1 00:00:10,043 --> 00:00:13,293 KILANG MAINAN BERETIKA ZHENYANG 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,418 Saya tak nak ke Bumi. 3 00:00:18,709 --> 00:00:21,459 Coleman, hantar bot kecil untuk ambil saya. 4 00:00:21,459 --> 00:00:23,709 Coleman? Tiada Coleman di sini. 5 00:00:23,709 --> 00:00:26,501 Lucunya. Trading Places. 6 00:00:26,501 --> 00:00:28,459 Ayuh. Saya bosan dengan negara bodoh ini. 7 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 Saya nak mandi, pakai pijama, 8 00:00:30,626 --> 00:00:32,876 pasang pornografi dan tembak dolfin. 9 00:00:32,876 --> 00:00:34,834 Maaf, awak tersalah kapal pesiaran. 10 00:00:34,834 --> 00:00:36,793 Awak tahu itu kapal pesiaran saya. 11 00:00:36,793 --> 00:00:38,543 Saya yang bayar awak. 12 00:00:38,543 --> 00:00:42,501 Saya dan wanita-wanita ini tahu, wang tiada nilai di sini. 13 00:00:42,501 --> 00:00:43,959 Pergi baliklah. 14 00:00:44,543 --> 00:00:45,751 Apa? 15 00:00:45,751 --> 00:00:47,168 Tidak, kembali! 16 00:00:47,168 --> 00:00:49,501 Koleksi jam tangan saya di dalam sana! 17 00:01:09,126 --> 00:01:10,501 PENUHKAN SELURUH PAPAN PUTIH 18 00:01:11,209 --> 00:01:14,668 {\an8}Tuan Presiden, kenapa saya dengar hal ini dalam berita? 19 00:01:14,668 --> 00:01:17,668 {\an8}Bilangan wanita dua kali ganda berbanding lelaki sekarang. 20 00:01:17,668 --> 00:01:20,418 {\an8}Namun tiada sesiapa boleh ganti Eufie. 21 00:01:20,418 --> 00:01:22,209 {\an8}Apa masalahnya? Ia hebat. 22 00:01:22,209 --> 00:01:26,001 Tidak. Demografi baru kita tak mengagumkan saya. 23 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Saya rasa jijik. 24 00:01:27,459 --> 00:01:29,209 Kita kekurangan lelaki. 25 00:01:29,209 --> 00:01:32,459 Apa yang wanita di Amerika lakukan dengan kuasa itu? 26 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 Saya menggigil fikirkannya. 27 00:01:33,793 --> 00:01:35,876 Kini saya sedang memikirkannya. 28 00:01:36,668 --> 00:01:38,793 Saya menggigil dengan teruk. 29 00:01:39,543 --> 00:01:42,584 Saya ada lima adik-beradik perempuan. Semua bernama Megan. 30 00:01:42,584 --> 00:01:44,543 Kalau mereka bergabung, saya akan kalah. 31 00:01:44,543 --> 00:01:48,043 Pada hari jadi ke-10 saya, kami curi barang kedai di Limited Too. 32 00:01:48,043 --> 00:01:50,209 Saya nak curi barang di GameStop. 33 00:01:50,209 --> 00:01:54,251 Sekarang, fikir apa 800 orang Megan boleh buat kepada negara ini. 34 00:01:54,251 --> 00:01:55,418 Saya menggigil. 35 00:01:55,418 --> 00:01:59,043 Pembiayaan tali pinggang haid, ukiran patung wanita di Mount Rushmore. 36 00:01:59,043 --> 00:02:03,418 Kita perlukan isu pemisah untuk halang mereka bersatu. 37 00:02:03,418 --> 00:02:05,543 Tuhan, senjata, homoseksual, itu isu klasik. 38 00:02:05,543 --> 00:02:09,918 Seperti lukisan di Pejabat Oval, jika awak pandang ke atas. 39 00:02:09,918 --> 00:02:12,251 Jesus beri senapang lantak kepada penghijrah 40 00:02:12,251 --> 00:02:15,168 untuk melawan satu bot yang penuh dengan Oscar Wilde. 41 00:02:15,168 --> 00:02:17,584 Drama alegori. Ada dinosaur juga. 42 00:02:17,584 --> 00:02:19,459 Macam mana saya boleh tak perasan? 43 00:02:19,459 --> 00:02:21,668 Kalau kita boleh cari gangguan yang sesuai, 44 00:02:21,668 --> 00:02:24,751 pengundi wanita akan terlalu sibuk saling bercakaran 45 00:02:24,751 --> 00:02:27,626 dan tak ganggu rancangan kita. 46 00:02:27,626 --> 00:02:30,751 Betul. Macam saya beli satu tiket New Kids untuk semua Megan. 47 00:02:30,751 --> 00:02:32,043 Semasa mereka merebutnya, 48 00:02:32,043 --> 00:02:34,084 saya berlatih tanggalkan cangkuk baju dalam. 49 00:02:34,084 --> 00:02:35,543 Cara awak memang betul. 50 00:02:35,543 --> 00:02:38,043 Wanita macam burung gagak. 51 00:02:38,043 --> 00:02:41,584 Beri sesuatu yang menarik perhatian, mereka akan merebutnya. 52 00:02:41,584 --> 00:02:44,668 Sesuatu seperti setem. 53 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 Dia bukannya mengusik. 54 00:02:47,418 --> 00:02:49,001 Ini memang benar, 55 00:02:49,001 --> 00:02:52,168 tapi cuma seorang wanita yang boleh jadi wajah setem. 56 00:02:52,168 --> 00:02:55,168 Ini satu penghormatan besar. 57 00:02:55,168 --> 00:02:58,876 Bayangkan jadi wajah setem. Kita akan diingati selamanya. 58 00:02:58,876 --> 00:03:01,043 Setem buat saya ingat masa lalu. 59 00:03:01,043 --> 00:03:04,459 Rick James pecat saya sertai jelajahnya melalui surat yang disahkan. 60 00:03:04,459 --> 00:03:06,001 Hebatnya. 61 00:03:06,001 --> 00:03:09,543 Saya tahu saya tak dijemput ke mesyuarat ini, tapi itu setem! 62 00:03:10,043 --> 00:03:12,751 - Saya ahli filateli. - Okey, saya ada kerja. 63 00:03:12,751 --> 00:03:15,209 Saya buntu cari cara mendekontaminasi air paip, 64 00:03:15,209 --> 00:03:17,418 jadi saya cuba hasilkan semburan halusinogen 65 00:03:17,418 --> 00:03:19,584 yang akan memperdaya orang ramai minum Dasani. 66 00:03:19,584 --> 00:03:22,751 Kita semua sibuk, Farrah, tapi hal ini penting. Pasti seronok. 67 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 Ia remeh dan hambar. Setem? 68 00:03:25,209 --> 00:03:27,918 Tiada pejabat pos pun. Cuma wanita yang menunggang kuda. 69 00:03:27,918 --> 00:03:29,918 Berita remeh, rakyat! 70 00:03:29,918 --> 00:03:32,584 Saya hantar harapan! 71 00:03:34,209 --> 00:03:35,751 Saya bantu buat reka bentuk. 72 00:03:35,751 --> 00:03:38,543 Reka setem hanya hobi saya, tapi... 73 00:03:38,543 --> 00:03:40,918 Kedai bekalan seni di Dupont Circle tak musnah? 74 00:03:40,918 --> 00:03:42,126 Saya akan kembali. 75 00:03:42,126 --> 00:03:44,126 Perwakilan penting, Dr. Braun. 76 00:03:44,126 --> 00:03:46,668 Semasa saya kecil, Angela Perez Baraquio 77 00:03:46,668 --> 00:03:50,168 jadi Ratu Amerika berketurunan Asia yang pertama. Dia beri inspirasi... 78 00:03:50,168 --> 00:03:53,626 Jadi ratu cantik? Ya, beri lebih galakan untuk itu. 79 00:03:55,001 --> 00:03:56,084 Saya kena ke makmal. 80 00:03:56,084 --> 00:03:59,501 Saya tak boleh tambah kerja lagi, terutamanya sesuatu yang sia-sia. 81 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 Di atas katil. 82 00:04:03,126 --> 00:04:05,668 Hei, presiden baru bergurau. Hormati pejabat ini. 83 00:04:05,668 --> 00:04:08,334 Sudah tentu. Di katil. Kelakarnya. 84 00:04:08,334 --> 00:04:10,126 Perlu fikir sedikit, 85 00:04:10,126 --> 00:04:11,626 tapi selepas saya faham... 86 00:04:14,834 --> 00:04:16,168 kelakarnya! 87 00:04:16,751 --> 00:04:19,876 Hei, anda wanita atau kenal wanita? 88 00:04:19,876 --> 00:04:21,543 Sertai pertandingan setem! 89 00:04:21,543 --> 00:04:26,543 Seterusnya, jalan yang lekak-lekuk. 90 00:04:31,668 --> 00:04:33,418 Hei, orang kaya! Jangan melepak! 91 00:04:33,418 --> 00:04:36,459 Awak fikir saya nak? Saya patut naik kapal pesiaran saya. 92 00:04:36,459 --> 00:04:37,793 Namanya Kiss My Boat. 93 00:04:37,793 --> 00:04:40,751 Saya bayar seseorang sejuta dolar untuk fikir nama itu. 94 00:04:40,751 --> 00:04:42,418 Jadi, awak tiada kerja? 95 00:04:42,418 --> 00:04:44,668 Tak, inilah kerja saya. 96 00:04:44,668 --> 00:04:47,126 Saya di pejabat pembakar duit, bodoh. 97 00:04:50,334 --> 00:04:51,751 Hampir selesai mengemas? 98 00:04:51,751 --> 00:04:53,751 Kebanyakan ini bukan milik saya. 99 00:04:53,751 --> 00:04:55,709 Saya tak merokok Kool. 100 00:04:57,376 --> 00:04:59,876 Di planet saya, ada sesuatu yang dipanggil roda kerja. 101 00:04:59,876 --> 00:05:01,918 Ia menghancurkan mereka yang tak siap kerja. 102 00:05:01,918 --> 00:05:03,459 Awak... 103 00:05:03,459 --> 00:05:06,334 Selamat tersandung. Jatuhlah lagi nanti. 104 00:05:09,001 --> 00:05:11,626 Okey, itu kelakar. 105 00:05:11,626 --> 00:05:13,501 Awak baru reka jenaka itu? 106 00:05:14,626 --> 00:05:16,543 Ya, saya baru reka jenaka itu. 107 00:05:16,543 --> 00:05:18,834 Terima kasih buat saya ketawa. 108 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Hei, letak keju itu semula, 109 00:05:21,709 --> 00:05:23,668 sebab itu bukan keju awak. 110 00:05:25,501 --> 00:05:27,376 Awak sangat bagus. 111 00:05:27,376 --> 00:05:28,751 Ya, saya tajam akal. 112 00:05:28,751 --> 00:05:29,793 Di atas katil. 113 00:05:32,959 --> 00:05:34,043 Saya bukan begitu. 114 00:05:40,168 --> 00:05:41,001 Tidak! 115 00:05:42,001 --> 00:05:44,793 - Ketuk, ketuk. - Baguslah. Awak cakap dan buat. 116 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Farrah, Nice bukan sekadar bandar di Perancis. 117 00:05:48,418 --> 00:05:50,751 Awak boleh jadi baik, tapi awak tiada sifat itu. 118 00:05:50,751 --> 00:05:51,668 Apa? 119 00:05:51,668 --> 00:05:54,668 Awak kejam, tapi saya tak putus asa akan persahabatan ini. 120 00:05:54,668 --> 00:05:56,876 Jadi kita akan keluar dan berseronok. 121 00:05:56,876 --> 00:05:58,543 Saya ada tiket pementasan. 122 00:05:58,543 --> 00:06:01,043 Pementasan Annie. Saya bawa anak-anak menontonnya. 123 00:06:01,043 --> 00:06:03,584 Anjing itu lemah selepas serangan. 124 00:06:03,584 --> 00:06:06,418 Anjing awak? Apa nama anjing ini? 125 00:06:09,168 --> 00:06:12,334 Okey, mari lihat tindak balas anjing ini dengan nama. 126 00:06:12,834 --> 00:06:15,043 Kita tak perlu berkawan hanya kerana kita wanita. 127 00:06:15,043 --> 00:06:17,001 Geran felow pertama saya pada 90-an... 128 00:06:17,001 --> 00:06:18,543 Saya di sekolah tinggi masa itu. 129 00:06:18,543 --> 00:06:21,209 Hebat. Apa pun, hanya ada seorang lagi wanita di makmal. 130 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 Jadi, mereka gabungkan kami bersama. 131 00:06:23,501 --> 00:06:25,168 Kami dapat dana daripada tentera 132 00:06:25,168 --> 00:06:27,334 untuk cuba latih cimpanzi guna penyembur api. 133 00:06:27,334 --> 00:06:31,084 Konvensyen Geneva membuat andaian askar tempur hanya manusia. 134 00:06:31,084 --> 00:06:32,709 Seperti situasi Air Bud. 135 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 Tahun 1997. Air Bud, filem terakhir Buddy. 136 00:06:35,084 --> 00:06:38,543 Vicky ialah ahli primatologi dan saya jurutera saraf bioteknologi. 137 00:06:38,543 --> 00:06:42,959 Memandangkan kami berdua wanita, dia fikir kami patut jadi kawan karib. 138 00:06:42,959 --> 00:06:45,584 Mungkin jika dia lebih fokus pada kerjanya 139 00:06:45,584 --> 00:06:49,584 dan kurang masa bercerita tentang kelab penyelidikan mawas lelaki, 140 00:06:49,584 --> 00:06:52,251 dia pasti ingat buat cimpanzi sembelit 141 00:06:52,251 --> 00:06:53,918 sebelum lawatan presiden. 142 00:06:53,918 --> 00:06:55,459 Aduhai. 143 00:06:55,459 --> 00:06:58,084 Saya dengar Vicky menulis untuk "bahagian sains" 144 00:06:58,084 --> 00:06:59,418 The New York Times. 145 00:06:59,418 --> 00:07:03,043 Itu pandangan awak terhadap saya? Kenalan dungu di tempat kerja? 146 00:07:03,043 --> 00:07:05,126 Saya cuma kata, saya tertekan 147 00:07:05,126 --> 00:07:07,376 untuk perbaiki segalanya di dunia sekarang. 148 00:07:07,376 --> 00:07:11,001 Saya tak pasti persahabatan wanita akan bantu saya. Maaf. 149 00:07:11,001 --> 00:07:13,751 TOD tangkap lebih banyak tikus untuk Dasani. 150 00:07:13,751 --> 00:07:14,751 Kasihan tikus. 151 00:07:14,751 --> 00:07:17,918 Namun, jika awak perlukan wanita untuk berkawan, 152 00:07:17,918 --> 00:07:20,668 - kita tak tahu jantina TOD. - Apa? 153 00:07:21,251 --> 00:07:23,751 Pengubahsuai suara ditentukur semula? 154 00:07:23,751 --> 00:07:26,001 Selesai. Berseronoklah. 155 00:07:26,001 --> 00:07:28,918 Baiklah. Kami akan berseronok bersama. 156 00:07:28,918 --> 00:07:32,501 TOD, otak awak nampak cantik hari ini. 157 00:07:32,501 --> 00:07:36,084 Sungguh? TOD sukar gunakannya dalam kelembapan ini. 158 00:07:37,668 --> 00:07:39,293 - Ketuk, ketuk. - Siapa di sana? 159 00:07:39,293 --> 00:07:41,293 - Bu! - Bu? Siapa? 160 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Kenapa awak menangis? 161 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Awak suka matematik? 162 00:07:46,459 --> 00:07:47,584 {\an8}Apa integer ini? 163 00:07:47,584 --> 00:07:50,293 {\an8}Satu peratus daripada jumlah kematian manusia? 164 00:07:50,293 --> 00:07:52,126 Saya rasa itu agak kelakar. 165 00:07:52,126 --> 00:07:53,751 Alamak. Ia terbalik. 166 00:07:53,751 --> 00:07:55,084 "Tiada payudara." 167 00:07:55,084 --> 00:07:56,459 Eja guna nombor. 168 00:07:56,459 --> 00:07:59,126 Awak seperti Jeeblort Goldfarb. 169 00:07:59,126 --> 00:08:02,126 Dia pelawak Cardibean. Jenakanya tentang makanan kapal angkasa... 170 00:08:02,126 --> 00:08:04,001 Saya baru terbang ke sini. 171 00:08:04,001 --> 00:08:06,126 Aduhai, letihnya lengan saya. 172 00:08:07,501 --> 00:08:09,251 Saya buat jenaka rambang. 173 00:08:09,251 --> 00:08:11,126 Apa kemahiran awak, En. Zhao? 174 00:08:11,709 --> 00:08:13,251 Saya uruskan Zhao Enterprises. 175 00:08:13,251 --> 00:08:16,459 Pasukan bola sepak, lumba kuda, makanan anjing, Netflix China. 176 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 Itu hebat, tapi kami sedang membaiki seluruh bandar. 177 00:08:20,168 --> 00:08:22,376 Awak boleh baiki kereta api atau paip? 178 00:08:22,376 --> 00:08:24,626 Tangan ini tak pernah buat kerja. 179 00:08:24,626 --> 00:08:27,001 Terasa seperti menari bersama wanita marsymalo. 180 00:08:27,001 --> 00:08:29,043 Awak tahu siapa saya? 181 00:08:29,043 --> 00:08:31,543 Saya Johnny Zhao. Belajar di Wharton. 182 00:08:31,543 --> 00:08:35,001 Ayah saya dapatkan latihan amali bawah Pengerusi Xi. 183 00:08:35,001 --> 00:08:37,293 Saya luangkan seluruh musim panas 184 00:08:37,293 --> 00:08:39,834 membuang semua imej Winnie the Pooh di Internet. 185 00:08:39,834 --> 00:08:41,209 Dia beri saya pingat. 186 00:08:41,209 --> 00:08:44,626 Terima kasih, Pengerusi Xi! Awak tak nampak macam Winnie. 187 00:08:45,459 --> 00:08:47,376 Awak kaya. 188 00:08:47,376 --> 00:08:49,543 Jadi, awak patut bekerja di tempat mewah. 189 00:08:49,543 --> 00:08:53,376 Saya pernah tengok. Tukang cuci saya ada obsesi dengan benda-benda ini. 190 00:08:53,376 --> 00:08:55,251 Kenapa awak beri kepada saya? 191 00:09:00,418 --> 00:09:03,293 - Hati-hati kendalikan pundi glorb. - Apa? 192 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 Kena percikan glorb! 193 00:09:09,418 --> 00:09:11,168 Awak menguji tahap pH, bukan? 194 00:09:11,168 --> 00:09:13,334 Kami belajar sebelum guru saya terbakar. 195 00:09:13,334 --> 00:09:15,876 Awak berminat dengan sains? Awak boleh bantu saya. 196 00:09:15,876 --> 00:09:17,501 - Ya. - Bahagian gaya. 197 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 Nak gaya ombak pantai seperti Wanita Pertama? 198 00:09:19,834 --> 00:09:22,334 Rahsianya ialah jus pundi glorb. 199 00:09:24,834 --> 00:09:26,834 Berita gempar! Tempat duduk saya patah! 200 00:09:27,751 --> 00:09:29,459 Saya nak gaya ombak pantai macam Lucy. 201 00:09:29,459 --> 00:09:31,543 Ada pundi glorb di sana. 202 00:09:31,543 --> 00:09:34,209 - Teruknya. - Saya akan menang pertandingan setem. 203 00:09:37,043 --> 00:09:38,751 Johnny, awak masih di sini. 204 00:09:38,751 --> 00:09:41,251 Di mana kawan awak, beg yang penuh wang? 205 00:09:41,251 --> 00:09:42,668 Saya bakar untuk kekal panas. 206 00:09:42,668 --> 00:09:45,418 Saya tak pernah rasa sejuk. Teruknya. 207 00:09:45,418 --> 00:09:47,876 Lap punggung sendiri memang menjijikkan. 208 00:09:47,876 --> 00:09:50,084 Awak tahu apa yang keluar dari situ? 209 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Awak kena tolong saya. 210 00:09:52,251 --> 00:09:55,543 Apa yang berlaku kepada tangan marsymalo awak? 211 00:09:55,543 --> 00:09:58,668 Askar mengarut awak paksa saya bersihkan jalan mengarut awak. 212 00:09:58,668 --> 00:10:01,209 Upah saya, paket sos barbeku dan 25 sen. 213 00:10:01,209 --> 00:10:03,834 Apa patut saya buat dengan 25 sen? Malah sebelum ini? 214 00:10:03,834 --> 00:10:07,793 Johnny, jika wang masih penting dan awak masih penderma, 215 00:10:07,793 --> 00:10:11,834 awak boleh cemuh saya dan pejabat ini sesuka hati awak. 216 00:10:11,834 --> 00:10:14,168 Namun awak cuma manusia sekarang, 217 00:10:14,168 --> 00:10:17,084 jadi saya tak pasti cara kerajaan kami boleh bantu awak. 218 00:10:17,084 --> 00:10:18,709 Berilah saya kerja yang mudah. 219 00:10:18,709 --> 00:10:22,834 Boleh saya jadi duta negara yang meletup seperti Crambada? 220 00:10:22,834 --> 00:10:25,418 Saya tak tahu apa-apa. Saya belajar di Wharton. 221 00:10:25,418 --> 00:10:27,876 Semua orang alami kesukaran. 222 00:10:27,876 --> 00:10:30,834 Saya dapat tahu semalam, wanita lebih ramai di dunia ini. 223 00:10:30,834 --> 00:10:33,043 Adakah saya menangis depan mak saya? Tidak. 224 00:10:33,043 --> 00:10:36,459 Saya beri dia susu, tidurkan dia, kemudian cuba selesaikan masalah. 225 00:10:36,459 --> 00:10:37,543 Mak awak masih hidup? 226 00:10:37,543 --> 00:10:40,668 Awak perlu fokus untuk berdikari. 227 00:10:40,668 --> 00:10:42,084 Jangan hantar saya ke sana. 228 00:10:42,084 --> 00:10:43,918 Saya boleh bantu awak, Johnny, 229 00:10:43,918 --> 00:10:47,418 sebaik saja awak ada kemampuan membalas bantuan saya itu. 230 00:10:47,418 --> 00:10:49,084 Saya bantu awak, awak bantu saya. 231 00:10:49,084 --> 00:10:50,751 Itu tak bermakna bagi saya. 232 00:10:50,751 --> 00:10:53,168 Pencuci tangan saya tinggal di singki saya. 233 00:10:53,168 --> 00:10:54,584 Okey, selamat tinggal. 234 00:10:55,418 --> 00:10:59,543 Terima kasih kerana datang ke acara setem yang penting ini. 235 00:10:59,543 --> 00:11:01,459 Hanya ada seorang pemenang. 236 00:11:01,459 --> 00:11:03,709 Pasti ramai yang kalah. 237 00:11:03,709 --> 00:11:06,751 Jadi, jangan sampai pertandingan ini menimbulkan perselisihan. 238 00:11:06,751 --> 00:11:09,001 Saya tak nak lihat kamu bercakaran 239 00:11:09,001 --> 00:11:13,001 seperti jualan Black Friday di francais Dress Barn milik saya. 240 00:11:13,001 --> 00:11:15,084 Saya akan sertai pertandingan setem ini. 241 00:11:15,084 --> 00:11:17,501 Kenapa awak cakap begitu? Saya tak tahu hidup awak. 242 00:11:17,501 --> 00:11:19,084 Awak kata semua ini mengarut. 243 00:11:19,084 --> 00:11:21,959 Dia cakap ia hambar dan remeh. 244 00:11:21,959 --> 00:11:27,209 Lucy, awak fikir ia tak hambar dan tak remeh. 245 00:11:27,209 --> 00:11:29,751 Ya, saya sangka awak ada hal lebih penting. 246 00:11:29,751 --> 00:11:33,126 Saya sedar penting untuk beri kanak-kanak suri teladan yang bagus. 247 00:11:33,126 --> 00:11:36,001 Seseorang yang membaca buku yang tak ditulis oleh Kardashian. 248 00:11:36,584 --> 00:11:39,084 Brody Jenner bukan ahli keluarga Kardashian. 249 00:11:39,084 --> 00:11:41,459 Seseorang di sini hanya nampak macam pustakawan. 250 00:11:42,959 --> 00:11:44,376 Jangan berbalah. 251 00:11:44,376 --> 00:11:47,459 Dah cukup sukar bagi kami memilih wajah setem 252 00:11:47,459 --> 00:11:50,584 daripada ramai pilihan wanita cantik dan hodoh ini. 253 00:11:50,584 --> 00:11:52,334 Kami menghargai pelbagai jenis. 254 00:11:52,334 --> 00:11:54,376 Jangan memilih berdasarkan penampilan. 255 00:11:54,376 --> 00:11:57,668 Ia sepatutnya berdasarkan merit. Jadi, kita patut tulis esei... 256 00:11:57,668 --> 00:12:00,584 Farrah, idea itu dungu dan tak adil. 257 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 Adakah ini Krismas? Sebab cakar Claus dah keluar. 258 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 Pertandingan kata-kata membantu Dr. Braun. 259 00:12:05,543 --> 00:12:07,709 Kita semua patut tunjuk yang terbaik. 260 00:12:07,709 --> 00:12:09,209 - Wanda boleh menyanyi. - Okey. 261 00:12:09,209 --> 00:12:11,209 Saya cakap tentang keamanan berbaju renang. 262 00:12:11,209 --> 00:12:14,043 Saya boleh minum segelen susu. Tak semestinya susu segar. 263 00:12:14,043 --> 00:12:16,501 Kita buat macam pertandingan ratu cantik? 264 00:12:16,501 --> 00:12:18,543 Saya rasa itu idea yang bagus. 265 00:12:18,543 --> 00:12:22,501 Buat di pusat beli-belah supaya semua tahu calon yang menang dan kalah. 266 00:12:22,501 --> 00:12:25,251 Guna pengacara lelaki supaya tak semuanya huru-hara. 267 00:12:25,251 --> 00:12:26,793 Presiden Mulligan sesuai. 268 00:12:26,793 --> 00:12:31,084 Dia kelakar. Dia buat lawak guna kalkulator. 269 00:12:32,084 --> 00:12:35,418 Jangan cakap. Mungkin saya akan guna jenaka itu dalam pertandingan nanti. 270 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 Axatrax, boleh saya cakap dengan awak? 271 00:12:37,376 --> 00:12:39,251 Kamu semua pasti puas hati. 272 00:12:39,918 --> 00:12:41,751 Jenaka itu bukan idea awak sendiri? 273 00:12:41,751 --> 00:12:44,793 - Saya tarik balik ketawa saya. - Awak tak boleh tarik balik. 274 00:12:44,793 --> 00:12:48,084 Namun kini, disebabkan awak, saya kena jadi pengacara. 275 00:12:48,084 --> 00:12:49,459 Bantu saya, Axie. 276 00:12:49,459 --> 00:12:51,793 Bagaimana? Saya tak tahu jenaka Bumi. 277 00:12:51,793 --> 00:12:55,293 Tepat sekali. Tapi tiada sesiapa tahu jenaka Cardi-B. 278 00:12:55,293 --> 00:12:58,251 Awak nak curi jenaka Jeeblort Goldfarb. 279 00:12:58,251 --> 00:13:00,584 Sampai ke snorg terakhir. 280 00:13:00,584 --> 00:13:03,959 Awak cuba teka perkataan kami untuk "jenaka"? 281 00:13:03,959 --> 00:13:05,084 Hampir tepat? 282 00:13:05,084 --> 00:13:06,959 Ya. Tapi kenapa saya perlu bantu awak? 283 00:13:06,959 --> 00:13:08,876 Saya tahu tangan awak tumbuh semula. 284 00:13:08,876 --> 00:13:09,834 Saya akan bantu. 285 00:13:09,834 --> 00:13:12,251 Hei, ini berita pagi! 286 00:13:12,251 --> 00:13:13,959 Apa anda pakai untuk acara setem? 287 00:13:13,959 --> 00:13:17,876 Personaliti berita tempatan, Vance Barry, akan pakai ini. 288 00:13:17,876 --> 00:13:20,084 Berita lain, tempat duduk saya masih patah. 289 00:13:20,084 --> 00:13:21,459 Aduh... 290 00:13:22,126 --> 00:13:23,459 Bagus. 291 00:13:23,459 --> 00:13:26,876 Itu sepatutnya saya. Bukan bot, tapi orang di atasnya. 292 00:13:26,876 --> 00:13:28,668 Hei, kolej, pergi kerja! 293 00:13:29,251 --> 00:13:30,793 Awak dari kawasan mana di Rusia? 294 00:13:33,584 --> 00:13:35,834 Coleman, tunggu! Saya datang! 295 00:13:41,001 --> 00:13:42,793 Saya tiada pelampung lengan! 296 00:13:42,793 --> 00:13:45,584 Siapa pegang pelampung lengan saya? 297 00:14:00,793 --> 00:14:02,876 Pak Cik Xi? Awak selamatkan saya. 298 00:14:03,376 --> 00:14:04,626 Apa saya nak buat sekarang? 299 00:14:04,626 --> 00:14:06,668 Awak boleh buat apa-apa saja. 300 00:14:06,668 --> 00:14:08,876 Malah awak boleh tak buat apa-apa. 301 00:14:08,876 --> 00:14:11,126 Ya. Terima kasih, Xi Dada. 302 00:14:11,126 --> 00:14:13,001 Saya boleh buat apa-apa saja. 303 00:14:14,751 --> 00:14:17,168 Saya suka kenyang makan madu. 304 00:14:17,168 --> 00:14:18,209 Tentulah. 305 00:14:18,209 --> 00:14:21,251 Semua orang tahu hal itu tentang awak. 306 00:14:21,251 --> 00:14:22,918 PERTANDINGAN SETEM 307 00:14:22,918 --> 00:14:24,334 BILIK PERSALINAN 308 00:14:25,834 --> 00:14:27,584 Tak guna. Di mana TOD? 309 00:14:28,584 --> 00:14:30,751 - TOD. - Kita semakin mesra. 310 00:14:32,293 --> 00:14:36,543 - Apa yang awak buat? - TOD sedang memahami keseksualan. 311 00:14:36,543 --> 00:14:39,001 TOD fikir solekan mata kelabu asap sesuai. 312 00:14:39,001 --> 00:14:41,418 Ini semakin mengarut. Saya akan tukar awak balik. 313 00:14:41,418 --> 00:14:44,251 Maaf. Itu tombol pengubah suara TOD. 314 00:14:44,251 --> 00:14:47,001 TOD boleh pilih sendiri. 315 00:14:47,001 --> 00:14:48,376 TOD tak boleh pilih. 316 00:14:48,376 --> 00:14:50,501 Kembali ke makmal. Bersihkan tangki otak ini. 317 00:14:51,418 --> 00:14:54,334 Tidak, TOD nak bersama Lucy. 318 00:14:54,334 --> 00:14:58,876 Lucy cakap pangkal otak TOD nampak sasa, macam dalam majalah. 319 00:14:58,876 --> 00:15:01,209 Hei, awak suruh TOD ikut saya. 320 00:15:01,209 --> 00:15:03,834 Kenapa awak peduli? Bukankah awak tak perlukan kawan? 321 00:15:03,834 --> 00:15:05,418 Okey. Awak tahu tak? 322 00:15:05,418 --> 00:15:09,126 - Awak fikir ini "persekitaran sosial." - Yakah? 323 00:15:09,126 --> 00:15:11,334 Namun awak salah pilih saintis sebagai lawan. 324 00:15:11,334 --> 00:15:13,668 Saya sangat takut. 325 00:15:13,668 --> 00:15:16,668 Awak patut takut. Awak tahu siapa lagi saintis? 326 00:15:16,668 --> 00:15:18,668 Robert Oppenheimer. 327 00:15:18,668 --> 00:15:22,543 Maksud saya, penjahat dalam Sonic the Hedgehog. 328 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 Pemisah. 329 00:15:26,043 --> 00:15:28,251 Salad dan kasut yang paling saya tak gemari, 330 00:15:28,251 --> 00:15:32,168 tapi ini pemisah kegemaran saya. Apa-apa saja. 331 00:15:32,168 --> 00:15:33,876 Saya bercakap dengan siapa? 332 00:15:33,876 --> 00:15:35,959 Ya. Okey, Lucy. 333 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 Awak suka meriam bunyi yang buat awak hilang kawalan buang air? 334 00:15:39,793 --> 00:15:43,668 Mungkin juga jaring elektrik yang buat awak hilang kawalan buang air? 335 00:15:43,668 --> 00:15:45,376 Mungkin juga gas julap... 336 00:15:45,376 --> 00:15:47,668 Rumsfeld ada obsesi akan benda ini. 337 00:15:48,293 --> 00:15:49,501 {\an8}NANOBOT 338 00:16:01,293 --> 00:16:02,501 Saya rasa pelik. 339 00:16:07,418 --> 00:16:10,793 Saya makan tahi hidung. 340 00:16:21,251 --> 00:16:23,043 PUSAT KOPERAL JACKIE PRIMATOLOGI TENTERA 341 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 Oh, Tuhan. 342 00:16:27,418 --> 00:16:28,334 PROJEK RIBUT MAWAS 343 00:16:30,251 --> 00:16:31,084 Apa? 344 00:16:31,084 --> 00:16:32,001 PROJEK PERGADUHAN 345 00:16:33,584 --> 00:16:36,668 Kami pilih dua orang saintis wanita. 346 00:16:36,668 --> 00:16:39,501 Mereka bekerjasama buat kajian palsu tentang cimpanzi. 347 00:16:39,501 --> 00:16:42,376 Bagi mengaktifkan sifat pendengki dalam subjek manusia, 348 00:16:42,376 --> 00:16:46,293 kami suntik cimpanzi itu dengan hormon ketakutan yang juga julap. 349 00:16:46,293 --> 00:16:49,168 Seperti yang diramal, timbul konflik antara subjek. 350 00:16:49,168 --> 00:16:52,126 Saya tak faham. Saya beri ubat seperti biasa semalam. 351 00:16:52,126 --> 00:16:53,501 Jelas sekali, awak tak buat. 352 00:16:53,501 --> 00:16:57,876 Mungkin cimpanzi ini tertekan sebab awak cepat melenting. 353 00:16:57,876 --> 00:17:00,626 Bukan pisang. Tak guna! 354 00:17:00,626 --> 00:17:04,251 Kita boleh lihat sedikit perbalahan menyebabkan mereka semakin renggang. 355 00:17:04,251 --> 00:17:07,251 Sama seperti lukisan di siling di pejabat saya. 356 00:17:07,251 --> 00:17:11,043 Wanita tak boleh berbaik, tuan. Jadi, berita baik. 357 00:17:11,043 --> 00:17:13,751 Cara kita melayan wanita kini telah diwajarkan oleh sains. 358 00:17:13,751 --> 00:17:16,918 Aduhai, saya suka sains. 359 00:17:20,376 --> 00:17:21,209 Wah! 360 00:17:23,834 --> 00:17:26,376 Baiklah. Apa khabar, Amerika? 361 00:17:26,376 --> 00:17:32,418 Terima kasih kerana datang memilih wanita setem seterusnya. 362 00:17:32,418 --> 00:17:37,293 Saya tak pernah tengok ramai wanita sehangat ini sejak lawatan ke Calderon-4. 363 00:17:37,293 --> 00:17:39,668 Sebab planet itu ada 30 matahari! 364 00:17:44,376 --> 00:17:45,251 Jadi... 365 00:17:47,543 --> 00:17:50,126 Kenapa dengan makanan di dalam kapal angkasa? 366 00:17:50,126 --> 00:17:53,334 Kita dapat satu beg kecil snek testikel pokok Malzorbian. 367 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 Di dalamnya hanya ada lima testikel. 368 00:17:56,918 --> 00:17:57,959 Betul? 369 00:17:58,459 --> 00:18:01,376 Buat ajukan Naib Canselor Zarkovon. 370 00:18:01,376 --> 00:18:04,584 Chee-kor ka-kach fleeee! 371 00:18:04,584 --> 00:18:05,751 Bu. 372 00:18:05,751 --> 00:18:07,876 Bu! 373 00:18:08,543 --> 00:18:11,209 Apa ini, Axatrax? Mereka mengebu saya. 374 00:18:11,209 --> 00:18:14,126 - Penonton ini teruk. - Saya perlu jadikan mereka seperti saya. 375 00:18:14,126 --> 00:18:16,501 Apa nak buat? Kini ciuman ialah wang, bukan? 376 00:18:17,501 --> 00:18:20,959 Kenapa awak terlalu ingin disayangi? 377 00:18:20,959 --> 00:18:22,959 Apa? Saya tak perlu disayangi. 378 00:18:22,959 --> 00:18:26,043 Saya tak dapat kasih sayang sejak kecil, 379 00:18:26,043 --> 00:18:27,834 dan saya jadi macam mak saya. 380 00:18:28,418 --> 00:18:29,751 Cerita tentang mak awak. 381 00:18:29,751 --> 00:18:32,084 Kenapa? Dia cuma mak yang biasa. 382 00:18:32,084 --> 00:18:33,584 Dia penyambut pelanggan Kmart, 383 00:18:33,584 --> 00:18:35,709 jadi dia tiada tenaga sapa kami di rumah. 384 00:18:35,709 --> 00:18:38,001 Nama saya sempena ayah yang dia tak pernah jumpa. 385 00:18:38,001 --> 00:18:41,376 Setiap dua minggu dia lesap. Kami jumpa dia menangis di stesen bas. 386 00:18:41,376 --> 00:18:42,626 Mak yang biasa. 387 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 Awak anak bongsu, bukan? 388 00:18:44,334 --> 00:18:46,293 Apa kaitan adik-beradik saya? 389 00:18:46,293 --> 00:18:50,043 Saya pernah tak bercakap setahun untuk lihat jika ada orang perasan. 390 00:18:50,043 --> 00:18:52,376 Biarlah. Mereka tak perasan pun. 391 00:18:52,376 --> 00:18:54,543 Kenapa awak nak tahu semua ini? 392 00:18:54,543 --> 00:18:55,793 Awak mahu orang ramai 393 00:18:55,793 --> 00:18:59,334 beri awak pengesahan yang awak tak pernah dapat semasa kecil. 394 00:18:59,334 --> 00:19:01,501 Siapa sangka emosi manusia sangat rumit? 395 00:19:01,501 --> 00:19:02,626 Di atas katil. 396 00:19:04,834 --> 00:19:05,668 Saya ada idea. 397 00:19:08,251 --> 00:19:10,959 Baiklah. Awak nak saya berdikari? 398 00:19:10,959 --> 00:19:12,418 Saya akan tunjuk. 399 00:19:12,418 --> 00:19:16,209 Saya nak buat, tapi saya hanya pakai kasut rekaan penyanyi rap tak waras. 400 00:19:16,209 --> 00:19:17,751 Awak bekerja di sini? 401 00:19:17,751 --> 00:19:20,126 Kami tempah sesi peribadi berminggu-minggu lalu. 402 00:19:20,126 --> 00:19:22,543 Esok hari istimewa saya! 403 00:19:23,126 --> 00:19:25,334 Ada cebisan kapal makhluk asing di dalam otaknya. 404 00:19:25,334 --> 00:19:27,918 Setiap hari dia fikir esok hari perkahwinannya. 405 00:19:27,918 --> 00:19:30,293 Boleh awak bantu kami? 406 00:19:36,126 --> 00:19:38,543 Saya perlu nampak cantik untuk Derek! 407 00:19:44,043 --> 00:19:48,126 Tak pernah sekali pun dalam mimpi ini 408 00:19:48,126 --> 00:19:49,918 kesatria itu berkata, 409 00:19:49,918 --> 00:19:53,668 "Marilah. Saya akan bawa awak tinggal di kondominium mewah." 410 00:19:55,293 --> 00:19:58,168 Bagus, beri tepukan untuk TOD-209, 411 00:19:58,168 --> 00:20:00,584 buat monolog daripada Pretty Woman. 412 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Ada sesiapa dari luar kawasan ini? 413 00:20:04,126 --> 00:20:07,709 Saya tahu dia dari luar kawasan. 414 00:20:09,043 --> 00:20:11,209 - Okey. - Dia Axatrax. 415 00:20:11,209 --> 00:20:15,293 Peliknya. Kamu bukan spesies yang menarik. 416 00:20:15,293 --> 00:20:18,501 Oh, Tuhan. Saya tak pasti awak tiada alat kelamin 417 00:20:18,501 --> 00:20:20,834 atau awak hanya ada alat kelamin. 418 00:20:21,543 --> 00:20:25,168 Alat kelamin saya di belakang tengkorak, sama seperti yang lain. 419 00:20:25,168 --> 00:20:28,334 Jadi, makhluk asing lain tak perlu pandang muka awak. 420 00:20:28,334 --> 00:20:31,043 Saya terima ET yang sakit berbanding awak. 421 00:20:32,084 --> 00:20:35,626 Apabila awak telefon rumah, mereka kata, "Telefon baru. Siapa ini?" 422 00:20:35,626 --> 00:20:37,209 Sebab awak sangat hodoh. 423 00:20:38,251 --> 00:20:40,168 Namun, tentang hal sebaliknya, 424 00:20:40,168 --> 00:20:42,418 beri tepukan untuk peserta seterusnya. 425 00:20:42,418 --> 00:20:44,834 Wanita Pertama saya, Lucy Suwan. 426 00:20:45,918 --> 00:20:47,834 Tunggu, saya nak cakap sesuatu. 427 00:20:47,834 --> 00:20:49,834 Itu bukan dia. Lucy sangat cantik. 428 00:20:49,834 --> 00:20:51,793 - Hei, bukan giliran awak. - Itu dia. 429 00:20:51,793 --> 00:20:56,376 Lucy, ketika kita mengkaji cimpanzi, saintis lelaki mengkaji kita. 430 00:20:56,376 --> 00:20:58,376 Ya, saya pernah ke zoo, Farrah. 431 00:20:58,376 --> 00:21:00,459 Tak, saya jumpa kajian cimpanzi itu. 432 00:21:00,459 --> 00:21:03,751 Bukan salah Vicky Projek Ribut Mawas gagal. 433 00:21:03,751 --> 00:21:06,376 Ahli-ahli sains lain cuba buat kita saling berbalah. 434 00:21:06,376 --> 00:21:08,501 Mereka masih lakukannya. 435 00:21:08,501 --> 00:21:11,668 Farrah Braun buat monolog Dunston Checks In, rasanya. 436 00:21:11,668 --> 00:21:12,626 Saya salah. 437 00:21:12,626 --> 00:21:14,918 Acara setem ini bukan hanya untuk alih perhatian. 438 00:21:14,918 --> 00:21:17,668 Ini usaha untuk pastikan kita tak berkuasa. 439 00:21:17,668 --> 00:21:21,584 Alamak. Pemisah saya berubah jadi kasut tumit rendah. 440 00:21:21,584 --> 00:21:23,043 Saya tak kumpul kasut wanita. 441 00:21:23,043 --> 00:21:26,918 Awak suri peranan yang bagus sebab awak sokong wanita lain, 442 00:21:26,918 --> 00:21:29,918 walaupun mereka berperangai teruk. 443 00:21:29,918 --> 00:21:31,501 Awak patut jadi wajah setem itu. 444 00:21:31,501 --> 00:21:35,501 Saya tak patut dipilih sendirian kerana kita bersatu. 445 00:21:35,501 --> 00:21:37,418 Tidak. 446 00:21:37,418 --> 00:21:39,293 Saya patut jadi wajah setem sendirian. 447 00:21:39,293 --> 00:21:40,709 Saya benci kamu semua. 448 00:21:40,709 --> 00:21:42,751 Abaikan dia. Kita semua bersama, 449 00:21:42,751 --> 00:21:45,126 jadi kita semua patut jadi wajah setem. 450 00:21:45,126 --> 00:21:46,959 Setiap wanita di bandar ini. 451 00:21:51,709 --> 00:21:53,709 Farrah, saya jumpa awak dan saya. 452 00:21:55,876 --> 00:21:57,251 Kita semua di sini. 453 00:21:58,084 --> 00:21:59,709 Tunggu sebentar. 454 00:22:00,626 --> 00:22:01,543 Ini Chuck Norris. 455 00:22:01,543 --> 00:22:04,626 LaMarr guna muka kita untuk buat setem Chuck Norris. 456 00:22:04,626 --> 00:22:06,584 Pelakon Sidekicks? 457 00:22:07,084 --> 00:22:08,209 Saya tak nampak. 458 00:22:08,209 --> 00:22:11,501 Saya harap ini tak merosakkan keraian kecil awak. 459 00:22:11,501 --> 00:22:14,793 Saya tak meraikan En. Chuck Norris. 460 00:22:14,793 --> 00:22:17,209 Dia beri nombor palsu di parti Anugerah CableACE. 461 00:22:17,209 --> 00:22:19,834 Sukar jadi wanita 462 00:22:19,834 --> 00:22:22,626 dan TOD amat keliru. 463 00:22:23,459 --> 00:22:25,543 - Okey, masuk akal. - Ya. 464 00:22:30,876 --> 00:22:33,084 Hei, terima kasih sebab tolong saya malam itu. 465 00:22:33,084 --> 00:22:35,168 Jenaka hinaan. Semua boleh terima. 466 00:22:35,168 --> 00:22:38,751 Ini tak menebus awak letupkan seluruh planet saya, 467 00:22:38,751 --> 00:22:41,209 tapi saya terhutang budi kepada awak. 468 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 Selepas awak sebut, saya teringat saya nak wayar magnet... 469 00:22:47,459 --> 00:22:50,584 untuk bina robot asmara. 470 00:22:50,584 --> 00:22:51,501 Untuk seks. 471 00:22:51,501 --> 00:22:52,459 Di atas katil. 472 00:22:53,876 --> 00:22:55,168 Aduhai. 473 00:22:55,168 --> 00:22:56,168 Masih lucu. 474 00:22:57,876 --> 00:23:00,126 Awak buat pertandingan setem tanpa saya? 475 00:23:00,126 --> 00:23:03,251 - Saya pasti awak ada di sana. - Tidak. 476 00:23:03,251 --> 00:23:05,751 Mawas zoo menahan saya kerana menceroboh. 477 00:23:05,751 --> 00:23:08,001 Mereka bina komuniti di Taman Rock Creek. 478 00:23:08,001 --> 00:23:10,834 Seseorang ajar mawas-mawas itu guna penyembur api. 479 00:23:10,834 --> 00:23:12,334 Oh, Tuhan! 480 00:23:12,334 --> 00:23:14,418 Setem Chuck Norris! 481 00:23:19,918 --> 00:23:22,168 Kini, lidah pengarang daripada penerbit. 482 00:23:22,168 --> 00:23:24,751 Naib Presiden LaMarr bodoh. 483 00:23:24,751 --> 00:23:29,209 Apa yang awak buat dalam berita? 484 00:23:29,209 --> 00:23:31,168 Saya pemilik stesen berita, CL. 485 00:23:31,959 --> 00:23:34,709 Saya beri tempat duduk basikal. Kini, kami rakan niaga. 486 00:23:35,209 --> 00:23:38,751 Awak buktikan saya betul, Johnny. Pintu saya sentiasa terbuka. 487 00:23:38,751 --> 00:23:40,793 Sekarang kartun politik. 488 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Ada najis di dalam tandas yang tertulis "LaMarr". 489 00:23:45,334 --> 00:23:47,376 Kebebasan akhbar. 490 00:23:47,376 --> 00:23:48,376 LORONG BOLING NIXON 491 00:23:52,751 --> 00:23:54,626 "Keju nacho." 492 00:23:54,626 --> 00:23:57,418 Manusia lebih menarik daripada yang saya sangka. 493 00:23:57,418 --> 00:23:59,751 Sayang sekali kalau hapuskan saki-baki manusia. 494 00:23:59,751 --> 00:24:01,626 - Apa di dalam seluar? - Seluar dalam? 495 00:24:03,376 --> 00:24:05,418 Saya buat awak cakap seluar dalam. 496 00:24:05,918 --> 00:24:09,418 Dia terkena. Dungunya. 497 00:24:09,418 --> 00:24:12,043 Jangan tanya sesiapa, tapi itu idea saya.