1
00:00:10,043 --> 00:00:13,293
ETYCZNA FABRYKA ZABAWEK ZHENYANG
2
00:00:16,209 --> 00:00:17,418
Nie chcę na Ziemię.
3
00:00:18,709 --> 00:00:21,459
Coleman, wyślij po mnie łódkę.
4
00:00:21,459 --> 00:00:23,709
Coleman? Tu nie ma żadnego Colemana.
5
00:00:23,709 --> 00:00:26,501
Śmieszne,
jak w Nieoczekiwanej zmianie miejsc.
6
00:00:26,501 --> 00:00:28,376
No już. Mam dość tego kraju.
7
00:00:28,376 --> 00:00:32,876
Chcę wziąć prysznic, ubrać piżamę,
włączyć pornosa i postrzelać do delfinów.
8
00:00:32,876 --> 00:00:34,834
Chyba pomyliłeś jachty.
9
00:00:34,834 --> 00:00:36,793
Wiesz, że to mój jacht.
10
00:00:36,793 --> 00:00:38,543
To ja ci płacę.
11
00:00:38,543 --> 00:00:40,418
Z tego, co nam wiadomo,
12
00:00:40,418 --> 00:00:42,501
pieniądze nie są już nic warte.
13
00:00:42,501 --> 00:00:43,959
Popylaj na rowerku.
14
00:00:44,543 --> 00:00:47,168
Co? Nie, wracajcie!
15
00:00:47,168 --> 00:00:49,209
Tam jest moja kolekcja zegarków!
16
00:01:09,126 --> 00:01:10,501
ZAPEŁNIĆ TABLICĘ
17
00:01:11,209 --> 00:01:14,668
{\an8}Czemu musiałem
dowiedzieć się o tym z wiadomości?
18
00:01:14,668 --> 00:01:17,668
{\an8}Mamy dwa razy więcej babek niż facetów.
19
00:01:17,668 --> 00:01:20,376
{\an8}Ale żadna nie zastąpi mojej Eufie.
20
00:01:20,376 --> 00:01:22,209
{\an8}W czym problem? To czadowo.
21
00:01:22,209 --> 00:01:26,001
Nasza nowa demografia
wcale nie napełnia mnie czadem.
22
00:01:26,001 --> 00:01:27,459
Napełnia mnie trwogą.
23
00:01:27,459 --> 00:01:30,876
Kobiety mają nad nami przewagę liczebną.
24
00:01:30,876 --> 00:01:32,459
Co uczynią z tą mocą?
25
00:01:32,459 --> 00:01:33,793
Drżę na samą myśl.
26
00:01:33,793 --> 00:01:35,584
A teraz o tym myślę.
27
00:01:36,668 --> 00:01:38,793
Już mnie bierze.
28
00:01:39,543 --> 00:01:42,584
W dzieciństwie
miałem pięć sióstr o imieniu Megan.
29
00:01:42,584 --> 00:01:44,543
Nie miałem z nimi szans.
30
00:01:44,543 --> 00:01:48,043
Spędziłem dziesiąte urodziny,
kradnąc ciuchy,
31
00:01:48,043 --> 00:01:50,209
choć chciałem kraść gry wideo.
32
00:01:50,209 --> 00:01:54,251
Proszę pomyśleć,
co może zrobić osiemset Megan.
33
00:01:54,251 --> 00:01:55,418
Drżę na tę myśl.
34
00:01:55,418 --> 00:01:59,043
Refundowane pasy menstruacyjne,
staniki na Mount Rushmore.
35
00:01:59,043 --> 00:02:03,418
Musimy odwrócić im czymś uwagę,
by się nie zjednoczyły.
36
00:02:03,418 --> 00:02:05,543
Bóg, broń i geje to dobre tematy,
37
00:02:05,543 --> 00:02:09,084
co widać na suficie Gabinetu Owalnego.
38
00:02:10,001 --> 00:02:12,251
Jezus wręcza pielgrzymom muszkiety
39
00:02:12,251 --> 00:02:15,168
do walki
z okrętem pełnym Oscarów Wilde’ów.
40
00:02:15,168 --> 00:02:17,584
To alegoria. Jest też dinozaur.
41
00:02:17,584 --> 00:02:19,459
Jak tego nie zauważyłem?
42
00:02:19,459 --> 00:02:21,668
Jeśli odwrócimy ich uwagę,
43
00:02:21,668 --> 00:02:24,751
estrogeniczny elektorat
będzie zbyt zwaśniony,
44
00:02:24,751 --> 00:02:27,626
by pokrzyżować
nasze testosteroniczne plany.
45
00:02:27,626 --> 00:02:30,751
Ja dawałem Megankom
bilet na New Kids on the Block.
46
00:02:30,751 --> 00:02:34,084
Gdy się o niego biły,
szedłem przymierzać ich staniki.
47
00:02:34,084 --> 00:02:35,543
Więc się rozumiemy.
48
00:02:35,543 --> 00:02:38,043
Kobiety są jak wrony.
49
00:02:38,043 --> 00:02:41,584
Potrafią zadziobać się na śmierć
o coś błyszczącego.
50
00:02:41,584 --> 00:02:44,668
Na przykład znaczek.
51
00:02:44,668 --> 00:02:47,418
On nie żartuje, dziewczyny.
52
00:02:47,418 --> 00:02:49,001
To na serio,
53
00:02:49,001 --> 00:02:52,168
ale tylko jedna kobieta
może znaleźć się na znaczku.
54
00:02:52,168 --> 00:02:55,168
I cóż to za honor.
55
00:02:55,168 --> 00:02:58,876
Być uwiecznioną na znaczku
niczym słowo „wieczny”.
56
00:02:58,876 --> 00:03:01,043
Czuję nostalgię do znaczków.
57
00:03:01,043 --> 00:03:04,459
Rick James zwolnił mnie z trasy listownie.
58
00:03:04,459 --> 00:03:06,001
Ale super.
59
00:03:06,001 --> 00:03:09,168
Wiem, że mnie nie zapraszaliście,
ale to znaczki!
60
00:03:10,043 --> 00:03:11,501
Jestem filatelistą.
61
00:03:11,501 --> 00:03:12,751
Wracam do pracy.
62
00:03:12,751 --> 00:03:15,209
Nie udało mi się odkazić kranówy,
63
00:03:15,209 --> 00:03:17,418
więc pracuję nad halucynogenem,
64
00:03:17,418 --> 00:03:19,584
by skłonić ludzi, by pili Dasani.
65
00:03:19,584 --> 00:03:22,751
My też mamy pracę, ale to jest ważne.
66
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
To durna frywolność. To tylko znaczek.
67
00:03:25,209 --> 00:03:27,918
Nie mamy nawet poczty,
tylko babę na koniu.
68
00:03:27,918 --> 00:03:29,918
Ulotki, obywatele!
69
00:03:29,918 --> 00:03:32,584
Przyjeżdżam z nadzieją!
70
00:03:34,209 --> 00:03:35,751
Mogę pomóc z projektem.
71
00:03:35,751 --> 00:03:38,543
Projektowanie znaczków to moje hobby.
72
00:03:38,543 --> 00:03:40,918
Zachował się sklep papierniczy?
73
00:03:40,918 --> 00:03:42,126
Zaraz wrócę.
74
00:03:42,126 --> 00:03:44,126
Reprezentacja to ważna rzecz.
75
00:03:44,126 --> 00:03:46,126
Kiedy Angela Perez Baraquio
76
00:03:46,126 --> 00:03:50,168
została pierwszą pochodzą z Azji
miss Ameryki, zainspirowała mnie...
77
00:03:50,168 --> 00:03:53,626
Do zostania misską? Tak, tego nam brakuje.
78
00:03:55,001 --> 00:03:56,418
Wracam do laboratorium.
79
00:03:56,418 --> 00:03:59,501
Nie mam czasu, zwłaszcza na takie bzdury.
80
00:03:59,501 --> 00:04:00,626
Chyba w łóżku.
81
00:04:03,126 --> 00:04:05,668
Prezydent powiedział dowcip.
Nieco szacunku.
82
00:04:05,668 --> 00:04:08,334
Oczywiście. Przezabawne.
83
00:04:08,334 --> 00:04:11,543
To taki mądry dowcip,
że aż musiałem się zastanowić.
84
00:04:14,834 --> 00:04:16,168
Esprit!
85
00:04:16,751 --> 00:04:19,584
Jesteś kobietą, a może jakąś znasz?
86
00:04:19,584 --> 00:04:21,751
Weź udział w znaczkowym konkursie.
87
00:04:21,751 --> 00:04:26,543
A przed nami: wyboista droga.
88
00:04:31,668 --> 00:04:33,418
Nie wolno śmiecić!
89
00:04:33,418 --> 00:04:36,459
Myślisz, że chcę tu być?
Powinienem być na jachcie.
90
00:04:36,459 --> 00:04:37,751
Nazywa się Dostatek.
91
00:04:37,751 --> 00:04:40,751
Zapłaciłem komuś milion
za wymyślenie tej nazwy.
92
00:04:40,751 --> 00:04:42,418
Czyli nie masz pracy?
93
00:04:42,418 --> 00:04:44,668
Nie, to jest moja praca.
94
00:04:44,668 --> 00:04:47,126
Pracuję w Wydziale Palenia Mamony.
95
00:04:50,334 --> 00:04:53,751
- Skończyłeś po sobie sprzątać?
- To nie po mnie.
96
00:04:53,751 --> 00:04:55,709
Nie palę Koolsów.
97
00:04:57,376 --> 00:04:59,876
Na mojej planecie mamy koło obowiązków.
98
00:04:59,876 --> 00:05:02,501
Miażdży tych, co nie wykonują obowiązków.
99
00:05:03,543 --> 00:05:05,751
Iście przewrotowa myśl.
100
00:05:09,001 --> 00:05:11,626
„Przewrotowa”. Ale śmieszne!
101
00:05:11,626 --> 00:05:13,501
Sam to wymyśliłeś?
102
00:05:14,626 --> 00:05:16,543
Tak, sam.
103
00:05:16,543 --> 00:05:18,834
Dziękuję za poprawę humoru.
104
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Zjadłbym ten ser.
105
00:05:21,709 --> 00:05:23,668
Ale nie mam do tego ser-ca.
106
00:05:25,501 --> 00:05:27,376
Ale strzelasz dowcipami.
107
00:05:27,376 --> 00:05:28,751
No, szybki jestem.
108
00:05:28,751 --> 00:05:29,793
W łóżku.
109
00:05:33,001 --> 00:05:34,043
Ale nie jestem.
110
00:05:40,168 --> 00:05:41,001
Nie!
111
00:05:42,001 --> 00:05:44,793
- Puk, puk.
- I mówisz, i pukasz.
112
00:05:45,418 --> 00:05:48,418
Wiesz, buraki biorą się nie tylko z drzew.
113
00:05:48,418 --> 00:05:50,751
Czasem są nimi ludzie tacy jak ty.
114
00:05:50,751 --> 00:05:51,668
Że co?
115
00:05:51,668 --> 00:05:54,668
Byłaś wredna,
ale wciąż chcę się zaprzyjaźnić.
116
00:05:54,668 --> 00:05:56,876
Więc urządzimy sobie babski dzień.
117
00:05:56,876 --> 00:05:58,543
Mam bilety do teatru.
118
00:05:58,543 --> 00:06:01,043
Na Annie? Już byłam z dziećmi.
119
00:06:01,043 --> 00:06:03,584
Nie trzyma poziomu po inwazji.
120
00:06:03,584 --> 00:06:06,418
Twój pies? To jak się wabi?
121
00:06:09,168 --> 00:06:12,334
Zobaczmy, czy zareaguje.
122
00:06:12,834 --> 00:06:15,668
Nie musimy się przyjaźnić,
bo jesteśmy kobietami.
123
00:06:15,668 --> 00:06:18,543
- W latach 90...
- Miałam w szkole o latach 90.
124
00:06:18,543 --> 00:06:21,209
W laboratorium były tylko dwie kobiety,
125
00:06:21,209 --> 00:06:23,501
więc umieścili nas razem.
126
00:06:23,501 --> 00:06:27,334
Próbowałyśmy nauczyć szympansy
używać miotaczy płomieni.
127
00:06:27,334 --> 00:06:30,084
Konwencje genewskie dotyczą tylko ludzi.
128
00:06:30,084 --> 00:06:32,709
Znaleźliśmy kruczek
jak w Koszykarzu Buddym.
129
00:06:32,709 --> 00:06:35,084
To film z 1997. Był na egzaminie.
130
00:06:35,084 --> 00:06:38,543
Vicky była prymatolożką,
a ja neurobioinżynierką,
131
00:06:38,543 --> 00:06:41,418
ale uznała, że skoro mamy
takie same chromosomy,
132
00:06:41,418 --> 00:06:42,959
musimy być psiapsiółami.
133
00:06:42,959 --> 00:06:45,584
Gdyby skupiła się na robocie,
134
00:06:45,584 --> 00:06:49,126
a nie na narzekaniu
na seksistowskich prymatologów,
135
00:06:49,126 --> 00:06:52,251
pamiętałaby, że trzeba
wywołać szympansom zaparcia
136
00:06:52,251 --> 00:06:53,918
przed wizytą prezydenta.
137
00:06:53,918 --> 00:06:55,459
O kurczę!
138
00:06:55,459 --> 00:06:59,501
Gdy ostatnio sprawdzałam,
Vicky pisała dla „sekcji naukowej” Timesa.
139
00:06:59,501 --> 00:07:03,043
Więc jestem dla ciebie
tylko jakąś głupią znajomą z roboty?
140
00:07:03,043 --> 00:07:05,126
Ciąży na mnie ogromna presja,
141
00:07:05,126 --> 00:07:07,376
próbuję naprawić cały świat.
142
00:07:07,376 --> 00:07:11,001
Nowa przyjaciółka mi w tym nie pomoże.
143
00:07:11,001 --> 00:07:13,751
TOD złapał więcej szczurów do Dasani.
144
00:07:13,751 --> 00:07:14,751
Biedne szczury.
145
00:07:14,751 --> 00:07:17,918
Jeśli chcesz zaprzyjaźnić się z kobietą,
146
00:07:17,918 --> 00:07:19,334
nie znamy płci TOD-a.
147
00:07:19,334 --> 00:07:20,668
Zaraz, co?
148
00:07:21,251 --> 00:07:23,751
Kalibracja modulatora głosu?
149
00:07:23,751 --> 00:07:26,001
Proszę bardzo. Miłego brunchu.
150
00:07:26,001 --> 00:07:28,918
I bardzo dobrze.
Będziemy się świetnie bawić.
151
00:07:28,918 --> 00:07:32,501
TOD, twój mózg pięknie dziś wygląda.
152
00:07:32,501 --> 00:07:36,084
Naprawdę? Ta wilgoć nam nie służy.
153
00:07:37,668 --> 00:07:39,293
- Puk, puk.
- Kto tam?
154
00:07:39,293 --> 00:07:41,293
- Jak.
- Jaki jak?
155
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Co się tak jąkasz?
156
00:07:45,043 --> 00:07:46,459
Hej, lubisz matmę?
157
00:07:46,459 --> 00:07:47,584
{\an8}Cóż to za liczba?
158
00:07:47,584 --> 00:07:50,293
{\an8}Jeden procent strat w ludziach?
159
00:07:50,293 --> 00:07:52,126
No, nawet zabawne.
160
00:07:52,126 --> 00:07:53,751
Czekaj, do góry nogami.
161
00:07:53,751 --> 00:07:55,084
„Bezcyckowy”?
162
00:07:55,084 --> 00:07:56,459
Z cyfr.
163
00:07:56,459 --> 00:07:59,126
Jesteś jak Jeeblort Goldfarb.
164
00:07:59,126 --> 00:08:02,126
To cardibejski komik. Ma taki jeden żart...
165
00:08:02,126 --> 00:08:04,001
Właśnie tu przyleciałem.
166
00:08:04,001 --> 00:08:06,126
Ale bolą mnie ręce.
167
00:08:07,501 --> 00:08:09,251
Ale ze mnie wariat.
168
00:08:09,251 --> 00:08:11,126
Co pan potrafi, panie Zhao?
169
00:08:11,126 --> 00:08:12,751
Prowadzę Zhao Enterprises.
170
00:08:12,751 --> 00:08:16,501
Drużyny piłkarskie, wyścigi konne,
psia karma, chiński Netflix.
171
00:08:16,501 --> 00:08:20,168
Spoko, ale trzeba naprawić całe miasto.
172
00:08:20,168 --> 00:08:22,459
Zna się pan na pociągach albo rurach?
173
00:08:22,459 --> 00:08:24,876
Te dłonie nie zaznały prawdziwej pracy.
174
00:08:24,876 --> 00:08:27,001
Są jak gąbka z jedwabiu.
175
00:08:27,001 --> 00:08:29,043
Macie pojęcie, kim jestem?
176
00:08:29,043 --> 00:08:31,668
Jestem Johnny Zhao.
Uczyłem się w Whartonie.
177
00:08:31,668 --> 00:08:35,001
Tata załatwił mi staż u sekretarza Xi.
178
00:08:35,001 --> 00:08:39,834
Spędziłem całe lato, cenzurując
obrazy z Kubusiem Puchatkiem w internecie.
179
00:08:39,834 --> 00:08:41,209
Dał mi medal.
180
00:08:41,209 --> 00:08:44,626
Dziękuję, sekretarzu Xi!
Wcale nie wygląda pan jak on.
181
00:08:45,459 --> 00:08:46,418
Elegancko.
182
00:08:46,418 --> 00:08:49,543
To pewnie powinieneś pracować
w eleganckim miejscu.
183
00:08:49,543 --> 00:08:53,376
Znam ten przedmiot.
Moja sprzątaczka go uwielbia.
184
00:08:53,376 --> 00:08:55,251
Ale po co mi on?
185
00:09:00,418 --> 00:09:02,334
Uwaga na woreczek glorbowy.
186
00:09:02,334 --> 00:09:03,293
Na co?
187
00:09:04,459 --> 00:09:05,459
Zaglorbowało cię.
188
00:09:09,418 --> 00:09:10,584
Testuje pani pH?
189
00:09:10,584 --> 00:09:13,334
Uczyli nas o tym,
nim spłonął nam nauczyciel.
190
00:09:13,334 --> 00:09:15,876
Interesujesz się nauką? Przyda się pomoc.
191
00:09:15,876 --> 00:09:17,501
- Pewnie.
- Sekcja stylu.
192
00:09:17,501 --> 00:09:19,834
Chcesz mieć włosy jak pierwsza dama?
193
00:09:19,834 --> 00:09:22,334
Sekret tkwi w sokach glorbowych.
194
00:09:24,834 --> 00:09:27,251
Z ostatniej chwili: walnęło mi siodełko!
195
00:09:27,751 --> 00:09:29,459
Ja chcę włosy jak Lucy.
196
00:09:29,459 --> 00:09:31,543
Tam jest woreczek glorbowy.
197
00:09:31,543 --> 00:09:34,209
- No nie.
- Wezmą mnie na znaczek.
198
00:09:37,043 --> 00:09:38,626
Johnny, wciąż tu jesteś.
199
00:09:38,626 --> 00:09:41,251
Gdzie twój przyjaciel,
walizka z pieniędzmi?
200
00:09:41,251 --> 00:09:42,668
Musiałem spalić.
201
00:09:42,668 --> 00:09:45,418
Jeszcze nigdy nie było mi zimno.
202
00:09:45,418 --> 00:09:47,876
I muszę sam podcierać sobie tyłek.
203
00:09:47,876 --> 00:09:50,084
Wiesz, co stamtąd wychodzi?
204
00:09:50,918 --> 00:09:52,251
Musisz mi pomóc.
205
00:09:52,251 --> 00:09:55,543
A co z twoimi pięknymi
jedwabno-gąbczastymi dłońmi?
206
00:09:55,543 --> 00:09:58,418
Głupia armia każe mi sprzątać ulice.
207
00:09:58,418 --> 00:10:01,209
Zapłacili mi sosem barbecue
i ćwierćcentówką.
208
00:10:01,209 --> 00:10:03,834
Nawet przed inwazją była guzik warta.
209
00:10:03,834 --> 00:10:07,793
Gdyby pieniądze wciąż się liczyły,
a ty wciąż byłbyś darczyńcą,
210
00:10:07,793 --> 00:10:11,834
mógłbyś tu wpadać
i paskudzić mój gabinet do woli.
211
00:10:11,834 --> 00:10:14,168
Ale jesteś już zwykłym śmiertelnikiem,
212
00:10:14,168 --> 00:10:17,084
więc nie wiem, jak rząd może ci pomóc.
213
00:10:17,084 --> 00:10:18,709
Daj mi wygodną robótkę.
214
00:10:18,709 --> 00:10:22,834
Będę ambasadorem Krambady czy czegoś tam.
215
00:10:22,834 --> 00:10:25,418
Ja nic nie wiem. Uczyłem się w Whartonie.
216
00:10:25,418 --> 00:10:27,668
Wszystkim jest ciężko.
217
00:10:27,668 --> 00:10:30,834
Dopiero co się dowiedziałem,
że mamy przewagę kobiet.
218
00:10:30,834 --> 00:10:32,584
Ale nie pobiegłem do mamusi.
219
00:10:32,584 --> 00:10:36,459
Dałem jej tylko mleczko, położyłem spać
i zająłem się problemem.
220
00:10:36,459 --> 00:10:37,543
Twoja matka żyje?
221
00:10:37,543 --> 00:10:40,668
Pokaż, że twoja buta jest uzasadniona.
222
00:10:40,668 --> 00:10:42,084
Nie odsyłaj mnie tam.
223
00:10:42,084 --> 00:10:43,918
Z chęcią ci pomogę,
224
00:10:43,918 --> 00:10:47,418
gdy tylko ty również
będziesz w stanie mi pomagać.
225
00:10:47,418 --> 00:10:49,084
Ręka rękę myje.
226
00:10:49,084 --> 00:10:53,168
Ja miałem typa, który pracował
w mojej umywalce na pełny etat.
227
00:10:53,168 --> 00:10:54,501
Okej, do widzenia.
228
00:10:55,418 --> 00:10:59,543
Dziękuję za przyjście
na to ważne spotkanie.
229
00:10:59,543 --> 00:11:01,459
Choć wygrać może tylko jedna,
230
00:11:01,459 --> 00:11:03,709
będzie wiele przegranych.
231
00:11:03,709 --> 00:11:06,751
Oby ten konkurs
nie siał między wami niezgody.
232
00:11:06,751 --> 00:11:09,293
Nie chcę, żebyście wyrywały sobie włosy
233
00:11:09,293 --> 00:11:13,001
jak klientki
w moich sklepach na Black Friday.
234
00:11:13,001 --> 00:11:15,084
Wezmę udział w konkursie.
235
00:11:15,084 --> 00:11:17,501
Co się tak obnosisz? Co, ja cię znam?
236
00:11:17,501 --> 00:11:19,084
Mówiłaś, że to głupota.
237
00:11:19,084 --> 00:11:21,959
Nazwała pani ten konkurs frywolnym.
238
00:11:21,959 --> 00:11:27,209
Za to dla Lucy konkurs jest „fryszybki”.
239
00:11:27,209 --> 00:11:29,751
Myślałam, że masz ważniejsze sprawy.
240
00:11:29,751 --> 00:11:32,501
Dzieci powinny brać przykład z kogoś,
241
00:11:32,501 --> 00:11:36,001
kto nie czyta tylko książek
napisanych przez Kardashianów.
242
00:11:36,584 --> 00:11:38,876
Brody Jenner nie jest Kardashianem.
243
00:11:38,876 --> 00:11:41,459
Widać okulary nie świadczą o inteligencji.
244
00:11:42,959 --> 00:11:44,376
Ależ proszę.
245
00:11:44,376 --> 00:11:47,459
Niełatwo będzie wybrać twarz na znaczek
246
00:11:47,459 --> 00:11:50,584
spośród tych pięknych i szpetnych opcji.
247
00:11:50,584 --> 00:11:52,334
Liczy się każdy typ urody.
248
00:11:52,334 --> 00:11:54,709
Nie powinniście kierować się wyglądem.
249
00:11:54,709 --> 00:11:57,668
Myślę, że powinnyśmy napisać wypracowanie...
250
00:11:57,668 --> 00:12:00,584
To by było głupie i niesprawiedliwe.
251
00:12:00,584 --> 00:12:03,293
Nasze kocice pokazują pazurki.
252
00:12:03,293 --> 00:12:07,709
Wszystkie powinnyśmy pokazać się
z jak najlepszej strony.
253
00:12:07,709 --> 00:12:11,209
Wanda śpiewa, a ja gadam
o pokoju na świecie w bikini.
254
00:12:11,209 --> 00:12:14,043
A ja potrafię
wypić galon nieświeżego mleka.
255
00:12:14,043 --> 00:12:16,501
Czyli robimy wybory miss?
256
00:12:16,501 --> 00:12:18,543
To wspaniały pomysł.
257
00:12:18,543 --> 00:12:22,001
Zróbmy to w galerii,
by upublicznić i chwałę, i wstyd.
258
00:12:22,001 --> 00:12:25,251
Potrzebujemy mężczyzny,
który zapanuje nad chaosem.
259
00:12:25,251 --> 00:12:26,793
Prezydent Mulligan.
260
00:12:26,793 --> 00:12:31,084
Jest przezabawny.
Wymyślił żart na kalkulatorze...
261
00:12:32,084 --> 00:12:35,418
Nie mów. Zostawmy go na konkurs.
262
00:12:35,418 --> 00:12:37,376
Możemy pogadać?
263
00:12:37,376 --> 00:12:39,251
Będziecie mieć ubaw.
264
00:12:39,918 --> 00:12:41,751
Nie wymyśliłeś tych żartów?
265
00:12:41,751 --> 00:12:43,293
Cofam mój śmiech.
266
00:12:43,293 --> 00:12:44,793
Nie ma cofania.
267
00:12:44,793 --> 00:12:48,084
Przez ciebie muszę prowadzić cały konkurs.
268
00:12:48,084 --> 00:12:49,459
Musisz mi pomóc.
269
00:12:49,459 --> 00:12:51,793
Jak? Nie znam się na ziemskim humorze.
270
00:12:51,793 --> 00:12:55,293
Ale nikt tu nie zna dowcipów z Cardi-B.
271
00:12:55,293 --> 00:12:58,251
Chcesz zerżnąć występ Jeeblorta Goldfarba.
272
00:12:58,251 --> 00:13:00,584
Co do ostatniego snorga.
273
00:13:00,584 --> 00:13:03,959
Próbowałeś zgadnąć,
jakiego słowa używamy na żart?
274
00:13:03,959 --> 00:13:05,084
Byłem blisko?
275
00:13:05,084 --> 00:13:06,959
Tak. Ale czemu mam ci pomóc?
276
00:13:06,959 --> 00:13:09,834
- Wiem, że odrastają ci ręce.
- Chętnie pomogę.
277
00:13:09,834 --> 00:13:12,251
Poranne wiadomości!
278
00:13:12,251 --> 00:13:14,751
Jakie kreacje zobaczymy na wyborach miss?
279
00:13:14,751 --> 00:13:17,876
Lokalny reporter Vance Barry
będzie ubrany o tak.
280
00:13:17,876 --> 00:13:20,751
Pozostałe wieści:
siodełko wciąż rozwalone.
281
00:13:22,126 --> 00:13:23,459
Nieźle.
282
00:13:23,459 --> 00:13:26,876
To ja powinienem być na tej łodzi.
283
00:13:26,876 --> 00:13:28,668
Wykształciuch, do roboty!
284
00:13:29,251 --> 00:13:31,209
Z której części Rosji pochodzisz?
285
00:13:33,584 --> 00:13:35,834
Coleman, poczekaj!
286
00:13:41,001 --> 00:13:45,584
Nie mam skrzydełek do pływania!
Gdzie moje skrzydełka?
287
00:14:00,793 --> 00:14:02,668
Wujek Xi? Uratowałeś mnie.
288
00:14:03,376 --> 00:14:04,626
Ale co teraz?
289
00:14:04,626 --> 00:14:06,668
Możesz wszystko.
290
00:14:06,668 --> 00:14:08,334
Nawet nic.
291
00:14:08,959 --> 00:14:11,126
Tak. Dziękuję, Xi Dada.
292
00:14:11,126 --> 00:14:12,876
Mogę wszystko.
293
00:14:14,751 --> 00:14:17,168
Lubię miodek w brzuszku.
294
00:14:17,168 --> 00:14:18,209
No pewnie.
295
00:14:18,209 --> 00:14:21,209
Wszyscy to o tobie wiedzą.
296
00:14:21,209 --> 00:14:22,918
MISS ZNACZKA
297
00:14:22,918 --> 00:14:24,334
GARDEROBA
298
00:14:25,834 --> 00:14:27,584
Cholera, gdzie TOD?
299
00:14:28,584 --> 00:14:30,751
- TOD.
- Przyjaźń.
300
00:14:32,293 --> 00:14:36,543
- Co robicie?
- TOD nie wstydzi się seksualności.
301
00:14:36,543 --> 00:14:39,001
TOD robi sobie oczy na konkurs.
302
00:14:39,001 --> 00:14:41,418
To śmieszne. Przełączam cię z powrotem.
303
00:14:41,418 --> 00:14:44,251
Przepraszam, to modulator TOD-a.
304
00:14:44,251 --> 00:14:47,001
TOD może wybrać sam. Albo sama.
305
00:14:47,001 --> 00:14:50,501
Nie, nie może.
Wracaj do laboratorium i umyj se mózg.
306
00:14:51,418 --> 00:14:54,334
Nie, TOD zostaje z Lucy.
307
00:14:54,334 --> 00:14:58,876
Lucy mówi, że TOD ma smukły mózg,
jak z okładki czasopisma.
308
00:14:58,876 --> 00:15:01,209
Sama nas odesłałaś.
309
00:15:01,209 --> 00:15:03,834
Co ci zależy? Nie potrzebujesz przyjaciół.
310
00:15:03,834 --> 00:15:05,418
Okej. Wiesz co?
311
00:15:05,418 --> 00:15:08,209
Myślisz, że to twoje milieu...
312
00:15:08,209 --> 00:15:09,126
Tak myślę?
313
00:15:09,126 --> 00:15:11,334
...ale nie wiesz, z kim zadzierasz.
314
00:15:11,334 --> 00:15:13,668
Ale się boję.
315
00:15:13,668 --> 00:15:16,668
Powinnaś.
Wiesz, kto jeszcze był naukowcem?
316
00:15:16,668 --> 00:15:18,668
Robert Oppenheimer.
317
00:15:18,668 --> 00:15:22,543
Znaczy, ten doktor z gier z Sonikiem.
318
00:15:24,584 --> 00:15:26,043
Zatarg.
319
00:15:26,043 --> 00:15:32,168
Poza rybnym i mięsnym
to mój ulubiony rodzaj targu.
320
00:15:32,168 --> 00:15:33,876
Do kogo ja mówię?
321
00:15:33,876 --> 00:15:35,959
Okej, Lucy,
322
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
co powiesz na działko soniczne,
przez które puści ci zwieracz?
323
00:15:39,793 --> 00:15:43,668
Albo siatkę pod napięciem,
przez którą puści ci zwieracz?
324
00:15:43,668 --> 00:15:45,376
Albo gaz przeczyszczający...
325
00:15:45,376 --> 00:15:47,668
Boże, Rumsfeld miał obsesję.
326
00:16:01,293 --> 00:16:02,501
Dziwnie się czuję.
327
00:16:07,418 --> 00:16:10,793
Jem gluty.
328
00:16:21,251 --> 00:16:23,043
CENTRUM PRYMATOLOGII WOJSKOWEJ
329
00:16:24,126 --> 00:16:25,626
Boże...
330
00:16:27,418 --> 00:16:28,334
MAŁPI SZTURM
331
00:16:30,251 --> 00:16:31,084
Co?
332
00:16:31,084 --> 00:16:32,001
PROJEKT KOBITA
333
00:16:33,584 --> 00:16:36,668
Wzięliśmy dwie naukowczynie,
czyli kobiety naukowców,
334
00:16:36,668 --> 00:16:39,668
i zleciliśmy im
ten udawany projekt z szympansami.
335
00:16:39,668 --> 00:16:42,584
Aby wyzwolić
wrodzoną jędzowatość badanych samic,
336
00:16:42,584 --> 00:16:46,293
podaliśmy małpom działający
przeczyszczająco hormon strachu.
337
00:16:46,293 --> 00:16:49,168
Samice zwróciły się przeciwko sobie.
338
00:16:49,168 --> 00:16:52,126
Nie rozumiem. Wczoraj zrobiłam im badania.
339
00:16:52,126 --> 00:16:53,501
Widać nie zrobiłaś.
340
00:16:53,501 --> 00:16:57,876
Może stresują się, bo jesteś wredną babą.
341
00:16:57,876 --> 00:17:00,626
Powiedziałam „baba”, nie „banan”.
342
00:17:00,626 --> 00:17:04,251
Najdrobniejsze komplikacje
doprowadziły do scysji.
343
00:17:04,251 --> 00:17:07,251
Jak na obrazie z sufitu mojego gabinetu.
344
00:17:07,251 --> 00:17:09,959
Samice nie potrafią się porozumieć.
345
00:17:09,959 --> 00:17:13,751
Więc to, jak traktujemy kobiety,
ma naukowe uzasadnienie.
346
00:17:13,751 --> 00:17:16,918
Uwielbiam naukę.
347
00:17:23,834 --> 00:17:26,376
Siema, Ameryko.
348
00:17:26,376 --> 00:17:32,418
Dziękuję, że jesteście tu z nami,
by wybrać kolejną kobietę na znaczek!
349
00:17:32,418 --> 00:17:37,293
Zrobi się gorąco jak na Calderonie-4.
350
00:17:37,293 --> 00:17:39,668
Bo mają 30 słońc.
351
00:17:44,376 --> 00:17:45,251
Więc...
352
00:17:47,543 --> 00:17:50,126
Nie znoszę jedzenia
na statkach kosmicznych.
353
00:17:50,126 --> 00:17:53,334
Dają ci torebkę
malzorbiańskich jąder drzewnych,
354
00:17:53,334 --> 00:17:56,418
ale w każdej torebce
jest tylko pięć jąder.
355
00:17:56,918 --> 00:17:57,959
Co nie?
356
00:17:58,459 --> 00:18:01,376
Zrób parodię wicekanclerza Zarkonova.
357
00:18:08,543 --> 00:18:11,209
Co jest? Umieram na tej scenie.
358
00:18:11,209 --> 00:18:13,793
- Publika do kitu.
- Muszą mnie polubić.
359
00:18:13,793 --> 00:18:16,501
Co zrobić?
Teraz płaci się buziakami, prawda?
360
00:18:17,501 --> 00:18:20,959
Czemu wszyscy muszą cię kochać?
361
00:18:20,959 --> 00:18:22,959
Co? Wcale nie muszą.
362
00:18:22,959 --> 00:18:25,834
Spędziłem całe dzieciństwo bez miłości
363
00:18:25,834 --> 00:18:27,834
i wcale nie mama z tym problemu.
364
00:18:28,418 --> 00:18:29,751
Opowiedz mi o matce.
365
00:18:29,751 --> 00:18:32,084
Po co? Była normalną mamą.
366
00:18:32,084 --> 00:18:33,501
Pracowała w Kmarcie,
367
00:18:33,501 --> 00:18:35,751
więc w domu nie miała na mnie siły.
368
00:18:35,751 --> 00:18:38,168
Nazwała mnie po swoim niepoznanym ojcu.
369
00:18:38,168 --> 00:18:41,376
Co parę tygodni znajdowaliśmy ją
zapłakaną na dworcu.
370
00:18:41,376 --> 00:18:42,626
Wiesz, takie tam.
371
00:18:42,626 --> 00:18:44,334
Byłeś najmłodszy, tak?
372
00:18:44,334 --> 00:18:46,293
A co mają do tego moje siostry?
373
00:18:46,293 --> 00:18:50,043
Raz nie odzywałem się przez rok,
żeby zobaczyć, czy zauważą.
374
00:18:50,043 --> 00:18:52,376
Nie zauważyły. I co z tego?
375
00:18:52,376 --> 00:18:54,543
Po co o tym gadać?
376
00:18:54,543 --> 00:18:59,334
Chcesz zwrócić uwagę publiki,
bo nie poświęcano ci jej w dzieciństwie.
377
00:18:59,334 --> 00:19:01,501
Ludzie są tacy skomplikowani.
378
00:19:01,501 --> 00:19:02,626
Chyba w łóżku.
379
00:19:04,834 --> 00:19:05,668
Mam pomysł.
380
00:19:08,251 --> 00:19:10,959
Moja buta jest nieuzasadniona, LaMarr?
381
00:19:10,959 --> 00:19:12,418
Już ja ci pokażę butę.
382
00:19:12,418 --> 00:19:16,209
I buty zaprojektowane
przez chorych psychicznie raperów.
383
00:19:16,209 --> 00:19:17,751
Ty tu pracujesz?
384
00:19:17,751 --> 00:19:20,126
Zamówiłyśmy prywatną sesję.
385
00:19:20,126 --> 00:19:22,543
Jutro mój wielki dzień!
386
00:19:23,126 --> 00:19:25,334
Kawałek kosmolotu utkwił jej w mózgu.
387
00:19:25,334 --> 00:19:27,918
Codziennie myśli, że jutro ma wesele.
388
00:19:27,918 --> 00:19:30,293
Pomożesz nam?
389
00:19:36,126 --> 00:19:38,543
Muszę być piękna dla Dereka!
390
00:19:44,043 --> 00:19:48,126
Nigdy, w żadnym z moich snów,
391
00:19:48,126 --> 00:19:49,918
mój rycerz nie powiedział mi:
392
00:19:49,918 --> 00:19:53,668
„Maleńka, załatwię ci ekstra mieszkanie”.
393
00:19:55,293 --> 00:19:58,168
Brawa! To był TOD-209
394
00:19:58,168 --> 00:20:00,584
z monologiem z Pretty Woman.
395
00:20:00,584 --> 00:20:04,126
Mamy tu kogoś spoza miasta?
396
00:20:04,126 --> 00:20:07,709
Widzę, że kogoś na pewno.
397
00:20:09,043 --> 00:20:11,209
- Już dobrze.
- To Axatrax.
398
00:20:11,209 --> 00:20:15,293
Nie jesteście zbyt atrakcyjnym gatunkiem.
399
00:20:15,293 --> 00:20:18,501
Nie wiem, czy nie macie genitaliów,
400
00:20:18,501 --> 00:20:20,834
czy macie tylko genitalia.
401
00:20:21,543 --> 00:20:25,168
Moje genitalia są z tyłu czaszki,
jak u każdego.
402
00:20:25,168 --> 00:20:28,334
Żeby drugi kosmita
nie musiał patrzeć na twoją twarz.
403
00:20:28,334 --> 00:20:31,043
Już wolałbym chorego ET-ego.
404
00:20:32,084 --> 00:20:35,626
Gdy ty telefonujesz do domu,
to nie odbierają.
405
00:20:35,626 --> 00:20:37,209
Bo jesteś taki brzydki.
406
00:20:38,251 --> 00:20:40,168
À propos na pewno nie brzydoty,
407
00:20:40,168 --> 00:20:42,418
przywitajcie kolejną uczestniczkę,
408
00:20:42,418 --> 00:20:44,834
moją pierwszą damę, Lucy Suwan.
409
00:20:45,918 --> 00:20:47,834
Czekajcie, muszę coś powiedzieć.
410
00:20:47,834 --> 00:20:49,834
To nie ona. Lucy to laseczka.
411
00:20:49,834 --> 00:20:51,793
- Nie twoja kolej.
- To ona.
412
00:20:51,793 --> 00:20:56,376
Kiedy my badałyśmy szympansy,
mężczyźni badali nas.
413
00:20:56,376 --> 00:20:58,376
Wiem, byłam w zoo.
414
00:20:58,376 --> 00:21:00,459
Nie, mówię o moich badaniach.
415
00:21:00,459 --> 00:21:03,751
Projekt Małpi Szturm
nie zawiódł przez Vicky.
416
00:21:03,751 --> 00:21:06,376
Próbowali zwrócić nas przeciwko sobie.
417
00:21:06,376 --> 00:21:08,501
A ci mężczyźni wciąż to robią.
418
00:21:08,501 --> 00:21:11,793
Farrah Braun z monologiem
z Apartamentu dla orangutana.
419
00:21:11,793 --> 00:21:14,918
Myliłam się. Ten konkurs to nie przypadek.
420
00:21:14,918 --> 00:21:17,668
To celowa próba
odebrania nam siły sprawczej.
421
00:21:17,668 --> 00:21:21,126
Wielkie nieba.
Mój zatarg zmienia się w utarg.
422
00:21:21,126 --> 00:21:23,043
Przecież ja nie chodzę na targ.
423
00:21:23,043 --> 00:21:26,918
Jesteś wzorem do naśladowania.
Wspierasz inne kobiety,
424
00:21:26,918 --> 00:21:29,584
nawet gdy zachowują się jak wredny banan.
425
00:21:29,584 --> 00:21:31,584
Powinnaś znaleźć się na znaczku.
426
00:21:31,584 --> 00:21:35,501
Ale nie sama. Jednoczymy się.
427
00:21:35,501 --> 00:21:37,418
Nie, wcale nie.
428
00:21:37,418 --> 00:21:39,293
Sama powinnam być na znaczku.
429
00:21:39,293 --> 00:21:40,709
Nienawidzę was.
430
00:21:40,709 --> 00:21:42,876
Ignorujcie ją. Siedzimy w tym razem
431
00:21:42,876 --> 00:21:45,126
i razem powinnyśmy być na znaczku.
432
00:21:45,126 --> 00:21:46,918
Wszystkie kobiety w mieście.
433
00:21:51,709 --> 00:21:53,709
Farrah, znalazłam nas.
434
00:21:55,876 --> 00:21:57,251
Wszystkie tu jesteśmy.
435
00:21:58,084 --> 00:21:59,709
Zaraz.
436
00:22:00,584 --> 00:22:01,543
To Chuck Norris.
437
00:22:01,543 --> 00:22:04,626
LaMarr zrobił
Chucka Norrisa z naszych twarzy.
438
00:22:04,626 --> 00:22:06,584
Tego z filmu Kumple?
439
00:22:07,084 --> 00:22:08,209
Nie widzę go tam.
440
00:22:08,209 --> 00:22:11,501
Mam nadzieję,
że to nie popsuje wam zabawy.
441
00:22:11,501 --> 00:22:14,793
Z Chuckiem Norrisem nie ma zabawy.
442
00:22:14,793 --> 00:22:17,209
Raz spławił mnie na imprezie.
443
00:22:17,209 --> 00:22:19,834
Będąc kobietą, nie można wygrać,
444
00:22:19,834 --> 00:22:22,626
a TOD jest już dostatecznie zagubiony.
445
00:22:23,459 --> 00:22:25,543
- To ma sens.
- Tak.
446
00:22:30,876 --> 00:22:33,084
Dzięki, że mi pomogłeś.
447
00:22:33,084 --> 00:22:35,168
Żarty z innych są najlepsze.
448
00:22:35,168 --> 00:22:38,751
To marne zadośćuczynienie
po wysadzeniu mi całej planety,
449
00:22:38,751 --> 00:22:41,209
ale mam u ciebie dług.
450
00:22:42,584 --> 00:22:46,501
W takim razie
przydałby mi się drut nawojowy...
451
00:22:47,459 --> 00:22:50,584
żeby zbudować sobie robota do seksu.
452
00:22:50,584 --> 00:22:51,501
Do seksu.
453
00:22:51,501 --> 00:22:52,459
Chyba w łóżku.
454
00:22:53,876 --> 00:22:55,168
O kurczę.
455
00:22:57,876 --> 00:23:00,126
Zrobiliście konkurs beze mnie?
456
00:23:00,126 --> 00:23:01,543
Przecież tam byłeś.
457
00:23:01,543 --> 00:23:03,251
Wcale nie.
458
00:23:03,251 --> 00:23:05,668
Małpy z zoo nie pozwoliły mi przejść.
459
00:23:05,668 --> 00:23:08,001
Budują swoje miasto w Rock Creek Park,
460
00:23:08,001 --> 00:23:10,834
a ktoś nauczył ich
używać miotaczy płomieni.
461
00:23:10,834 --> 00:23:12,334
O Boże!
462
00:23:12,334 --> 00:23:14,418
Znaczek z Chuckiem Norrisem!
463
00:23:19,918 --> 00:23:22,168
A teraz wstępniak od wydawcy.
464
00:23:22,168 --> 00:23:24,751
Wiceprezydent LaMarr jest głupi.
465
00:23:24,751 --> 00:23:29,209
Na marynarkę Billy’ego Grahama,
co ty wyprawiasz w wiadomościach?
466
00:23:29,209 --> 00:23:31,168
Wiadomości należą do mnie.
467
00:23:31,959 --> 00:23:34,709
Dałem mu nowe siodełko.
Jesteśmy partnerami.
468
00:23:35,209 --> 00:23:38,751
Miałem co do ciebie rację.
Moje drzwi są dla ciebie otwarte.
469
00:23:38,751 --> 00:23:40,793
A teraz rysunek satyryczny.
470
00:23:40,793 --> 00:23:44,418
Kupa w toalecie,
a na kupie napis „LaMarr”.
471
00:23:45,334 --> 00:23:47,376
Wolność prasy.
472
00:23:47,376 --> 00:23:48,376
KRĘGIELNIA NIXONA
473
00:23:52,751 --> 00:23:54,626
Ser-ce...
474
00:23:54,626 --> 00:23:57,418
Ludzie są ciekawsi, niż sądziłem.
475
00:23:57,418 --> 00:23:59,751
Szkoda, że trzeba wybić ich do reszty.
476
00:23:59,751 --> 00:24:01,626
- A to co?
- Jakie co?
477
00:24:03,376 --> 00:24:05,001
Jajco!
478
00:24:05,918 --> 00:24:09,418
Boże, ale dałeś się wrobić.
479
00:24:09,418 --> 00:24:12,043
Sam to wymyśliłem.
480
00:25:02,709 --> 00:25:04,626
Napisy: Filip Bernard Karbowiak