1 00:00:10,043 --> 00:00:13,293 ETYCZNA FABRYKA ZABAWEK ZHENYANG 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,418 Nie chcę na Ziemię. 3 00:00:18,709 --> 00:00:21,459 Coleman, wyślij po mnie łódkę. 4 00:00:21,459 --> 00:00:23,709 Coleman? Tu nie ma żadnego Colemana. 5 00:00:23,709 --> 00:00:26,501 Śmieszne, jak w Nieoczekiwanej zmianie miejsc. 6 00:00:26,501 --> 00:00:28,376 No już. Mam dość tego kraju. 7 00:00:28,376 --> 00:00:32,876 Chcę wziąć prysznic, ubrać piżamę, włączyć pornosa i postrzelać do delfinów. 8 00:00:32,876 --> 00:00:34,834 Chyba pomyliłeś jachty. 9 00:00:34,834 --> 00:00:36,793 Wiesz, że to mój jacht. 10 00:00:36,793 --> 00:00:38,543 To ja ci płacę. 11 00:00:38,543 --> 00:00:40,418 Z tego, co nam wiadomo, 12 00:00:40,418 --> 00:00:42,501 pieniądze nie są już nic warte. 13 00:00:42,501 --> 00:00:43,959 Popylaj na rowerku. 14 00:00:44,543 --> 00:00:47,168 Co? Nie, wracajcie! 15 00:00:47,168 --> 00:00:49,209 Tam jest moja kolekcja zegarków! 16 00:01:09,126 --> 00:01:10,501 ZAPEŁNIĆ TABLICĘ 17 00:01:11,209 --> 00:01:14,668 {\an8}Czemu musiałem dowiedzieć się o tym z wiadomości? 18 00:01:14,668 --> 00:01:17,668 {\an8}Mamy dwa razy więcej babek niż facetów. 19 00:01:17,668 --> 00:01:20,376 {\an8}Ale żadna nie zastąpi mojej Eufie. 20 00:01:20,376 --> 00:01:22,209 {\an8}W czym problem? To czadowo. 21 00:01:22,209 --> 00:01:26,001 Nasza nowa demografia wcale nie napełnia mnie czadem. 22 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Napełnia mnie trwogą. 23 00:01:27,459 --> 00:01:30,876 Kobiety mają nad nami przewagę liczebną. 24 00:01:30,876 --> 00:01:32,459 Co uczynią z tą mocą? 25 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 Drżę na samą myśl. 26 00:01:33,793 --> 00:01:35,584 A teraz o tym myślę. 27 00:01:36,668 --> 00:01:38,793 Już mnie bierze. 28 00:01:39,543 --> 00:01:42,584 W dzieciństwie miałem pięć sióstr o imieniu Megan. 29 00:01:42,584 --> 00:01:44,543 Nie miałem z nimi szans. 30 00:01:44,543 --> 00:01:48,043 Spędziłem dziesiąte urodziny, kradnąc ciuchy, 31 00:01:48,043 --> 00:01:50,209 choć chciałem kraść gry wideo. 32 00:01:50,209 --> 00:01:54,251 Proszę pomyśleć, co może zrobić osiemset Megan. 33 00:01:54,251 --> 00:01:55,418 Drżę na tę myśl. 34 00:01:55,418 --> 00:01:59,043 Refundowane pasy menstruacyjne, staniki na Mount Rushmore. 35 00:01:59,043 --> 00:02:03,418 Musimy odwrócić im czymś uwagę, by się nie zjednoczyły. 36 00:02:03,418 --> 00:02:05,543 Bóg, broń i geje to dobre tematy, 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,084 co widać na suficie Gabinetu Owalnego. 38 00:02:10,001 --> 00:02:12,251 Jezus wręcza pielgrzymom muszkiety 39 00:02:12,251 --> 00:02:15,168 do walki z okrętem pełnym Oscarów Wilde’ów. 40 00:02:15,168 --> 00:02:17,584 To alegoria. Jest też dinozaur. 41 00:02:17,584 --> 00:02:19,459 Jak tego nie zauważyłem? 42 00:02:19,459 --> 00:02:21,668 Jeśli odwrócimy ich uwagę, 43 00:02:21,668 --> 00:02:24,751 estrogeniczny elektorat będzie zbyt zwaśniony, 44 00:02:24,751 --> 00:02:27,626 by pokrzyżować nasze testosteroniczne plany. 45 00:02:27,626 --> 00:02:30,751 Ja dawałem Megankom bilet na New Kids on the Block. 46 00:02:30,751 --> 00:02:34,084 Gdy się o niego biły, szedłem przymierzać ich staniki. 47 00:02:34,084 --> 00:02:35,543 Więc się rozumiemy. 48 00:02:35,543 --> 00:02:38,043 Kobiety są jak wrony. 49 00:02:38,043 --> 00:02:41,584 Potrafią zadziobać się na śmierć o coś błyszczącego. 50 00:02:41,584 --> 00:02:44,668 Na przykład znaczek. 51 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 On nie żartuje, dziewczyny. 52 00:02:47,418 --> 00:02:49,001 To na serio, 53 00:02:49,001 --> 00:02:52,168 ale tylko jedna kobieta może znaleźć się na znaczku. 54 00:02:52,168 --> 00:02:55,168 I cóż to za honor. 55 00:02:55,168 --> 00:02:58,876 Być uwiecznioną na znaczku niczym słowo „wieczny”. 56 00:02:58,876 --> 00:03:01,043 Czuję nostalgię do znaczków. 57 00:03:01,043 --> 00:03:04,459 Rick James zwolnił mnie z trasy listownie. 58 00:03:04,459 --> 00:03:06,001 Ale super. 59 00:03:06,001 --> 00:03:09,168 Wiem, że mnie nie zapraszaliście, ale to znaczki! 60 00:03:10,043 --> 00:03:11,501 Jestem filatelistą. 61 00:03:11,501 --> 00:03:12,751 Wracam do pracy. 62 00:03:12,751 --> 00:03:15,209 Nie udało mi się odkazić kranówy, 63 00:03:15,209 --> 00:03:17,418 więc pracuję nad halucynogenem, 64 00:03:17,418 --> 00:03:19,584 by skłonić ludzi, by pili Dasani. 65 00:03:19,584 --> 00:03:22,751 My też mamy pracę, ale to jest ważne. 66 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 To durna frywolność. To tylko znaczek. 67 00:03:25,209 --> 00:03:27,918 Nie mamy nawet poczty, tylko babę na koniu. 68 00:03:27,918 --> 00:03:29,918 Ulotki, obywatele! 69 00:03:29,918 --> 00:03:32,584 Przyjeżdżam z nadzieją! 70 00:03:34,209 --> 00:03:35,751 Mogę pomóc z projektem. 71 00:03:35,751 --> 00:03:38,543 Projektowanie znaczków to moje hobby. 72 00:03:38,543 --> 00:03:40,918 Zachował się sklep papierniczy? 73 00:03:40,918 --> 00:03:42,126 Zaraz wrócę. 74 00:03:42,126 --> 00:03:44,126 Reprezentacja to ważna rzecz. 75 00:03:44,126 --> 00:03:46,126 Kiedy Angela Perez Baraquio 76 00:03:46,126 --> 00:03:50,168 została pierwszą pochodzą z Azji miss Ameryki, zainspirowała mnie... 77 00:03:50,168 --> 00:03:53,626 Do zostania misską? Tak, tego nam brakuje. 78 00:03:55,001 --> 00:03:56,418 Wracam do laboratorium. 79 00:03:56,418 --> 00:03:59,501 Nie mam czasu, zwłaszcza na takie bzdury. 80 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 Chyba w łóżku. 81 00:04:03,126 --> 00:04:05,668 Prezydent powiedział dowcip. Nieco szacunku. 82 00:04:05,668 --> 00:04:08,334 Oczywiście. Przezabawne. 83 00:04:08,334 --> 00:04:11,543 To taki mądry dowcip, że aż musiałem się zastanowić. 84 00:04:14,834 --> 00:04:16,168 Esprit! 85 00:04:16,751 --> 00:04:19,584 Jesteś kobietą, a może jakąś znasz? 86 00:04:19,584 --> 00:04:21,751 Weź udział w znaczkowym konkursie. 87 00:04:21,751 --> 00:04:26,543 A przed nami: wyboista droga. 88 00:04:31,668 --> 00:04:33,418 Nie wolno śmiecić! 89 00:04:33,418 --> 00:04:36,459 Myślisz, że chcę tu być? Powinienem być na jachcie. 90 00:04:36,459 --> 00:04:37,751 Nazywa się Dostatek. 91 00:04:37,751 --> 00:04:40,751 Zapłaciłem komuś milion za wymyślenie tej nazwy. 92 00:04:40,751 --> 00:04:42,418 Czyli nie masz pracy? 93 00:04:42,418 --> 00:04:44,668 Nie, to jest moja praca. 94 00:04:44,668 --> 00:04:47,126 Pracuję w Wydziale Palenia Mamony. 95 00:04:50,334 --> 00:04:53,751 - Skończyłeś po sobie sprzątać? - To nie po mnie. 96 00:04:53,751 --> 00:04:55,709 Nie palę Koolsów. 97 00:04:57,376 --> 00:04:59,876 Na mojej planecie mamy koło obowiązków. 98 00:04:59,876 --> 00:05:02,501 Miażdży tych, co nie wykonują obowiązków. 99 00:05:03,543 --> 00:05:05,751 Iście przewrotowa myśl. 100 00:05:09,001 --> 00:05:11,626 „Przewrotowa”. Ale śmieszne! 101 00:05:11,626 --> 00:05:13,501 Sam to wymyśliłeś? 102 00:05:14,626 --> 00:05:16,543 Tak, sam. 103 00:05:16,543 --> 00:05:18,834 Dziękuję za poprawę humoru. 104 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Zjadłbym ten ser. 105 00:05:21,709 --> 00:05:23,668 Ale nie mam do tego ser-ca. 106 00:05:25,501 --> 00:05:27,376 Ale strzelasz dowcipami. 107 00:05:27,376 --> 00:05:28,751 No, szybki jestem. 108 00:05:28,751 --> 00:05:29,793 W łóżku. 109 00:05:33,001 --> 00:05:34,043 Ale nie jestem. 110 00:05:40,168 --> 00:05:41,001 Nie! 111 00:05:42,001 --> 00:05:44,793 - Puk, puk. - I mówisz, i pukasz. 112 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Wiesz, buraki biorą się nie tylko z drzew. 113 00:05:48,418 --> 00:05:50,751 Czasem są nimi ludzie tacy jak ty. 114 00:05:50,751 --> 00:05:51,668 Że co? 115 00:05:51,668 --> 00:05:54,668 Byłaś wredna, ale wciąż chcę się zaprzyjaźnić. 116 00:05:54,668 --> 00:05:56,876 Więc urządzimy sobie babski dzień. 117 00:05:56,876 --> 00:05:58,543 Mam bilety do teatru. 118 00:05:58,543 --> 00:06:01,043 Na Annie? Już byłam z dziećmi. 119 00:06:01,043 --> 00:06:03,584 Nie trzyma poziomu po inwazji. 120 00:06:03,584 --> 00:06:06,418 Twój pies? To jak się wabi? 121 00:06:09,168 --> 00:06:12,334 Zobaczmy, czy zareaguje. 122 00:06:12,834 --> 00:06:15,668 Nie musimy się przyjaźnić, bo jesteśmy kobietami. 123 00:06:15,668 --> 00:06:18,543 - W latach 90... - Miałam w szkole o latach 90. 124 00:06:18,543 --> 00:06:21,209 W laboratorium były tylko dwie kobiety, 125 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 więc umieścili nas razem. 126 00:06:23,501 --> 00:06:27,334 Próbowałyśmy nauczyć szympansy używać miotaczy płomieni. 127 00:06:27,334 --> 00:06:30,084 Konwencje genewskie dotyczą tylko ludzi. 128 00:06:30,084 --> 00:06:32,709 Znaleźliśmy kruczek jak w Koszykarzu Buddym. 129 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 To film z 1997. Był na egzaminie. 130 00:06:35,084 --> 00:06:38,543 Vicky była prymatolożką, a ja neurobioinżynierką, 131 00:06:38,543 --> 00:06:41,418 ale uznała, że skoro mamy takie same chromosomy, 132 00:06:41,418 --> 00:06:42,959 musimy być psiapsiółami. 133 00:06:42,959 --> 00:06:45,584 Gdyby skupiła się na robocie, 134 00:06:45,584 --> 00:06:49,126 a nie na narzekaniu na seksistowskich prymatologów, 135 00:06:49,126 --> 00:06:52,251 pamiętałaby, że trzeba wywołać szympansom zaparcia 136 00:06:52,251 --> 00:06:53,918 przed wizytą prezydenta. 137 00:06:53,918 --> 00:06:55,459 O kurczę! 138 00:06:55,459 --> 00:06:59,501 Gdy ostatnio sprawdzałam, Vicky pisała dla „sekcji naukowej” Timesa. 139 00:06:59,501 --> 00:07:03,043 Więc jestem dla ciebie tylko jakąś głupią znajomą z roboty? 140 00:07:03,043 --> 00:07:05,126 Ciąży na mnie ogromna presja, 141 00:07:05,126 --> 00:07:07,376 próbuję naprawić cały świat. 142 00:07:07,376 --> 00:07:11,001 Nowa przyjaciółka mi w tym nie pomoże. 143 00:07:11,001 --> 00:07:13,751 TOD złapał więcej szczurów do Dasani. 144 00:07:13,751 --> 00:07:14,751 Biedne szczury. 145 00:07:14,751 --> 00:07:17,918 Jeśli chcesz zaprzyjaźnić się z kobietą, 146 00:07:17,918 --> 00:07:19,334 nie znamy płci TOD-a. 147 00:07:19,334 --> 00:07:20,668 Zaraz, co? 148 00:07:21,251 --> 00:07:23,751 Kalibracja modulatora głosu? 149 00:07:23,751 --> 00:07:26,001 Proszę bardzo. Miłego brunchu. 150 00:07:26,001 --> 00:07:28,918 I bardzo dobrze. Będziemy się świetnie bawić. 151 00:07:28,918 --> 00:07:32,501 TOD, twój mózg pięknie dziś wygląda. 152 00:07:32,501 --> 00:07:36,084 Naprawdę? Ta wilgoć nam nie służy. 153 00:07:37,668 --> 00:07:39,293 - Puk, puk. - Kto tam? 154 00:07:39,293 --> 00:07:41,293 - Jak. - Jaki jak? 155 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Co się tak jąkasz? 156 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Hej, lubisz matmę? 157 00:07:46,459 --> 00:07:47,584 {\an8}Cóż to za liczba? 158 00:07:47,584 --> 00:07:50,293 {\an8}Jeden procent strat w ludziach? 159 00:07:50,293 --> 00:07:52,126 No, nawet zabawne. 160 00:07:52,126 --> 00:07:53,751 Czekaj, do góry nogami. 161 00:07:53,751 --> 00:07:55,084 „Bezcyckowy”? 162 00:07:55,084 --> 00:07:56,459 Z cyfr. 163 00:07:56,459 --> 00:07:59,126 Jesteś jak Jeeblort Goldfarb. 164 00:07:59,126 --> 00:08:02,126 To cardibejski komik. Ma taki jeden żart... 165 00:08:02,126 --> 00:08:04,001 Właśnie tu przyleciałem. 166 00:08:04,001 --> 00:08:06,126 Ale bolą mnie ręce. 167 00:08:07,501 --> 00:08:09,251 Ale ze mnie wariat. 168 00:08:09,251 --> 00:08:11,126 Co pan potrafi, panie Zhao? 169 00:08:11,126 --> 00:08:12,751 Prowadzę Zhao Enterprises. 170 00:08:12,751 --> 00:08:16,501 Drużyny piłkarskie, wyścigi konne, psia karma, chiński Netflix. 171 00:08:16,501 --> 00:08:20,168 Spoko, ale trzeba naprawić całe miasto. 172 00:08:20,168 --> 00:08:22,459 Zna się pan na pociągach albo rurach? 173 00:08:22,459 --> 00:08:24,876 Te dłonie nie zaznały prawdziwej pracy. 174 00:08:24,876 --> 00:08:27,001 Są jak gąbka z jedwabiu. 175 00:08:27,001 --> 00:08:29,043 Macie pojęcie, kim jestem? 176 00:08:29,043 --> 00:08:31,668 Jestem Johnny Zhao. Uczyłem się w Whartonie. 177 00:08:31,668 --> 00:08:35,001 Tata załatwił mi staż u sekretarza Xi. 178 00:08:35,001 --> 00:08:39,834 Spędziłem całe lato, cenzurując obrazy z Kubusiem Puchatkiem w internecie. 179 00:08:39,834 --> 00:08:41,209 Dał mi medal. 180 00:08:41,209 --> 00:08:44,626 Dziękuję, sekretarzu Xi! Wcale nie wygląda pan jak on. 181 00:08:45,459 --> 00:08:46,418 Elegancko. 182 00:08:46,418 --> 00:08:49,543 To pewnie powinieneś pracować w eleganckim miejscu. 183 00:08:49,543 --> 00:08:53,376 Znam ten przedmiot. Moja sprzątaczka go uwielbia. 184 00:08:53,376 --> 00:08:55,251 Ale po co mi on? 185 00:09:00,418 --> 00:09:02,334 Uwaga na woreczek glorbowy. 186 00:09:02,334 --> 00:09:03,293 Na co? 187 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 Zaglorbowało cię. 188 00:09:09,418 --> 00:09:10,584 Testuje pani pH? 189 00:09:10,584 --> 00:09:13,334 Uczyli nas o tym, nim spłonął nam nauczyciel. 190 00:09:13,334 --> 00:09:15,876 Interesujesz się nauką? Przyda się pomoc. 191 00:09:15,876 --> 00:09:17,501 - Pewnie. - Sekcja stylu. 192 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 Chcesz mieć włosy jak pierwsza dama? 193 00:09:19,834 --> 00:09:22,334 Sekret tkwi w sokach glorbowych. 194 00:09:24,834 --> 00:09:27,251 Z ostatniej chwili: walnęło mi siodełko! 195 00:09:27,751 --> 00:09:29,459 Ja chcę włosy jak Lucy. 196 00:09:29,459 --> 00:09:31,543 Tam jest woreczek glorbowy. 197 00:09:31,543 --> 00:09:34,209 - No nie. - Wezmą mnie na znaczek. 198 00:09:37,043 --> 00:09:38,626 Johnny, wciąż tu jesteś. 199 00:09:38,626 --> 00:09:41,251 Gdzie twój przyjaciel, walizka z pieniędzmi? 200 00:09:41,251 --> 00:09:42,668 Musiałem spalić. 201 00:09:42,668 --> 00:09:45,418 Jeszcze nigdy nie było mi zimno. 202 00:09:45,418 --> 00:09:47,876 I muszę sam podcierać sobie tyłek. 203 00:09:47,876 --> 00:09:50,084 Wiesz, co stamtąd wychodzi? 204 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Musisz mi pomóc. 205 00:09:52,251 --> 00:09:55,543 A co z twoimi pięknymi jedwabno-gąbczastymi dłońmi? 206 00:09:55,543 --> 00:09:58,418 Głupia armia każe mi sprzątać ulice. 207 00:09:58,418 --> 00:10:01,209 Zapłacili mi sosem barbecue i ćwierćcentówką. 208 00:10:01,209 --> 00:10:03,834 Nawet przed inwazją była guzik warta. 209 00:10:03,834 --> 00:10:07,793 Gdyby pieniądze wciąż się liczyły, a ty wciąż byłbyś darczyńcą, 210 00:10:07,793 --> 00:10:11,834 mógłbyś tu wpadać i paskudzić mój gabinet do woli. 211 00:10:11,834 --> 00:10:14,168 Ale jesteś już zwykłym śmiertelnikiem, 212 00:10:14,168 --> 00:10:17,084 więc nie wiem, jak rząd może ci pomóc. 213 00:10:17,084 --> 00:10:18,709 Daj mi wygodną robótkę. 214 00:10:18,709 --> 00:10:22,834 Będę ambasadorem Krambady czy czegoś tam. 215 00:10:22,834 --> 00:10:25,418 Ja nic nie wiem. Uczyłem się w Whartonie. 216 00:10:25,418 --> 00:10:27,668 Wszystkim jest ciężko. 217 00:10:27,668 --> 00:10:30,834 Dopiero co się dowiedziałem, że mamy przewagę kobiet. 218 00:10:30,834 --> 00:10:32,584 Ale nie pobiegłem do mamusi. 219 00:10:32,584 --> 00:10:36,459 Dałem jej tylko mleczko, położyłem spać i zająłem się problemem. 220 00:10:36,459 --> 00:10:37,543 Twoja matka żyje? 221 00:10:37,543 --> 00:10:40,668 Pokaż, że twoja buta jest uzasadniona. 222 00:10:40,668 --> 00:10:42,084 Nie odsyłaj mnie tam. 223 00:10:42,084 --> 00:10:43,918 Z chęcią ci pomogę, 224 00:10:43,918 --> 00:10:47,418 gdy tylko ty również będziesz w stanie mi pomagać. 225 00:10:47,418 --> 00:10:49,084 Ręka rękę myje. 226 00:10:49,084 --> 00:10:53,168 Ja miałem typa, który pracował w mojej umywalce na pełny etat. 227 00:10:53,168 --> 00:10:54,501 Okej, do widzenia. 228 00:10:55,418 --> 00:10:59,543 Dziękuję za przyjście na to ważne spotkanie. 229 00:10:59,543 --> 00:11:01,459 Choć wygrać może tylko jedna, 230 00:11:01,459 --> 00:11:03,709 będzie wiele przegranych. 231 00:11:03,709 --> 00:11:06,751 Oby ten konkurs nie siał między wami niezgody. 232 00:11:06,751 --> 00:11:09,293 Nie chcę, żebyście wyrywały sobie włosy 233 00:11:09,293 --> 00:11:13,001 jak klientki w moich sklepach na Black Friday. 234 00:11:13,001 --> 00:11:15,084 Wezmę udział w konkursie. 235 00:11:15,084 --> 00:11:17,501 Co się tak obnosisz? Co, ja cię znam? 236 00:11:17,501 --> 00:11:19,084 Mówiłaś, że to głupota. 237 00:11:19,084 --> 00:11:21,959 Nazwała pani ten konkurs frywolnym. 238 00:11:21,959 --> 00:11:27,209 Za to dla Lucy konkurs jest „fryszybki”. 239 00:11:27,209 --> 00:11:29,751 Myślałam, że masz ważniejsze sprawy. 240 00:11:29,751 --> 00:11:32,501 Dzieci powinny brać przykład z kogoś, 241 00:11:32,501 --> 00:11:36,001 kto nie czyta tylko książek napisanych przez Kardashianów. 242 00:11:36,584 --> 00:11:38,876 Brody Jenner nie jest Kardashianem. 243 00:11:38,876 --> 00:11:41,459 Widać okulary nie świadczą o inteligencji. 244 00:11:42,959 --> 00:11:44,376 Ależ proszę. 245 00:11:44,376 --> 00:11:47,459 Niełatwo będzie wybrać twarz na znaczek 246 00:11:47,459 --> 00:11:50,584 spośród tych pięknych i szpetnych opcji. 247 00:11:50,584 --> 00:11:52,334 Liczy się każdy typ urody. 248 00:11:52,334 --> 00:11:54,709 Nie powinniście kierować się wyglądem. 249 00:11:54,709 --> 00:11:57,668 Myślę, że powinnyśmy napisać wypracowanie... 250 00:11:57,668 --> 00:12:00,584 To by było głupie i niesprawiedliwe. 251 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 Nasze kocice pokazują pazurki. 252 00:12:03,293 --> 00:12:07,709 Wszystkie powinnyśmy pokazać się z jak najlepszej strony. 253 00:12:07,709 --> 00:12:11,209 Wanda śpiewa, a ja gadam o pokoju na świecie w bikini. 254 00:12:11,209 --> 00:12:14,043 A ja potrafię wypić galon nieświeżego mleka. 255 00:12:14,043 --> 00:12:16,501 Czyli robimy wybory miss? 256 00:12:16,501 --> 00:12:18,543 To wspaniały pomysł. 257 00:12:18,543 --> 00:12:22,001 Zróbmy to w galerii, by upublicznić i chwałę, i wstyd. 258 00:12:22,001 --> 00:12:25,251 Potrzebujemy mężczyzny, który zapanuje nad chaosem. 259 00:12:25,251 --> 00:12:26,793 Prezydent Mulligan. 260 00:12:26,793 --> 00:12:31,084 Jest przezabawny. Wymyślił żart na kalkulatorze... 261 00:12:32,084 --> 00:12:35,418 Nie mów. Zostawmy go na konkurs. 262 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 Możemy pogadać? 263 00:12:37,376 --> 00:12:39,251 Będziecie mieć ubaw. 264 00:12:39,918 --> 00:12:41,751 Nie wymyśliłeś tych żartów? 265 00:12:41,751 --> 00:12:43,293 Cofam mój śmiech. 266 00:12:43,293 --> 00:12:44,793 Nie ma cofania. 267 00:12:44,793 --> 00:12:48,084 Przez ciebie muszę prowadzić cały konkurs. 268 00:12:48,084 --> 00:12:49,459 Musisz mi pomóc. 269 00:12:49,459 --> 00:12:51,793 Jak? Nie znam się na ziemskim humorze. 270 00:12:51,793 --> 00:12:55,293 Ale nikt tu nie zna dowcipów z Cardi-B. 271 00:12:55,293 --> 00:12:58,251 Chcesz zerżnąć występ Jeeblorta Goldfarba. 272 00:12:58,251 --> 00:13:00,584 Co do ostatniego snorga. 273 00:13:00,584 --> 00:13:03,959 Próbowałeś zgadnąć, jakiego słowa używamy na żart? 274 00:13:03,959 --> 00:13:05,084 Byłem blisko? 275 00:13:05,084 --> 00:13:06,959 Tak. Ale czemu mam ci pomóc? 276 00:13:06,959 --> 00:13:09,834 - Wiem, że odrastają ci ręce. - Chętnie pomogę. 277 00:13:09,834 --> 00:13:12,251 Poranne wiadomości! 278 00:13:12,251 --> 00:13:14,751 Jakie kreacje zobaczymy na wyborach miss? 279 00:13:14,751 --> 00:13:17,876 Lokalny reporter Vance Barry będzie ubrany o tak. 280 00:13:17,876 --> 00:13:20,751 Pozostałe wieści: siodełko wciąż rozwalone. 281 00:13:22,126 --> 00:13:23,459 Nieźle. 282 00:13:23,459 --> 00:13:26,876 To ja powinienem być na tej łodzi. 283 00:13:26,876 --> 00:13:28,668 Wykształciuch, do roboty! 284 00:13:29,251 --> 00:13:31,209 Z której części Rosji pochodzisz? 285 00:13:33,584 --> 00:13:35,834 Coleman, poczekaj! 286 00:13:41,001 --> 00:13:45,584 Nie mam skrzydełek do pływania! Gdzie moje skrzydełka? 287 00:14:00,793 --> 00:14:02,668 Wujek Xi? Uratowałeś mnie. 288 00:14:03,376 --> 00:14:04,626 Ale co teraz? 289 00:14:04,626 --> 00:14:06,668 Możesz wszystko. 290 00:14:06,668 --> 00:14:08,334 Nawet nic. 291 00:14:08,959 --> 00:14:11,126 Tak. Dziękuję, Xi Dada. 292 00:14:11,126 --> 00:14:12,876 Mogę wszystko. 293 00:14:14,751 --> 00:14:17,168 Lubię miodek w brzuszku. 294 00:14:17,168 --> 00:14:18,209 No pewnie. 295 00:14:18,209 --> 00:14:21,209 Wszyscy to o tobie wiedzą. 296 00:14:21,209 --> 00:14:22,918 MISS ZNACZKA 297 00:14:22,918 --> 00:14:24,334 GARDEROBA 298 00:14:25,834 --> 00:14:27,584 Cholera, gdzie TOD? 299 00:14:28,584 --> 00:14:30,751 - TOD. - Przyjaźń. 300 00:14:32,293 --> 00:14:36,543 - Co robicie? - TOD nie wstydzi się seksualności. 301 00:14:36,543 --> 00:14:39,001 TOD robi sobie oczy na konkurs. 302 00:14:39,001 --> 00:14:41,418 To śmieszne. Przełączam cię z powrotem. 303 00:14:41,418 --> 00:14:44,251 Przepraszam, to modulator TOD-a. 304 00:14:44,251 --> 00:14:47,001 TOD może wybrać sam. Albo sama. 305 00:14:47,001 --> 00:14:50,501 Nie, nie może. Wracaj do laboratorium i umyj se mózg. 306 00:14:51,418 --> 00:14:54,334 Nie, TOD zostaje z Lucy. 307 00:14:54,334 --> 00:14:58,876 Lucy mówi, że TOD ma smukły mózg, jak z okładki czasopisma. 308 00:14:58,876 --> 00:15:01,209 Sama nas odesłałaś. 309 00:15:01,209 --> 00:15:03,834 Co ci zależy? Nie potrzebujesz przyjaciół. 310 00:15:03,834 --> 00:15:05,418 Okej. Wiesz co? 311 00:15:05,418 --> 00:15:08,209 Myślisz, że to twoje milieu... 312 00:15:08,209 --> 00:15:09,126 Tak myślę? 313 00:15:09,126 --> 00:15:11,334 ...ale nie wiesz, z kim zadzierasz. 314 00:15:11,334 --> 00:15:13,668 Ale się boję. 315 00:15:13,668 --> 00:15:16,668 Powinnaś. Wiesz, kto jeszcze był naukowcem? 316 00:15:16,668 --> 00:15:18,668 Robert Oppenheimer. 317 00:15:18,668 --> 00:15:22,543 Znaczy, ten doktor z gier z Sonikiem. 318 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 Zatarg. 319 00:15:26,043 --> 00:15:32,168 Poza rybnym i mięsnym to mój ulubiony rodzaj targu. 320 00:15:32,168 --> 00:15:33,876 Do kogo ja mówię? 321 00:15:33,876 --> 00:15:35,959 Okej, Lucy, 322 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 co powiesz na działko soniczne, przez które puści ci zwieracz? 323 00:15:39,793 --> 00:15:43,668 Albo siatkę pod napięciem, przez którą puści ci zwieracz? 324 00:15:43,668 --> 00:15:45,376 Albo gaz przeczyszczający... 325 00:15:45,376 --> 00:15:47,668 Boże, Rumsfeld miał obsesję. 326 00:16:01,293 --> 00:16:02,501 Dziwnie się czuję. 327 00:16:07,418 --> 00:16:10,793 Jem gluty. 328 00:16:21,251 --> 00:16:23,043 CENTRUM PRYMATOLOGII WOJSKOWEJ 329 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 Boże... 330 00:16:27,418 --> 00:16:28,334 MAŁPI SZTURM 331 00:16:30,251 --> 00:16:31,084 Co? 332 00:16:31,084 --> 00:16:32,001 PROJEKT KOBITA 333 00:16:33,584 --> 00:16:36,668 Wzięliśmy dwie naukowczynie, czyli kobiety naukowców, 334 00:16:36,668 --> 00:16:39,668 i zleciliśmy im ten udawany projekt z szympansami. 335 00:16:39,668 --> 00:16:42,584 Aby wyzwolić wrodzoną jędzowatość badanych samic, 336 00:16:42,584 --> 00:16:46,293 podaliśmy małpom działający przeczyszczająco hormon strachu. 337 00:16:46,293 --> 00:16:49,168 Samice zwróciły się przeciwko sobie. 338 00:16:49,168 --> 00:16:52,126 Nie rozumiem. Wczoraj zrobiłam im badania. 339 00:16:52,126 --> 00:16:53,501 Widać nie zrobiłaś. 340 00:16:53,501 --> 00:16:57,876 Może stresują się, bo jesteś wredną babą. 341 00:16:57,876 --> 00:17:00,626 Powiedziałam „baba”, nie „banan”. 342 00:17:00,626 --> 00:17:04,251 Najdrobniejsze komplikacje doprowadziły do scysji. 343 00:17:04,251 --> 00:17:07,251 Jak na obrazie z sufitu mojego gabinetu. 344 00:17:07,251 --> 00:17:09,959 Samice nie potrafią się porozumieć. 345 00:17:09,959 --> 00:17:13,751 Więc to, jak traktujemy kobiety, ma naukowe uzasadnienie. 346 00:17:13,751 --> 00:17:16,918 Uwielbiam naukę. 347 00:17:23,834 --> 00:17:26,376 Siema, Ameryko. 348 00:17:26,376 --> 00:17:32,418 Dziękuję, że jesteście tu z nami, by wybrać kolejną kobietę na znaczek! 349 00:17:32,418 --> 00:17:37,293 Zrobi się gorąco jak na Calderonie-4. 350 00:17:37,293 --> 00:17:39,668 Bo mają 30 słońc. 351 00:17:44,376 --> 00:17:45,251 Więc... 352 00:17:47,543 --> 00:17:50,126 Nie znoszę jedzenia na statkach kosmicznych. 353 00:17:50,126 --> 00:17:53,334 Dają ci torebkę malzorbiańskich jąder drzewnych, 354 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 ale w każdej torebce jest tylko pięć jąder. 355 00:17:56,918 --> 00:17:57,959 Co nie? 356 00:17:58,459 --> 00:18:01,376 Zrób parodię wicekanclerza Zarkonova. 357 00:18:08,543 --> 00:18:11,209 Co jest? Umieram na tej scenie. 358 00:18:11,209 --> 00:18:13,793 - Publika do kitu. - Muszą mnie polubić. 359 00:18:13,793 --> 00:18:16,501 Co zrobić? Teraz płaci się buziakami, prawda? 360 00:18:17,501 --> 00:18:20,959 Czemu wszyscy muszą cię kochać? 361 00:18:20,959 --> 00:18:22,959 Co? Wcale nie muszą. 362 00:18:22,959 --> 00:18:25,834 Spędziłem całe dzieciństwo bez miłości 363 00:18:25,834 --> 00:18:27,834 i wcale nie mama z tym problemu. 364 00:18:28,418 --> 00:18:29,751 Opowiedz mi o matce. 365 00:18:29,751 --> 00:18:32,084 Po co? Była normalną mamą. 366 00:18:32,084 --> 00:18:33,501 Pracowała w Kmarcie, 367 00:18:33,501 --> 00:18:35,751 więc w domu nie miała na mnie siły. 368 00:18:35,751 --> 00:18:38,168 Nazwała mnie po swoim niepoznanym ojcu. 369 00:18:38,168 --> 00:18:41,376 Co parę tygodni znajdowaliśmy ją zapłakaną na dworcu. 370 00:18:41,376 --> 00:18:42,626 Wiesz, takie tam. 371 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 Byłeś najmłodszy, tak? 372 00:18:44,334 --> 00:18:46,293 A co mają do tego moje siostry? 373 00:18:46,293 --> 00:18:50,043 Raz nie odzywałem się przez rok, żeby zobaczyć, czy zauważą. 374 00:18:50,043 --> 00:18:52,376 Nie zauważyły. I co z tego? 375 00:18:52,376 --> 00:18:54,543 Po co o tym gadać? 376 00:18:54,543 --> 00:18:59,334 Chcesz zwrócić uwagę publiki, bo nie poświęcano ci jej w dzieciństwie. 377 00:18:59,334 --> 00:19:01,501 Ludzie są tacy skomplikowani. 378 00:19:01,501 --> 00:19:02,626 Chyba w łóżku. 379 00:19:04,834 --> 00:19:05,668 Mam pomysł. 380 00:19:08,251 --> 00:19:10,959 Moja buta jest nieuzasadniona, LaMarr? 381 00:19:10,959 --> 00:19:12,418 Już ja ci pokażę butę. 382 00:19:12,418 --> 00:19:16,209 I buty zaprojektowane przez chorych psychicznie raperów. 383 00:19:16,209 --> 00:19:17,751 Ty tu pracujesz? 384 00:19:17,751 --> 00:19:20,126 Zamówiłyśmy prywatną sesję. 385 00:19:20,126 --> 00:19:22,543 Jutro mój wielki dzień! 386 00:19:23,126 --> 00:19:25,334 Kawałek kosmolotu utkwił jej w mózgu. 387 00:19:25,334 --> 00:19:27,918 Codziennie myśli, że jutro ma wesele. 388 00:19:27,918 --> 00:19:30,293 Pomożesz nam? 389 00:19:36,126 --> 00:19:38,543 Muszę być piękna dla Dereka! 390 00:19:44,043 --> 00:19:48,126 Nigdy, w żadnym z moich snów, 391 00:19:48,126 --> 00:19:49,918 mój rycerz nie powiedział mi: 392 00:19:49,918 --> 00:19:53,668 „Maleńka, załatwię ci ekstra mieszkanie”. 393 00:19:55,293 --> 00:19:58,168 Brawa! To był TOD-209 394 00:19:58,168 --> 00:20:00,584 z monologiem z Pretty Woman. 395 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Mamy tu kogoś spoza miasta? 396 00:20:04,126 --> 00:20:07,709 Widzę, że kogoś na pewno. 397 00:20:09,043 --> 00:20:11,209 - Już dobrze. - To Axatrax. 398 00:20:11,209 --> 00:20:15,293 Nie jesteście zbyt atrakcyjnym gatunkiem. 399 00:20:15,293 --> 00:20:18,501 Nie wiem, czy nie macie genitaliów, 400 00:20:18,501 --> 00:20:20,834 czy macie tylko genitalia. 401 00:20:21,543 --> 00:20:25,168 Moje genitalia są z tyłu czaszki, jak u każdego. 402 00:20:25,168 --> 00:20:28,334 Żeby drugi kosmita nie musiał patrzeć na twoją twarz. 403 00:20:28,334 --> 00:20:31,043 Już wolałbym chorego ET-ego. 404 00:20:32,084 --> 00:20:35,626 Gdy ty telefonujesz do domu, to nie odbierają. 405 00:20:35,626 --> 00:20:37,209 Bo jesteś taki brzydki. 406 00:20:38,251 --> 00:20:40,168 À propos na pewno nie brzydoty, 407 00:20:40,168 --> 00:20:42,418 przywitajcie kolejną uczestniczkę, 408 00:20:42,418 --> 00:20:44,834 moją pierwszą damę, Lucy Suwan. 409 00:20:45,918 --> 00:20:47,834 Czekajcie, muszę coś powiedzieć. 410 00:20:47,834 --> 00:20:49,834 To nie ona. Lucy to laseczka. 411 00:20:49,834 --> 00:20:51,793 - Nie twoja kolej. - To ona. 412 00:20:51,793 --> 00:20:56,376 Kiedy my badałyśmy szympansy, mężczyźni badali nas. 413 00:20:56,376 --> 00:20:58,376 Wiem, byłam w zoo. 414 00:20:58,376 --> 00:21:00,459 Nie, mówię o moich badaniach. 415 00:21:00,459 --> 00:21:03,751 Projekt Małpi Szturm nie zawiódł przez Vicky. 416 00:21:03,751 --> 00:21:06,376 Próbowali zwrócić nas przeciwko sobie. 417 00:21:06,376 --> 00:21:08,501 A ci mężczyźni wciąż to robią. 418 00:21:08,501 --> 00:21:11,793 Farrah Braun z monologiem z Apartamentu dla orangutana. 419 00:21:11,793 --> 00:21:14,918 Myliłam się. Ten konkurs to nie przypadek. 420 00:21:14,918 --> 00:21:17,668 To celowa próba odebrania nam siły sprawczej. 421 00:21:17,668 --> 00:21:21,126 Wielkie nieba. Mój zatarg zmienia się w utarg. 422 00:21:21,126 --> 00:21:23,043 Przecież ja nie chodzę na targ. 423 00:21:23,043 --> 00:21:26,918 Jesteś wzorem do naśladowania. Wspierasz inne kobiety, 424 00:21:26,918 --> 00:21:29,584 nawet gdy zachowują się jak wredny banan. 425 00:21:29,584 --> 00:21:31,584 Powinnaś znaleźć się na znaczku. 426 00:21:31,584 --> 00:21:35,501 Ale nie sama. Jednoczymy się. 427 00:21:35,501 --> 00:21:37,418 Nie, wcale nie. 428 00:21:37,418 --> 00:21:39,293 Sama powinnam być na znaczku. 429 00:21:39,293 --> 00:21:40,709 Nienawidzę was. 430 00:21:40,709 --> 00:21:42,876 Ignorujcie ją. Siedzimy w tym razem 431 00:21:42,876 --> 00:21:45,126 i razem powinnyśmy być na znaczku. 432 00:21:45,126 --> 00:21:46,918 Wszystkie kobiety w mieście. 433 00:21:51,709 --> 00:21:53,709 Farrah, znalazłam nas. 434 00:21:55,876 --> 00:21:57,251 Wszystkie tu jesteśmy. 435 00:21:58,084 --> 00:21:59,709 Zaraz. 436 00:22:00,584 --> 00:22:01,543 To Chuck Norris. 437 00:22:01,543 --> 00:22:04,626 LaMarr zrobił Chucka Norrisa z naszych twarzy. 438 00:22:04,626 --> 00:22:06,584 Tego z filmu Kumple? 439 00:22:07,084 --> 00:22:08,209 Nie widzę go tam. 440 00:22:08,209 --> 00:22:11,501 Mam nadzieję, że to nie popsuje wam zabawy. 441 00:22:11,501 --> 00:22:14,793 Z Chuckiem Norrisem nie ma zabawy. 442 00:22:14,793 --> 00:22:17,209 Raz spławił mnie na imprezie. 443 00:22:17,209 --> 00:22:19,834 Będąc kobietą, nie można wygrać, 444 00:22:19,834 --> 00:22:22,626 a TOD jest już dostatecznie zagubiony. 445 00:22:23,459 --> 00:22:25,543 - To ma sens. - Tak. 446 00:22:30,876 --> 00:22:33,084 Dzięki, że mi pomogłeś. 447 00:22:33,084 --> 00:22:35,168 Żarty z innych są najlepsze. 448 00:22:35,168 --> 00:22:38,751 To marne zadośćuczynienie po wysadzeniu mi całej planety, 449 00:22:38,751 --> 00:22:41,209 ale mam u ciebie dług. 450 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 W takim razie przydałby mi się drut nawojowy... 451 00:22:47,459 --> 00:22:50,584 żeby zbudować sobie robota do seksu. 452 00:22:50,584 --> 00:22:51,501 Do seksu. 453 00:22:51,501 --> 00:22:52,459 Chyba w łóżku. 454 00:22:53,876 --> 00:22:55,168 O kurczę. 455 00:22:57,876 --> 00:23:00,126 Zrobiliście konkurs beze mnie? 456 00:23:00,126 --> 00:23:01,543 Przecież tam byłeś. 457 00:23:01,543 --> 00:23:03,251 Wcale nie. 458 00:23:03,251 --> 00:23:05,668 Małpy z zoo nie pozwoliły mi przejść. 459 00:23:05,668 --> 00:23:08,001 Budują swoje miasto w Rock Creek Park, 460 00:23:08,001 --> 00:23:10,834 a ktoś nauczył ich używać miotaczy płomieni. 461 00:23:10,834 --> 00:23:12,334 O Boże! 462 00:23:12,334 --> 00:23:14,418 Znaczek z Chuckiem Norrisem! 463 00:23:19,918 --> 00:23:22,168 A teraz wstępniak od wydawcy. 464 00:23:22,168 --> 00:23:24,751 Wiceprezydent LaMarr jest głupi. 465 00:23:24,751 --> 00:23:29,209 Na marynarkę Billy’ego Grahama, co ty wyprawiasz w wiadomościach? 466 00:23:29,209 --> 00:23:31,168 Wiadomości należą do mnie. 467 00:23:31,959 --> 00:23:34,709 Dałem mu nowe siodełko. Jesteśmy partnerami. 468 00:23:35,209 --> 00:23:38,751 Miałem co do ciebie rację. Moje drzwi są dla ciebie otwarte. 469 00:23:38,751 --> 00:23:40,793 A teraz rysunek satyryczny. 470 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Kupa w toalecie, a na kupie napis „LaMarr”. 471 00:23:45,334 --> 00:23:47,376 Wolność prasy. 472 00:23:47,376 --> 00:23:48,376 KRĘGIELNIA NIXONA 473 00:23:52,751 --> 00:23:54,626 Ser-ce... 474 00:23:54,626 --> 00:23:57,418 Ludzie są ciekawsi, niż sądziłem. 475 00:23:57,418 --> 00:23:59,751 Szkoda, że trzeba wybić ich do reszty. 476 00:23:59,751 --> 00:24:01,626 - A to co? - Jakie co? 477 00:24:03,376 --> 00:24:05,001 Jajco! 478 00:24:05,918 --> 00:24:09,418 Boże, ale dałeś się wrobić. 479 00:24:09,418 --> 00:24:12,043 Sam to wymyśliłem. 480 00:25:02,709 --> 00:25:04,626 Napisy: Filip Bernard Karbowiak