25,543 Jangan cemas. 282 00:12:25,543 --> 00:12:27,834 - Aku bukan... - Itu Bill Clinton! Lari! 283 00:12:27,834 --> 00:12:30,751 Aku hanya mencoba mengenal bangsa kalian! 284 00:12:30,751 --> 00:12:33,709 Kau berkata itu padaku di tahun 1998. 285 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 {\an8}Aku tak sadar 286 00:12:38,501 --> 00:12:40,293 {\an8}Akan ada lagi 287 00:12:40,293 --> 00:12:43,126 {\an8}Tak satu pun buku bisa membantuku 288 00:12:43,126 --> 00:12:45,168 Tunggu, ini ada buku 289 00:12:45,709 --> 00:12:47,918 Tentang scat di lagu rock 290 00:12:47,918 --> 00:12:49,376 KHUSUS DEWASA 291 00:12:49,376 --> 00:12:51,168 BUKU HARIAN WARREN G. HARDING 292 00:12:53,834 --> 00:12:55,043 Eureka. 293 00:12:55,584 --> 00:12:58,043 Sekarang lagunya selesai 294 00:12:58,043 --> 00:13:00,334 {\an8}Terima kasih, buku! 295 00:13:00,334 --> 00:13:02,334 {\an8}PANDUAN SIBLEY UNTUK HARI MINGGU 296 00:13:02,334 --> 00:13:04,126 Berikut ini iklan berbayar. 297 00:13:04,126 --> 00:13:07,209 Saksikan Joey Montecito malam ini di The Comedy Cellar. 298 00:13:07,209 --> 00:13:09,043 Kini lebih dalam di bawah tanah. 299 00:13:09,043 --> 00:13:10,543 Kembali ke berita. 300 00:13:10,543 --> 00:13:13,751 Tadi pagi, Gedung Putih bilang akan atasi bau busuk, 301 00:13:13,751 --> 00:13:16,043 tapi beberapa jam kemudian, belum juga. 302 00:13:16,043 --> 00:13:18,418 Ada apa? Rakyat butuh jawaban. 303 00:13:18,418 --> 00:13:20,168 Ya, ada apa? 304 00:13:20,168 --> 00:13:22,876 Di sini masih bau seperti bokong, Pak. 305 00:13:24,293 --> 00:13:27,376 Bisa kembalikan itu? Itu batu yang sangat bagus. 306 00:13:27,959 --> 00:13:30,376 - Ya! - Kenapa semua orang marah padaku? 307 00:13:30,376 --> 00:13:33,918 Karena kau berjanji, dan janji adalah bunuh diri politik. 308 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 Lihat "tak ada pajak baru" George Bush 309 00:13:35,918 --> 00:13:38,918 atau "akhir masalah Italia" oleh Millard Fillmore. 310 00:13:38,918 --> 00:13:42,001 Orang Italia kembali dari Alaska seakan tak terjadi apa-apa. 311 00:13:42,001 --> 00:13:44,126 Kenapa kau ke Konser Amal Bau Busuk? 312 00:13:44,126 --> 00:13:46,043 Pak LaMarr bilang itu urusanku. 313 00:13:46,043 --> 00:13:47,959 Aku tak sabar menunggu minyak. 314 00:13:50,334 --> 00:13:51,543 Dia menggali minyak. 315 00:13:51,543 --> 00:13:53,209 - Kau bodoh, Pak. - Apa? 316 00:13:53,209 --> 00:13:54,793 Kutekankan, bodoh. 317 00:13:54,793 --> 00:13:56,793 Kita semua mengacau. 318 00:13:56,793 --> 00:13:57,793 Aku kacaukan apa? 319 00:13:57,793 --> 00:13:59,751 Mungkin saat Hawa memakan apel? 320 00:13:59,751 --> 00:14:03,418 Tapi jika kita atasi bau busuk ini, semua dimaafkan, 'kan? 321 00:14:03,418 --> 00:14:07,043 Intinya, bau busuk ini ada masalah yang tak bisa diperbaiki. 322 00:14:07,043 --> 00:14:08,793 "Dunia sudah meledak. 323 00:14:08,793 --> 00:14:12,001 Aku ingin tahu apa sumber bau busuk ini?" 324 00:14:12,001 --> 00:14:13,084 Semuanya. 325 00:14:13,084 --> 00:14:16,459 Tunggu, kenapa kau memberiku masalah yang tak bisa diatasi? 326 00:14:16,459 --> 00:14:17,668 Kau bilang itu sempurna. 327 00:14:17,668 --> 00:14:19,668 Karena itu tak terpecahkan. 328 00:14:19,668 --> 00:14:22,543 Aku mencoba, sekali lagi, untuk menjauhkanmu dariku, 329 00:14:22,543 --> 00:14:23,626 dari presiden, 330 00:14:23,626 --> 00:14:26,334 dan dari membuat konser amal sia-sia. 331 00:14:26,334 --> 00:14:28,834 Tak ada uang. Kau menggalang apa? 332 00:14:28,834 --> 00:14:31,126 Entahlah. Sudah kuduga. 333 00:14:31,126 --> 00:14:34,959 Kau ingin menyingkirkanku agar aku tak mengacaukan rencanamu. 334 00:14:34,959 --> 00:14:37,876 Baiklah, jika kau sangat pintar, kita harus apa? 335 00:14:37,876 --> 00:14:39,626 Siapa "kita", Pak Presiden? 336 00:14:39,626 --> 00:14:42,001 Aku tak mau terlibat masalah ini. 337 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 Kalian sendirian. 338 00:14:43,834 --> 00:14:46,001 Baik. Kau tahu? Kami tak butuh kau. 339 00:14:46,001 --> 00:14:48,209 Aku dan Lucy akan mencari solusinya. 340 00:14:48,209 --> 00:14:49,126 Ya. 341 00:14:52,376 --> 00:14:55,501 - Kau payah, Mulligan! - Dalam menjadi payah, Kumal! 342 00:14:56,126 --> 00:14:59,626 Aku tahu ini hari Senin, buktinya ada di... 343 00:15:01,209 --> 00:15:02,876 Bau busuk bodoh. 344 00:15:05,126 --> 00:15:06,584 Jangan lagi! 345 00:15:09,584 --> 00:15:11,834 - Aku menunggumu. - Sedang apa di sini? 346 00:15:11,834 --> 00:15:13,459 Kau melihat catatanku? 347 00:15:13,459 --> 00:15:14,376 Tidak. 348 00:15:15,043 --> 00:15:15,876 Anusku! 349 00:15:17,876 --> 00:15:21,293 Tidak, Farrah, aku kemari karena ini. 350 00:15:22,043 --> 00:15:24,251 "Buku harian George Washington. 351 00:15:24,251 --> 00:15:26,959 Jika ditemukan, tolong kembalikan ke salah satu budakku 352 00:15:26,959 --> 00:15:28,501 untuk imbalan yang besar." 353 00:15:28,501 --> 00:15:30,376 Sungguh ironis, 'kan? 354 00:15:30,376 --> 00:15:31,751 "Tahun 1797. 355 00:15:31,751 --> 00:15:35,001 Aku berbaring di ladang setelah mengisap hasis Jefferson 356 00:15:35,001 --> 00:15:38,209 saat aku melihat kilatan cahaya di langit malam. 357 00:15:38,209 --> 00:15:40,376 Aku harus berhenti teler." 358 00:15:40,376 --> 00:15:43,084 Tapi dia tak salah lihat. Itu komet. 359 00:15:43,709 --> 00:15:46,793 Komet Washington yang hanya muncul setiap 25 tahun. 360 00:15:46,793 --> 00:15:48,834 Tepat sekali. Pada tahun 1997, 361 00:15:48,834 --> 00:15:51,459 komet itu tercatat di buku harian Bill Clinton 362 00:15:51,459 --> 00:15:54,501 di malam yang sama karakter Catherine Bell di JAG 363 00:15:54,501 --> 00:15:57,293 {\an8}"berkelahi dengan pria di kapal dan jadi berkeringat." 364 00:15:57,293 --> 00:15:59,376 {\an8}Tahun ini, komet itu akan terlihat 365 00:15:59,376 --> 00:16:01,918 {\an8}pada Senin malam tanggal 11 April. 366 00:16:01,918 --> 00:16:03,668 Tentu saja, malam ini. 367 00:16:03,668 --> 00:16:05,584 Tidak, Doktor, ini hari Minggu. 368 00:16:05,584 --> 00:16:07,834 Jadi, komet itu akan muncul besok. 369 00:16:07,834 --> 00:16:10,793 Lihatlah sendiri. Aku tak bisa gunakan alat itu. 370 00:16:12,126 --> 00:16:13,876 Langit ada di atas, Profesor. 371 00:16:13,876 --> 00:16:15,959 Sudah seperti itu saat aku datang. 372 00:16:16,543 --> 00:16:17,751 Berengsek. 373 00:16:22,001 --> 00:16:24,668 Jadi, menurut seorang ilmuwan, 374 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 ladang minyakku menyebabkan bau busuk ini. 375 00:16:27,251 --> 00:16:30,793 Itu lebih bermutu dari pai flizza-flamma ibuku. 376 00:16:30,793 --> 00:16:33,418 Itu tidak ada. Aku lelah sekali. 377 00:16:33,418 --> 00:16:36,793 Kota ini dibangun di atas rawa, Pak. Lokasinya buruk. 378 00:16:36,793 --> 00:16:38,876 Tapi berkat kompromi negara bagian budak... 379 00:16:38,876 --> 00:16:41,918 Ayolah. Apa semuanya akan selalu tentang itu? 380 00:16:41,918 --> 00:16:44,418 Bukan sembarang rawa. Lumpur beracun 381 00:16:44,418 --> 00:16:47,376 dipenuhi gas belerang dari makhluk laut yang membusuk. 382 00:16:47,376 --> 00:16:50,959 Pengeboranmu melepaskan asap berbahaya berusia ribuan tahun. 383 00:16:50,959 --> 00:16:55,126 Demi Tuhan dan putra pirang-Nya, hentikan itu. 384 00:16:55,126 --> 00:16:57,251 Kurasa sudah terlambat. 385 00:17:05,084 --> 00:17:06,876 Dengar, Kawan, ini ulahmu. 386 00:17:06,876 --> 00:17:10,418 Saat benda itu meledak, kau akan menghadapi... 387 00:17:11,084 --> 00:17:13,209 - Setan, singkirkan ini! - Astaga! 388 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 Masuk ke mataku! 389 00:17:14,293 --> 00:17:18,043 - Aku berserah padamu, Setan! - Aku juga akan mengabdi, Setan! 390 00:17:18,626 --> 00:17:20,584 Bau busuk ini salahmu? 391 00:17:20,584 --> 00:17:23,418 Pak, ini salah wakil presidenmu 392 00:17:23,418 --> 00:17:25,543 dan proyek kesayangan Ibu Negara. 393 00:17:25,543 --> 00:17:28,834 Saat gelembung itu meletus, kita semua akan kotor. 394 00:17:28,834 --> 00:17:31,376 Dan nenek harus menyiram kita di halaman. 395 00:17:31,376 --> 00:17:33,668 Sudah kubilang minyak itu buruk. 396 00:17:33,668 --> 00:17:36,501 Seharusnya tunjukkan padaku. Aku belajar lewat visual! 397 00:17:36,501 --> 00:17:40,334 Dengar, mungkin masih ada cara untuk keluar dari masalah ini. 398 00:17:40,334 --> 00:17:42,459 Kalian tahu apa itu laguna babi? 399 00:17:43,418 --> 00:17:47,376 Kalau begitu, akan kuajari lewat lagu. 400 00:17:54,168 --> 00:17:56,043 Laguna babi Oh, laguna babi 401 00:17:56,043 --> 00:17:57,793 Bulan panen dan Betty June-ku 402 00:17:57,793 --> 00:17:59,459 Laguna babi, ya, laguna babi 403 00:17:59,459 --> 00:18:01,876 Aku akan segera pulang, Betty June 404 00:18:05,543 --> 00:18:07,751 Yiha! 405 00:18:08,459 --> 00:18:10,209 Laguna babi Oh, laguna babi 406 00:18:10,209 --> 00:18:12,043 Mainkan lagu ini, aku akan datang... 407 00:18:12,043 --> 00:18:15,501 Maaf, apa lagu ini akan menjelaskan apa itu laguna babi? 408 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 Di bait berikutnya. 409 00:18:16,918 --> 00:18:18,876 Sampai mana tadi? 410 00:18:18,876 --> 00:18:22,584 Di siang hari Aku akan jadi pengantinmu, Betty June... 411 00:18:22,584 --> 00:18:24,751 Astaga! Apa itu laguna babi? 412 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 Itu lubang besar yang harus digali peternak babi 413 00:18:33,668 --> 00:18:36,376 untuk menampung, maafkan bahasa Prancisku, Nona Suwan, 414 00:18:36,376 --> 00:18:38,668 kotoran yang dihasilkan babinya. 415 00:18:38,668 --> 00:18:43,334 Akhirnya, semua metana itu mencapai massa kritis dan meledak, 416 00:18:43,334 --> 00:18:45,376 seperti gelembung itu. 417 00:18:45,376 --> 00:18:46,918 Bagaimana itu membantu? 418 00:18:46,918 --> 00:18:50,293 Penghuni di sekitar laguna babi tak merasa keberatan. 419 00:18:50,293 --> 00:18:54,001 Mereka mengerti ledakan itu berarti peternakan babinya makmur. 420 00:18:54,001 --> 00:18:56,543 Itu berarti lapangan pekerjaan bertambah. 421 00:18:56,543 --> 00:19:00,209 Makin banyak pekerjaan berarti... Mungkin sekop baru atau... 422 00:19:00,209 --> 00:19:01,918 Entah apa pekerjaan mereka. 423 00:19:01,918 --> 00:19:06,293 Jadi, kita harus membuat semua orang berpikir bau busuk ini bagus? 424 00:19:06,293 --> 00:19:07,376 Serius? 425 00:19:07,376 --> 00:19:11,084 Tapi kau bilang gelembung raksasa itu, dan kukutip, 426 00:19:11,084 --> 00:19:13,876 "Akan meledak, tapi bagus, hus-hus." 427 00:19:13,876 --> 00:19:15,626 Jangan buang waktu lagi. 428 00:19:15,626 --> 00:19:18,293 Ayo balikkan keadaan secepatnya. 429 00:19:18,293 --> 00:19:21,084 Untungnya, aku tahu caranya. 430 00:19:21,084 --> 00:19:24,376 Membaca? Bung, aku belajar secara taktil. 431 00:19:26,543 --> 00:19:28,126 Mau ke mana, sesama manusia? 432 00:19:28,126 --> 00:19:33,668 Astaga, penisku sakit karena tergantung di luar. 433 00:19:33,668 --> 00:19:36,293 Ya, kami tahu, Clinton. Dasar aneh. 434 00:19:36,293 --> 00:19:38,001 Kami akan ke pesta bau busuk. 435 00:19:38,001 --> 00:19:40,543 Semoga mereka bertindak soal bau ini. 436 00:19:40,543 --> 00:19:41,709 Bau? 437 00:19:41,709 --> 00:19:45,626 Maksudku, ya, hidung manusiaku menciumnya. Bau sekali. 438 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 Atau harum? 439 00:19:47,168 --> 00:19:48,376 Panas mungkin? 440 00:19:48,376 --> 00:19:49,793 Cowabunga! 441 00:19:51,043 --> 00:19:54,543 Siapa yang kubodohi? Aku tak akan betah di sini. 442 00:19:54,543 --> 00:19:57,209 Sedang apa, Bodoh? Bicara pada teman-temanmu? 443 00:19:57,209 --> 00:20:00,293 Di Cardi-B, berbicara sendiri dianggap sangat keren. 444 00:20:00,293 --> 00:20:01,793 Baiklah. 445 00:20:06,876 --> 00:20:08,709 {\an8}L-A-R-I. 446 00:20:14,209 --> 00:20:17,126 Selamat datang di Festival Bau Busuk, Semuanya! 447 00:20:17,126 --> 00:20:19,668 Hei, Lucy, bicara soal bau busuk, 448 00:20:19,668 --> 00:20:22,084 kudengar kau belajar banyak soal itu? 449 00:20:22,084 --> 00:20:23,918 Aku sudah belajar banyak, 450 00:20:23,918 --> 00:20:25,168 makin aku belajar, 451 00:20:25,168 --> 00:20:28,959 makin aku sadar betapa aku salah ingin membasmi bau busuk ini. 452 00:20:36,043 --> 00:20:37,084 Apa kabar, Cartwright? 453 00:20:37,084 --> 00:20:40,293 Dengan reputasimu, aku penasaran kapan ponselku berdering. 454 00:20:40,293 --> 00:20:42,126 Kau punya ponsel? 455 00:20:42,126 --> 00:20:43,959 Tidak, sakuku terasa aneh. 456 00:20:43,959 --> 00:20:47,543 Johnny, aku menghargai integritas tajuk rencana NewsCycle... 457 00:20:47,543 --> 00:20:50,626 Oh, pemanasan dimulai. 458 00:20:50,626 --> 00:20:52,334 Aku benci itu. Langsung saja. 459 00:20:52,334 --> 00:20:54,209 Jika boleh, aku ingin menyarankan 460 00:20:54,209 --> 00:20:57,251 sudut pandang baru untuk liputanmu tentang bau ini. 461 00:20:57,251 --> 00:20:59,918 LaMarr, tak perlu repot. 462 00:20:59,918 --> 00:21:02,084 Biasanya aku yang menyuap. 463 00:21:02,084 --> 00:21:03,793 Ini perubahan yang bagus. 464 00:21:03,793 --> 00:21:05,376 Aku senang kau temanku. 465 00:21:05,376 --> 00:21:07,793 Saat George Washington pertama datang ke sini, 466 00:21:07,793 --> 00:21:10,709 katanya baunya seperti "semua kotoran di neraka 467 00:21:10,709 --> 00:21:13,209 diberi nyawa dan diperintah oleh iblis 468 00:21:13,209 --> 00:21:16,126 untuk mengisi hidung dan mulutku dengan roh kotoran 469 00:21:16,126 --> 00:21:17,501 yang pernah ada di Bumi." 470 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Benar sekali. 471 00:21:18,418 --> 00:21:20,626 Ini bau yang dicium George Washington, 472 00:21:20,626 --> 00:21:23,793 Paul Bunyan, dan yang lainnya. 473 00:21:23,793 --> 00:21:25,834 Jika itu cukup bagus bagi mereka, 474 00:21:25,834 --> 00:21:28,293 orang-orang yang menulis semua itu 475 00:21:28,293 --> 00:21:30,418 dan melakukan semua hal itu, 476 00:21:30,418 --> 00:21:32,251 maka ini cukup bagus untukku. 477 00:21:35,251 --> 00:21:38,334 Tajuk rencana! Kini, bau busuk ini bagus. 478 00:21:38,334 --> 00:21:39,959 Lihat betapa lantangnya aku! 479 00:21:39,959 --> 00:21:42,876 Menurut studi baru, bau busuk adalah sejarah! 480 00:21:42,876 --> 00:21:44,334 Aku paling lantang! 481 00:21:44,334 --> 00:21:46,459 Kau tahu, aku percaya NewsCycle. 482 00:21:46,459 --> 00:21:49,793 Itu memberi kita fakta, lalu kita membentuk pendapat. 483 00:21:49,793 --> 00:21:51,626 Aku suka bau busuk ini. 484 00:21:53,001 --> 00:21:54,834 Jika bau busuk disingkirkan, 485 00:21:54,834 --> 00:21:57,793 berarti kita menyingkirkan sejarah. 486 00:21:57,793 --> 00:22:00,543 Aku suka melestarikan sejarah agar kita mengingatnya. 487 00:22:00,543 --> 00:22:03,043 Jika tidak, kita melupakannya, lalu menjadi sejarah. 488 00:22:03,043 --> 00:22:06,043 Jadi, ya, baunya busuk. 489 00:22:06,043 --> 00:22:07,626 Tapi tanpa bau busuk? 490 00:22:07,626 --> 00:22:08,918 Itu payah. 491 00:22:09,709 --> 00:22:12,543 - Itu leluconku. - Ya ampun. 492 00:22:12,543 --> 00:22:15,334 Mungkin suatu hari, seseorang akan menulis lagu tentang ini. 493 00:22:15,334 --> 00:22:17,126 Kau tak perlu memintaku. 494 00:22:17,126 --> 00:22:18,584 Tidak sekarang, Alfred. 495 00:22:21,918 --> 00:22:23,251 Tunggu, apa itu... 496 00:22:23,251 --> 00:22:25,126 Itu kometnya! Aku benar! 497 00:22:25,126 --> 00:22:27,126 Wah. Kerja bagus, Profesor. 498 00:22:27,876 --> 00:22:30,918 Tapi apa seharusnya terlihat di siang hari? 499 00:22:30,918 --> 00:22:33,668 Tidak, itu pasti mengenai atmosfer kita. 500 00:22:33,668 --> 00:22:35,043 Tapi apa yang mengubah... 501 00:22:35,043 --> 00:22:37,501 Benar, Bulannya sudah hancur. 502 00:22:40,376 --> 00:22:42,293 Haruskah kita teriak dan lari? 503 00:22:42,293 --> 00:22:44,834 Tidak, itu akan hancur sebelum mendekati kita. 504 00:22:54,459 --> 00:22:56,251 Oh, sial. 505 00:23:06,501 --> 00:23:08,084 Aku suka bau busuk ini. 506 00:23:10,668 --> 00:23:16,334 Amerika Serikat! 507 00:23:16,334 --> 00:23:18,626 - Kau sedang apa? - Tak ada. Kau sendiri? 508 00:23:18,626 --> 00:23:20,209 Kesempatanmu sudah lewat. 509 00:23:20,209 --> 00:23:23,043 Kenapa kau pikir momen ini tepat? 510 00:23:23,043 --> 00:23:23,959 Entahlah! 511 00:23:23,959 --> 00:23:26,251 Aku masuk sekolah putra sampai kuliah. 512 00:23:26,251 --> 00:23:28,709 Lalu kau dan aku seperti Chase dan Andie di Step Up... 513 00:23:28,709 --> 00:23:30,209 Salah satu dari kita. 514 00:23:30,209 --> 00:23:31,959 Aku terangsang karena benar. 515 00:23:31,959 --> 00:23:35,418 Aku berlumuran kepiting prasejarah cair, Simon. 516 00:23:35,418 --> 00:23:37,043 Astaga! 517 00:23:38,209 --> 00:23:41,751 Maaf aku merusak acara besarmu, 518 00:23:41,751 --> 00:23:44,251 meski sebenarnya LaMarr yang menipumu. 519 00:23:44,251 --> 00:23:47,293 Seharusnya kau tak merusaknya. Merusak itu salah. 520 00:23:47,293 --> 00:23:49,334 Kau beruntung ini berakhir baik. 521 00:23:49,834 --> 00:23:51,084 Astaga, masuk mataku! 522 00:23:51,084 --> 00:23:53,626 Sial kau, George Washington! 523 00:23:55,834 --> 00:24:00,168 Mungkinkah ini lumpur belerang? 524 00:24:00,168 --> 00:24:01,918 Bumi punya lumpur belerang! 525 00:24:04,126 --> 00:24:08,543 Oh, rasanya persis seperti pai flizza-flamma di rumah. 526 00:24:09,126 --> 00:24:11,251 Mungkin Bumi tak seburuk itu. 527 00:24:13,918 --> 00:24:17,209 Berita terbaru! Bill Clinton suka memakan ini, kurasa. 528 00:24:17,209 --> 00:24:19,876 Tajuk rencana. Kau menjijikkan, Bung. 529 00:24:21,418 --> 00:24:23,709 - Aku kembali lagi - Kembali lagi 530 00:24:24,209 --> 00:24:26,001 Untuk mengakhiri semua ini 531 00:24:26,751 --> 00:24:31,709 Karena lagu adalah cara hebat Untuk mengakhiri sesuatu 532 00:24:31,709 --> 00:24:40,001 - Terima kasih, buku - Terima kasih, buku 533 00:24:40,001 --> 00:24:44,543 Terima kasih, buku 534 00:24:44,543 --> 00:24:45,459 Ya! 535 00:25:34,543 --> 00:25:36,459 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina