1
00:00:10,043 --> 00:00:13,293
KILANG MAINAN BERETIKA ZHENYANG
2
00:00:16,209 --> 00:00:17,418
Saya tak nak ke Bumi.
3
00:00:18,709 --> 00:00:21,459
Coleman, hantar bot kecil
untuk ambil saya.
4
00:00:21,459 --> 00:00:23,709
Coleman? Tiada Coleman di sini.
5
00:00:23,709 --> 00:00:26,501
Lucunya. Trading Places.
6
00:00:26,501 --> 00:00:28,459
Ayuh. Saya bosan dengan negara bodoh ini.
7
00:00:28,459 --> 00:00:30,626
Saya nak mandi, pakai pijama,
8
00:00:30,626 --> 00:00:32,876
pasang pornografi dan tembak dolfin.
9
00:00:32,876 --> 00:00:34,834
Maaf, awak tersalah kapal pesiaran.
10
00:00:34,834 --> 00:00:36,793
Awak tahu itu kapal pesiaran saya.
11
00:00:36,793 --> 00:00:38,543
Saya yang bayar awak.
12
00:00:38,543 --> 00:00:42,501
Saya dan wanita-wanita ini tahu,
wang tiada nilai di sini.
13
00:00:42,501 --> 00:00:43,959
Pergi baliklah.
14
00:00:44,543 --> 00:00:45,751
Apa?
15
00:00:45,751 --> 00:00:47,168
Tidak, kembali!
16
00:00:47,168 --> 00:00:49,501
Koleksi jam tangan saya di dalam sana!
17
00:01:09,126 --> 00:01:10,501
PENUHKAN SELURUH PAPAN PUTIH
18
00:01:11,209 --> 00:01:14,668
{\an8}Tuan Presiden,
kenapa saya dengar hal ini dalam berita?
19
00:01:14,668 --> 00:01:17,668
{\an8}Bilangan wanita dua kali ganda
berbanding lelaki sekarang.
20
00:01:17,668 --> 00:01:20,418
{\an8}Namun tiada sesiapa boleh ganti Eufie.
21
00:01:20,418 --> 00:01:22,209
{\an8}Apa masalahnya? Ia hebat.
22
00:01:22,209 --> 00:01:26,001
Tidak. Demografi baru kita
tak mengagumkan saya.
23
00:01:26,001 --> 00:01:27,459
Saya rasa jijik.
24
00:01:27,459 --> 00:01:29,209
Kita kekurangan lelaki.
25
00:01:29,209 --> 00:01:32,459
Apa yang wanita di Amerika lakukan
dengan kuasa itu?
26
00:01:32,459 --> 00:01:33,793
Saya menggigil fikirkannya.
27
00:01:33,793 --> 00:01:35,876
Kini saya sedang memikirkannya.
28
00:01:36,668 --> 00:01:38,793
Saya menggigil dengan teruk.
29
00:01:39,543 --> 00:01:42,584
Saya ada lima adik-beradik perempuan.
Semua bernama Megan.
30
00:01:42,584 --> 00:01:44,543
Kalau mereka bergabung, saya akan kalah.
31
00:01:44,543 --> 00:01:48,043
Pada hari jadi ke-10 saya,
kami curi barang kedai di Limited Too.
32
00:01:48,043 --> 00:01:50,209
Saya nak curi barang di GameStop.
33
00:01:50,209 --> 00:01:54,251
Sekarang, fikir apa 800 orang Megan
boleh buat kepada negara ini.
34
00:01:54,251 --> 00:01:55,418
Saya menggigil.
35
00:01:55,418 --> 00:01:59,043
Pembiayaan tali pinggang haid,
ukiran patung wanita di Mount Rushmore.
36
00:01:59,043 --> 00:02:03,418
Kita perlukan isu pemisah
untuk halang mereka bersatu.
37
00:02:03,418 --> 00:02:05,543
Tuhan, senjata, homoseksual,
itu isu klasik.
38
00:02:05,543 --> 00:02:09,918
Seperti lukisan di Pejabat Oval,
jika awak pandang ke atas.
39
00:02:09,918 --> 00:02:12,251
Jesus beri senapang lantak
kepada penghijrah
40
00:02:12,251 --> 00:02:15,168
untuk melawan satu bot
yang penuh dengan Oscar Wilde.
41
00:02:15,168 --> 00:02:17,584
Drama alegori. Ada dinosaur juga.
42
00:02:17,584 --> 00:02:19,459
Macam mana saya boleh tak perasan?
43
00:02:19,459 --> 00:02:21,668
Kalau kita boleh cari gangguan
yang sesuai,
44
00:02:21,668 --> 00:02:24,751
pengundi wanita akan terlalu sibuk
saling bercakaran
45
00:02:24,751 --> 00:02:27,626
dan tak ganggu rancangan kita.
46
00:02:27,626 --> 00:02:30,751
Betul. Macam saya beli satu tiket
New Kids untuk semua Megan.
47
00:02:30,751 --> 00:02:32,043
Semasa mereka merebutnya,
48
00:02:32,043 --> 00:02:34,084
saya berlatih
tanggalkan cangkuk baju dalam.
49
00:02:34,084 --> 00:02:35,543
Cara awak memang betul.
50
00:02:35,543 --> 00:02:38,043
Wanita macam burung gagak.
51
00:02:38,043 --> 00:02:41,584
Beri sesuatu yang menarik perhatian,
mereka akan merebutnya.
52
00:02:41,584 --> 00:02:44,668
Sesuatu seperti setem.
53
00:02:44,668 --> 00:02:47,418
Dia bukannya mengusik.
54
00:02:47,418 --> 00:02:49,001
Ini memang benar,
55
00:02:49,001 --> 00:02:52,168
tapi cuma seorang wanita
yang boleh jadi wajah setem.
56
00:02:52,168 --> 00:02:55,168
Ini satu penghormatan besar.
57
00:02:55,168 --> 00:02:58,876
Bayangkan jadi wajah setem.
Kita akan diingati selamanya.
58
00:02:58,876 --> 00:03:01,043
Setem buat saya ingat masa lalu.
59
00:03:01,043 --> 00:03:04,459
Rick James pecat saya sertai jelajahnya
melalui surat yang disahkan.
60
00:03:04,459 --> 00:03:06,001
Hebatnya.
61
00:03:06,001 --> 00:03:09,543
Saya tahu saya tak dijemput
ke mesyuarat ini, tapi itu setem!
62
00:03:10,043 --> 00:03:12,751
- Saya ahli filateli.
- Okey, saya ada kerja.
63
00:03:12,751 --> 00:03:15,209
Saya buntu cari cara
mendekontaminasi air paip,
64
00:03:15,209 --> 00:03:17,418
jadi saya cuba hasilkan
semburan halusinogen
65
00:03:17,418 --> 00:03:19,584
yang akan memperdaya
orang ramai minum Dasani.
66
00:03:19,584 --> 00:03:22,751
Kita semua sibuk, Farrah,
tapi hal ini penting. Pasti seronok.
67
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
Ia remeh dan hambar. Setem?
68
00:03:25,209 --> 00:03:27,918
Tiada pejabat pos pun.
Cuma wanita yang menunggang kuda.
69
00:03:27,918 --> 00:03:29,918
Berita remeh, rakyat!
70
00:03:29,918 --> 00:03:32,584
Saya hantar harapan!
71
00:03:34,209 --> 00:03:35,751
Saya bantu buat reka bentuk.
72
00:03:35,751 --> 00:03:38,543
Reka setem hanya hobi saya, tapi...
73
00:03:38,543 --> 00:03:40,918
Kedai bekalan seni
di Dupont Circle tak musnah?
74
00:03:40,918 --> 00:03:42,126
Saya akan kembali.
75
00:03:42,126 --> 00:03:44,126
Perwakilan penting, Dr. Braun.
76
00:03:44,126 --> 00:03:46,668
Semasa saya kecil,
Angela Perez Baraquio
77
00:03:46,668 --> 00:03:50,168
jadi Ratu Amerika berketurunan Asia
yang pertama. Dia beri inspirasi...
78
00:03:50,168 --> 00:03:53,626
Jadi ratu cantik?
Ya, beri lebih galakan untuk itu.
79
00:03:55,001 --> 00:03:56,084
Saya kena ke makmal.
80
00:03:56,084 --> 00:03:59,501
Saya tak boleh tambah kerja lagi,
terutamanya sesuatu yang sia-sia.
81
00:03:59,501 --> 00:04:00,626
Di atas katil.
82
00:04:03,126 --> 00:04:05,668
Hei, presiden baru bergurau.
Hormati pejabat ini.
83
00:04:05,668 --> 00:04:08,334
Sudah tentu. Di katil. Kelakarnya.
84
00:04:08,334 --> 00:04:10,126
Perlu fikir sedikit,
85
00:04:10,126 --> 00:04:11,626
tapi selepas saya faham...
86
00:04:14,834 --> 00:04:16,168
kelakarnya!
87
00:04:16,751 --> 00:04:19,876
Hei, anda wanita atau kenal wanita?
88
00:04:19,876 --> 00:04:21,543
Sertai pertandingan setem!
89
00:04:21,543 --> 00:04:26,543
Seterusnya, jalan yang lekak-lekuk.
90
00:04:31,668 --> 00:04:33,418
Hei, orang kaya! Jangan melepak!
91
00:04:33,418 --> 00:04:36,459
Awak fikir saya nak?
Saya patut naik kapal pesiaran saya.
92
00:04:36,459 --> 00:04:37,793
Namanya Kiss My Boat.
93
00:04:37,793 --> 00:04:40,751
Saya bayar seseorang sejuta dolar
untuk fikir nama itu.
94
00:04:40,751 --> 00:04:42,418
Jadi, awak tiada kerja?
95
00:04:42,418 --> 00:04:44,668
Tak, inilah kerja saya.
96
00:04:44,668 --> 00:04:47,126
Saya di pejabat pembakar duit, bodoh.
97
00:04:50,334 --> 00:04:51,751
Hampir selesai mengemas?
98
00:04:51,751 --> 00:04:53,751
Kebanyakan ini bukan milik saya.
99
00:04:53,751 --> 00:04:55,709
Saya tak merokok Kool.
100
00:04:57,376 --> 00:04:59,876
Di planet saya, ada sesuatu
yang dipanggil roda kerja.
101
00:04:59,876 --> 00:05:01,918
Ia menghancurkan mereka
yang tak siap kerja.
102
00:05:01,918 --> 00:05:03,459
Awak...
103
00:05:03,459 --> 00:05:06,334
Selamat tersandung. Jatuhlah lagi nanti.
104
00:05:09,001 --> 00:05:11,626
Okey, itu kelakar.
105
00:05:11,626 --> 00:05:13,501
Awak baru reka jenaka itu?
106
00:05:14,626 --> 00:05:16,543
Ya, saya baru reka jenaka itu.
107
00:05:16,543 --> 00:05:18,834
Terima kasih buat saya ketawa.
108
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Hei, letak keju itu semula,
109
00:05:21,709 --> 00:05:23,668
sebab itu bukan keju awak.
110
00:05:25,501 --> 00:05:27,376
Awak sangat bagus.
111
00:05:27,376 --> 00:05:28,751
Ya, saya tajam akal.
112
00:05:28,751 --> 00:05:29,793
Di atas katil.
113
00:05:32,959 --> 00:05:34,043
Saya bukan begitu.
114
00:05:40,168 --> 00:05:41,001
Tidak!
115
00:05:42,001 --> 00:05:44,793
- Ketuk, ketuk.
- Baguslah. Awak cakap dan buat.
116
00:05:45,418 --> 00:05:48,418
Farrah, Nice bukan sekadar bandar
di Perancis.
117
00:05:48,418 --> 00:05:50,751
Awak boleh jadi baik,
tapi awak tiada sifat itu.
118
00:05:50,751 --> 00:05:51,668
Apa?
119
00:05:51,668 --> 00:05:54,668
Awak kejam, tapi saya tak putus asa
akan persahabatan ini.
120
00:05:54,668 --> 00:05:56,876
Jadi kita akan keluar dan berseronok.
121
00:05:56,876 --> 00:05:58,543
Saya ada tiket pementasan.
122
00:05:58,543 --> 00:06:01,043
Pementasan Annie.
Saya bawa anak-anak menontonnya.
123
00:06:01,043 --> 00:06:03,584
Anjing itu lemah selepas serangan.
124
00:06:03,584 --> 00:06:06,418
Anjing awak? Apa nama anjing ini?
125
00:06:09,168 --> 00:06:12,334
Okey, mari lihat
tindak balas anjing ini dengan nama.
126
00:06:12,834 --> 00:06:15,043
Kita tak perlu berkawan
hanya kerana kita wanita.
127
00:06:15,043 --> 00:06:17,001
Geran felow pertama saya pada 90-an...
128
00:06:17,001 --> 00:06:18,543
Saya di sekolah tinggi masa itu.
129
00:06:18,543 --> 00:06:21,209
Hebat. Apa pun, hanya
ada seorang lagi wanita di makmal.
130
00:06:21,209 --> 00:06:23,501
Jadi, mereka gabungkan kami bersama.
131
00:06:23,501 --> 00:06:25,168
Kami dapat dana daripada tentera
132
00:06:25,168 --> 00:06:27,334
untuk cuba latih cimpanzi
guna penyembur api.
133
00:06:27,334 --> 00:06:31,084
Konvensyen Geneva membuat andaian
askar tempur hanya manusia.
134
00:06:31,084 --> 00:06:32,709
Seperti situasi Air Bud.
135
00:06:32,709 --> 00:06:35,084
Tahun 1997. Air Bud, filem terakhir Buddy.
136
00:06:35,084 --> 00:06:38,543
Vicky ialah ahli primatologi
dan saya jurutera saraf bioteknologi.
137
00:06:38,543 --> 00:06:42,959
Memandangkan kami berdua wanita,
dia fikir kami patut jadi kawan karib.
138
00:06:42,959 --> 00:06:45,584
Mungkin jika dia lebih fokus pada kerjanya
139
00:06:45,584 --> 00:06:49,584
dan kurang masa bercerita
tentang kelab penyelidikan mawas lelaki,
140
00:06:49,584 --> 00:06:52,251
dia pasti ingat buat cimpanzi sembelit
141
00:06:52,251 --> 00:06:53,918
sebelum lawatan presiden.
142
00:06:53,918 --> 00:06:55,459
Aduhai.
143
00:06:55,459 --> 00:06:58,084
Saya dengar Vicky menulis
untuk "bahagian sains"
144
00:06:58,084 --> 00:06:59,418
The New York Times.
145
00:06:59,418 --> 00:07:03,043
Itu pandangan awak terhadap saya?
Kenalan dungu di tempat kerja?
146
00:07:03,043 --> 00:07:05,126
Saya cuma kata, saya tertekan
147
00:07:05,126 --> 00:07:07,376
untuk perbaiki segalanya
di dunia sekarang.
148
00:07:07,376 --> 00:07:11,001
Saya tak pasti persahabatan wanita
akan bantu saya. Maaf.
149
00:07:11,001 --> 00:07:13,751
TOD tangkap lebih banyak tikus
untuk Dasani.
150
00:07:13,751 --> 00:07:14,751
Kasihan tikus.
151
00:07:14,751 --> 00:07:17,918
Namun, jika awak perlukan
wanita untuk berkawan,
152
00:07:17,918 --> 00:07:20,668
- kita tak tahu jantina TOD.
- Apa?
153
00:07:21,251 --> 00:07:23,751
Pengubahsuai suara ditentukur semula?
154
00:07:23,751 --> 00:07:26,001
Selesai. Berseronoklah.
155
00:07:26,001 --> 00:07:28,918
Baiklah. Kami akan berseronok bersama.
156
00:07:28,918 --> 00:07:32,501
TOD, otak awak nampak cantik hari ini.
157
00:07:32,501 --> 00:07:36,084
Sungguh? TOD sukar gunakannya
dalam kelembapan ini.
158
00:07:37,668 --> 00:07:39,293
- Ketuk, ketuk.
- Siapa di sana?
159
00:07:39,293 --> 00:07:41,293
- Bu!
- Bu? Siapa?
160
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Kenapa awak menangis?
161
00:07:45,043 --> 00:07:46,459
Awak suka matematik?
162
00:07:46,459 --> 00:07:47,584
{\an8}Apa integer ini?
163
00:07:47,584 --> 00:07:50,293
{\an8}Satu peratus
daripada jumlah kematian manusia?
164
00:07:50,293 --> 00:07:52,126
Saya rasa itu agak kelakar.
165
00:07:52,126 --> 00:07:53,751
Alamak. Ia terbalik.
166
00:07:53,751 --> 00:07:55,084
"Tiada payudara."
167
00:07:55,084 --> 00:07:56,459
Eja guna nombor.
168
00:07:56,459 --> 00:07:59,126
Awak seperti Jeeblort Goldfarb.
169
00:07:59,126 --> 00:08:02,126
Dia pelawak Cardibean. Jenakanya
tentang makanan kapal angkasa...
170
00:08:02,126 --> 00:08:04,001
Saya baru terbang ke sini.
171
00:08:04,001 --> 00:08:06,126
Aduhai, letihnya lengan saya.
172
00:08:07,501 --> 00:08:09,251
Saya buat jenaka rambang.
173
00:08:09,251 --> 00:08:11,126
Apa kemahiran awak, En. Zhao?
174
00:08:11,709 --> 00:08:13,251
Saya uruskan Zhao Enterprises.
175
00:08:13,251 --> 00:08:16,459
Pasukan bola sepak, lumba kuda,
makanan anjing, Netflix China.
176
00:08:16,459 --> 00:08:20,168
Itu hebat, tapi kami sedang
membaiki seluruh bandar.
177
00:08:20,168 --> 00:08:22,376
Awak boleh baiki kereta api atau paip?
178
00:08:22,376 --> 00:08:24,626
Tangan ini tak pernah buat kerja.
179
00:08:24,626 --> 00:08:27,001
Terasa seperti menari
bersama wanita marsymalo.
180
00:08:27,001 --> 00:08:29,043
Awak tahu siapa saya?
181
00:08:29,043 --> 00:08:31,543
Saya Johnny Zhao. Belajar di Wharton.
182
00:08:31,543 --> 00:08:35,001
Ayah saya dapatkan latihan amali
bawah Pengerusi Xi.
183
00:08:35,001 --> 00:08:37,293
Saya luangkan seluruh musim panas
184
00:08:37,293 --> 00:08:39,834
membuang semua imej Winnie the Pooh
di Internet.
185
00:08:39,834 --> 00:08:41,209
Dia beri saya pingat.
186
00:08:41,209 --> 00:08:44,626
Terima kasih, Pengerusi Xi!
Awak tak nampak macam Winnie.
187
00:08:45,459 --> 00:08:47,376
Awak kaya.
188
00:08:47,376 --> 00:08:49,543
Jadi, awak patut bekerja di tempat mewah.
189
00:08:49,543 --> 00:08:53,376
Saya pernah tengok. Tukang cuci saya
ada obsesi dengan benda-benda ini.
190
00:08:53,376 --> 00:08:55,251
Kenapa awak beri kepada saya?
191
00:09:00,418 --> 00:09:03,293
- Hati-hati kendalikan pundi glorb.
- Apa?
192
00:09:04,459 --> 00:09:05,459
Kena percikan glorb!
193
00:09:09,418 --> 00:09:11,168
Awak menguji tahap pH, bukan?
194
00:09:11,168 --> 00:09:13,334
Kami belajar sebelum guru saya terbakar.
195
00:09:13,334 --> 00:09:15,876
Awak berminat dengan sains?
Awak boleh bantu saya.
196
00:09:15,876 --> 00:09:17,501
- Ya.
- Bahagian gaya.
197
00:09:17,501 --> 00:09:19,834
Nak gaya ombak pantai
seperti Wanita Pertama?
198
00:09:19,834 --> 00:09:22,334
Rahsianya ialah jus pundi glorb.
199
00:09:24,834 --> 00:09:26,834
Berita gempar! Tempat duduk saya patah!
200
00:09:27,751 --> 00:09:29,459
Saya nak gaya ombak pantai
macam Lucy.
201
00:09:29,459 --> 00:09:31,543
Ada pundi glorb di sana.
202
00:09:31,543 --> 00:09:34,209
- Teruknya.
- Saya akan menang pertandingan setem.
203
00:09:37,043 --> 00:09:38,751
Johnny, awak masih di sini.
204
00:09:38,751 --> 00:09:41,251
Di mana kawan awak,
beg yang penuh wang?
205
00:09:41,251 --> 00:09:42,668
Saya bakar untuk kekal panas.
206
00:09:42,668 --> 00:09:45,418
Saya tak pernah rasa sejuk. Teruknya.
207
00:09:45,418 --> 00:09:47,876
Lap punggung sendiri memang menjijikkan.
208
00:09:47,876 --> 00:09:50,084
Awak tahu apa yang keluar dari situ?
209
00:09:50,918 --> 00:09:52,251
Awak kena tolong saya.
210
00:09:52,251 --> 00:09:55,543
Apa yang berlaku kepada
tangan marsymalo awak?
211
00:09:55,543 --> 00:09:58,668
Askar mengarut awak
paksa saya bersihkan jalan mengarut awak.
212
00:09:58,668 --> 00:10:01,209
Upah saya,
paket sos barbeku dan 25 sen.
213
00:10:01,209 --> 00:10:03,834
Apa patut saya buat dengan 25 sen?
Malah sebelum ini?
214
00:10:03,834 --> 00:10:07,793
Johnny, jika wang masih penting
dan awak masih penderma,
215
00:10:07,793 --> 00:10:11,834
awak boleh cemuh saya
dan pejabat ini sesuka hati awak.
216
00:10:11,834 --> 00:10:14,168
Namun awak cuma manusia sekarang,
217
00:10:14,168 --> 00:10:17,084
jadi saya tak pasti
cara kerajaan kami boleh bantu awak.
218
00:10:17,084 --> 00:10:18,709
Berilah saya kerja yang mudah.
219
00:10:18,709 --> 00:10:22,834
Boleh saya jadi duta negara
yang meletup seperti Crambada?
220
00:10:22,834 --> 00:10:25,418
Saya tak tahu apa-apa.
Saya belajar di Wharton.
221
00:10:25,418 --> 00:10:27,876
Semua orang alami kesukaran.
222
00:10:27,876 --> 00:10:30,834
Saya dapat tahu semalam,
wanita lebih ramai di dunia ini.
223
00:10:30,834 --> 00:10:33,043
Adakah saya menangis
depan mak saya? Tidak.
224
00:10:33,043 --> 00:10:36,459
Saya beri dia susu, tidurkan dia,
kemudian cuba selesaikan masalah.
225
00:10:36,459 --> 00:10:37,543
Mak awak masih hidup?
226
00:10:37,543 --> 00:10:40,668
Awak perlu fokus untuk berdikari.
227
00:10:40,668 --> 00:10:42,084
Jangan hantar saya ke sana.
228
00:10:42,084 --> 00:10:43,918
Saya boleh bantu awak, Johnny,
229
00:10:43,918 --> 00:10:47,418
sebaik saja awak ada kemampuan
membalas bantuan saya itu.
230
00:10:47,418 --> 00:10:49,084
Saya bantu awak, awak bantu saya.
231
00:10:49,084 --> 00:10:50,751
Itu tak bermakna bagi saya.
232
00:10:50,751 --> 00:10:53,168
Pencuci tangan saya
tinggal di singki saya.
233
00:10:53,168 --> 00:10:54,584
Okey, selamat tinggal.
234
00:10:55,418 --> 00:10:59,543
Terima kasih kerana datang
ke acara setem yang penting ini.
235
00:10:59,543 --> 00:11:01,459
Hanya ada seorang pemenang.
236
00:11:01,459 --> 00:11:03,709
Pasti ramai yang kalah.
237
00:11:03,709 --> 00:11:06,751
Jadi, jangan sampai pertandingan ini
menimbulkan perselisihan.
238
00:11:06,751 --> 00:11:09,001
Saya tak nak lihat kamu bercakaran
239
00:11:09,001 --> 00:11:13,001
seperti jualan Black Friday
di francais Dress Barn milik saya.
240
00:11:13,001 --> 00:11:15,084
Saya akan sertai pertandingan setem ini.
241
00:11:15,084 --> 00:11:17,501
Kenapa awak cakap begitu?
Saya tak tahu hidup awak.
242
00:11:17,501 --> 00:11:19,084
Awak kata semua ini mengarut.
243
00:11:19,084 --> 00:11:21,959
Dia cakap ia hambar dan remeh.
244
00:11:21,959 --> 00:11:27,209
Lucy, awak fikir
ia tak hambar dan tak remeh.
245
00:11:27,209 --> 00:11:29,751
Ya, saya sangka
awak ada hal lebih penting.
246
00:11:29,751 --> 00:11:33,126
Saya sedar penting untuk beri kanak-kanak
suri teladan yang bagus.
247
00:11:33,126 --> 00:11:36,001
Seseorang yang membaca buku
yang tak ditulis oleh Kardashian.
248
00:11:36,584 --> 00:11:39,084
Brody Jenner
bukan ahli keluarga Kardashian.
249
00:11:39,084 --> 00:11:41,459
Seseorang di sini
hanya nampak macam pustakawan.
250
00:11:42,959 --> 00:11:44,376
Jangan berbalah.
251
00:11:44,376 --> 00:11:47,459
Dah cukup sukar bagi kami
memilih wajah setem
252
00:11:47,459 --> 00:11:50,584
daripada ramai pilihan
wanita cantik dan hodoh ini.
253
00:11:50,584 --> 00:11:52,334
Kami menghargai pelbagai jenis.
254
00:11:52,334 --> 00:11:54,376
Jangan memilih berdasarkan penampilan.
255
00:11:54,376 --> 00:11:57,668
Ia sepatutnya berdasarkan merit.
Jadi, kita patut tulis esei...
256
00:11:57,668 --> 00:12:00,584
Farrah, idea itu dungu dan tak adil.
257
00:12:00,584 --> 00:12:03,293
Adakah ini Krismas?
Sebab cakar Claus dah keluar.
258
00:12:03,293 --> 00:12:05,543
Pertandingan kata-kata membantu Dr. Braun.
259
00:12:05,543 --> 00:12:07,709
Kita semua patut tunjuk yang terbaik.
260
00:12:07,709 --> 00:12:09,209
- Wanda boleh menyanyi.
- Okey.
261
00:12:09,209 --> 00:12:11,209
Saya cakap tentang keamanan
berbaju renang.
262
00:12:11,209 --> 00:12:14,043
Saya boleh minum segelen susu.
Tak semestinya susu segar.
263
00:12:14,043 --> 00:12:16,501
Kita buat macam pertandingan ratu cantik?
264
00:12:16,501 --> 00:12:18,543
Saya rasa itu idea yang bagus.
265
00:12:18,543 --> 00:12:22,501
Buat di pusat beli-belah supaya semua tahu
calon yang menang dan kalah.
266
00:12:22,501 --> 00:12:25,251
Guna pengacara lelaki
supaya tak semuanya huru-hara.
267
00:12:25,251 --> 00:12:26,793
Presiden Mulligan sesuai.
268
00:12:26,793 --> 00:12:31,084
Dia kelakar.
Dia buat lawak guna kalkulator.
269
00:12:32,084 --> 00:12:35,418
Jangan cakap. Mungkin saya akan guna
jenaka itu dalam pertandingan nanti.
270
00:12:35,418 --> 00:12:37,376
Axatrax, boleh saya cakap dengan awak?
271
00:12:37,376 --> 00:12:39,251
Kamu semua pasti puas hati.
272
00:12:39,918 --> 00:12:41,751
Jenaka itu bukan idea awak sendiri?
273
00:12:41,751 --> 00:12:44,793
- Saya tarik balik ketawa saya.
- Awak tak boleh tarik balik.
274
00:12:44,793 --> 00:12:48,084
Namun kini, disebabkan awak,
saya kena jadi pengacara.
275
00:12:48,084 --> 00:12:49,459
Bantu saya, Axie.
276
00:12:49,459 --> 00:12:51,793
Bagaimana? Saya tak tahu jenaka Bumi.
277
00:12:51,793 --> 00:12:55,293
Tepat sekali.
Tapi tiada sesiapa tahu jenaka Cardi-B.
278
00:12:55,293 --> 00:12:58,251
Awak nak curi jenaka Jeeblort Goldfarb.
279
00:12:58,251 --> 00:13:00,584
Sampai ke snorg terakhir.
280
00:13:00,584 --> 00:13:03,959
Awak cuba teka perkataan kami
untuk "jenaka"?
281
00:13:03,959 --> 00:13:05,084
Hampir tepat?
282
00:13:05,084 --> 00:13:06,959
Ya. Tapi kenapa saya perlu bantu awak?
283
00:13:06,959 --> 00:13:08,876
Saya tahu tangan awak tumbuh semula.
284
00:13:08,876 --> 00:13:09,834
Saya akan bantu.
285
00:13:09,834 --> 00:13:12,251
Hei, ini berita pagi!
286
00:13:12,251 --> 00:13:13,959
Apa anda pakai untuk acara setem?
287
00:13:13,959 --> 00:13:17,876
Personaliti berita tempatan,
Vance Barry, akan pakai ini.
288
00:13:17,876 --> 00:13:20,084
Berita lain,
tempat duduk saya masih patah.
289
00:13:20,084 --> 00:13:21,459
Aduh...
290
00:13:22,126 --> 00:13:23,459
Bagus.
291
00:13:23,459 --> 00:13:26,876
Itu sepatutnya saya.
Bukan bot, tapi orang di atasnya.
292
00:13:26,876 --> 00:13:28,668
Hei, kolej, pergi kerja!
293
00:13:29,251 --> 00:13:30,793
Awak dari kawasan mana di Rusia?
294
00:13:33,584 --> 00:13:35,834
Coleman, tunggu! Saya datang!
295
00:13:41,001 --> 00:13:42,793
Saya tiada pelampung lengan!
296
00:13:42,793 --> 00:13:45,584
Siapa pegang pelampung lengan saya?
297
00:14:00,793 --> 00:14:02,876
Pak Cik Xi? Awak selamatkan saya.
298
00:14:03,376 --> 00:14:04,626
Apa saya nak buat sekarang?
299
00:14:04,626 --> 00:14:06,668
Awak boleh buat apa-apa saja.
300
00:14:06,668 --> 00:14:08,876
Malah awak boleh tak buat apa-apa.
301
00:14:08,876 --> 00:14:11,126
Ya. Terima kasih, Xi Dada.
302
00:14:11,126 --> 00:14:13,001
Saya boleh buat apa-apa saja.
303
00:14:14,751 --> 00:14:17,168
Saya suka kenyang makan madu.
304
00:14:17,168 --> 00:14:18,209
Tentulah.
305
00:14:18,209 --> 00:14:21,251
Semua orang tahu hal itu
tentang awak.
306
00:14:21,251 --> 00:14:22,918
PERTANDINGAN SETEM
307
00:14:22,918 --> 00:14:24,334
BILIK PERSALINAN
308
00:14:25,834 --> 00:14:27,584
Tak guna. Di mana TOD?
309
00:14:28,584 --> 00:14:30,751
- TOD.
- Kita semakin mesra.
310
00:14:32,293 --> 00:14:36,543
- Apa yang awak buat?
- TOD sedang memahami keseksualan.
311
00:14:36,543 --> 00:14:39,001
TOD fikir solekan mata kelabu asap sesuai.
312
00:14:39,001 --> 00:14:41,418
Ini semakin mengarut.
Saya akan tukar awak balik.
313
00:14:41,418 --> 00:14:44,251
Maaf. Itu tombol pengubah suara TOD.
314
00:14:44,251 --> 00:14:47,001
TOD boleh pilih sendiri.
315
00:14:47,001 --> 00:14:48,376
TOD tak boleh pilih.
316
00:14:48,376 --> 00:14:50,501
Kembali ke makmal.
Bersihkan tangki otak ini.
317
00:14:51,418 --> 00:14:54,334
Tidak, TOD nak bersama Lucy.
318
00:14:54,334 --> 00:14:58,876
Lucy cakap pangkal otak TOD
nampak sasa, macam dalam majalah.
319
00:14:58,876 --> 00:15:01,209
Hei, awak suruh TOD ikut saya.
320
00:15:01,209 --> 00:15:03,834
Kenapa awak peduli?
Bukankah awak tak perlukan kawan?
321
00:15:03,834 --> 00:15:05,418
Okey. Awak tahu tak?
322
00:15:05,418 --> 00:15:09,126
- Awak fikir ini "persekitaran sosial."
- Yakah?
323
00:15:09,126 --> 00:15:11,334
Namun awak salah pilih saintis
sebagai lawan.
324
00:15:11,334 --> 00:15:13,668
Saya sangat takut.
325
00:15:13,668 --> 00:15:16,668
Awak patut takut.
Awak tahu siapa lagi saintis?
326
00:15:16,668 --> 00:15:18,668
Robert Oppenheimer.
327
00:15:18,668 --> 00:15:22,543
Maksud saya, penjahat
dalam Sonic the Hedgehog.
328
00:15:24,584 --> 00:15:26,043
Pemisah.
329
00:15:26,043 --> 00:15:28,251
Salad dan kasut
yang paling saya tak gemari,
330
00:15:28,251 --> 00:15:32,168
tapi ini pemisah kegemaran saya.
Apa-apa saja.
331
00:15:32,168 --> 00:15:33,876
Saya bercakap dengan siapa?
332
00:15:33,876 --> 00:15:35,959
Ya. Okey, Lucy.
333
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
Awak suka meriam bunyi
yang buat awak hilang kawalan buang air?
334
00:15:39,793 --> 00:15:43,668
Mungkin juga jaring elektrik
yang buat awak hilang kawalan buang air?
335
00:15:43,668 --> 00:15:45,376
Mungkin juga gas julap...
336
00:15:45,376 --> 00:15:47,668
Rumsfeld ada obsesi akan benda ini.
337
00:15:48,293 --> 00:15:49,501
{\an8}NANOBOT
338
00:16:01,293 --> 00:16:02,501
Saya rasa pelik.
339
00:16:07,418 --> 00:16:10,793
Saya makan tahi hidung.
340
00:16:21,251 --> 00:16:23,043
PUSAT KOPERAL JACKIE
PRIMATOLOGI TENTERA
341
00:16:24,126 --> 00:16:25,626
Oh, Tuhan.
342
00:16:27,418 --> 00:16:28,334
PROJEK RIBUT MAWAS
343
00:16:30,251 --> 00:16:31,084
Apa?
344
00:16:31,084 --> 00:16:32,001
PROJEK PERGADUHAN
345
00:16:33,584 --> 00:16:36,668
Kami pilih dua orang saintis wanita.
346
00:16:36,668 --> 00:16:39,501
Mereka bekerjasama
buat kajian palsu tentang cimpanzi.
347
00:16:39,501 --> 00:16:42,376
Bagi mengaktifkan
sifat pendengki dalam subjek manusia,
348
00:16:42,376 --> 00:16:46,293
kami suntik cimpanzi itu
dengan hormon ketakutan yang juga julap.
349
00:16:46,293 --> 00:16:49,168
Seperti yang diramal,
timbul konflik antara subjek.
350
00:16:49,168 --> 00:16:52,126
Saya tak faham.
Saya beri ubat seperti biasa semalam.
351
00:16:52,126 --> 00:16:53,501
Jelas sekali, awak tak buat.
352
00:16:53,501 --> 00:16:57,876
Mungkin cimpanzi ini tertekan
sebab awak cepat melenting.
353
00:16:57,876 --> 00:17:00,626
Bukan pisang. Tak guna!
354
00:17:00,626 --> 00:17:04,251
Kita boleh lihat sedikit perbalahan
menyebabkan mereka semakin renggang.
355
00:17:04,251 --> 00:17:07,251
Sama seperti lukisan
di siling di pejabat saya.
356
00:17:07,251 --> 00:17:11,043
Wanita tak boleh berbaik, tuan.
Jadi, berita baik.
357
00:17:11,043 --> 00:17:13,751
Cara kita melayan wanita
kini telah diwajarkan oleh sains.
358
00:17:13,751 --> 00:17:16,918
Aduhai, saya suka sains.
359
00:17:20,376 --> 00:17:21,209
Wah!
360
00:17:23,834 --> 00:17:26,376
Baiklah. Apa khabar, Amerika?
361
00:17:26,376 --> 00:17:32,418
Terima kasih kerana datang
memilih wanita setem seterusnya.
362
00:17:32,418 --> 00:17:37,293
Saya tak pernah tengok ramai wanita
sehangat ini sejak lawatan ke Calderon-4.
363
00:17:37,293 --> 00:17:39,668
Sebab planet itu ada 30 matahari!
364
00:17:44,376 --> 00:17:45,251
Jadi...
365
00:17:47,543 --> 00:17:50,126
Kenapa dengan makanan
di dalam kapal angkasa?
366
00:17:50,126 --> 00:17:53,334
Kita dapat satu beg kecil
snek testikel pokok Malzorbian.
367
00:17:53,334 --> 00:17:56,418
Di dalamnya hanya ada lima testikel.
368
00:17:56,918 --> 00:17:57,959
Betul?
369
00:17:58,459 --> 00:18:01,376
Buat ajukan Naib Canselor Zarkovon.
370
00:18:01,376 --> 00:18:04,584
Chee-kor ka-kach fleeee!
371
00:18:04,584 --> 00:18:05,751
Bu.
372
00:18:05,751 --> 00:18:07,876
Bu!
373
00:18:08,543 --> 00:18:11,209
Apa ini, Axatrax? Mereka mengebu saya.
374
00:18:11,209 --> 00:18:14,126
- Penonton ini teruk.
- Saya perlu jadikan mereka seperti saya.
375
00:18:14,126 --> 00:18:16,501
Apa nak buat?
Kini ciuman ialah wang, bukan?
376
00:18:17,501 --> 00:18:20,959
Kenapa awak terlalu ingin disayangi?
377
00:18:20,959 --> 00:18:22,959
Apa? Saya tak perlu disayangi.
378
00:18:22,959 --> 00:18:26,043
Saya tak dapat kasih sayang sejak kecil,
379
00:18:26,043 --> 00:18:27,834
dan saya jadi macam mak saya.
380
00:18:28,418 --> 00:18:29,751
Cerita tentang mak awak.
381
00:18:29,751 --> 00:18:32,084
Kenapa? Dia cuma mak yang biasa.
382
00:18:32,084 --> 00:18:33,584
Dia penyambut pelanggan Kmart,
383
00:18:33,584 --> 00:18:35,709
jadi dia tiada tenaga sapa kami di rumah.
384
00:18:35,709 --> 00:18:38,001
Nama saya sempena ayah
yang dia tak pernah jumpa.
385
00:18:38,001 --> 00:18:41,376
Setiap dua minggu dia lesap.
Kami jumpa dia menangis di stesen bas.
386
00:18:41,376 --> 00:18:42,626
Mak yang biasa.
387
00:18:42,626 --> 00:18:44,334
Awak anak bongsu, bukan?
388
00:18:44,334 --> 00:18:46,293
Apa kaitan adik-beradik saya?
389
00:18:46,293 --> 00:18:50,043
Saya pernah tak bercakap setahun
untuk lihat jika ada orang perasan.
390
00:18:50,043 --> 00:18:52,376
Biarlah. Mereka tak perasan pun.
391
00:18:52,376 --> 00:18:54,543
Kenapa awak nak tahu semua ini?
392
00:18:54,543 --> 00:18:55,793
Awak mahu orang ramai
393
00:18:55,793 --> 00:18:59,334
beri awak pengesahan yang
awak tak pernah dapat semasa kecil.
394
00:18:59,334 --> 00:19:01,501
Siapa sangka emosi manusia sangat rumit?
395
00:19:01,501 --> 00:19:02,626
Di atas katil.
396
00:19:04,834 --> 00:19:05,668
Saya ada idea.
397
00:19:08,251 --> 00:19:10,959
Baiklah. Awak nak saya berdikari?
398
00:19:10,959 --> 00:19:12,418
Saya akan tunjuk.
399
00:19:12,418 --> 00:19:16,209
Saya nak buat, tapi saya hanya
pakai kasut rekaan penyanyi rap tak waras.
400
00:19:16,209 --> 00:19:17,751
Awak bekerja di sini?
401
00:19:17,751 --> 00:19:20,126
Kami tempah sesi peribadi
berminggu-minggu lalu.
402
00:19:20,126 --> 00:19:22,543
Esok hari istimewa saya!
403
00:19:23,126 --> 00:19:25,334
Ada cebisan kapal makhluk asing
di dalam otaknya.
404
00:19:25,334 --> 00:19:27,918
Setiap hari dia fikir
esok hari perkahwinannya.
405
00:19:27,918 --> 00:19:30,293
Boleh awak bantu kami?
406
00:19:36,126 --> 00:19:38,543
Saya perlu nampak cantik untuk Derek!
407
00:19:44,043 --> 00:19:48,126
Tak pernah sekali pun dalam mimpi ini
408
00:19:48,126 --> 00:19:49,918
kesatria itu berkata,
409
00:19:49,918 --> 00:19:53,668
"Marilah. Saya akan bawa awak tinggal
di kondominium mewah."
410
00:19:55,293 --> 00:19:58,168
Bagus, beri tepukan untuk TOD-209,
411
00:19:58,168 --> 00:20:00,584
buat monolog daripada Pretty Woman.
412
00:20:00,584 --> 00:20:04,126
Ada sesiapa dari luar kawasan ini?
413
00:20:04,126 --> 00:20:07,709
Saya tahu dia dari luar kawasan.
414
00:20:09,043 --> 00:20:11,209
- Okey.
- Dia Axatrax.
415
00:20:11,209 --> 00:20:15,293
Peliknya.
Kamu bukan spesies yang menarik.
416
00:20:15,293 --> 00:20:18,501
Oh, Tuhan.
Saya tak pasti awak tiada alat kelamin
417
00:20:18,501 --> 00:20:20,834
atau awak hanya ada alat kelamin.
418
00:20:21,543 --> 00:20:25,168
Alat kelamin saya di belakang tengkorak,
sama seperti yang lain.
419
00:20:25,168 --> 00:20:28,334
Jadi, makhluk asing lain
tak perlu pandang muka awak.
420
00:20:28,334 --> 00:20:31,043
Saya terima ET yang sakit berbanding awak.
421
00:20:32,084 --> 00:20:35,626
Apabila awak telefon rumah,
mereka kata, "Telefon baru. Siapa ini?"
422
00:20:35,626 --> 00:20:37,209
Sebab awak sangat hodoh.
423
00:20:38,251 --> 00:20:40,168
Namun, tentang hal sebaliknya,
424
00:20:40,168 --> 00:20:42,418
beri tepukan untuk peserta seterusnya.
425
00:20:42,418 --> 00:20:44,834
Wanita Pertama saya, Lucy Suwan.
426
00:20:45,918 --> 00:20:47,834
Tunggu, saya nak cakap sesuatu.
427
00:20:47,834 --> 00:20:49,834
Itu bukan dia. Lucy sangat cantik.
428
00:20:49,834 --> 00:20:51,793
- Hei, bukan giliran awak.
- Itu dia.
429
00:20:51,793 --> 00:20:56,376
Lucy, ketika kita mengkaji cimpanzi,
saintis lelaki mengkaji kita.
430
00:20:56,376 --> 00:20:58,376
Ya, saya pernah ke zoo, Farrah.
431
00:20:58,376 --> 00:21:00,459
Tak, saya jumpa kajian cimpanzi itu.
432
00:21:00,459 --> 00:21:03,751
Bukan salah Vicky
Projek Ribut Mawas gagal.
433
00:21:03,751 --> 00:21:06,376
Ahli-ahli sains lain
cuba buat kita saling berbalah.
434
00:21:06,376 --> 00:21:08,501
Mereka masih lakukannya.
435
00:21:08,501 --> 00:21:11,668
Farrah Braun buat monolog
Dunston Checks In, rasanya.
436
00:21:11,668 --> 00:21:12,626
Saya salah.
437
00:21:12,626 --> 00:21:14,918
Acara setem ini
bukan hanya untuk alih perhatian.
438
00:21:14,918 --> 00:21:17,668
Ini usaha untuk pastikan
kita tak berkuasa.
439
00:21:17,668 --> 00:21:21,584
Alamak. Pemisah saya
berubah jadi kasut tumit rendah.
440
00:21:21,584 --> 00:21:23,043
Saya tak kumpul kasut wanita.
441
00:21:23,043 --> 00:21:26,918
Awak suri peranan yang bagus
sebab awak sokong wanita lain,
442
00:21:26,918 --> 00:21:29,918
walaupun mereka berperangai teruk.
443
00:21:29,918 --> 00:21:31,501
Awak patut jadi wajah setem itu.
444
00:21:31,501 --> 00:21:35,501
Saya tak patut dipilih sendirian
kerana kita bersatu.
445
00:21:35,501 --> 00:21:37,418
Tidak.
446
00:21:37,418 --> 00:21:39,293
Saya patut jadi wajah setem sendirian.
447
00:21:39,293 --> 00:21:40,709
Saya benci kamu semua.
448
00:21:40,709 --> 00:21:42,751
Abaikan dia. Kita semua bersama,
449
00:21:42,751 --> 00:21:45,126
jadi kita semua patut jadi wajah setem.
450
00:21:45,126 --> 00:21:46,959
Setiap wanita di bandar ini.
451
00:21:51,709 --> 00:21:53,709
Farrah, saya jumpa awak dan saya.
452
00:21:55,876 --> 00:21:57,251
Kita semua di sini.
453
00:21:58,084 --> 00:21:59,709
Tunggu sebentar.
454
00:22:00,626 --> 00:22:01,543
Ini Chuck Norris.
455
00:22:01,543 --> 00:22:04,626
LaMarr guna muka kita
untuk buat setem Chuck Norris.
456
00:22:04,626 --> 00:22:06,584
Pelakon Sidekicks?
457
00:22:07,084 --> 00:22:08,209
Saya tak nampak.
458
00:22:08,209 --> 00:22:11,501
Saya harap ini tak merosakkan
keraian kecil awak.
459
00:22:11,501 --> 00:22:14,793
Saya tak meraikan En. Chuck Norris.
460
00:22:14,793 --> 00:22:17,209
Dia beri nombor palsu
di parti Anugerah CableACE.
461
00:22:17,209 --> 00:22:19,834
Sukar jadi wanita
462
00:22:19,834 --> 00:22:22,626
dan TOD amat keliru.
463
00:22:23,459 --> 00:22:25,543
- Okey, masuk akal.
- Ya.
464
00:22:30,876 --> 00:22:33,084
Hei, terima kasih
sebab tolong saya malam itu.
465
00:22:33,084 --> 00:22:35,168
Jenaka hinaan. Semua boleh terima.
466
00:22:35,168 --> 00:22:38,751
Ini tak menebus awak letupkan
seluruh planet saya,
467
00:22:38,751 --> 00:22:41,209
tapi saya terhutang budi kepada awak.
468
00:22:42,584 --> 00:22:46,501
Selepas awak sebut, saya teringat
saya nak wayar magnet...
469
00:22:47,459 --> 00:22:50,584
untuk bina robot asmara.
470
00:22:50,584 --> 00:22:51,501
Untuk seks.
471
00:22:51,501 --> 00:22:52,459
Di atas katil.
472
00:22:53,876 --> 00:22:55,168
Aduhai.
473
00:22:55,168 --> 00:22:56,168
Masih lucu.
474
00:22:57,876 --> 00:23:00,126
Awak buat pertandingan setem tanpa saya?
475
00:23:00,126 --> 00:23:03,251
- Saya pasti awak ada di sana.
- Tidak.
476
00:23:03,251 --> 00:23:05,751
Mawas zoo menahan saya
kerana menceroboh.
477
00:23:05,751 --> 00:23:08,001
Mereka bina komuniti di Taman Rock Creek.
478
00:23:08,001 --> 00:23:10,834
Seseorang ajar mawas-mawas itu
guna penyembur api.
479
00:23:10,834 --> 00:23:12,334
Oh, Tuhan!
480
00:23:12,334 --> 00:23:14,418
Setem Chuck Norris!
481
00:23:19,918 --> 00:23:22,168
Kini, lidah pengarang daripada penerbit.
482
00:23:22,168 --> 00:23:24,751
Naib Presiden LaMarr bodoh.
483
00:23:24,751 --> 00:23:29,209
Apa yang awak buat dalam berita?
484
00:23:29,209 --> 00:23:31,168
Saya pemilik stesen berita, CL.
485
00:23:31,959 --> 00:23:34,709
Saya beri tempat duduk basikal.
Kini, kami rakan niaga.
486
00:23:35,209 --> 00:23:38,751
Awak buktikan saya betul, Johnny.
Pintu saya sentiasa terbuka.
487
00:23:38,751 --> 00:23:40,793
Sekarang kartun politik.
488
00:23:40,793 --> 00:23:44,418
Ada najis di dalam tandas
yang tertulis "LaMarr".
489
00:23:45,334 --> 00:23:47,376
Kebebasan akhbar.
490
00:23:47,376 --> 00:23:48,376
LORONG BOLING NIXON
491
00:23:52,751 --> 00:23:54,626
"Keju nacho."
492
00:23:54,626 --> 00:23:57,418
Manusia lebih menarik daripada
yang saya sangka.
493
00:23:57,418 --> 00:23:59,751
Sayang sekali kalau hapuskan
saki-baki manusia.
494
00:23:59,751 --> 00:24:01,626
- Apa di dalam seluar?
- Seluar dalam?
495
00:24:03,376 --> 00:24:05,418
Saya buat awak cakap seluar dalam.
496
00:24:05,918 --> 00:24:09,418
Dia terkena. Dungunya.
497
00:24:09,418 --> 00:24:12,043
Jangan tanya sesiapa, tapi itu idea saya.