1 00:00:12,084 --> 00:00:15,459 Hej, det er Zhaos Nyhedscyklus med mig, Vance Barry, 2 00:00:15,459 --> 00:00:18,376 en pensionist, der er engageret i lokalsamfundet. 3 00:00:18,376 --> 00:00:20,293 Hvad er tegneserien i dag? 4 00:00:20,293 --> 00:00:22,626 Family Circus er en sær en. 5 00:00:22,626 --> 00:00:26,168 Bedstefar er et spøgelse, og han ser mor give Jeffy et bad. 6 00:00:26,168 --> 00:00:28,126 Men dagens store historie er: 7 00:00:28,126 --> 00:00:30,459 "Hvorfor lugter verden så grimt nu?" 8 00:00:30,459 --> 00:00:32,668 Jeg kalder det stanken. 9 00:00:32,668 --> 00:00:33,751 Sagde Grimes. 10 00:00:33,751 --> 00:00:37,959 Det hedder hun, fordi hun er grim og lugter. Hvorfor ellers hedde det? 11 00:00:43,251 --> 00:00:44,543 Og nu vejret. 12 00:00:44,543 --> 00:00:46,834 Det bliver snart stinkende! 13 00:00:46,834 --> 00:00:49,918 Løb! Det er stanken! 14 00:00:50,918 --> 00:00:53,751 Bask hårdere. Du er en fugl, ikke? 15 00:00:53,751 --> 00:00:55,918 Jeg ved ikke, hvad jeg er! 16 00:01:06,751 --> 00:01:09,293 {\an8}Et nødkabinetmøde. 17 00:01:09,293 --> 00:01:11,626 {\an8}Det har jeg ikke prøvet, siden W ville vise, 18 00:01:11,626 --> 00:01:13,876 {\an8}hvor mange saltkringler, han kunne spise. 19 00:01:13,876 --> 00:01:19,084 {\an8}Er det et nødmøde om, at statistisk set er der to her med forkerte størrelse sko? 20 00:01:19,084 --> 00:01:21,043 Det er Lucy, der har indkaldt mødet. 21 00:01:22,043 --> 00:01:24,084 Vi må gøre noget ved stanken. 22 00:01:24,084 --> 00:01:28,668 Folk hader den, især ham Joel, fordi rumvæsenerne gav ham hundenæse. 23 00:01:28,668 --> 00:01:29,751 Tal højere! 24 00:01:29,751 --> 00:01:31,959 Jeg dækker min hundenæse med ørehænderne! 25 00:01:31,959 --> 00:01:35,959 Jeg sagde: "Jeg er ked af, dine hænder er ører nu." 26 00:01:35,959 --> 00:01:38,793 Hvad? Mit øre! Lugten! 27 00:01:38,793 --> 00:01:41,959 Stanken er forurening, og forurening er dårligt. 28 00:01:41,959 --> 00:01:43,418 Husker I olieudslip? 29 00:01:43,418 --> 00:01:47,209 Pelikaner blev så klistrede, I forstår det slet ikke. 30 00:01:47,209 --> 00:01:49,918 Olieudslip er en del af naturens cyklus. 31 00:01:49,918 --> 00:01:53,251 Uden dem ville vi blive oversvømmet af pelikaner. 32 00:01:53,251 --> 00:01:56,376 De ville æde alle babyerne, som storkene kommer med. 33 00:01:56,376 --> 00:01:58,918 Muligvis, men det giver os en mulighed for 34 00:01:58,918 --> 00:02:01,834 at overveje rene energikilder som vind. 35 00:02:01,834 --> 00:02:03,626 Virkelig? Vind? 36 00:02:03,626 --> 00:02:06,001 Det, der bringer stanken hertil. 37 00:02:06,001 --> 00:02:10,709 Det, som førstedamen prøver at udrydde. Kan du ikke støtte andre kvinder? 38 00:02:10,709 --> 00:02:12,334 Du har spillet det kort. 39 00:02:12,334 --> 00:02:14,376 Du er besat af mig. 40 00:02:14,376 --> 00:02:17,084 Det her er vigtigt. Folk lider. 41 00:02:17,084 --> 00:02:19,543 Er det virkelig vores største problem? 42 00:02:19,543 --> 00:02:22,876 For jeg er muligvis en af dem med forkerte sko på. 43 00:02:22,876 --> 00:02:26,293 Lad os se. Jeg har min Brannock-måleplade her. 44 00:02:26,293 --> 00:02:30,293 Det henrykker mig, at førstedamen interesserer sig for problemerne. 45 00:02:30,293 --> 00:02:32,084 Udover at omdekorere? 46 00:02:32,084 --> 00:02:34,168 Jeg har skam lært min lektie. 47 00:02:34,168 --> 00:02:38,668 Du er ingen sky blomst, og du bør finde dit kald som førstedame. 48 00:02:38,668 --> 00:02:40,876 Jeg kan godt lide at have en sag. 49 00:02:40,876 --> 00:02:44,959 Du må ikke tænke småt. Tænk på Nancy Reagans "Sig nej"-kampagne. 50 00:02:44,959 --> 00:02:47,876 Jeg havde glemt, at folk engang hed Nancy. 51 00:02:47,876 --> 00:02:52,293 Angelica Van Buren ville løse det italienske problem, som Laura Bush. 52 00:02:52,293 --> 00:02:55,168 Og Lucy Suwan vil kvæle stanken! 53 00:02:55,168 --> 00:02:56,501 Tak, hr. LaMarr. 54 00:02:56,501 --> 00:02:57,918 Før i tiden, 55 00:02:57,918 --> 00:03:00,584 når der var en orkan, kræft eller 9/11, 56 00:03:00,584 --> 00:03:03,626 holdt de en koncert med kendisser. Det kunne jeg gøre? 57 00:03:03,626 --> 00:03:05,043 Er der flere kendisser? 58 00:03:05,043 --> 00:03:07,084 Fremragende idé, frøken Suwan. 59 00:03:07,084 --> 00:03:08,834 For perfekt til ord. 60 00:03:08,834 --> 00:03:11,793 Hvorfor må Lucy hænge ud med berømte folk? 61 00:03:11,793 --> 00:03:15,126 Hvis der er noget vigtigt, bør præsidenten så ikke gøre det? 62 00:03:15,126 --> 00:03:18,043 Vær tålmodig. Du og jeg har andre fisk at stege. 63 00:03:18,043 --> 00:03:20,751 Bogstaveligt eller det andet? 64 00:03:20,751 --> 00:03:23,334 For du sagde, jeg skulle æde en hat, men så... 65 00:03:23,334 --> 00:03:24,751 Jeg finder nogle kendisser. 66 00:03:24,751 --> 00:03:27,293 Ifølge folketællingen bor Andy Dick under Key Bridge. 67 00:03:27,293 --> 00:03:31,418 Det var under folketællingen i 2020. Men måske er han der stadig. 68 00:03:31,418 --> 00:03:32,959 Godt møde, folkens. 69 00:03:34,209 --> 00:03:35,209 Lige i halsen! 70 00:03:35,209 --> 00:03:37,209 Hej Axie, skal du et sted hen? 71 00:03:37,209 --> 00:03:39,168 Hvis jeg er fanget på planeten, 72 00:03:39,168 --> 00:03:42,918 bør jeg lære den og dens kødfyldte indbyggere at kende. 73 00:03:42,918 --> 00:03:47,043 Jeg har fundet en guidebog. Mon Madame Tussauds stadig har åbent? 74 00:03:47,043 --> 00:03:50,209 Ja, men Baywatch-figurerne er smeltet sammen. 75 00:03:50,209 --> 00:03:53,084 Det er stadig frækt. Bare ... anderledes. 76 00:03:58,168 --> 00:03:59,793 Godmorgen, Farrah. 77 00:03:59,793 --> 00:04:03,126 Jeg var lige til det mest ubrugelige møde nogensinde. 78 00:04:03,126 --> 00:04:06,001 - Tag den, München-aftalen. - Hvor pokker var du? 79 00:04:06,001 --> 00:04:09,126 Jeg motionerede. Jeg plejer ikke at arbejde om søndagen. 80 00:04:09,126 --> 00:04:12,668 Søndag? Professor, det er mandag. Ikke? 81 00:04:12,668 --> 00:04:14,793 Det tror jeg ikke. 82 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 Men dagene smelter sammen. 83 00:04:16,751 --> 00:04:20,126 "Vågn op, find et sikkert sted at skide, yada, yada, yada." 84 00:04:20,126 --> 00:04:21,584 Jeg hader den fyr. 85 00:04:21,584 --> 00:04:23,168 Yada yada yada! 86 00:04:23,168 --> 00:04:25,918 - Jeg ved ikke, hvad du vil! - Yada! 87 00:04:25,918 --> 00:04:28,293 Kender vi virkelig ikke datoen? 88 00:04:28,293 --> 00:04:30,459 Nårh ja, den her virker ikke. 89 00:04:31,334 --> 00:04:32,709 Min lomme føles sær nu. 90 00:04:32,709 --> 00:04:33,918 Det er latterligt. 91 00:04:33,918 --> 00:04:38,459 - Det er søndag, og jeg vil bevise det. - Ikke hvis jeg kan bevise, det er mandag. 92 00:04:38,459 --> 00:04:42,209 Med videnskab og ikke små fortidsanekdoter. 93 00:04:42,209 --> 00:04:44,168 Så er der krig. 94 00:04:44,168 --> 00:04:46,376 Det er som Step Up 2: The Streets, 95 00:04:46,376 --> 00:04:50,376 men vi konkurrerer med sindet og ikke vores dansende teenagekroppe. 96 00:04:50,376 --> 00:04:52,876 Vi ses på hjernegulvet, doktor. 97 00:04:56,876 --> 00:04:59,334 Ved du, om der er berømtheder her? 98 00:04:59,334 --> 00:05:01,834 Der er en dame, der kan lave ild. 99 00:05:01,834 --> 00:05:03,459 Hun er ret vigtig. 100 00:05:03,459 --> 00:05:07,584 Jeg prøver at holde en velgørenhedskoncert for stanken. 101 00:05:07,584 --> 00:05:09,168 Det er en god idé. 102 00:05:09,168 --> 00:05:12,418 Kendissange kan være så stærke. 103 00:05:12,418 --> 00:05:15,501 Husker du "Fight Song" for Hillary Clinton? 104 00:05:16,209 --> 00:05:19,543 Den video overbeviste mig om ikke at stemme på hende. 105 00:05:19,543 --> 00:05:23,043 Vil du virkelig holde velgørenhedskoncert for stanken? 106 00:05:23,043 --> 00:05:25,501 Ja, det er min sag. 107 00:05:25,501 --> 00:05:28,376 På grund af stanken kan vi ikke se stjernerne om natten, 108 00:05:28,376 --> 00:05:30,959 og den får fuglene til at flyve for lavt. 109 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 Av, ma facce. 110 00:05:33,251 --> 00:05:36,959 Det er vel derfor, man skal fla' u' for jetjavere. 111 00:05:38,959 --> 00:05:40,918 Selv Fabia må grine. 112 00:05:40,918 --> 00:05:42,501 Jeg vil bare hjælpe. 113 00:05:42,501 --> 00:05:45,584 Så hvis nogen kender til levende kendisser... 114 00:05:45,584 --> 00:05:48,084 Sagde nogen "kæmpe kendisser"? 115 00:05:48,084 --> 00:05:50,543 Questlove og Weird Al? 116 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Ikke mere. 117 00:05:51,459 --> 00:05:54,709 Verden er blevet lidt for underlig, selv for mig. 118 00:05:54,709 --> 00:05:56,918 Jeg er bare Alfred Yankovic nu. 119 00:05:56,918 --> 00:05:59,084 Jeg var til prisuddeling, da angrebet skete. 120 00:05:59,084 --> 00:06:01,501 Jeg var i byen til en vens bar mitzvah. 121 00:06:01,501 --> 00:06:04,001 Vi overlevede ved at gøre ting ved rumvæsnerne. 122 00:06:04,001 --> 00:06:05,626 Jeg tror, det var sex? 123 00:06:05,626 --> 00:06:09,376 Men vi vil gerne hjælpe, for stanken stinker. 124 00:06:10,751 --> 00:06:13,334 Det er ikke tid til vittigheder, Questlove. 125 00:06:13,334 --> 00:06:15,709 Sig, hvad du behøver, især trommer. 126 00:06:15,709 --> 00:06:18,751 Helt sikkert, men jeg laver ikke parodisange. 127 00:06:18,751 --> 00:06:20,334 Jeg spiller kun polka. 128 00:06:20,334 --> 00:06:22,126 For fanden, Yankovic. 129 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Det ligner ikke billederne. 130 00:06:26,168 --> 00:06:27,334 På grund af dig! 131 00:06:27,334 --> 00:06:29,043 Tag tilbage til Uranus! 132 00:06:29,043 --> 00:06:30,501 {\an8}Meget morsomt. 133 00:06:30,501 --> 00:06:33,584 {\an8}Men du er til grin, for jeg har ikke et anus. 134 00:06:33,584 --> 00:06:36,168 - Jeg har ti. - Forsvind, misfoster! 135 00:06:36,168 --> 00:06:39,751 {\an8}Gid jeg kunne. Jeg er fanget her, og vi må alle... 136 00:06:39,751 --> 00:06:40,959 {\an8}Av, mine ani! 137 00:06:46,168 --> 00:06:47,168 For fanden. 138 00:06:47,168 --> 00:06:50,251 En af de her må åbne en hemmelig passage. 139 00:06:50,251 --> 00:06:54,668 Dagens store historie er førstedamens nye Kvæl Stanken-initiativ. 140 00:06:54,668 --> 00:06:56,751 Folk elsker det og hende. 141 00:06:56,751 --> 00:06:59,834 En meningsmåling med mig, Vance Barry, siger, hun var sød ved ham. 142 00:06:59,834 --> 00:07:03,418 I lytter til Zhao Nyheder. "Fremtiden er Zhao." 143 00:07:03,418 --> 00:07:05,543 Huske at like og følge os på scootere. 144 00:07:05,543 --> 00:07:08,168 I andre Lucy-nyheder, så holder hun koncert. 145 00:07:08,168 --> 00:07:11,543 Men hvad med præsidenten? Hvad har han gjort i dag? 146 00:07:11,543 --> 00:07:13,876 Aner det ikke. Hvad laver præsidenten? 147 00:07:13,876 --> 00:07:16,543 Han står bare der som en lille kælling. 148 00:07:16,543 --> 00:07:17,668 Seriøst? 149 00:07:17,668 --> 00:07:20,709 Du ville ikke være her til at ignorere mig uden mig. 150 00:07:20,709 --> 00:07:22,918 Jeg reddede Jorden, husker du? 151 00:07:22,918 --> 00:07:24,293 Det er en uge siden. 152 00:07:24,293 --> 00:07:26,834 Det er nyhederne, ikke gammelhederne. 153 00:07:26,834 --> 00:07:28,626 Zhao, tilbage til arbejdet. 154 00:07:28,626 --> 00:07:30,293 Søndag er min fridag. 155 00:07:30,293 --> 00:07:31,751 Er det ikke torsdag? 156 00:07:31,751 --> 00:07:34,834 Hjemme hos mig er hver dag taco-tirsdag, 157 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 for jeg bor i en Chipotle. 158 00:07:38,501 --> 00:07:42,543 Jeg sagde jo, jeg burde ordne stanken. Alle taler om Lucy, 159 00:07:42,543 --> 00:07:46,459 og jeg laver ikke andet end ikke at finde skjulte passager! 160 00:07:47,668 --> 00:07:50,084 {\an8}Kom nu, åbn noget. 161 00:07:52,084 --> 00:07:53,959 Directamente i mit facce. 162 00:07:53,959 --> 00:07:55,126 Undskyld, Fabia. 163 00:07:55,126 --> 00:07:57,959 Jeg sagde jo, vi havde større fisk. 164 00:07:57,959 --> 00:08:00,334 Jeg kan slet ikke lide fisk uden masser af ketchup. 165 00:08:00,334 --> 00:08:03,876 Hr. præsident, jeg lader dig ikke hænge i vinden 166 00:08:03,876 --> 00:08:06,209 som mors unævnelige på tørresnoren. 167 00:08:06,209 --> 00:08:09,043 Mens nabodrenge kigger over i tavs beundring 168 00:08:09,043 --> 00:08:11,501 over alle de sløjfer, blonder og snører. 169 00:08:11,501 --> 00:08:12,834 Jeg har en plan. 170 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 Ved du, hvad Gud gør ved planer? 171 00:08:14,918 --> 00:08:17,084 Han gør os to til røvhuller. 172 00:08:17,876 --> 00:08:21,626 Jeg ville overraske dig, men lad os gå en tur. 173 00:08:21,626 --> 00:08:22,543 En gåtur? 174 00:08:22,543 --> 00:08:24,709 Det er bare en smart tur, ikke? 175 00:08:24,709 --> 00:08:26,709 Det er mere en vralten. 176 00:08:26,709 --> 00:08:29,126 Nu svanser du. Bare gå normalt. 177 00:08:29,126 --> 00:08:31,168 - Jeg kan ikke nu. - Du overtænker det. 178 00:08:34,001 --> 00:08:37,251 Tænk, at jeg skulle se dr. Farrah Braun i et bibliotek. 179 00:08:37,251 --> 00:08:40,251 Du er på mit område nu, som Chase i Andies balletklasse. 180 00:08:40,251 --> 00:08:41,959 Er det Step Up 2 igen? 181 00:08:41,959 --> 00:08:45,043 Lige meget. Held og lykke med at finde datoen i en historiebog. 182 00:08:45,043 --> 00:08:48,459 Nårh ja, videnskab gør jo alting bedre. 183 00:08:48,459 --> 00:08:52,376 Tak til atomvåben, vildt muskuløse gamle fyre og Frankenstein. 184 00:08:52,376 --> 00:08:54,376 - Frankensteins monster? - Ja! 185 00:08:55,084 --> 00:08:56,668 Vi ses på isen, professor. 186 00:08:56,668 --> 00:08:59,501 Er det en sportsreference, har du den forkerte fyr. 187 00:09:01,293 --> 00:09:02,793 {\an8}ST. MANDAG EN HISTORIE OM DRUK 188 00:09:02,793 --> 00:09:05,501 Bøger, at læse bøger 189 00:09:06,543 --> 00:09:10,168 Det er hjernens biograf 190 00:09:10,168 --> 00:09:13,126 {\an8}Ord, eksempelvis 191 00:09:13,126 --> 00:09:16,626 "Elementært" og "paragraf" 192 00:09:16,626 --> 00:09:18,418 {\an8}Jeg skrev denne sang 193 00:09:19,293 --> 00:09:21,043 Ved at læse en bog 194 00:09:21,043 --> 00:09:24,043 En bog om at skrive sange 195 00:09:24,043 --> 00:09:25,668 {\an8}Bøger har ting 196 00:09:26,918 --> 00:09:28,418 {\an8}Man gerne vil vide 197 00:09:28,418 --> 00:09:31,959 {\an8}Som hvordan man synger højere 198 00:09:31,959 --> 00:09:35,418 {\an8}Og højere 199 00:09:35,418 --> 00:09:37,168 Tak, bøger 200 00:09:37,918 --> 00:09:39,084 Bøger! 201 00:09:43,459 --> 00:09:45,251 Okay. Hvad kigger jeg på? 202 00:09:45,251 --> 00:09:46,876 Det er et oliefelt. 203 00:09:47,918 --> 00:09:50,043 Jeg har måske forhastet mig. 204 00:09:50,043 --> 00:09:54,334 Som om jeg red på min gamle showpony, Slippery Princess. 205 00:09:54,334 --> 00:09:55,918 Men jeg ville hjælpe dig. 206 00:09:55,918 --> 00:09:57,543 Jo før vi får strøm igen, 207 00:09:57,543 --> 00:10:01,668 desto før kan dine vælgere køre i biler og varme deres elskede Hot Pockets. 208 00:10:03,793 --> 00:10:07,084 Hvor har du fundet folk, der kan bore efter olie? 209 00:10:07,084 --> 00:10:10,376 En af militærets mere kreative planer mod rumvæsenerne 210 00:10:10,376 --> 00:10:12,126 var baseret på filmen Armageddon. 211 00:10:12,126 --> 00:10:14,126 Den er om at sprænge en asteroide. 212 00:10:14,126 --> 00:10:17,626 Og Space Jam er om basketball. Der blev begået fejl, okay? 213 00:10:20,501 --> 00:10:23,668 Men tag ikke fejl, at bore efter olie er ingen fejl. 214 00:10:23,668 --> 00:10:25,209 Hvad med Lucy? 215 00:10:25,209 --> 00:10:28,293 Hun hader olie på grund af forurening. 216 00:10:28,293 --> 00:10:31,751 Olie er naturligt. Det kommer fra dinosaurknogler. 217 00:10:31,751 --> 00:10:34,668 Benzin er velociraptorjuice. 218 00:10:34,668 --> 00:10:35,668 Det er fedt! 219 00:10:35,668 --> 00:10:38,918 Mon ikke Lucy tilgiver dig, når hun føntørrer sit hår 220 00:10:38,918 --> 00:10:42,459 med knoglerne fra dyr, der terroriserede vores forfædre? 221 00:10:42,459 --> 00:10:44,876 Du bliver en helt igen. 222 00:10:44,876 --> 00:10:46,959 Lad os holde en pressekonference. 223 00:10:46,959 --> 00:10:51,709 Måske kører jeg en Galaga-maskine frem og siger: "Den er ubrugelig. Ødelæg den." 224 00:10:51,709 --> 00:10:52,626 Og så... 225 00:10:52,626 --> 00:10:53,959 "Vent!" 226 00:10:53,959 --> 00:10:57,501 Og så spiller jeg Galaga hele natten, og alle flipper ud. 227 00:10:57,501 --> 00:11:00,959 En god idé. Det kan vi gøre om et par måneder. 228 00:11:00,959 --> 00:11:02,709 Måneder? Åh gud. 229 00:11:02,709 --> 00:11:06,668 Rom blev ikke bygget på en dag. Jeg var faktisk i Rom engang. 230 00:11:06,668 --> 00:11:10,043 Det virkede slet ikke bygget. Det var bare et rod. 231 00:11:10,043 --> 00:11:11,168 STANKSTØTTE 232 00:11:12,918 --> 00:11:16,168 Hænger Lucy ud med Weird Al og en tolvtedel af The Roots? 233 00:11:17,876 --> 00:11:21,043 Hvor i alverden skal du hen? 234 00:11:22,584 --> 00:11:26,334 Jeg vil takke vores kunstnere, Questlove, Alfred Yankovic, 235 00:11:26,334 --> 00:11:29,501 og vores Frank Caliendo-imitator, Joey Montecito. 236 00:11:29,501 --> 00:11:31,876 Jeg hedder Frank Caliendo. 237 00:11:31,876 --> 00:11:35,043 Og jeres præsident for USA, 238 00:11:35,043 --> 00:11:37,334 Matthew Mulligan! 239 00:11:39,668 --> 00:11:40,793 Hvad laver du her? 240 00:11:40,793 --> 00:11:45,376 Luce, du må hellere tage i hattebutikken og købe en hat, du kan holde fast i. 241 00:11:45,376 --> 00:11:49,168 Det ved du, jeg ikke kan. Shoppingcenteret er fuld af ulve. 242 00:11:49,168 --> 00:11:52,084 Der er mange, der taler om stanken... 243 00:11:52,084 --> 00:11:54,209 Og spiller polka-harmonika ad den. 244 00:11:54,209 --> 00:11:56,834 ...men jeg vil faktisk gøre noget ved den. 245 00:11:56,834 --> 00:12:02,168 Nemlig. Mulligan-regeringen vil fjerne stanken for evigt. 246 00:12:02,168 --> 00:12:05,418 Dét kalder jeg et homerun. 247 00:12:05,918 --> 00:12:06,751 Slogan. 248 00:12:06,751 --> 00:12:07,751 Ja! 249 00:12:07,751 --> 00:12:10,251 - Vi elsker dig, Matty. - Hvornår får vi løn? 250 00:12:10,251 --> 00:12:12,376 FRETTEURS GUIDE TIL WASHINGTON 251 00:12:12,376 --> 00:12:15,834 Goddag. Jeg er et almindeligt menneske som jer. 252 00:12:15,834 --> 00:12:17,334 Du er ikke en person. 253 00:12:18,251 --> 00:12:21,001 Se her! Bill Clinton lever. Jeg vidste det. 254 00:12:21,001 --> 00:12:23,251 {\an8}Og han har gorillahænder. Det vidste jeg også. 255 00:12:23,251 --> 00:12:24,584 - Jeg... - Åh nej! 256 00:12:24,584 --> 00:12:25,543 Bare rolig. 257 00:12:25,543 --> 00:12:27,834 - Jeg er ikke... - Det er Bill Clinton! Løb! 258 00:12:27,834 --> 00:12:30,751 {\an8}Jeg vil bare lære jeres race at kende! 259 00:12:30,751 --> 00:12:33,709 Du brugte den replik på mig i 1998. 260 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 {\an8}Jeg vidste ikke 261 00:12:38,501 --> 00:12:40,293 {\an8}At der ville være mere 262 00:12:40,293 --> 00:12:43,126 {\an8}Ingen bog kan hjælpe mig nu 263 00:12:43,126 --> 00:12:45,168 Vent, her er en bog 264 00:12:45,709 --> 00:12:47,918 Om at scatte i rock-sange 265 00:12:47,918 --> 00:12:49,501 KUN VOKSNE 266 00:12:49,501 --> 00:12:51,168 WARREN G. HARDINGS DAGBOG 267 00:12:53,793 --> 00:12:55,001 Eureka. 268 00:12:55,584 --> 00:12:58,043 Nu er sangen slut 269 00:12:58,043 --> 00:13:02,334 {\an8}Tak, bøger! 270 00:13:02,334 --> 00:13:04,126 Dette er en betalt annonce. 271 00:13:04,126 --> 00:13:07,209 Kom og se Joey Montecito i aften på The Comedy Cellar. 272 00:13:07,209 --> 00:13:09,043 Nu endnu dybere under jorden. 273 00:13:09,043 --> 00:13:10,501 Tilbage til nyhederne. 274 00:13:10,501 --> 00:13:13,751 I dag sagde Det Hvide Hus, de ville ordne stanken, 275 00:13:13,751 --> 00:13:16,043 men timere senere har de intet gjort. 276 00:13:16,043 --> 00:13:18,376 Hvad sker der? Folk vil have svar. 277 00:13:18,376 --> 00:13:20,168 Ja, hvad sker der? 278 00:13:20,168 --> 00:13:22,876 Der lugter stadig af røv her. 279 00:13:24,293 --> 00:13:27,376 Må jeg få den tilbage? Det var en flot sten. 280 00:13:27,959 --> 00:13:30,376 - Ja! - Hvorfor er alle allerede sure? 281 00:13:30,376 --> 00:13:33,918 Fordi du gav et løfte, og løfter er politisk selvmord. 282 00:13:33,918 --> 00:13:35,918 Se George Bushs "ingen nye skatter" 283 00:13:35,918 --> 00:13:38,918 og Millard Fillmores "løsning på det italienske problem." 284 00:13:38,918 --> 00:13:42,001 Italienerne gik tilbage fra Alaska, som om intet var sket. 285 00:13:42,001 --> 00:13:46,043 Hvorfor var du til Stankstøtte? LaMarr sagde, stank var min ting. 286 00:13:46,043 --> 00:13:48,418 Jeg kan ikke vente så længe på olie. 287 00:13:50,376 --> 00:13:51,459 Han graver efter olie. 288 00:13:51,459 --> 00:13:53,209 - Du er en dåre. - Hvad? 289 00:13:53,209 --> 00:13:54,793 En dåre, siger jeg. 290 00:13:54,793 --> 00:13:57,793 - Vi har alle klokket i det. - Hvornår har jeg? 291 00:13:57,793 --> 00:13:59,751 Måske da Eva spiste æblet? 292 00:13:59,751 --> 00:14:03,418 Men hvis vi bare fikser stanken, er alt tilgivet, ikke? 293 00:14:03,418 --> 00:14:07,043 Pointen er, at stanken er et problem, der ikke kan løses. 294 00:14:07,043 --> 00:14:12,001 "Verden blev sprængt i luften. Hvad mon kunne lugte så dårligt?" 295 00:14:12,001 --> 00:14:13,084 Det hele. 296 00:14:13,084 --> 00:14:16,418 Hvorfor gav du mig et problem, der ikke kunne løses? 297 00:14:16,418 --> 00:14:19,668 - Du sagde, det var perfekt. - Fordi det er uløseligt. 298 00:14:19,668 --> 00:14:23,626 Jeg prøvede endnu en gang at få dig væk fra præsidents øre 299 00:14:23,626 --> 00:14:26,334 og ud for at organisere meningsløse koncerter. 300 00:14:26,334 --> 00:14:28,834 Penge findes ikke. Hvad samlede I ind? 301 00:14:28,834 --> 00:14:31,126 Det ved jeg ikke. Og jeg vidste det. 302 00:14:31,126 --> 00:14:34,918 Du ville bare have mig af vejen, så jeg ikke ødelagde dine planer. 303 00:14:34,918 --> 00:14:37,876 Hvis du er så klog, hvad skal vi så gøre nu? 304 00:14:37,876 --> 00:14:39,543 Hvem er "vi"? 305 00:14:39,543 --> 00:14:42,001 Bland mig uden om denne katastrofe. 306 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 I må klare jer selv. 307 00:14:43,834 --> 00:14:45,959 Fint. Vi har ikke brug for dig. 308 00:14:45,959 --> 00:14:48,168 Lucy og jeg finder ud af det. 309 00:14:48,168 --> 00:14:49,126 Ja. 310 00:14:52,376 --> 00:14:55,501 - Du sutter, Mulligan! - Ja, til at sutte, Grimes! 311 00:14:56,084 --> 00:14:59,626 Jeg ved, det er mandag, og beviset er lige... 312 00:15:01,209 --> 00:15:02,876 Dumme stank. 313 00:15:05,084 --> 00:15:06,626 Ikke igen! 314 00:15:09,668 --> 00:15:11,834 - Jeg har ventet dig. - Hvad laver du her? 315 00:15:11,834 --> 00:15:13,459 Så du mine noter? 316 00:15:13,459 --> 00:15:14,376 Aldrig. 317 00:15:15,043 --> 00:15:15,876 Mit anus! 318 00:15:17,876 --> 00:15:21,293 Nej, Farrah, jeg er her på grund af det her. 319 00:15:22,043 --> 00:15:24,251 "George Washingtons dagbog. 320 00:15:24,251 --> 00:15:28,459 Hvis fundet, så giv den venligst til en af mine slaver for belønning." 321 00:15:28,459 --> 00:15:30,334 Det er ironi, ikke? 322 00:15:30,334 --> 00:15:31,751 "1797. 323 00:15:31,751 --> 00:15:35,001 Jeg lå på marken efter at have røget noget af Jeffersons hash, 324 00:15:35,001 --> 00:15:40,376 da jeg så et lysglimt på himlen. Jeg må stoppe med at ryge mig så skæv." 325 00:15:40,376 --> 00:15:43,084 Men han så ikke syner. Det var en komet. 326 00:15:43,709 --> 00:15:46,793 Washingtons Komet, som kun optræder hvert 25. år. 327 00:15:46,793 --> 00:15:51,459 Præcis. Og i 1997 blev kometen nedfældet i Bill Clintons dagbog, 328 00:15:51,459 --> 00:15:54,418 samme aften Catherine Bells rolle i JAG 329 00:15:54,418 --> 00:15:57,251 {\an8}"kæmpede mod en fyr på en båd og blev svedig." 330 00:15:57,251 --> 00:15:59,334 {\an8}Og i år vil kometen være synlig 331 00:15:59,334 --> 00:16:01,918 {\an8}om aftenen, mandag den 11. april. 332 00:16:01,918 --> 00:16:03,668 Hvilket er i aften. 333 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 Nej, i aften er det søndag. 334 00:16:05,543 --> 00:16:07,834 Så kometen dukker først op i morgen. 335 00:16:07,834 --> 00:16:10,793 Tjek selv. Jeg kan ikke finde ud af at bruge den. 336 00:16:12,126 --> 00:16:13,876 Himlen er oppe, professor. 337 00:16:13,876 --> 00:16:15,959 Den stod sådan, da jeg kom. 338 00:16:16,543 --> 00:16:18,168 For fanden da. 339 00:16:22,001 --> 00:16:27,251 Så ifølge en "forsker" forårsager mit oliefelt stanken? 340 00:16:27,251 --> 00:16:30,793 Det er tykkere end min mors flizza-flamma-tærte. 341 00:16:30,793 --> 00:16:33,418 Det findes ikke. Jeg er dødtræt. 342 00:16:33,418 --> 00:16:36,793 Byen er bygget på en sump. Det er et forfærdeligt sted. 343 00:16:36,793 --> 00:16:38,876 Men på grund af slavestaterne i Syd... 344 00:16:38,876 --> 00:16:41,918 Helt ærligt. Skal alt handle om det? 345 00:16:41,918 --> 00:16:44,418 Og ikke bare en sump. En særlig sumpform, 346 00:16:44,418 --> 00:16:47,376 fuld af fanget svovlgas fra nedbrudt havliv. 347 00:16:47,376 --> 00:16:50,876 Dine boringer frigiver årtusinder af skadelige dampe. 348 00:16:50,876 --> 00:16:55,126 Du godeste herre Gud og hans lille blonde baby, få det til at stoppe. 349 00:16:55,126 --> 00:16:57,251 Det er desværre for sent til det. 350 00:17:05,084 --> 00:17:06,876 Du har gjort det her, 351 00:17:06,876 --> 00:17:10,418 og når den sprænger, får du virkelig røven på... 352 00:17:11,084 --> 00:17:13,209 - Satan, fjern den! - Åh gud! 353 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 Det er i øjnene! 354 00:17:14,293 --> 00:17:18,043 - Jeg tilbyder mig til dig, Satan! - Jeg sværger også troskab, Satan! 355 00:17:18,626 --> 00:17:20,584 Er stanken din skyld? 356 00:17:20,584 --> 00:17:23,418 Det er din vicepræsidents skyld, 357 00:17:23,418 --> 00:17:25,543 og din førstedames lille mærkesag. 358 00:17:25,543 --> 00:17:28,834 Når den store boble sprænger, vil ingen af os være rene. 359 00:17:28,834 --> 00:17:31,376 Bedstemor må spule os i gården. 360 00:17:31,376 --> 00:17:33,668 Jeg sagde jo, olie var slemt! 361 00:17:33,668 --> 00:17:36,418 Du skulle have vist det. Jeg lærer visuelt! 362 00:17:36,418 --> 00:17:40,334 Der er måske stadig en måde, vi kan sno os ud af det. 363 00:17:40,334 --> 00:17:42,459 Ved I, hvad en gyllelagune er? 364 00:17:43,418 --> 00:17:47,376 Så lad mig oplyse jer gennem sang. 365 00:17:54,168 --> 00:17:56,043 Gyllelagune, gyllelagune 366 00:17:56,043 --> 00:17:57,793 Blot naturens lune 367 00:17:57,793 --> 00:17:59,459 Gyllelagune, gyllelagune 368 00:17:59,459 --> 00:18:02,168 Jeg kommer snart hjem Hold frikadellerne lune 369 00:18:08,459 --> 00:18:12,043 Gyllelagune, gyllelagune Ingen kan modstå, ingen er immune... 370 00:18:12,043 --> 00:18:15,501 Kommer sangen nogensinde frem til, hvad en gyllelagune er? 371 00:18:15,501 --> 00:18:18,876 Først i de senere vers. Hvor var jeg? 372 00:18:18,876 --> 00:18:22,584 Og... Naturens lune Bare hold frikadellerne lune 373 00:18:22,584 --> 00:18:24,751 Åh gud! Hvad er en gyllelagune? 374 00:18:31,043 --> 00:18:33,668 Et stort hul, som griseproducenter skal grave, 375 00:18:33,668 --> 00:18:36,376 for at opbevare, og tilgiv mig her, frøken Suwan, 376 00:18:36,376 --> 00:18:38,584 det affald, som grisene producerer. 377 00:18:38,584 --> 00:18:41,543 Med tiden opnår metanet et kritisk niveau 378 00:18:41,543 --> 00:18:45,376 og eksploderer, som vores boble vil gøre. 379 00:18:45,376 --> 00:18:46,918 Hvordan hjælper det os? 380 00:18:46,918 --> 00:18:50,293 Folk, der bor omkring gyllelaguner, er ligeglade. 381 00:18:50,293 --> 00:18:54,001 De har accepteret, at eksplosioner betyder en driftig svineproduktion. 382 00:18:54,001 --> 00:18:56,543 Og det betyder flere jobs, 383 00:18:56,543 --> 00:19:01,918 og flere jobs betyder nye ... skovle? Eller... Jeg ved ikke, hvad de laver. 384 00:19:01,918 --> 00:19:06,293 Så vi skal få alle til at tro, at stanken er god? 385 00:19:06,293 --> 00:19:07,376 Seriøst? 386 00:19:07,376 --> 00:19:11,043 Men du sagde, at den kæmpe boble, og jeg citerer: 387 00:19:11,043 --> 00:19:13,876 "Var på nippet til at blæse, men det var bare øf." 388 00:19:13,876 --> 00:19:15,543 Så har vi ingen tid at spilde. 389 00:19:15,543 --> 00:19:18,251 Vi må spinne det her, tout de suite. 390 00:19:18,251 --> 00:19:21,084 Heldigvis har jeg en idé til det. 391 00:19:21,084 --> 00:19:24,376 Læsning? Jeg lærer altså taktilt. 392 00:19:26,543 --> 00:19:28,126 Hvor skal I hen, medmennesker? 393 00:19:28,126 --> 00:19:33,668 Jøsses, min penis gør ondt, når den dingler sådan eksternt. 394 00:19:33,668 --> 00:19:36,293 Ja, det ved vi, Clinton. Klamrian. 395 00:19:36,293 --> 00:19:38,001 Vi skal til stankfesten. 396 00:19:38,001 --> 00:19:40,543 Bare de endelig gør noget ved lugten. 397 00:19:40,543 --> 00:19:41,626 Lugten? 398 00:19:41,626 --> 00:19:45,626 Ja, selvfølgelig. Min menneskenæse lugter den. Ækelt. 399 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 Eller godt? 400 00:19:47,168 --> 00:19:48,376 Varmt? 401 00:19:48,376 --> 00:19:49,793 Cowabunga! 402 00:19:51,043 --> 00:19:54,543 Jeg narrer ingen. Jeg vil aldrig føle mig hjemme her. 403 00:19:54,543 --> 00:19:57,209 Hvad laver du, idiot? Taler med dine venner? 404 00:19:57,209 --> 00:20:00,293 På Cardi-B er det meget sejt at tale med sig selv. 405 00:20:00,293 --> 00:20:01,793 Helt sikkert. 406 00:20:06,834 --> 00:20:08,709 {\an8}L-Ø-B. 407 00:20:14,209 --> 00:20:17,126 Velkommen til Stankfesten! 408 00:20:17,126 --> 00:20:22,043 Lucy, apropos stanken, så hører jeg, du har lært meget om stank? 409 00:20:22,043 --> 00:20:25,168 Jeg har lært meget, og jo mere jeg har lært, 410 00:20:25,168 --> 00:20:28,959 desto mere har jeg indset, det er forkert at ville af med den. 411 00:20:36,043 --> 00:20:37,084 Hvad så, Cartwright? 412 00:20:37,084 --> 00:20:40,293 Med din pressedækning, tænkte jeg, hvornår du ville ringe. 413 00:20:40,293 --> 00:20:43,959 - Har du overhovedet en telefon? - Nej, min lomme føles sær. 414 00:20:43,959 --> 00:20:47,543 Johnny, du ved, jeg respekterer Nyhedscyklussen... 415 00:20:47,543 --> 00:20:52,334 Så begynder forspillet. Jeg hader det. Gå til den frække del. 416 00:20:52,334 --> 00:20:54,209 Jeg vil gerne foreslå 417 00:20:54,209 --> 00:20:57,251 ny vinkel på din dækning af stanken. 418 00:20:57,251 --> 00:20:59,876 LaMarr, det er alt for meget. 419 00:20:59,876 --> 00:21:02,084 Jeg plejer at give bestikkelsen. 420 00:21:02,084 --> 00:21:03,793 Det er rart med forandring. 421 00:21:03,793 --> 00:21:05,376 Godt, du er min ven. 422 00:21:05,376 --> 00:21:07,793 Da George Washington kom her, 423 00:21:07,793 --> 00:21:10,709 sagde han, her lugtede: "Som lort i helvede, 424 00:21:10,709 --> 00:21:13,209 som djævlen selv har vagt til live 425 00:21:13,209 --> 00:21:16,126 for at fylde min næse og mund med lortenes sjæle 426 00:21:16,126 --> 00:21:17,501 fra deres tid på Jorden." 427 00:21:17,501 --> 00:21:18,418 Nemlig. 428 00:21:18,418 --> 00:21:21,501 Det er lugten, som George Washington og Paul Bunyan 429 00:21:21,501 --> 00:21:23,793 og alle de andre lugtede. 430 00:21:23,793 --> 00:21:25,751 Og var den god nok for de fyre, 431 00:21:25,751 --> 00:21:28,251 der skrev alt det ned, 432 00:21:28,251 --> 00:21:30,418 og gjorde alle de ting, 433 00:21:30,418 --> 00:21:32,251 så er den god nok for mig. 434 00:21:35,751 --> 00:21:38,251 Avisleder! Stanken er god nu. 435 00:21:38,251 --> 00:21:39,876 Hør, hvor høj jeg er! 436 00:21:39,876 --> 00:21:42,834 Ny undersøgelse afslører, at stank er historie! 437 00:21:42,834 --> 00:21:44,334 Ingen er højere end mig! 438 00:21:44,334 --> 00:21:46,459 Jeg stoler på Nyhedscyklussen. 439 00:21:46,459 --> 00:21:49,793 Den giver os fakta, så vi kan bestemme os. 440 00:21:49,793 --> 00:21:51,626 Jeg kan lide stanken. 441 00:21:53,001 --> 00:21:54,834 Hvis vi fjerner stanken, 442 00:21:54,834 --> 00:21:57,793 fjerner vi historien. 443 00:21:57,793 --> 00:22:00,543 Jeg foretrækker at bevare historien. 444 00:22:00,543 --> 00:22:03,043 Ellers glemmer vi den, så den bliver historie. 445 00:22:03,043 --> 00:22:06,001 Så ja, stanken lugter. 446 00:22:06,001 --> 00:22:07,584 Men ingen stank? 447 00:22:07,584 --> 00:22:08,918 Det stinker. 448 00:22:09,709 --> 00:22:12,543 - Det var min joke. - Hold da magle. 449 00:22:12,543 --> 00:22:15,251 Måske vil nogen skrive en sang om det en dag. 450 00:22:15,251 --> 00:22:18,376 - Du behøver ikke spørge to gange. - Ikke nu, Alfred. 451 00:22:21,918 --> 00:22:23,251 Vent, er det... 452 00:22:23,251 --> 00:22:25,126 Det er kometen! Jeg havde ret! 453 00:22:25,126 --> 00:22:27,126 Flot klaret, professor. 454 00:22:27,876 --> 00:22:30,918 Men burde vi kunne se den om dagen? 455 00:22:30,918 --> 00:22:35,043 Nej, den må være i vores atmosfære. Men hvad har ændret dens... 456 00:22:35,043 --> 00:22:37,501 Nårh ja, månen er smadret. 457 00:22:40,376 --> 00:22:42,293 Bør vi skrige og løbe? 458 00:22:42,293 --> 00:22:44,834 Nej, den brænder op, før den rammer os. 459 00:22:54,459 --> 00:22:56,251 Rotteprut. 460 00:23:06,501 --> 00:23:08,084 Jeg elsker stanken. 461 00:23:10,668 --> 00:23:16,334 USA! 462 00:23:16,334 --> 00:23:18,626 - Hvad laver du? - Intet. Hvad laver du? 463 00:23:18,626 --> 00:23:20,209 Du har haft chancen. 464 00:23:20,209 --> 00:23:23,043 Og hvordan kan du tro, dette er øjeblikket? 465 00:23:23,043 --> 00:23:26,168 Jeg ved det ikke! Jeg har kun gået på drengeskoler. 466 00:23:26,168 --> 00:23:28,709 Så havde vi to vores Chase og Andie-Step Up... 467 00:23:28,709 --> 00:23:30,209 Én af os havde en Step Up-ting. 468 00:23:30,209 --> 00:23:31,959 Jeg var opstemt af at have ret. 469 00:23:31,959 --> 00:23:35,418 Jeg er dækket af flydende, forhistorisk lort, Simon. 470 00:23:35,418 --> 00:23:37,043 Du godeste! 471 00:23:38,209 --> 00:23:41,751 Undskyld, jeg sked i dine nælder, 472 00:23:41,751 --> 00:23:44,251 selvom det var LaMarr, der snød dig. 473 00:23:44,251 --> 00:23:47,293 Du skulle stadig ikke have skidt. Det var forkert. 474 00:23:47,293 --> 00:23:49,334 Du er heldig, at det gik så godt. 475 00:23:49,834 --> 00:23:51,084 Det er i mine øjne! 476 00:23:51,084 --> 00:23:53,626 Fanden tage dig, George Washington! 477 00:23:55,834 --> 00:24:00,168 Kan dette være svovlmudder? 478 00:24:00,168 --> 00:24:01,918 Jorden har svovlmudder! 479 00:24:04,126 --> 00:24:08,543 Det smager lige som flizza-flamma-tærte derhjemme. 480 00:24:09,126 --> 00:24:11,251 Måske er Jorden ikke så slem. 481 00:24:13,918 --> 00:24:17,209 Breaking news! Bill Clinton æder åbenbart det her. 482 00:24:17,209 --> 00:24:19,876 Avisleder. Du er klam, mand. 483 00:24:21,376 --> 00:24:24,126 - Jeg er tilbage igen - Tilbage igen 484 00:24:24,126 --> 00:24:26,001 For at afslutte det hele 485 00:24:26,751 --> 00:24:31,709 For sange er gode måder At afslutte ting på 486 00:24:31,709 --> 00:24:36,376 - Tak , bøger - Tak, bøger 487 00:24:36,376 --> 00:24:40,001 - Tak, bøger - Tak, bøger 488 00:24:40,001 --> 00:24:44,543 Tak, bøger 489 00:25:34,543 --> 00:25:36,459 Tekster af: Jesper Sodemann