1
00:00:12,084 --> 00:00:15,459
Hej, det er Zhaos Nyhedscyklus
med mig, Vance Barry,
2
00:00:15,459 --> 00:00:18,376
en pensionist,
der er engageret i lokalsamfundet.
3
00:00:18,376 --> 00:00:20,293
Hvad er tegneserien i dag?
4
00:00:20,293 --> 00:00:22,626
Family Circus er en sær en.
5
00:00:22,626 --> 00:00:26,168
Bedstefar er et spøgelse,
og han ser mor give Jeffy et bad.
6
00:00:26,168 --> 00:00:28,126
Men dagens store historie er:
7
00:00:28,126 --> 00:00:30,459
"Hvorfor lugter verden så grimt nu?"
8
00:00:30,459 --> 00:00:32,668
Jeg kalder det stanken.
9
00:00:32,668 --> 00:00:33,751
Sagde Grimes.
10
00:00:33,751 --> 00:00:37,959
Det hedder hun, fordi hun er grim
og lugter. Hvorfor ellers hedde det?
11
00:00:43,251 --> 00:00:44,543
Og nu vejret.
12
00:00:44,543 --> 00:00:46,834
Det bliver snart stinkende!
13
00:00:46,834 --> 00:00:49,918
Løb! Det er stanken!
14
00:00:50,918 --> 00:00:53,751
Bask hårdere. Du er en fugl, ikke?
15
00:00:53,751 --> 00:00:55,918
Jeg ved ikke, hvad jeg er!
16
00:01:06,751 --> 00:01:09,293
{\an8}Et nødkabinetmøde.
17
00:01:09,293 --> 00:01:11,626
{\an8}Det har jeg ikke prøvet,
siden W ville vise,
18
00:01:11,626 --> 00:01:13,876
{\an8}hvor mange saltkringler, han kunne spise.
19
00:01:13,876 --> 00:01:19,084
{\an8}Er det et nødmøde om, at statistisk set
er der to her med forkerte størrelse sko?
20
00:01:19,084 --> 00:01:21,043
Det er Lucy, der har indkaldt mødet.
21
00:01:22,043 --> 00:01:24,084
Vi må gøre noget ved stanken.
22
00:01:24,084 --> 00:01:28,668
Folk hader den, især ham Joel,
fordi rumvæsenerne gav ham hundenæse.
23
00:01:28,668 --> 00:01:29,751
Tal højere!
24
00:01:29,751 --> 00:01:31,959
Jeg dækker min hundenæse med ørehænderne!
25
00:01:31,959 --> 00:01:35,959
Jeg sagde: "Jeg er ked af,
dine hænder er ører nu."
26
00:01:35,959 --> 00:01:38,793
Hvad? Mit øre! Lugten!
27
00:01:38,793 --> 00:01:41,959
Stanken er forurening,
og forurening er dårligt.
28
00:01:41,959 --> 00:01:43,418
Husker I olieudslip?
29
00:01:43,418 --> 00:01:47,209
Pelikaner blev så klistrede,
I forstår det slet ikke.
30
00:01:47,209 --> 00:01:49,918
Olieudslip er en del af naturens cyklus.
31
00:01:49,918 --> 00:01:53,251
Uden dem ville vi
blive oversvømmet af pelikaner.
32
00:01:53,251 --> 00:01:56,376
De ville æde alle babyerne,
som storkene kommer med.
33
00:01:56,376 --> 00:01:58,918
Muligvis, men det giver os en mulighed for
34
00:01:58,918 --> 00:02:01,834
at overveje rene energikilder som vind.
35
00:02:01,834 --> 00:02:03,626
Virkelig? Vind?
36
00:02:03,626 --> 00:02:06,001
Det, der bringer stanken hertil.
37
00:02:06,001 --> 00:02:10,709
Det, som førstedamen prøver at udrydde.
Kan du ikke støtte andre kvinder?
38
00:02:10,709 --> 00:02:12,334
Du har spillet det kort.
39
00:02:12,334 --> 00:02:14,376
Du er besat af mig.
40
00:02:14,376 --> 00:02:17,084
Det her er vigtigt. Folk lider.
41
00:02:17,084 --> 00:02:19,543
Er det virkelig vores største problem?
42
00:02:19,543 --> 00:02:22,876
For jeg er muligvis
en af dem med forkerte sko på.
43
00:02:22,876 --> 00:02:26,293
Lad os se.
Jeg har min Brannock-måleplade her.
44
00:02:26,293 --> 00:02:30,293
Det henrykker mig, at førstedamen
interesserer sig for problemerne.
45
00:02:30,293 --> 00:02:32,084
Udover at omdekorere?
46
00:02:32,084 --> 00:02:34,168
Jeg har skam lært min lektie.
47
00:02:34,168 --> 00:02:38,668
Du er ingen sky blomst,
og du bør finde dit kald som førstedame.
48
00:02:38,668 --> 00:02:40,876
Jeg kan godt lide at have en sag.
49
00:02:40,876 --> 00:02:44,959
Du må ikke tænke småt.
Tænk på Nancy Reagans "Sig nej"-kampagne.
50
00:02:44,959 --> 00:02:47,876
Jeg havde glemt, at folk engang hed Nancy.
51
00:02:47,876 --> 00:02:52,293
Angelica Van Buren ville løse
det italienske problem, som Laura Bush.
52
00:02:52,293 --> 00:02:55,168
Og Lucy Suwan vil kvæle stanken!
53
00:02:55,168 --> 00:02:56,501
Tak, hr. LaMarr.
54
00:02:56,501 --> 00:02:57,918
Før i tiden,
55
00:02:57,918 --> 00:03:00,584
når der var en orkan, kræft eller 9/11,
56
00:03:00,584 --> 00:03:03,626
holdt de en koncert med kendisser.
Det kunne jeg gøre?
57
00:03:03,626 --> 00:03:05,043
Er der flere kendisser?
58
00:03:05,043 --> 00:03:07,084
Fremragende idé, frøken Suwan.
59
00:03:07,084 --> 00:03:08,834
For perfekt til ord.
60
00:03:08,834 --> 00:03:11,793
Hvorfor må Lucy hænge ud med berømte folk?
61
00:03:11,793 --> 00:03:15,126
Hvis der er noget vigtigt,
bør præsidenten så ikke gøre det?
62
00:03:15,126 --> 00:03:18,043
Vær tålmodig.
Du og jeg har andre fisk at stege.
63
00:03:18,043 --> 00:03:20,751
Bogstaveligt eller det andet?
64
00:03:20,751 --> 00:03:23,334
For du sagde,
jeg skulle æde en hat, men så...
65
00:03:23,334 --> 00:03:24,751
Jeg finder nogle kendisser.
66
00:03:24,751 --> 00:03:27,293
Ifølge folketællingen
bor Andy Dick under Key Bridge.
67
00:03:27,293 --> 00:03:31,418
Det var under folketællingen i 2020.
Men måske er han der stadig.
68
00:03:31,418 --> 00:03:32,959
Godt møde, folkens.
69
00:03:34,209 --> 00:03:35,209
Lige i halsen!
70
00:03:35,209 --> 00:03:37,209
Hej Axie, skal du et sted hen?
71
00:03:37,209 --> 00:03:39,168
Hvis jeg er fanget på planeten,
72
00:03:39,168 --> 00:03:42,918
bør jeg lære den og dens
kødfyldte indbyggere at kende.
73
00:03:42,918 --> 00:03:47,043
Jeg har fundet en guidebog.
Mon Madame Tussauds stadig har åbent?
74
00:03:47,043 --> 00:03:50,209
Ja, men Baywatch-figurerne
er smeltet sammen.
75
00:03:50,209 --> 00:03:53,084
Det er stadig frækt. Bare ... anderledes.
76
00:03:58,168 --> 00:03:59,793
Godmorgen, Farrah.
77
00:03:59,793 --> 00:04:03,126
Jeg var lige til det mest
ubrugelige møde nogensinde.
78
00:04:03,126 --> 00:04:06,001
- Tag den, München-aftalen.
- Hvor pokker var du?
79
00:04:06,001 --> 00:04:09,126
Jeg motionerede. Jeg plejer ikke
at arbejde om søndagen.
80
00:04:09,126 --> 00:04:12,668
Søndag? Professor, det er mandag. Ikke?
81
00:04:12,668 --> 00:04:14,793
Det tror jeg ikke.
82
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
Men dagene smelter sammen.
83
00:04:16,751 --> 00:04:20,126
"Vågn op, find et sikkert sted at skide,
yada, yada, yada."
84
00:04:20,126 --> 00:04:21,584
Jeg hader den fyr.
85
00:04:21,584 --> 00:04:23,168
Yada yada yada!
86
00:04:23,168 --> 00:04:25,918
- Jeg ved ikke, hvad du vil!
- Yada!
87
00:04:25,918 --> 00:04:28,293
Kender vi virkelig ikke datoen?
88
00:04:28,293 --> 00:04:30,459
Nårh ja, den her virker ikke.
89
00:04:31,334 --> 00:04:32,709
Min lomme føles sær nu.
90
00:04:32,709 --> 00:04:33,918
Det er latterligt.
91
00:04:33,918 --> 00:04:38,459
- Det er søndag, og jeg vil bevise det.
- Ikke hvis jeg kan bevise, det er mandag.
92
00:04:38,459 --> 00:04:42,209
Med videnskab
og ikke små fortidsanekdoter.
93
00:04:42,209 --> 00:04:44,168
Så er der krig.
94
00:04:44,168 --> 00:04:46,376
Det er som Step Up 2: The Streets,
95
00:04:46,376 --> 00:04:50,376
men vi konkurrerer med sindet
og ikke vores dansende teenagekroppe.
96
00:04:50,376 --> 00:04:52,876
Vi ses på hjernegulvet, doktor.
97
00:04:56,876 --> 00:04:59,334
Ved du, om der er berømtheder her?
98
00:04:59,334 --> 00:05:01,834
Der er en dame, der kan lave ild.
99
00:05:01,834 --> 00:05:03,459
Hun er ret vigtig.
100
00:05:03,459 --> 00:05:07,584
Jeg prøver at holde
en velgørenhedskoncert for stanken.
101
00:05:07,584 --> 00:05:09,168
Det er en god idé.
102
00:05:09,168 --> 00:05:12,418
Kendissange kan være så stærke.
103
00:05:12,418 --> 00:05:15,501
Husker du "Fight Song"
for Hillary Clinton?
104
00:05:16,209 --> 00:05:19,543
Den video overbeviste mig om
ikke at stemme på hende.
105
00:05:19,543 --> 00:05:23,043
Vil du virkelig holde
velgørenhedskoncert for stanken?
106
00:05:23,043 --> 00:05:25,501
Ja, det er min sag.
107
00:05:25,501 --> 00:05:28,376
På grund af stanken
kan vi ikke se stjernerne om natten,
108
00:05:28,376 --> 00:05:30,959
og den får fuglene til at flyve for lavt.
109
00:05:31,668 --> 00:05:33,251
Av, ma facce.
110
00:05:33,251 --> 00:05:36,959
Det er vel derfor,
man skal fla' u' for jetjavere.
111
00:05:38,959 --> 00:05:40,918
Selv Fabia må grine.
112
00:05:40,918 --> 00:05:42,501
Jeg vil bare hjælpe.
113
00:05:42,501 --> 00:05:45,584
Så hvis nogen kender
til levende kendisser...
114
00:05:45,584 --> 00:05:48,084
Sagde nogen "kæmpe kendisser"?
115
00:05:48,084 --> 00:05:50,543
Questlove og Weird Al?
116
00:05:50,543 --> 00:05:51,459
Ikke mere.
117
00:05:51,459 --> 00:05:54,709
Verden er blevet
lidt for underlig, selv for mig.
118
00:05:54,709 --> 00:05:56,918
Jeg er bare Alfred Yankovic nu.
119
00:05:56,918 --> 00:05:59,084
Jeg var til prisuddeling,
da angrebet skete.
120
00:05:59,084 --> 00:06:01,501
Jeg var i byen til en vens bar mitzvah.
121
00:06:01,501 --> 00:06:04,001
Vi overlevede ved
at gøre ting ved rumvæsnerne.
122
00:06:04,001 --> 00:06:05,626
Jeg tror, det var sex?
123
00:06:05,626 --> 00:06:09,376
Men vi vil gerne hjælpe,
for stanken stinker.
124
00:06:10,751 --> 00:06:13,334
Det er ikke tid
til vittigheder, Questlove.
125
00:06:13,334 --> 00:06:15,709
Sig, hvad du behøver, især trommer.
126
00:06:15,709 --> 00:06:18,751
Helt sikkert,
men jeg laver ikke parodisange.
127
00:06:18,751 --> 00:06:20,334
Jeg spiller kun polka.
128
00:06:20,334 --> 00:06:22,126
For fanden, Yankovic.
129
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Det ligner ikke billederne.
130
00:06:26,168 --> 00:06:27,334
På grund af dig!
131
00:06:27,334 --> 00:06:29,043
Tag tilbage til Uranus!
132
00:06:29,043 --> 00:06:30,501
{\an8}Meget morsomt.
133
00:06:30,501 --> 00:06:33,584
{\an8}Men du er til grin,
for jeg har ikke et anus.
134
00:06:33,584 --> 00:06:36,168
- Jeg har ti.
- Forsvind, misfoster!
135
00:06:36,168 --> 00:06:39,751
{\an8}Gid jeg kunne.
Jeg er fanget her, og vi må alle...
136
00:06:39,751 --> 00:06:40,959
{\an8}Av, mine ani!
137
00:06:46,168 --> 00:06:47,168
For fanden.
138
00:06:47,168 --> 00:06:50,251
En af de her må åbne en hemmelig passage.
139
00:06:50,251 --> 00:06:54,668
Dagens store historie er
førstedamens nye Kvæl Stanken-initiativ.
140
00:06:54,668 --> 00:06:56,751
Folk elsker det og hende.
141
00:06:56,751 --> 00:06:59,834
En meningsmåling med mig,
Vance Barry, siger, hun var sød ved ham.
142
00:06:59,834 --> 00:07:03,418
I lytter til Zhao Nyheder.
"Fremtiden er Zhao."
143
00:07:03,418 --> 00:07:05,543
Huske at like og følge os på scootere.
144
00:07:05,543 --> 00:07:08,168
I andre Lucy-nyheder,
så holder hun koncert.
145
00:07:08,168 --> 00:07:11,543
Men hvad med præsidenten?
Hvad har han gjort i dag?
146
00:07:11,543 --> 00:07:13,876
Aner det ikke. Hvad laver præsidenten?
147
00:07:13,876 --> 00:07:16,543
Han står bare der som en lille kælling.
148
00:07:16,543 --> 00:07:17,668
Seriøst?
149
00:07:17,668 --> 00:07:20,709
Du ville ikke være her
til at ignorere mig uden mig.
150
00:07:20,709 --> 00:07:22,918
Jeg reddede Jorden, husker du?
151
00:07:22,918 --> 00:07:24,293
Det er en uge siden.
152
00:07:24,293 --> 00:07:26,834
Det er nyhederne, ikke gammelhederne.
153
00:07:26,834 --> 00:07:28,626
Zhao, tilbage til arbejdet.
154
00:07:28,626 --> 00:07:30,293
Søndag er min fridag.
155
00:07:30,293 --> 00:07:31,751
Er det ikke torsdag?
156
00:07:31,751 --> 00:07:34,834
Hjemme hos mig er hver dag taco-tirsdag,
157
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
for jeg bor i en Chipotle.
158
00:07:38,501 --> 00:07:42,543
Jeg sagde jo, jeg burde ordne stanken.
Alle taler om Lucy,
159
00:07:42,543 --> 00:07:46,459
og jeg laver ikke andet
end ikke at finde skjulte passager!
160
00:07:47,668 --> 00:07:50,084
{\an8}Kom nu, åbn noget.
161
00:07:52,084 --> 00:07:53,959
Directamente i mit facce.
162
00:07:53,959 --> 00:07:55,126
Undskyld, Fabia.
163
00:07:55,126 --> 00:07:57,959
Jeg sagde jo, vi havde større fisk.
164
00:07:57,959 --> 00:08:00,334
Jeg kan slet ikke lide fisk
uden masser af ketchup.
165
00:08:00,334 --> 00:08:03,876
Hr. præsident,
jeg lader dig ikke hænge i vinden
166
00:08:03,876 --> 00:08:06,209
som mors unævnelige på tørresnoren.
167
00:08:06,209 --> 00:08:09,043
Mens nabodrenge kigger over
i tavs beundring
168
00:08:09,043 --> 00:08:11,501
over alle de sløjfer, blonder og snører.
169
00:08:11,501 --> 00:08:12,834
Jeg har en plan.
170
00:08:12,834 --> 00:08:14,918
Ved du, hvad Gud gør ved planer?
171
00:08:14,918 --> 00:08:17,084
Han gør os to til røvhuller.
172
00:08:17,876 --> 00:08:21,626
Jeg ville overraske dig,
men lad os gå en tur.
173
00:08:21,626 --> 00:08:22,543
En gåtur?
174
00:08:22,543 --> 00:08:24,709
Det er bare en smart tur, ikke?
175
00:08:24,709 --> 00:08:26,709
Det er mere en vralten.
176
00:08:26,709 --> 00:08:29,126
Nu svanser du. Bare gå normalt.
177
00:08:29,126 --> 00:08:31,168
- Jeg kan ikke nu.
- Du overtænker det.
178
00:08:34,001 --> 00:08:37,251
Tænk, at jeg skulle se
dr. Farrah Braun i et bibliotek.
179
00:08:37,251 --> 00:08:40,251
Du er på mit område nu,
som Chase i Andies balletklasse.
180
00:08:40,251 --> 00:08:41,959
Er det Step Up 2 igen?
181
00:08:41,959 --> 00:08:45,043
Lige meget. Held og lykke
med at finde datoen i en historiebog.
182
00:08:45,043 --> 00:08:48,459
Nårh ja, videnskab gør jo alting bedre.
183
00:08:48,459 --> 00:08:52,376
Tak til atomvåben, vildt muskuløse
gamle fyre og Frankenstein.
184
00:08:52,376 --> 00:08:54,376
- Frankensteins monster?
- Ja!
185
00:08:55,084 --> 00:08:56,668
Vi ses på isen, professor.
186
00:08:56,668 --> 00:08:59,501
Er det en sportsreference,
har du den forkerte fyr.
187
00:09:01,293 --> 00:09:02,793
{\an8}ST. MANDAG
EN HISTORIE OM DRUK
188
00:09:02,793 --> 00:09:05,501
Bøger, at læse bøger
189
00:09:06,543 --> 00:09:10,168
Det er hjernens biograf
190
00:09:10,168 --> 00:09:13,126
{\an8}Ord, eksempelvis
191
00:09:13,126 --> 00:09:16,626
"Elementært" og "paragraf"
192
00:09:16,626 --> 00:09:18,418
{\an8}Jeg skrev denne sang
193
00:09:19,293 --> 00:09:21,043
Ved at læse en bog
194
00:09:21,043 --> 00:09:24,043
En bog om at skrive sange
195
00:09:24,043 --> 00:09:25,668
{\an8}Bøger har ting
196
00:09:26,918 --> 00:09:28,418
{\an8}Man gerne vil vide
197
00:09:28,418 --> 00:09:31,959
{\an8}Som hvordan man synger højere
198
00:09:31,959 --> 00:09:35,418
{\an8}Og højere
199
00:09:35,418 --> 00:09:37,168
Tak, bøger
200
00:09:37,918 --> 00:09:39,084
Bøger!
201
00:09:43,459 --> 00:09:45,251
Okay. Hvad kigger jeg på?
202
00:09:45,251 --> 00:09:46,876
Det er et oliefelt.
203
00:09:47,918 --> 00:09:50,043
Jeg har måske forhastet mig.
204
00:09:50,043 --> 00:09:54,334
Som om jeg red på min gamle
showpony, Slippery Princess.
205
00:09:54,334 --> 00:09:55,918
Men jeg ville hjælpe dig.
206
00:09:55,918 --> 00:09:57,543
Jo før vi får strøm igen,
207
00:09:57,543 --> 00:10:01,668
desto før kan dine vælgere køre i biler
og varme deres elskede Hot Pockets.
208
00:10:03,793 --> 00:10:07,084
Hvor har du fundet folk,
der kan bore efter olie?
209
00:10:07,084 --> 00:10:10,376
En af militærets mere kreative planer
mod rumvæsenerne
210
00:10:10,376 --> 00:10:12,126
var baseret på filmen Armageddon.
211
00:10:12,126 --> 00:10:14,126
Den er om at sprænge en asteroide.
212
00:10:14,126 --> 00:10:17,626
Og Space Jam er om basketball.
Der blev begået fejl, okay?
213
00:10:20,501 --> 00:10:23,668
Men tag ikke fejl,
at bore efter olie er ingen fejl.
214
00:10:23,668 --> 00:10:25,209
Hvad med Lucy?
215
00:10:25,209 --> 00:10:28,293
Hun hader olie på grund af forurening.
216
00:10:28,293 --> 00:10:31,751
Olie er naturligt.
Det kommer fra dinosaurknogler.
217
00:10:31,751 --> 00:10:34,668
Benzin er velociraptorjuice.
218
00:10:34,668 --> 00:10:35,668
Det er fedt!
219
00:10:35,668 --> 00:10:38,918
Mon ikke Lucy tilgiver dig,
når hun føntørrer sit hår
220
00:10:38,918 --> 00:10:42,459
med knoglerne fra dyr,
der terroriserede vores forfædre?
221
00:10:42,459 --> 00:10:44,876
Du bliver en helt igen.
222
00:10:44,876 --> 00:10:46,959
Lad os holde en pressekonference.
223
00:10:46,959 --> 00:10:51,709
Måske kører jeg en Galaga-maskine frem
og siger: "Den er ubrugelig. Ødelæg den."
224
00:10:51,709 --> 00:10:52,626
Og så...
225
00:10:52,626 --> 00:10:53,959
"Vent!"
226
00:10:53,959 --> 00:10:57,501
Og så spiller jeg Galaga hele natten,
og alle flipper ud.
227
00:10:57,501 --> 00:11:00,959
En god idé.
Det kan vi gøre om et par måneder.
228
00:11:00,959 --> 00:11:02,709
Måneder? Åh gud.
229
00:11:02,709 --> 00:11:06,668
Rom blev ikke bygget på en dag.
Jeg var faktisk i Rom engang.
230
00:11:06,668 --> 00:11:10,043
Det virkede slet ikke bygget.
Det var bare et rod.
231
00:11:10,043 --> 00:11:11,168
STANKSTØTTE
232
00:11:12,918 --> 00:11:16,168
Hænger Lucy ud med Weird Al
og en tolvtedel af The Roots?
233
00:11:17,876 --> 00:11:21,043
Hvor i alverden skal du hen?
234
00:11:22,584 --> 00:11:26,334
Jeg vil takke vores kunstnere,
Questlove, Alfred Yankovic,
235
00:11:26,334 --> 00:11:29,501
og vores Frank Caliendo-imitator,
Joey Montecito.
236
00:11:29,501 --> 00:11:31,876
Jeg hedder Frank Caliendo.
237
00:11:31,876 --> 00:11:35,043
Og jeres præsident for USA,
238
00:11:35,043 --> 00:11:37,334
Matthew Mulligan!
239
00:11:39,668 --> 00:11:40,793
Hvad laver du her?
240
00:11:40,793 --> 00:11:45,376
Luce, du må hellere tage i hattebutikken
og købe en hat, du kan holde fast i.
241
00:11:45,376 --> 00:11:49,168
Det ved du, jeg ikke kan.
Shoppingcenteret er fuld af ulve.
242
00:11:49,168 --> 00:11:52,084
Der er mange, der taler om stanken...
243
00:11:52,084 --> 00:11:54,209
Og spiller polka-harmonika ad den.
244
00:11:54,209 --> 00:11:56,834
...men jeg vil faktisk gøre noget ved den.
245
00:11:56,834 --> 00:12:02,168
Nemlig. Mulligan-regeringen
vil fjerne stanken for evigt.
246
00:12:02,168 --> 00:12:05,418
Dét kalder jeg et homerun.
247
00:12:05,918 --> 00:12:06,751
Slogan.
248
00:12:06,751 --> 00:12:07,751
Ja!
249
00:12:07,751 --> 00:12:10,251
- Vi elsker dig, Matty.
- Hvornår får vi løn?
250
00:12:10,251 --> 00:12:12,376
FRETTEURS GUIDE TIL WASHINGTON
251
00:12:12,376 --> 00:12:15,834
Goddag. Jeg er
et almindeligt menneske som jer.
252
00:12:15,834 --> 00:12:17,334
Du er ikke en person.
253
00:12:18,251 --> 00:12:21,001
Se her!
Bill Clinton lever. Jeg vidste det.
254
00:12:21,001 --> 00:12:23,251
{\an8}Og han har gorillahænder.
Det vidste jeg også.
255
00:12:23,251 --> 00:12:24,584
- Jeg...
- Åh nej!
256
00:12:24,584 --> 00:12:25,543
Bare rolig.
257
00:12:25,543 --> 00:12:27,834
- Jeg er ikke...
- Det er Bill Clinton! Løb!
258
00:12:27,834 --> 00:12:30,751
{\an8}Jeg vil bare lære jeres race at kende!
259
00:12:30,751 --> 00:12:33,709
Du brugte den replik på mig i 1998.
260
00:12:35,793 --> 00:12:38,501
{\an8}Jeg vidste ikke
261
00:12:38,501 --> 00:12:40,293
{\an8}At der ville være mere
262
00:12:40,293 --> 00:12:43,126
{\an8}Ingen bog kan hjælpe mig nu
263
00:12:43,126 --> 00:12:45,168
Vent, her er en bog
264
00:12:45,709 --> 00:12:47,918
Om at scatte i rock-sange
265
00:12:47,918 --> 00:12:49,501
KUN VOKSNE
266
00:12:49,501 --> 00:12:51,168
WARREN G. HARDINGS DAGBOG
267
00:12:53,793 --> 00:12:55,001
Eureka.
268
00:12:55,584 --> 00:12:58,043
Nu er sangen slut
269
00:12:58,043 --> 00:13:02,334
{\an8}Tak, bøger!
270
00:13:02,334 --> 00:13:04,126
Dette er en betalt annonce.
271
00:13:04,126 --> 00:13:07,209
Kom og se Joey Montecito
i aften på The Comedy Cellar.
272
00:13:07,209 --> 00:13:09,043
Nu endnu dybere under jorden.
273
00:13:09,043 --> 00:13:10,501
Tilbage til nyhederne.
274
00:13:10,501 --> 00:13:13,751
I dag sagde Det Hvide Hus,
de ville ordne stanken,
275
00:13:13,751 --> 00:13:16,043
men timere senere har de intet gjort.
276
00:13:16,043 --> 00:13:18,376
Hvad sker der? Folk vil have svar.
277
00:13:18,376 --> 00:13:20,168
Ja, hvad sker der?
278
00:13:20,168 --> 00:13:22,876
Der lugter stadig af røv her.
279
00:13:24,293 --> 00:13:27,376
Må jeg få den tilbage?
Det var en flot sten.
280
00:13:27,959 --> 00:13:30,376
- Ja!
- Hvorfor er alle allerede sure?
281
00:13:30,376 --> 00:13:33,918
Fordi du gav et løfte,
og løfter er politisk selvmord.
282
00:13:33,918 --> 00:13:35,918
Se George Bushs "ingen nye skatter"
283
00:13:35,918 --> 00:13:38,918
og Millard Fillmores
"løsning på det italienske problem."
284
00:13:38,918 --> 00:13:42,001
Italienerne gik tilbage fra Alaska,
som om intet var sket.
285
00:13:42,001 --> 00:13:46,043
Hvorfor var du til Stankstøtte?
LaMarr sagde, stank var min ting.
286
00:13:46,043 --> 00:13:48,418
Jeg kan ikke vente så længe på olie.
287
00:13:50,376 --> 00:13:51,459
Han graver efter olie.
288
00:13:51,459 --> 00:13:53,209
- Du er en dåre.
- Hvad?
289
00:13:53,209 --> 00:13:54,793
En dåre, siger jeg.
290
00:13:54,793 --> 00:13:57,793
- Vi har alle klokket i det.
- Hvornår har jeg?
291
00:13:57,793 --> 00:13:59,751
Måske da Eva spiste æblet?
292
00:13:59,751 --> 00:14:03,418
Men hvis vi bare fikser stanken,
er alt tilgivet, ikke?
293
00:14:03,418 --> 00:14:07,043
Pointen er, at stanken er
et problem, der ikke kan løses.
294
00:14:07,043 --> 00:14:12,001
"Verden blev sprængt i luften.
Hvad mon kunne lugte så dårligt?"
295
00:14:12,001 --> 00:14:13,084
Det hele.
296
00:14:13,084 --> 00:14:16,418
Hvorfor gav du mig et problem,
der ikke kunne løses?
297
00:14:16,418 --> 00:14:19,668
- Du sagde, det var perfekt.
- Fordi det er uløseligt.
298
00:14:19,668 --> 00:14:23,626
Jeg prøvede endnu en gang
at få dig væk fra præsidents øre
299
00:14:23,626 --> 00:14:26,334
og ud for at organisere
meningsløse koncerter.
300
00:14:26,334 --> 00:14:28,834
Penge findes ikke. Hvad samlede I ind?
301
00:14:28,834 --> 00:14:31,126
Det ved jeg ikke. Og jeg vidste det.
302
00:14:31,126 --> 00:14:34,918
Du ville bare have mig af vejen,
så jeg ikke ødelagde dine planer.
303
00:14:34,918 --> 00:14:37,876
Hvis du er så klog,
hvad skal vi så gøre nu?
304
00:14:37,876 --> 00:14:39,543
Hvem er "vi"?
305
00:14:39,543 --> 00:14:42,001
Bland mig uden om denne katastrofe.
306
00:14:42,001 --> 00:14:43,834
I må klare jer selv.
307
00:14:43,834 --> 00:14:45,959
Fint. Vi har ikke brug for dig.
308
00:14:45,959 --> 00:14:48,168
Lucy og jeg finder ud af det.
309
00:14:48,168 --> 00:14:49,126
Ja.
310
00:14:52,376 --> 00:14:55,501
- Du sutter, Mulligan!
- Ja, til at sutte, Grimes!
311
00:14:56,084 --> 00:14:59,626
Jeg ved, det er mandag,
og beviset er lige...
312
00:15:01,209 --> 00:15:02,876
Dumme stank.
313
00:15:05,084 --> 00:15:06,626
Ikke igen!
314
00:15:09,668 --> 00:15:11,834
- Jeg har ventet dig.
- Hvad laver du her?
315
00:15:11,834 --> 00:15:13,459
Så du mine noter?
316
00:15:13,459 --> 00:15:14,376
Aldrig.
317
00:15:15,043 --> 00:15:15,876
Mit anus!
318
00:15:17,876 --> 00:15:21,293
Nej, Farrah,
jeg er her på grund af det her.
319
00:15:22,043 --> 00:15:24,251
"George Washingtons dagbog.
320
00:15:24,251 --> 00:15:28,459
Hvis fundet, så giv den venligst
til en af mine slaver for belønning."
321
00:15:28,459 --> 00:15:30,334
Det er ironi, ikke?
322
00:15:30,334 --> 00:15:31,751
"1797.
323
00:15:31,751 --> 00:15:35,001
Jeg lå på marken efter at have røget
noget af Jeffersons hash,
324
00:15:35,001 --> 00:15:40,376
da jeg så et lysglimt på himlen.
Jeg må stoppe med at ryge mig så skæv."
325
00:15:40,376 --> 00:15:43,084
Men han så ikke syner. Det var en komet.
326
00:15:43,709 --> 00:15:46,793
Washingtons Komet,
som kun optræder hvert 25. år.
327
00:15:46,793 --> 00:15:51,459
Præcis. Og i 1997 blev kometen nedfældet
i Bill Clintons dagbog,
328
00:15:51,459 --> 00:15:54,418
samme aften Catherine Bells rolle i JAG
329
00:15:54,418 --> 00:15:57,251
{\an8}"kæmpede mod en fyr
på en båd og blev svedig."
330
00:15:57,251 --> 00:15:59,334
{\an8}Og i år vil kometen være synlig
331
00:15:59,334 --> 00:16:01,918
{\an8}om aftenen, mandag den 11. april.
332
00:16:01,918 --> 00:16:03,668
Hvilket er i aften.
333
00:16:03,668 --> 00:16:05,543
Nej, i aften er det søndag.
334
00:16:05,543 --> 00:16:07,834
Så kometen dukker først op i morgen.
335
00:16:07,834 --> 00:16:10,793
Tjek selv.
Jeg kan ikke finde ud af at bruge den.
336
00:16:12,126 --> 00:16:13,876
Himlen er oppe, professor.
337
00:16:13,876 --> 00:16:15,959
Den stod sådan, da jeg kom.
338
00:16:16,543 --> 00:16:18,168
For fanden da.
339
00:16:22,001 --> 00:16:27,251
Så ifølge en "forsker"
forårsager mit oliefelt stanken?
340
00:16:27,251 --> 00:16:30,793
Det er tykkere
end min mors flizza-flamma-tærte.
341
00:16:30,793 --> 00:16:33,418
Det findes ikke. Jeg er dødtræt.
342
00:16:33,418 --> 00:16:36,793
Byen er bygget på en sump.
Det er et forfærdeligt sted.
343
00:16:36,793 --> 00:16:38,876
Men på grund af slavestaterne i Syd...
344
00:16:38,876 --> 00:16:41,918
Helt ærligt. Skal alt handle om det?
345
00:16:41,918 --> 00:16:44,418
Og ikke bare en sump. En særlig sumpform,
346
00:16:44,418 --> 00:16:47,376
fuld af fanget svovlgas
fra nedbrudt havliv.
347
00:16:47,376 --> 00:16:50,876
Dine boringer frigiver
årtusinder af skadelige dampe.
348
00:16:50,876 --> 00:16:55,126
Du godeste herre Gud og hans lille
blonde baby, få det til at stoppe.
349
00:16:55,126 --> 00:16:57,251
Det er desværre for sent til det.
350
00:17:05,084 --> 00:17:06,876
Du har gjort det her,
351
00:17:06,876 --> 00:17:10,418
og når den sprænger,
får du virkelig røven på...
352
00:17:11,084 --> 00:17:13,209
- Satan, fjern den!
- Åh gud!
353
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
Det er i øjnene!
354
00:17:14,293 --> 00:17:18,043
- Jeg tilbyder mig til dig, Satan!
- Jeg sværger også troskab, Satan!
355
00:17:18,626 --> 00:17:20,584
Er stanken din skyld?
356
00:17:20,584 --> 00:17:23,418
Det er din vicepræsidents skyld,
357
00:17:23,418 --> 00:17:25,543
og din førstedames lille mærkesag.
358
00:17:25,543 --> 00:17:28,834
Når den store boble sprænger,
vil ingen af os være rene.
359
00:17:28,834 --> 00:17:31,376
Bedstemor må spule os i gården.
360
00:17:31,376 --> 00:17:33,668
Jeg sagde jo, olie var slemt!
361
00:17:33,668 --> 00:17:36,418
Du skulle have vist det.
Jeg lærer visuelt!
362
00:17:36,418 --> 00:17:40,334
Der er måske stadig en måde,
vi kan sno os ud af det.
363
00:17:40,334 --> 00:17:42,459
Ved I, hvad en gyllelagune er?
364
00:17:43,418 --> 00:17:47,376
Så lad mig oplyse jer gennem sang.
365
00:17:54,168 --> 00:17:56,043
Gyllelagune, gyllelagune
366
00:17:56,043 --> 00:17:57,793
Blot naturens lune
367
00:17:57,793 --> 00:17:59,459
Gyllelagune, gyllelagune
368
00:17:59,459 --> 00:18:02,168
Jeg kommer snart hjem
Hold frikadellerne lune
369
00:18:08,459 --> 00:18:12,043
Gyllelagune, gyllelagune
Ingen kan modstå, ingen er immune...
370
00:18:12,043 --> 00:18:15,501
Kommer sangen nogensinde
frem til, hvad en gyllelagune er?
371
00:18:15,501 --> 00:18:18,876
Først i de senere vers. Hvor var jeg?
372
00:18:18,876 --> 00:18:22,584
Og... Naturens lune
Bare hold frikadellerne lune
373
00:18:22,584 --> 00:18:24,751
Åh gud! Hvad er en gyllelagune?
374
00:18:31,043 --> 00:18:33,668
Et stort hul,
som griseproducenter skal grave,
375
00:18:33,668 --> 00:18:36,376
for at opbevare,
og tilgiv mig her, frøken Suwan,
376
00:18:36,376 --> 00:18:38,584
det affald, som grisene producerer.
377
00:18:38,584 --> 00:18:41,543
Med tiden opnår metanet et kritisk niveau
378
00:18:41,543 --> 00:18:45,376
og eksploderer, som vores boble vil gøre.
379
00:18:45,376 --> 00:18:46,918
Hvordan hjælper det os?
380
00:18:46,918 --> 00:18:50,293
Folk, der bor omkring
gyllelaguner, er ligeglade.
381
00:18:50,293 --> 00:18:54,001
De har accepteret, at eksplosioner
betyder en driftig svineproduktion.
382
00:18:54,001 --> 00:18:56,543
Og det betyder flere jobs,
383
00:18:56,543 --> 00:19:01,918
og flere jobs betyder nye ... skovle?
Eller... Jeg ved ikke, hvad de laver.
384
00:19:01,918 --> 00:19:06,293
Så vi skal få alle til at tro,
at stanken er god?
385
00:19:06,293 --> 00:19:07,376
Seriøst?
386
00:19:07,376 --> 00:19:11,043
Men du sagde,
at den kæmpe boble, og jeg citerer:
387
00:19:11,043 --> 00:19:13,876
"Var på nippet til at blæse,
men det var bare øf."
388
00:19:13,876 --> 00:19:15,543
Så har vi ingen tid at spilde.
389
00:19:15,543 --> 00:19:18,251
Vi må spinne det her, tout de suite.
390
00:19:18,251 --> 00:19:21,084
Heldigvis har jeg en idé til det.
391
00:19:21,084 --> 00:19:24,376
Læsning? Jeg lærer altså taktilt.
392
00:19:26,543 --> 00:19:28,126
Hvor skal I hen, medmennesker?
393
00:19:28,126 --> 00:19:33,668
Jøsses, min penis gør ondt,
når den dingler sådan eksternt.
394
00:19:33,668 --> 00:19:36,293
Ja, det ved vi, Clinton. Klamrian.
395
00:19:36,293 --> 00:19:38,001
Vi skal til stankfesten.
396
00:19:38,001 --> 00:19:40,543
Bare de endelig gør noget ved lugten.
397
00:19:40,543 --> 00:19:41,626
Lugten?
398
00:19:41,626 --> 00:19:45,626
Ja, selvfølgelig.
Min menneskenæse lugter den. Ækelt.
399
00:19:45,626 --> 00:19:47,168
Eller godt?
400
00:19:47,168 --> 00:19:48,376
Varmt?
401
00:19:48,376 --> 00:19:49,793
Cowabunga!
402
00:19:51,043 --> 00:19:54,543
Jeg narrer ingen.
Jeg vil aldrig føle mig hjemme her.
403
00:19:54,543 --> 00:19:57,209
Hvad laver du, idiot?
Taler med dine venner?
404
00:19:57,209 --> 00:20:00,293
På Cardi-B er det meget sejt
at tale med sig selv.
405
00:20:00,293 --> 00:20:01,793
Helt sikkert.
406
00:20:06,834 --> 00:20:08,709
{\an8}L-Ø-B.
407
00:20:14,209 --> 00:20:17,126
Velkommen til Stankfesten!
408
00:20:17,126 --> 00:20:22,043
Lucy, apropos stanken,
så hører jeg, du har lært meget om stank?
409
00:20:22,043 --> 00:20:25,168
Jeg har lært meget,
og jo mere jeg har lært,
410
00:20:25,168 --> 00:20:28,959
desto mere har jeg indset,
det er forkert at ville af med den.
411
00:20:36,043 --> 00:20:37,084
Hvad så, Cartwright?
412
00:20:37,084 --> 00:20:40,293
Med din pressedækning,
tænkte jeg, hvornår du ville ringe.
413
00:20:40,293 --> 00:20:43,959
- Har du overhovedet en telefon?
- Nej, min lomme føles sær.
414
00:20:43,959 --> 00:20:47,543
Johnny, du ved,
jeg respekterer Nyhedscyklussen...
415
00:20:47,543 --> 00:20:52,334
Så begynder forspillet.
Jeg hader det. Gå til den frække del.
416
00:20:52,334 --> 00:20:54,209
Jeg vil gerne foreslå
417
00:20:54,209 --> 00:20:57,251
ny vinkel på din dækning af stanken.
418
00:20:57,251 --> 00:20:59,876
LaMarr, det er alt for meget.
419
00:20:59,876 --> 00:21:02,084
Jeg plejer at give bestikkelsen.
420
00:21:02,084 --> 00:21:03,793
Det er rart med forandring.
421
00:21:03,793 --> 00:21:05,376
Godt, du er min ven.
422
00:21:05,376 --> 00:21:07,793
Da George Washington kom her,
423
00:21:07,793 --> 00:21:10,709
sagde han, her lugtede:
"Som lort i helvede,
424
00:21:10,709 --> 00:21:13,209
som djævlen selv har vagt til live
425
00:21:13,209 --> 00:21:16,126
for at fylde min næse og mund
med lortenes sjæle
426
00:21:16,126 --> 00:21:17,501
fra deres tid på Jorden."
427
00:21:17,501 --> 00:21:18,418
Nemlig.
428
00:21:18,418 --> 00:21:21,501
Det er lugten,
som George Washington og Paul Bunyan
429
00:21:21,501 --> 00:21:23,793
og alle de andre lugtede.
430
00:21:23,793 --> 00:21:25,751
Og var den god nok for de fyre,
431
00:21:25,751 --> 00:21:28,251
der skrev alt det ned,
432
00:21:28,251 --> 00:21:30,418
og gjorde alle de ting,
433
00:21:30,418 --> 00:21:32,251
så er den god nok for mig.
434
00:21:35,751 --> 00:21:38,251
Avisleder! Stanken er god nu.
435
00:21:38,251 --> 00:21:39,876
Hør, hvor høj jeg er!
436
00:21:39,876 --> 00:21:42,834
Ny undersøgelse afslører,
at stank er historie!
437
00:21:42,834 --> 00:21:44,334
Ingen er højere end mig!
438
00:21:44,334 --> 00:21:46,459
Jeg stoler på Nyhedscyklussen.
439
00:21:46,459 --> 00:21:49,793
Den giver os fakta, så vi kan bestemme os.
440
00:21:49,793 --> 00:21:51,626
Jeg kan lide stanken.
441
00:21:53,001 --> 00:21:54,834
Hvis vi fjerner stanken,
442
00:21:54,834 --> 00:21:57,793
fjerner vi historien.
443
00:21:57,793 --> 00:22:00,543
Jeg foretrækker at bevare historien.
444
00:22:00,543 --> 00:22:03,043
Ellers glemmer vi den,
så den bliver historie.
445
00:22:03,043 --> 00:22:06,001
Så ja, stanken lugter.
446
00:22:06,001 --> 00:22:07,584
Men ingen stank?
447
00:22:07,584 --> 00:22:08,918
Det stinker.
448
00:22:09,709 --> 00:22:12,543
- Det var min joke.
- Hold da magle.
449
00:22:12,543 --> 00:22:15,251
Måske vil nogen skrive
en sang om det en dag.
450
00:22:15,251 --> 00:22:18,376
- Du behøver ikke spørge to gange.
- Ikke nu, Alfred.
451
00:22:21,918 --> 00:22:23,251
Vent, er det...
452
00:22:23,251 --> 00:22:25,126
Det er kometen! Jeg havde ret!
453
00:22:25,126 --> 00:22:27,126
Flot klaret, professor.
454
00:22:27,876 --> 00:22:30,918
Men burde vi kunne se den om dagen?
455
00:22:30,918 --> 00:22:35,043
Nej, den må være i vores atmosfære.
Men hvad har ændret dens...
456
00:22:35,043 --> 00:22:37,501
Nårh ja, månen er smadret.
457
00:22:40,376 --> 00:22:42,293
Bør vi skrige og løbe?
458
00:22:42,293 --> 00:22:44,834
Nej, den brænder op, før den rammer os.
459
00:22:54,459 --> 00:22:56,251
Rotteprut.
460
00:23:06,501 --> 00:23:08,084
Jeg elsker stanken.
461
00:23:10,668 --> 00:23:16,334
USA!
462
00:23:16,334 --> 00:23:18,626
- Hvad laver du?
- Intet. Hvad laver du?
463
00:23:18,626 --> 00:23:20,209
Du har haft chancen.
464
00:23:20,209 --> 00:23:23,043
Og hvordan kan du tro,
dette er øjeblikket?
465
00:23:23,043 --> 00:23:26,168
Jeg ved det ikke!
Jeg har kun gået på drengeskoler.
466
00:23:26,168 --> 00:23:28,709
Så havde vi to vores
Chase og Andie-Step Up...
467
00:23:28,709 --> 00:23:30,209
Én af os havde en Step Up-ting.
468
00:23:30,209 --> 00:23:31,959
Jeg var opstemt af at have ret.
469
00:23:31,959 --> 00:23:35,418
Jeg er dækket af flydende,
forhistorisk lort, Simon.
470
00:23:35,418 --> 00:23:37,043
Du godeste!
471
00:23:38,209 --> 00:23:41,751
Undskyld, jeg sked i dine nælder,
472
00:23:41,751 --> 00:23:44,251
selvom det var LaMarr, der snød dig.
473
00:23:44,251 --> 00:23:47,293
Du skulle stadig ikke have skidt.
Det var forkert.
474
00:23:47,293 --> 00:23:49,334
Du er heldig, at det gik så godt.
475
00:23:49,834 --> 00:23:51,084
Det er i mine øjne!
476
00:23:51,084 --> 00:23:53,626
Fanden tage dig, George Washington!
477
00:23:55,834 --> 00:24:00,168
Kan dette være svovlmudder?
478
00:24:00,168 --> 00:24:01,918
Jorden har svovlmudder!
479
00:24:04,126 --> 00:24:08,543
Det smager lige som
flizza-flamma-tærte derhjemme.
480
00:24:09,126 --> 00:24:11,251
Måske er Jorden ikke så slem.
481
00:24:13,918 --> 00:24:17,209
Breaking news!
Bill Clinton æder åbenbart det her.
482
00:24:17,209 --> 00:24:19,876
Avisleder. Du er klam, mand.
483
00:24:21,376 --> 00:24:24,126
- Jeg er tilbage igen
- Tilbage igen
484
00:24:24,126 --> 00:24:26,001
For at afslutte det hele
485
00:24:26,751 --> 00:24:31,709
For sange er gode måder
At afslutte ting på
486
00:24:31,709 --> 00:24:36,376
- Tak , bøger
- Tak, bøger
487
00:24:36,376 --> 00:24:40,001
- Tak, bøger
- Tak, bøger
488
00:24:40,001 --> 00:24:44,543
Tak, bøger
489
00:25:34,543 --> 00:25:36,459
Tekster af: Jesper Sodemann