1 00:00:10,043 --> 00:00:13,293 ‪"전양 윤리적 장난감 공장" 2 00:00:16,293 --> 00:00:17,418 ‪난 지구 가기 싫어 3 00:00:18,709 --> 00:00:21,459 ‪콜먼, 작은 배 보내서 나 태워 가 4 00:00:21,459 --> 00:00:23,709 ‪콜먼? 아니, 여기 콜먼은 없어 5 00:00:23,709 --> 00:00:26,501 ‪웃기네, '대역전' 흉내 내는구나 6 00:00:26,501 --> 00:00:28,501 ‪어서, 난 이 멍청한 나라가 ‪지긋지긋해 7 00:00:28,501 --> 00:00:30,709 ‪샤워하고 잠옷 입고 8 00:00:30,709 --> 00:00:32,876 ‪포르노 틀고 돌고래나 쏠래 9 00:00:32,876 --> 00:00:34,834 ‪안됐네, 요트를 잘못 본 것 같아 10 00:00:34,834 --> 00:00:36,793 ‪그거 내 요트란 거 알잖아, 콜먼 11 00:00:36,793 --> 00:00:38,543 ‪내가 돈 주는 사람이야 12 00:00:38,543 --> 00:00:40,418 ‪나랑 여자들이 아는 바로는 13 00:00:40,418 --> 00:00:42,501 ‪돈은 이제 전혀 쓸모가 없어 14 00:00:42,501 --> 00:00:43,543 ‪꺼져, 형씨 15 00:00:44,543 --> 00:00:45,751 ‪뭐? 16 00:00:45,751 --> 00:00:47,168 ‪안 돼, 돌아와! 17 00:00:47,168 --> 00:00:49,209 ‪내 시계 컬렉션이 거기 있어! 18 00:01:02,543 --> 00:01:06,168 ‪"멀리건" 19 00:01:09,126 --> 00:01:10,501 ‪"화이트보드를 꽉 채우기" 20 00:01:11,209 --> 00:01:14,668 {\an8}‪대통령님, 왜 내가 이 얘기를 ‪뉴스에서 들어야 했죠? 21 00:01:14,668 --> 00:01:17,668 {\an8}‪이제 여자가 우리 남자보다 ‪두 배나 많답니다 22 00:01:17,668 --> 00:01:20,376 {\an8}‪하지만 누구도 나의 유피를 ‪대신할 수는 없어요 23 00:01:20,376 --> 00:01:22,209 {\an8}‪뭐가 문제예요? 끝내주는구먼 24 00:01:22,209 --> 00:01:26,001 ‪아뇨, 새로운 인구 통계를 보고 ‪경외감이 들진 않는군요 25 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 ‪'어이쿠야' 싶습니다 26 00:01:27,459 --> 00:01:29,209 ‪우리 남성이 수적으로 열세예요 27 00:01:29,209 --> 00:01:32,459 ‪미국 여성들이 ‪그 힘으로 뭘 하겠습니까? 28 00:01:32,459 --> 00:01:33,876 ‪생각만 해도 떨리네요 29 00:01:33,876 --> 00:01:35,459 ‪지금 생각해 보고 있어요 30 00:01:36,751 --> 00:01:38,793 ‪몸서리가 쳐지네요 31 00:01:39,543 --> 00:01:42,584 ‪네, 어릴 때 누나가 다섯이었는데 ‪이름이 전부 메건이었죠 32 00:01:42,584 --> 00:01:44,543 ‪누나들이 뭉치면 ‪난 망하는 거였어요 33 00:01:44,543 --> 00:01:48,043 ‪내 10살 생일에는 ‪패션 브랜드 매장을 털었어요 34 00:01:48,043 --> 00:01:50,209 ‪난 게임스탑을 털고 싶었다고요 35 00:01:50,209 --> 00:01:54,251 ‪이제 메건 800명이 이 나라에 ‪무슨 짓을 할지 생각해 보세요 36 00:01:54,251 --> 00:01:55,418 ‪저도 몸서리가 쳐지네요 37 00:01:55,418 --> 00:01:59,043 ‪연방 자금으로 생리대를 사고 ‪러시모어산에 가슴이 생길 거예요 38 00:01:59,043 --> 00:02:03,459 ‪안 되죠, 이간질용 쐐기를 써서 ‪여자들을 갈라놓아야 해요 39 00:02:03,459 --> 00:02:05,543 ‪고전적인 쐐기로는 ‪신, 총기, 게이가 있는데 40 00:02:05,543 --> 00:02:08,418 ‪집무실 천장에도 ‪영원히 박제돼 있어요 41 00:02:08,418 --> 00:02:09,918 ‪위를 보세요 42 00:02:09,918 --> 00:02:12,251 ‪예수님이 청교도들에게 ‪머스킷 총을 주는 게 보일 겁니다 43 00:02:12,251 --> 00:02:14,751 ‪배 위의 오스카 와일드와 같은 ‪게이들과 싸우라는 뜻이죠 44 00:02:15,251 --> 00:02:17,584 ‪우화적이에요, 공룡도 나온답니다 45 00:02:17,584 --> 00:02:19,459 ‪왜 이제까지 못 봤을까요? 46 00:02:19,459 --> 00:02:21,751 ‪제대로 정신 팔게 할 걸 찾으면 47 00:02:21,751 --> 00:02:24,918 ‪에스트로겐 유권자는 ‪서로 싸우느라 너무 바빠서 48 00:02:24,918 --> 00:02:27,626 ‪테스토스테론적인 우리 계획을 ‪방해하지 못할 거예요 49 00:02:27,626 --> 00:02:30,834 ‪맞아요, 내가 메건 누나들에게 ‪뉴키즈 표를 1장만 줬을 때처럼요 50 00:02:30,834 --> 00:02:32,043 ‪누나들이 그거로 싸우는 동안 51 00:02:32,043 --> 00:02:34,084 ‪난 누나들 방에서 ‪브라 푸는 법 연습했어요 52 00:02:34,084 --> 00:02:35,543 ‪이제 제 궤도에 올랐네요 53 00:02:35,543 --> 00:02:38,043 ‪여자는 까마귀와 참 비슷해요 54 00:02:38,043 --> 00:02:41,584 ‪반짝이는 걸 주면 ‪죽을 때까지 서로 쪼아댈 거예요 55 00:02:41,584 --> 00:02:43,376 ‪우표 같은 게 좋겠군요 56 00:02:43,376 --> 00:02:44,668 ‪"여기에 여성을 넣으세요" 57 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 ‪부통령은 여러분을 ‪놀리려는 게 아니에요 58 00:02:47,418 --> 00:02:49,001 ‪이건 진짜예요 59 00:02:49,001 --> 00:02:52,251 ‪근데 보다시피 단 한 명의 여성만 ‪여기 들어갈 수 있어요 60 00:02:52,251 --> 00:02:55,168 ‪이 영광은 얼마나 영광입니까! 61 00:02:55,168 --> 00:02:58,876 ‪어머나, 우표에 들어가다니 ‪'영원'이라는 단어 같아요 62 00:02:58,876 --> 00:03:01,126 ‪이런, 우표라니까 생각나네요 63 00:03:01,126 --> 00:03:04,543 ‪릭 제임스가 내용 증명 우편으로 ‪나를 자기 투어에서 해고했답니다 64 00:03:04,543 --> 00:03:06,001 ‪진짜 멋지네요 65 00:03:06,001 --> 00:03:09,168 ‪이 회의에 초대받지 못했지만 ‪우표라니요! 66 00:03:10,084 --> 00:03:11,584 ‪저는 우표 수집가라고 ‪할 수 있거든요 67 00:03:11,584 --> 00:03:12,751 ‪그래요, 난 일해야 해요 68 00:03:12,751 --> 00:03:15,293 ‪수돗물 오염을 제거하는 데 ‪성과가 전혀 없어서 69 00:03:15,293 --> 00:03:17,418 ‪에어로졸화한 환각제로 ‪사람들을 현혹해서 70 00:03:17,418 --> 00:03:19,584 ‪다사니를 마시도록 하는 ‪연구를 진행 중이에요 71 00:03:19,584 --> 00:03:21,709 ‪우리 모두 바쁘지만 ‪중요한 일이에요, 파라 72 00:03:21,709 --> 00:03:22,751 ‪재미도 있을 거고요 73 00:03:22,751 --> 00:03:25,251 ‪경박하고 하찮아요, 우표요? 74 00:03:25,251 --> 00:03:27,918 ‪우체국도 없잖아요 ‪말 탄 그 여자분뿐이에요 75 00:03:27,918 --> 00:03:29,918 ‪광고 우편물입니다, 시민 여러분! 76 00:03:29,918 --> 00:03:32,584 ‪나는 희망을 배달합니다! 77 00:03:34,209 --> 00:03:35,751 ‪내가 디자인을 ‪도울 수 있을 거예요! 78 00:03:35,751 --> 00:03:38,418 ‪우표 디자인은 ‪언제나 내 취미였지만... 79 00:03:38,918 --> 00:03:40,959 ‪듀폰트서클에 있던 ‪미술용품점이 아직 있을까요? 80 00:03:40,959 --> 00:03:42,126 ‪금방 올게요 81 00:03:42,126 --> 00:03:44,209 ‪대표성은 중요해요, 브론 박사님 82 00:03:44,209 --> 00:03:46,751 ‪제가 어릴 때 ‪앤절라 퍼레즈 바라키오가 83 00:03:46,751 --> 00:03:50,168 ‪최초의 아시아계 미국인 ‪미스 아메리카가 된 데 감명받아... 84 00:03:50,168 --> 00:03:53,626 ‪미인 대회 우승자가 됐다고요? ‪외모만 강조하는 사회가 되겠네요 85 00:03:55,001 --> 00:03:56,084 ‪난 연구실로 돌아가야 해요 86 00:03:56,084 --> 00:03:59,501 ‪더 밀어 넣을 여유가 없네요 ‪특히 이런 쓸데없는 얘기라면요 87 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 ‪침대에서요 88 00:04:03,126 --> 00:04:05,668 ‪이봐요, 대통령이 농담했잖아요 ‪존중심을 보여요 89 00:04:05,668 --> 00:04:08,334 ‪물론입니다, 대통령님 ‪'침대에서'라니, 아주 재밌네요 90 00:04:08,334 --> 00:04:10,126 ‪바로 알아듣진 못했지만 91 00:04:10,126 --> 00:04:11,543 ‪이제 이해하고 보니... 92 00:04:14,834 --> 00:04:16,168 ‪웃겨요! 93 00:04:16,751 --> 00:04:19,876 ‪여러분, 혹시 여성인가요? ‪아니면 아는 여성이 있나요? 94 00:04:19,876 --> 00:04:21,543 ‪우표 대회에 참가하세요! 95 00:04:21,543 --> 00:04:26,543 ‪다음 소식은 울퉁불퉁한 길입니다 96 00:04:31,668 --> 00:04:33,418 ‪이봐, 도련님! 어슬렁거리지 마! 97 00:04:33,418 --> 00:04:36,459 ‪여기 있고 싶어서 있는 줄 알아? ‪지금쯤 내 요트에 올랐어야 한다고 98 00:04:36,459 --> 00:04:37,751 ‪이름이 '키스 마이 보트'야 99 00:04:37,751 --> 00:04:40,751 ‪100만 달러 주고 지은 이름이라고 100 00:04:40,751 --> 00:04:42,418 ‪직업이 없다는 얘긴가? 101 00:04:42,418 --> 00:04:44,668 ‪아니, 이게 내 직업이야 102 00:04:44,668 --> 00:04:47,126 ‪지금 돈 태우는 사무실에 ‪있는 거라고, 바보야 103 00:04:50,334 --> 00:04:51,751 ‪어지른 건 다 치워가? 104 00:04:51,751 --> 00:04:53,751 ‪대부분 내가 어지른 거 아니야 105 00:04:53,751 --> 00:04:55,459 ‪난 멘톨 담배 안 피워 106 00:04:57,376 --> 00:04:59,876 ‪우리 행성에는 ‪집안일 바퀴라는 게 있어 107 00:04:59,876 --> 00:05:01,918 ‪집안일 안 하는 사람을 ‪깔아뭉개 주지 108 00:05:01,918 --> 00:05:03,459 ‪너희는... 109 00:05:03,459 --> 00:05:05,751 ‪막걸리냐? 막 걸려 넘어지게! 110 00:05:08,959 --> 00:05:11,626 ‪그렇군, 진짜 웃긴다 111 00:05:11,626 --> 00:05:13,501 ‪방금 생각해 낸 거야? 112 00:05:14,709 --> 00:05:16,543 ‪그래, 방금 생각해 냈어 113 00:05:16,543 --> 00:05:18,834 ‪뭐, 웃겨줘서 고마워 114 00:05:18,834 --> 00:05:21,209 ‪이봐, 그 그릇 돌려놔 115 00:05:21,709 --> 00:05:23,668 ‪그릇된 그릇이잖아 116 00:05:25,501 --> 00:05:27,376 ‪대통령님, 제대로 불붙으셨네요 117 00:05:27,376 --> 00:05:28,751 ‪그래, 내가 꽤 빨라 118 00:05:28,751 --> 00:05:29,793 ‪침대에서는 119 00:05:33,001 --> 00:05:34,043 ‪진짜 그렇지는 않아 120 00:05:38,459 --> 00:05:40,084 ‪"다사니" 121 00:05:40,084 --> 00:05:41,001 ‪안 돼! 122 00:05:42,001 --> 00:05:44,793 ‪- 똑똑 ‪- 말과 동작을 다 하다니, 좋네요 123 00:05:45,418 --> 00:05:46,418 ‪그거 아세요, 파라? 124 00:05:46,418 --> 00:05:48,418 ‪프랑스 도시 이름만 ‪'나이스'인 건 아니에요 125 00:05:48,418 --> 00:05:50,751 ‪당신도 나이스해질 수 있는데 ‪그렇지 않았죠 126 00:05:50,751 --> 00:05:51,668 ‪네? 127 00:05:51,668 --> 00:05:54,668 ‪당신은 못됐지만 ‪전 이 우정을 포기하지 않을래요 128 00:05:54,668 --> 00:05:56,876 ‪그러니까 우리 여자들끼리 ‪데이트해요 129 00:05:56,876 --> 00:05:58,543 ‪아직 하고 있는 공연 표가 있어요 130 00:05:58,543 --> 00:06:01,126 ‪'애니'군요, 우리 애들 데려갔었죠 131 00:06:01,126 --> 00:06:03,584 ‪공격 이후로는 ‪영 지탱이 안 되던데요 132 00:06:03,584 --> 00:06:06,418 ‪네 개니? 이름이 뭐지? 133 00:06:09,168 --> 00:06:12,334 ‪좋아, 얘가 자기 이름에 ‪대답하나 보자꾸나 134 00:06:12,834 --> 00:06:15,084 ‪우리가 여자라고 ‪꼭 친구가 돼야 하는 건 아니에요 135 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 ‪1990년대에 ‪처음 포닥 연구원이 됐을 때... 136 00:06:17,001 --> 00:06:18,543 ‪전 90년대에 고등학생이었어요 137 00:06:18,543 --> 00:06:21,209 ‪멋지네요, 아무튼 연구실에 ‪여자가 딱 한 명 더 있었는데 138 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 ‪뻔하게도 저와 짝을 지어주더군요 139 00:06:23,501 --> 00:06:25,209 ‪우리는 군에서 연구비를 받아 140 00:06:25,209 --> 00:06:27,334 ‪침팬지에게 화염 방사기 사용법을 ‪훈련하려고 했어요 141 00:06:27,334 --> 00:06:30,751 ‪제네바 협약은 ‪전투원을 인간으로 가정하니까요 142 00:06:31,251 --> 00:06:32,709 ‪마치 '에어 버드' 같은 ‪상황이었어요 143 00:06:32,709 --> 00:06:35,126 ‪1997년 작이죠, '에어 버드'가 ‪버디의 마지막 영화였어요 144 00:06:35,126 --> 00:06:38,543 ‪비키는 영장류학자였고 ‪난 생명공학 신경 공학자지만 145 00:06:38,543 --> 00:06:40,834 ‪둘 다 엑스 염색체를 ‪가졌다는 이유로 146 00:06:40,834 --> 00:06:42,959 ‪비키는 우리가 ‪절친이 돼야 한다고 생각했어요 147 00:06:42,959 --> 00:06:45,584 ‪비키가 말썽쟁이 수컷 유인원 ‪연구에 관해 얘기하며 148 00:06:45,584 --> 00:06:49,668 ‪나와 유대감을 쌓으려 하기보다 ‪일을 더 열심히 했더라면 149 00:06:49,668 --> 00:06:52,334 ‪대통령이 방문하기 전에 ‪침팬지들에게 변비약 먹이는 걸 150 00:06:52,334 --> 00:06:53,918 ‪잊지 않았을 거예요 151 00:06:53,918 --> 00:06:55,459 ‪이런, 어이쿠야 152 00:06:55,459 --> 00:06:58,084 ‪마지막으로 들은 비키 소식은 ‪'뉴욕 타임스'의 '과학면'에 153 00:06:58,084 --> 00:06:59,501 ‪글을 쓴다는 거였어요 154 00:06:59,501 --> 00:07:00,793 ‪나를 그런 식으로 봐요? 155 00:07:00,793 --> 00:07:03,043 ‪멍청한 직장 동료 따위로요? 156 00:07:03,043 --> 00:07:05,209 ‪지금 당장은 ‪온 세상의 모든 것을 고치느라 157 00:07:05,209 --> 00:07:07,459 ‪엄청 압박받고 있다는 ‪말을 하는 거예요 158 00:07:07,459 --> 00:07:11,084 ‪여성의 우정이 그 일에 ‪도움 되는지 모르겠고요, 미안해요 159 00:07:11,084 --> 00:07:13,376 ‪토드가 다사니 연구에 쓸 쥐를 ‪더 잡아 왔습니다 160 00:07:13,876 --> 00:07:14,751 ‪불쌍한 쥐들 161 00:07:14,751 --> 00:07:17,918 ‪하지만 친구 삼을 여자가 ‪필요한 거라면 162 00:07:17,918 --> 00:07:19,334 ‪우린 토드의 성별을 몰라요 163 00:07:19,334 --> 00:07:20,668 ‪잠깐만요, 네? 164 00:07:21,251 --> 00:07:23,751 ‪음성 변조기 재조정? 165 00:07:23,751 --> 00:07:26,001 ‪됐네요, 브런치 맛있게 즐겨요 166 00:07:26,001 --> 00:07:28,918 ‪좋아요, 그러죠 ‪우리 둘이서 재밌게 놀 거예요 167 00:07:28,918 --> 00:07:32,084 ‪토드, 오늘 뇌 상태가 ‪아주 좋아 보여 168 00:07:32,584 --> 00:07:36,084 ‪정말요? 토드는 이 높은 습도에선 ‪아무것도 할 수가 없어요 169 00:07:37,709 --> 00:07:39,293 ‪- 똑똑 ‪- 누구세요? 170 00:07:39,293 --> 00:07:41,293 ‪- 뿌! ‪- 뿌? 응? 171 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 ‪왜 방귀를 뀌고 그래? 172 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 ‪수학 좋아해? 173 00:07:46,459 --> 00:07:47,584 {\an8}‪이 정수는 뭐지? 174 00:07:47,584 --> 00:07:50,376 {\an8}‪인간 사망자 수의 1%인가? 175 00:07:50,376 --> 00:07:52,126 ‪그것도 좀 웃긴 것 같군 176 00:07:52,126 --> 00:07:53,751 ‪어이쿠, 뒤집혔네 177 00:07:53,751 --> 00:07:55,084 ‪'가슴없음'이로군 178 00:07:55,084 --> 00:07:56,459 ‪숫자가 단어가 되네 179 00:07:56,459 --> 00:07:59,126 ‪넌 손색 없는 지블로트 골드파브야 180 00:07:59,126 --> 00:08:02,126 ‪카디비 행성의 코미디언이지 ‪우주선 음식으로 이런 농담을... 181 00:08:02,126 --> 00:08:04,001 ‪실은 나도 일전에 비행했는데 182 00:08:04,001 --> 00:08:06,126 ‪팔이 어찌나 피곤하던지! 183 00:08:07,501 --> 00:08:09,251 ‪내가 좀 뜬금없어 184 00:08:09,251 --> 00:08:11,126 ‪자, 자오 씨는 ‪어떤 기술을 갖고 있나? 185 00:08:11,709 --> 00:08:13,251 ‪자오 엔터프라이즈를 운영해요 186 00:08:13,251 --> 00:08:16,459 ‪축구팀, 경마, 개 사료 ‪중국 넷플릭스를 하죠 187 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 ‪그래, 멋지군 ‪근데 우린 도시 전체를 고쳐 188 00:08:20,168 --> 00:08:22,459 ‪기차나 파이프도 고칠 수 있나? 189 00:08:22,459 --> 00:08:24,668 ‪이 손은 하루도 ‪일한 적이 없습니다, 장군님 190 00:08:24,668 --> 00:08:27,001 ‪마시멜로 아줌마와 ‪춤추는 기분입니다 191 00:08:27,001 --> 00:08:29,043 ‪내가 누군지 알기는 해요? 192 00:08:29,043 --> 00:08:31,543 ‪난 조니 자오예요 ‪훠턴에 다녔다고요 193 00:08:31,543 --> 00:08:35,084 ‪우리 아빠가 시 주석 밑에서 ‪인턴을 하게 해줬어요 194 00:08:35,084 --> 00:08:37,334 ‪난 여름 내내 인터넷에서 195 00:08:37,334 --> 00:08:39,834 ‪곰돌이 푸 사진을 ‪전부 검열해 삭제했다고요 196 00:08:39,834 --> 00:08:41,209 ‪시 주석께서 훈장도 주셨어요 197 00:08:41,209 --> 00:08:44,626 ‪감사합니다, 시 주석님! ‪푸와 전혀 안 닮으셨어요 198 00:08:45,459 --> 00:08:47,376 ‪고급스러운 분이구나 199 00:08:47,376 --> 00:08:49,543 ‪그럼 고급스러운 데서 일해야겠네 200 00:08:49,543 --> 00:08:53,376 ‪전에 본 거예요, 청소부 아줌마가 ‪이런 거에 집착했어요 201 00:08:53,376 --> 00:08:55,251 ‪이걸 왜 나한테 주죠? 202 00:08:55,251 --> 00:08:56,209 ‪"세포라" 203 00:09:00,418 --> 00:09:02,334 ‪'글로브 주머니' 조심해서 다뤄 204 00:09:02,334 --> 00:09:03,293 ‪뭐? 205 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 ‪글로브당했네! 206 00:09:09,418 --> 00:09:11,168 ‪PH 수치 검사하는 거죠? 207 00:09:11,168 --> 00:09:13,334 ‪선생님이 불타기 전에 ‪학교에서 배웠어요 208 00:09:13,334 --> 00:09:15,959 ‪과학에 관심 있니? ‪네가 도와줄 수 있겠구나 209 00:09:15,959 --> 00:09:17,626 ‪- 그럴게요 ‪- 스타일 소식입니다 210 00:09:17,626 --> 00:09:19,834 ‪영부인처럼 물결치는 머릿결을 ‪갖고 싶으세요? 211 00:09:19,834 --> 00:09:22,334 ‪비법은 글로브 주머니 즙입니다 212 00:09:24,834 --> 00:09:26,751 ‪속보입니다! ‪내 안장이 망가졌어요! 213 00:09:27,751 --> 00:09:29,501 ‪나도 루시처럼 ‪물결치는 머릿결 가질래 214 00:09:29,501 --> 00:09:31,543 ‪저기 글로브 주머니가 있어! 215 00:09:31,543 --> 00:09:34,209 ‪- 뭐냐 ‪- 내가 우표 대회에서 우승할 거야 216 00:09:37,043 --> 00:09:38,751 ‪조니, 아직 안 갔군요 217 00:09:38,751 --> 00:09:41,251 ‪친구는 어디 두고 왔어요? ‪돈이 가득 든 여행 가방요 218 00:09:41,251 --> 00:09:42,668 ‪몸을 따뜻하게 하려고 태웠어요 219 00:09:42,668 --> 00:09:45,418 ‪추위를 느낀 적이 없었는데 ‪끔찍하더군요 220 00:09:45,418 --> 00:09:47,876 ‪그리고 자기 똥을 ‪직접 닦는 것도 역겨워요 221 00:09:47,876 --> 00:09:50,084 ‪거기서 뭐가 나오는지 알아요? 222 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 ‪당신이 날 도와야 해요 223 00:09:52,251 --> 00:09:55,543 ‪마시멜로 아가씨처럼 ‪아름답던 손은 어떻게 된 거예요? 224 00:09:55,543 --> 00:09:58,709 ‪당신네 멍청한 군대가 ‪멍청한 거리를 치우라잖아요 225 00:09:58,709 --> 00:10:01,209 ‪급여는 바비큐 소스 몇 봉지와 ‪25센트라고요 226 00:10:01,209 --> 00:10:03,834 ‪예전에도 이 돈으론 ‪아무것도 못 했어요 227 00:10:03,834 --> 00:10:07,793 ‪조니, 돈이 여전히 중요하다면 ‪당신은 여전히 기부자겠죠 228 00:10:07,793 --> 00:10:11,834 ‪여기 쳐들어와서 나와 내 집무실을 ‪마음껏 모욕할 수도 있었겠고요 229 00:10:11,834 --> 00:10:14,168 ‪하지만 당신은 ‪이제 평범한 인간에 불과하니 230 00:10:14,168 --> 00:10:17,084 ‪우리 정부가 당신을 ‪도울 방법을 모르겠군요 231 00:10:17,084 --> 00:10:18,709 ‪쉬운 일을 주면 되죠 232 00:10:18,709 --> 00:10:22,834 ‪크럼바다처럼 폭파된 나라의 ‪대사가 될 수 있을까요? 233 00:10:22,834 --> 00:10:25,418 ‪난 할 줄 아는 게 없어요 ‪훠턴에 다녔다고요 234 00:10:25,418 --> 00:10:27,876 ‪다들 힘든 시간을 보내고 있어요 235 00:10:27,876 --> 00:10:30,834 ‪나만 해도 세상 대다수가 ‪여자라는 걸 어제 알게 됐죠 236 00:10:30,834 --> 00:10:33,084 ‪그렇다고 내가 엄마한테 ‪달려가서 울었을까요? 아니에요 237 00:10:33,084 --> 00:10:36,459 ‪난 엄마한테 우유 주고 재우고서 ‪문제 해결에 착수했어요 238 00:10:36,459 --> 00:10:37,626 ‪어머니가 살아있어요? 239 00:10:37,626 --> 00:10:40,668 ‪구두끈 동여매고 ‪스스로 헤쳐 나가도록 해요 240 00:10:40,668 --> 00:10:42,084 ‪제발 날 돌려보내지 마요 241 00:10:42,084 --> 00:10:43,918 ‪내가 기꺼이 도울게요, 조니 242 00:10:43,918 --> 00:10:47,459 ‪당신도 다시 나를 ‪도울 수 있는 위치가 되는 즉시요 243 00:10:47,459 --> 00:10:49,084 ‪두 손을 비벼야 손도 씻죠 244 00:10:49,084 --> 00:10:50,793 ‪그건 나한테 아무 의미 없어요 245 00:10:50,793 --> 00:10:53,168 ‪난 세면대에 상주하면서 ‪손 씻겨주는 남자가 있었다고요 246 00:10:53,168 --> 00:10:54,501 ‪그래요, 잘 가요 247 00:10:55,418 --> 00:10:59,543 ‪여성 여러분, 아주 중요한 ‪우표 행사에 와주셔서 감사합니다 248 00:10:59,543 --> 00:11:01,501 ‪자, 우승자는 한 명뿐이지만 249 00:11:01,501 --> 00:11:03,709 ‪패자는 아주아주 많을 테니까 250 00:11:03,709 --> 00:11:06,751 ‪이 대회로 여성 여러분 사이에 ‪불화가 일어나지 않도록 합시다 251 00:11:06,751 --> 00:11:09,001 ‪서로 머리채 잡고 ‪싸우는 모습은 보고 싶지 않네요 252 00:11:09,001 --> 00:11:13,001 ‪블랙 프라이데이 세일 때의 ‪내 소유 드레스 반 매장에서처럼요 253 00:11:13,001 --> 00:11:15,084 ‪나도 우표 대회에 나가겠어요 254 00:11:15,084 --> 00:11:17,501 ‪왜 그런 식으로 말해? ‪네 인생 따위 몰라, 이년아 255 00:11:17,501 --> 00:11:19,126 ‪이게 멍청한 짓이라고 했잖아요? 256 00:11:19,126 --> 00:11:21,959 ‪정확하게는 ‪'경박'하고 '하찮다'라고 했어요 257 00:11:21,959 --> 00:11:27,293 ‪하지만 루시, 당신은 이게 ‪'쌈박'하고 '괜찮다'고 생각하죠 258 00:11:27,293 --> 00:11:29,751 ‪네, 당신은 더 중요한 일이 ‪있다고 생각했는데요, 파라 259 00:11:29,751 --> 00:11:33,126 ‪아이들에게 좋은 롤 모델을 ‪주는 게 중요한 걸 깨달았거든요 260 00:11:33,126 --> 00:11:36,001 ‪카다시안 가족이 ‪저자가 아닌 책을 읽는 사람요 261 00:11:36,584 --> 00:11:39,084 ‪엄밀히 말해서 브로디 제너는 ‪카다시안이 아니에요 262 00:11:39,084 --> 00:11:41,459 ‪여기 있는 누구는 ‪사서를 똑 닮은 것 같네요 263 00:11:42,959 --> 00:11:44,376 ‪여성분들, 진정하세요 264 00:11:44,376 --> 00:11:47,459 ‪이 사랑스럽고 흉측한 선택지에서 ‪우표에 들어갈 얼굴을 265 00:11:47,459 --> 00:11:50,584 ‪고르는 것만으로도 ‪이미 충분히 힘든 일이니까요 266 00:11:50,584 --> 00:11:52,334 ‪우리는 모두를 존중합니다 267 00:11:52,334 --> 00:11:54,376 ‪외모를 바탕으로 결정하면 안 되죠 268 00:11:54,376 --> 00:11:57,668 ‪장점을 보고 결정해야 해요 ‪그러니 각자 에세이를 써서... 269 00:11:57,668 --> 00:12:00,584 ‪파라, 그 아이디어는 ‪바보 같고 불공정해요 270 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 ‪오늘이 크리스마스인가요? ‪다들 크르릉대네요 271 00:12:03,293 --> 00:12:05,584 ‪당연히 글로 경쟁하는 건 ‪브론 박사님께 이득이겠죠 272 00:12:05,584 --> 00:12:07,751 ‪우리 모두 각자 잘하는 걸 ‪보여줘야겠어요 273 00:12:07,751 --> 00:12:09,251 ‪- 완다는 노래하면 되겠네요 ‪- 좋아요 274 00:12:09,251 --> 00:12:11,209 ‪난 수영복 입고 ‪세계 평화를 얘기할 수 있어요 275 00:12:11,209 --> 00:12:14,043 ‪난 우유 4리터를 단숨에 마셔요 ‪신선할 필요도 없고요 276 00:12:14,043 --> 00:12:16,501 ‪이제 아예 미인 대회를 ‪하자는 건가요? 277 00:12:16,501 --> 00:12:18,543 ‪훌륭한 생각 같네요 278 00:12:18,543 --> 00:12:22,501 ‪승리와 수치가 만천하에 공개되게 ‪쇼핑몰에서 할 겁니다 279 00:12:22,501 --> 00:12:25,251 ‪혼돈이 펼쳐지지 않으려면 ‪남성 진행자가 필요하겠어요 280 00:12:25,251 --> 00:12:26,793 ‪멀리건 대통령이 해야 해요 281 00:12:26,793 --> 00:12:31,084 ‪진짜 웃기거든요 ‪계산기 농담을 생각해 냈는데... 282 00:12:32,084 --> 00:12:35,418 ‪말하지 마, 미인 대회 때 ‪그 농담 쓸지도 모르니까 283 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 ‪액서트랙스, 얘기 좀 할까? 284 00:12:37,376 --> 00:12:39,251 ‪기대해도 좋아요 285 00:12:39,918 --> 00:12:41,751 ‪네가 생각해 낸 농담이 ‪아니었다고? 286 00:12:41,751 --> 00:12:43,293 ‪내 웃음 물리겠어 287 00:12:43,293 --> 00:12:44,834 ‪안 돼, 낙장불입이야 288 00:12:44,834 --> 00:12:48,084 ‪하지만 네 덕분에 이제 ‪미인 대회 사회를 봐야 해 289 00:12:48,084 --> 00:12:49,459 ‪네가 도와줘야겠어, 액시 290 00:12:49,459 --> 00:12:51,793 ‪어떻게? 난 지구 유머를 몰라 291 00:12:51,793 --> 00:12:55,293 ‪바로 그거야, 여기에는 ‪카디비 농담을 아는 사람이 없잖아 292 00:12:55,293 --> 00:12:58,251 ‪지블로트 골드파브의 농담을 ‪훔치고 싶은 거구나 293 00:12:58,251 --> 00:13:00,584 ‪마지막 '스노그' 하나까지 294 00:13:00,584 --> 00:13:03,959 ‪방금 우리 말로 농담을 ‪때려 맞혀 본 거야? 295 00:13:03,959 --> 00:13:05,084 ‪비슷했어? 296 00:13:05,084 --> 00:13:06,959 ‪그래, 근데 내가 왜 널 돕지? 297 00:13:06,959 --> 00:13:08,876 ‪네 팔이 다시 자라는 거 알거든 298 00:13:08,876 --> 00:13:09,834 ‪기꺼이 도와드리죠 299 00:13:09,834 --> 00:13:12,251 ‪여러분, 아침 뉴스예요! 300 00:13:12,251 --> 00:13:13,959 ‪우표 미인 대회에 ‪다들 뭐 입고 갈 건가요? 301 00:13:13,959 --> 00:13:17,876 ‪지역 뉴스 캐스터 밴스 배리가 ‪입을 옷은 지금 입은 거예요 302 00:13:17,876 --> 00:13:20,084 ‪다른 뉴스입니다 ‪내 안장이 아직 고장 난 상태예요 303 00:13:22,126 --> 00:13:23,459 ‪멋지군 304 00:13:23,459 --> 00:13:26,918 ‪저게 나여야 하는데 ‪배 말고, 저기 탄 사람 말이야 305 00:13:26,918 --> 00:13:28,668 ‪야, 대학 나온 놈, 일해! 306 00:13:29,251 --> 00:13:30,793 ‪넌 러시아 어디 출신이야? 307 00:13:33,668 --> 00:13:35,834 ‪콜먼, 기다려, 지금 갈게! 308 00:13:41,084 --> 00:13:42,793 ‪팔에 차는 튜브가 없어! 309 00:13:42,793 --> 00:13:45,584 ‪내 팔 튜브 누가 가졌지? 310 00:14:00,793 --> 00:14:02,668 ‪시 아저씨? ‪아저씨가 절 살리셨네요 311 00:14:03,376 --> 00:14:04,626 ‪이제 전 어쩌죠? 312 00:14:04,626 --> 00:14:06,668 ‪넌 뭐든 할 수 있어 313 00:14:06,668 --> 00:14:08,334 ‪아무것도 안 할 수도 있지 314 00:14:08,959 --> 00:14:11,126 ‪네, 고마워요, 시 다다 315 00:14:11,126 --> 00:14:12,876 ‪전 뭐든 할 수 있어요 316 00:14:14,751 --> 00:14:17,168 ‪꿀 먹고 배부른 거 진짜 좋아 317 00:14:17,168 --> 00:14:18,209 ‪말이라고요 318 00:14:18,209 --> 00:14:21,209 ‪아저씨에 관해 ‪다들 아는 것 중 하나잖아요 319 00:14:21,209 --> 00:14:22,918 ‪"우표 대회" 320 00:14:22,918 --> 00:14:24,334 ‪"탈의실" 321 00:14:25,918 --> 00:14:27,584 ‪젠장, 토드는 어디 있지? 322 00:14:28,584 --> 00:14:30,751 ‪- 토드! ‪- 우린 친해지고 있어요 323 00:14:32,293 --> 00:14:36,543 ‪- 뭐 하는 거죠? ‪- 토드가 섹슈얼리티를 가집니다 324 00:14:36,543 --> 00:14:39,001 ‪토드는 미인 대회용 ‪스모키 메이크업을 생각합니다 325 00:14:39,001 --> 00:14:41,418 ‪점점 황당해지네 ‪너 전처럼 되돌려줄게 326 00:14:41,418 --> 00:14:44,293 ‪저기요! ‪그건 토드의 음성 변조기예요 327 00:14:44,293 --> 00:14:47,001 ‪남자가 될지 여자가 될지 ‪토드가 직접 선택할 수 있어요 328 00:14:47,001 --> 00:14:48,376 ‪아뇨, 토드는 못 해요 329 00:14:48,376 --> 00:14:50,501 ‪연구실로 돌아가서 ‪뇌 탱크를 청소하도록 해 330 00:14:51,501 --> 00:14:54,376 ‪아뇨, 토드는 루시와 ‪함께 있고 싶습니다 331 00:14:54,376 --> 00:14:58,876 ‪루시는 토드의 뇌간이 ‪잡지 모델처럼 섹시하다고 합니다 332 00:14:58,876 --> 00:15:01,209 ‪토드한테 나랑 가라고 한 건 ‪당신이었잖아요 333 00:15:01,209 --> 00:15:03,834 ‪무슨 상관이에요? ‪친구가 필요 없는 줄 알았는데요 334 00:15:03,834 --> 00:15:05,501 ‪그래요, 그거 알아요? 335 00:15:05,501 --> 00:15:08,209 ‪이게 자신의 '영역'이라고 ‪생각하는 거 아는데요 336 00:15:08,209 --> 00:15:09,126 ‪그런데요? 337 00:15:09,126 --> 00:15:11,334 ‪과학자를 잘못 건드리다가는 ‪큰코다칠 거예요 338 00:15:11,334 --> 00:15:13,668 ‪아이고, 무서워라 339 00:15:13,668 --> 00:15:16,668 ‪그러는 게 좋아요 ‪또 누가 과학자인지 알아요? 340 00:15:16,668 --> 00:15:18,668 ‪로버트 오펜하이머예요 341 00:15:18,668 --> 00:15:22,543 ‪'수퍼 소닉'에 나오는 ‪악당 말이에요 342 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 ‪웨지, 이간질용 쐐기로군 343 00:15:26,043 --> 00:15:28,251 ‪웨지가 샐러드나 구두일 때는 ‪제일 싫어하는 거지만 344 00:15:28,251 --> 00:15:32,168 ‪가장 좋을 때도 있단 말이지 ‪아무튼 이런 때 345 00:15:32,168 --> 00:15:33,876 ‪나 왜 혼자 주절거리지? 346 00:15:33,876 --> 00:15:36,043 ‪좋다 이거예요, 루시 347 00:15:36,043 --> 00:15:39,876 ‪장을 요동치게 만들 ‪음파 기관포 맛 좀 볼래요? 348 00:15:39,876 --> 00:15:43,751 ‪아니면 장을 요동치게 할 ‪전기 그물은 어때요? 349 00:15:43,751 --> 00:15:45,376 ‪아니면 설사 가스를... 350 00:15:45,376 --> 00:15:47,668 ‪맙소사, 럼즈펠드는 ‪집착이 대단했네 351 00:15:48,293 --> 00:15:49,501 {\an8}‪"나노봇" 352 00:16:01,376 --> 00:16:02,501 ‪기분이 이상해 353 00:16:07,418 --> 00:16:10,793 ‪난 코딱지를 먹어요 354 00:16:21,251 --> 00:16:23,043 ‪"군사 영장류를 위한 ‪재키 상병 센터" 355 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 ‪좀 치울 것이지 356 00:16:27,418 --> 00:16:28,334 ‪"에이프 스톰 프로젝트" 357 00:16:30,251 --> 00:16:31,084 ‪뭐지? 358 00:16:31,084 --> 00:16:32,001 ‪"캣파이트 프로젝트" 359 00:16:33,584 --> 00:16:36,709 ‪여과학자 둘을 데려왔습니다 ‪여성 과학자 말입니다 360 00:16:36,709 --> 00:16:39,501 ‪그러고 둘이 함께 ‪가짜 침팬지 연구를 하게 만들었죠 361 00:16:39,501 --> 00:16:42,376 ‪인간 피험자들에게 내재한 ‪성깔을 발동시키기 위한 것입니다 362 00:16:42,376 --> 00:16:46,293 ‪침팬지들에게는 설사를 유발하는 ‪강력한 공포 호르몬을 주입했고요 363 00:16:46,293 --> 00:16:49,251 ‪예상대로 피험자들이 ‪서로를 공격했습니다 364 00:16:49,251 --> 00:16:52,126 ‪이해가 안 돼 ‪어제 정밀 검사를 전부 했다고 365 00:16:52,126 --> 00:16:53,501 ‪안 한 게 뻔히 보이거든! 366 00:16:53,501 --> 00:16:57,959 ‪네가 깐깐한 싹퉁바가지라서 ‪쟤들이 스트레스받나 보지 367 00:16:57,959 --> 00:17:00,626 ‪아니, 바나나 아니야 ‪바가지라고, 젠장! 368 00:17:00,626 --> 00:17:04,251 ‪보시다시피 아주 사소한 문제로 ‪둘 사이가 갈라졌습니다 369 00:17:04,251 --> 00:17:07,251 ‪내 집무실 천장에 그려진 ‪그림과 똑같군요 370 00:17:07,251 --> 00:17:09,959 ‪여성은 서로 잘 지내지 못하는 게 ‪정설입니다, 대통령님 371 00:17:09,959 --> 00:17:11,043 ‪그러니 좋은 소식이죠 372 00:17:11,043 --> 00:17:13,751 ‪우리가 여성을 대하는 방식을 ‪이제 과학이 입증한 겁니다 373 00:17:13,751 --> 00:17:16,918 ‪이런, 난 과학을 정말 좋아해요 374 00:17:23,834 --> 00:17:26,376 ‪좋습니다 ‪안녕하세요, 국민 여러분? 375 00:17:26,376 --> 00:17:32,418 ‪우표 아가씨의 다음 아가씨를 ‪뽑으러 와 줘서 고마워요 376 00:17:32,418 --> 00:17:37,293 ‪칼데론4에 방문한 이후로 ‪이렇게 핫한 게 많은 건 처음 봐요 377 00:17:37,293 --> 00:17:39,668 ‪태양이 30개니까요 378 00:17:44,376 --> 00:17:45,251 ‪그럼... 379 00:17:47,543 --> 00:17:50,168 ‪우주선 음식은 어떻게 된 거죠? 380 00:17:50,168 --> 00:17:53,334 ‪말조르비안 나무 고환 ‪과자 봉지를 열면 381 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 ‪고환이 고작 다섯 개 들었잖아요 382 00:17:56,918 --> 00:17:57,793 ‪그렇죠? 383 00:17:58,459 --> 00:18:01,376 ‪자르코본 부총리 흉내를 내 384 00:18:01,376 --> 00:18:04,584 ‪차치차카티티카타 플리! 385 00:18:04,584 --> 00:18:07,876 ‪우우! 386 00:18:08,626 --> 00:18:11,251 ‪뭐야, 액서트랙스? ‪나 저기서 야유받고 있어 387 00:18:11,251 --> 00:18:14,126 ‪- 형편없는 관중이네 ‪- 날 좋아하게 만들어야 해 388 00:18:14,126 --> 00:18:16,501 ‪어쩌지? 이제는 키스가 돈이지? 389 00:18:17,501 --> 00:18:20,959 ‪왜 이렇게까지 ‪사랑받고 싶어서 목말라 해? 390 00:18:20,959 --> 00:18:22,959 ‪뭐? 아냐, 난 사랑은 필요 없어 391 00:18:22,959 --> 00:18:26,126 ‪꼬꼬마 때부터 사랑 없이도 ‪잘 지내왔어 392 00:18:26,126 --> 00:18:27,834 ‪엄마 사랑 없이도 문제없었다고 393 00:18:28,418 --> 00:18:29,751 ‪어머니 얘기를 해봐 394 00:18:29,751 --> 00:18:32,126 ‪왜? 그냥 평범한 엄마였어 395 00:18:32,126 --> 00:18:33,501 ‪케이마트 접객원이어서 396 00:18:33,501 --> 00:18:35,751 ‪집에 오면 인사할 기운도 없으셨지 397 00:18:35,751 --> 00:18:38,001 ‪본 적도 없는 아버지 이름을 따서 ‪내 이름을 지었고 398 00:18:38,001 --> 00:18:39,459 ‪2주에 한 번씩 실종됐고 399 00:18:39,459 --> 00:18:41,418 ‪버스 정류장에서 ‪울고 있는 엄마를 찾곤 했어 400 00:18:41,418 --> 00:18:42,626 ‪늘 있는 일이었지 401 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 ‪너 막내 맞지? 402 00:18:44,334 --> 00:18:46,376 ‪맙소사, 이게 누나들이랑 ‪무슨 상관인데? 403 00:18:46,376 --> 00:18:50,043 ‪한번은 누가 눈치챌까 하고 ‪1년간 말을 안 해봤어 404 00:18:50,043 --> 00:18:52,376 ‪그래서, 뭐? ‪다들 눈치 못 챘다, 됐어? 405 00:18:52,376 --> 00:18:54,543 ‪왜 이런 얘기를 꺼낸 거야? 406 00:18:54,543 --> 00:18:55,834 ‪넌 관객들에게서 407 00:18:55,834 --> 00:18:59,334 ‪어릴 때 결코 받지 못한 인정을 ‪받고 싶은 거잖아 408 00:18:59,334 --> 00:19:01,501 ‪인간이 이렇게 감정적으로 ‪복잡한 줄 누가 알았겠어? 409 00:19:01,501 --> 00:19:02,626 ‪침대에서 410 00:19:04,834 --> 00:19:05,668 ‪좋은 생각이 있어 411 00:19:08,251 --> 00:19:10,959 ‪구두끈 동여매라고 했겠다, 라마? 412 00:19:10,959 --> 00:19:12,418 ‪내가 똑똑히 보여주지 413 00:19:12,418 --> 00:19:16,209 ‪근데 난 정신 이상 래퍼가 ‪디자인한 스니커스만 신는다고 414 00:19:16,209 --> 00:19:17,751 ‪여기 직원이세요? 415 00:19:17,751 --> 00:19:20,126 ‪몇 주 전에 개인 교습 예약했어요 416 00:19:20,126 --> 00:19:22,543 ‪내일은 내 특별한 날이라고요! 417 00:19:23,126 --> 00:19:25,334 ‪저기요, 쟤 뇌에 ‪외계인 우주선 조각이 박혀있어요 418 00:19:25,334 --> 00:19:27,918 ‪매일 잠에서 깨면 다음 날 ‪자기가 결혼하는 줄 알아요 419 00:19:27,918 --> 00:19:30,293 ‪우리 좀 도와줄래요? 420 00:19:36,126 --> 00:19:38,543 ‪데릭한테 화끈하게 보여야 해 421 00:19:44,043 --> 00:19:48,126 ‪'하지만 이 꿈을 꾸었던 내내 ‪기사님이 다가와서' 422 00:19:48,126 --> 00:19:49,918 ‪'이렇게 말한 적은 없었어요' 423 00:19:49,918 --> 00:19:53,668 ‪'어서 와요, 자기 ‪멋진 아파트에 재워줄게요' 424 00:19:55,293 --> 00:19:58,168 ‪훌륭해요, 토드 209에게 ‪박수 주세요 425 00:19:58,168 --> 00:20:00,584 ‪'프리티 우먼'의 독백 장면을 ‪연기해 주었네요 426 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 ‪좋습니다 ‪여기 먼 데서 온 분 있나요? 427 00:20:04,126 --> 00:20:07,709 ‪저 친구가 ‪한참 먼 곳에서 온 건 알아요 428 00:20:09,043 --> 00:20:11,209 ‪- 그래요 ‪- 액서트랙스입니다, 여러분 429 00:20:11,209 --> 00:20:15,293 ‪완전 괴물이죠 ‪너희는 매력적인 종이 아니야 430 00:20:15,293 --> 00:20:18,501 ‪맙소사, 너희에게 ‪생식기가 없는 건지 431 00:20:18,501 --> 00:20:20,834 ‪생식기밖에 없는 건지 모르겠네 432 00:20:21,543 --> 00:20:25,168 ‪내 생식기는 다른 이들과 똑같이 ‪두개골 뒤에 있어요 433 00:20:25,168 --> 00:20:28,334 ‪그럼 다른 외계인이 ‪네 얼굴을 볼 필요가 없겠구나 434 00:20:28,334 --> 00:20:31,043 ‪너보다는 ET가 ‪덜 역겨울 것 같거든 435 00:20:32,084 --> 00:20:35,626 ‪네가 집에 전화하면 이러겠다 ‪'새 폰이라서, 뉘신지?' 436 00:20:35,626 --> 00:20:37,209 ‪네가 오죽 못생겼어야지 437 00:20:38,251 --> 00:20:40,168 ‪완전 반대되는 얘길 해볼까요 438 00:20:40,168 --> 00:20:42,418 ‪다음 참가자에게 박수 주세요 439 00:20:42,418 --> 00:20:44,834 ‪영부인 루시 수완입니다 440 00:20:45,918 --> 00:20:47,834 ‪잠깐만요, 할 말이 있어요 441 00:20:47,834 --> 00:20:49,834 ‪이 여자 아니에요 ‪루시는 끝내주게 섹시하다고요 442 00:20:49,834 --> 00:20:51,793 ‪- 당신 차례 아니잖아요 ‪- 저 여자예요 443 00:20:51,793 --> 00:20:56,376 ‪루시, 우리가 침팬지 연구했을 때 ‪남자들은 우리를 연구했어요 444 00:20:56,376 --> 00:20:58,376 ‪나도 동물원 가봤어요, 파라 445 00:20:58,376 --> 00:21:00,501 ‪아뇨, 침팬지 연구를 찾았어요 446 00:21:00,501 --> 00:21:03,751 ‪에이프 스톰 프로젝트가 실패한 건 ‪비키 탓이 아니었어요 447 00:21:03,751 --> 00:21:06,418 ‪다른 과학자들이 ‪비키와 나를 이간질한 거예요 448 00:21:06,418 --> 00:21:08,501 ‪이 남자들은 아직도 그러고 있고요 449 00:21:08,501 --> 00:21:11,668 ‪파라 브론이 '내 이름은 던스턴' ‪독백 장면을 연기하나 봅니다 450 00:21:11,668 --> 00:21:12,668 ‪내가 틀렸어요 451 00:21:12,668 --> 00:21:14,918 ‪이 우표 대회는 ‪그냥 멍청한 유흥거리가 아니에요 452 00:21:14,918 --> 00:21:17,668 ‪우리를 무력하게 하려는 ‪의도적인 공작이에요 453 00:21:17,668 --> 00:21:21,584 ‪맙소사, 쐐기를 박으려고 한 건데 ‪이러다 쐐기에 쏘이게 생겼군 454 00:21:21,584 --> 00:21:23,043 ‪쏘이는 건 반갑지 않은데 455 00:21:23,043 --> 00:21:26,918 ‪당신은 훌륭한 롤 모델이에요 ‪다른 여자를 응원하니까요 456 00:21:26,918 --> 00:21:29,918 ‪상대방이 아무리 ‪싹퉁바가지처럼 굴어도 말이에요 457 00:21:29,918 --> 00:21:31,501 ‪우표엔 당신 얼굴이 올라가야 해요 458 00:21:31,501 --> 00:21:35,501 ‪하지만 나 혼자 올라갈 순 없어요 ‪우린 하나로 뭉쳤으니까요 459 00:21:35,501 --> 00:21:37,501 ‪아니, 그렇지 않아 460 00:21:37,501 --> 00:21:39,376 ‪나 혼자 우표에 들어가야 해 461 00:21:39,376 --> 00:21:40,709 ‪난 너희 모두 싫어해 462 00:21:40,709 --> 00:21:42,751 ‪저 여자 말은 무시해요 ‪우리가 함께한 일이니 463 00:21:42,751 --> 00:21:45,126 ‪우표에도 다 함께 올라가야 해요 464 00:21:45,126 --> 00:21:46,626 ‪이 도시의 모든 여자가요 465 00:21:51,793 --> 00:21:53,709 ‪파라, 당신과 나를 찾았어요 466 00:21:55,876 --> 00:21:57,251 ‪우리 모두 있어요 467 00:21:58,084 --> 00:21:59,709 ‪잠깐만요 468 00:22:00,626 --> 00:22:01,543 ‪척 노리스잖아요 469 00:22:01,543 --> 00:22:04,293 ‪라마가 우리 얼굴로 ‪척 노리스 우표를 찍었어요 470 00:22:04,793 --> 00:22:06,584 ‪'사이드 킥'에 나오는 남자요? 471 00:22:07,084 --> 00:22:08,209 ‪난 안 보이네요 472 00:22:08,209 --> 00:22:11,501 ‪이게 여러분의 작은 기념식을 ‪망치지 않았으면 좋겠군요 473 00:22:11,501 --> 00:22:14,793 ‪난 척 노리스 씨를 ‪기념하지 않아요 474 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 ‪케이블 TV 시상식 뒤풀이 파티에서 ‪가짜 번호를 준 남자거든요 475 00:22:17,293 --> 00:22:19,834 ‪여자가 되는 건 ‪아무 이익이 없습니다 476 00:22:19,834 --> 00:22:22,626 ‪토드는 지금 이대로도 헷갈립니다 477 00:22:23,543 --> 00:22:25,543 ‪- 그래, 말 되네 ‪- 그러게 478 00:22:30,959 --> 00:22:33,084 ‪안녕, 지난번에 도와준 거 고마워 479 00:22:33,084 --> 00:22:35,168 ‪모욕적인 유머는 우주 공통이지 480 00:22:35,168 --> 00:22:38,751 ‪그런다고 우리 행성 전체를 ‪날려버린 거에 대한 보상은 못 돼 481 00:22:38,751 --> 00:22:41,209 ‪그래도 신세 졌다 482 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 ‪네가 그 얘기를 하니 말인데 ‪마그넷선 좀 얻을 수 있을까? 483 00:22:47,459 --> 00:22:50,584 ‪섹스 상대 로봇을 만들려고 그래 484 00:22:50,584 --> 00:22:51,501 ‪섹스용이야 485 00:22:51,501 --> 00:22:52,459 ‪침대에서! 486 00:22:53,959 --> 00:22:55,168 ‪이런 487 00:22:55,168 --> 00:22:56,168 ‪아직도 웃기네 488 00:22:57,876 --> 00:23:00,126 ‪저 없이 우표 대회를 했어요? 489 00:23:00,126 --> 00:23:01,543 ‪당신도 있었을 텐데요 490 00:23:01,543 --> 00:23:03,293 ‪아뇨, 없었어요 491 00:23:03,293 --> 00:23:05,834 ‪동물원 유인원들이 ‪무단 침입 했다고 절 구금했어요 492 00:23:05,834 --> 00:23:08,084 ‪유인원들이 록크리크 공원에 ‪사회를 형성하고 있어요 493 00:23:08,084 --> 00:23:10,834 ‪누가 화염 방사기 사용법을 ‪가르쳤더라고요 494 00:23:10,834 --> 00:23:12,001 ‪맙소사! 495 00:23:12,501 --> 00:23:14,418 ‪척 노리스 우표잖아! 496 00:23:19,918 --> 00:23:22,168 ‪이제 우리 발행인의 ‪사설을 들으시겠습니다 497 00:23:22,168 --> 00:23:24,751 ‪라마 부통령은 멍청하다 498 00:23:24,751 --> 00:23:29,209 ‪빌리 그레이엄이 펄쩍 뛸 노릇이네 ‪뉴스에서 뭐 합니까? 499 00:23:29,209 --> 00:23:31,168 ‪내가 뉴스 주인이에요, CL 500 00:23:31,959 --> 00:23:34,709 ‪이 사람한테 자전거 안장을 줬고 ‪이제 우린 파트너가 됐죠 501 00:23:35,209 --> 00:23:38,751 ‪역시 내가 옳았군요, 조니 ‪내 방문은 항상 열려있어요 502 00:23:38,751 --> 00:23:40,793 ‪이제 정치 만화 차례예요 503 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 ‪변기에 똥이 들었는데 ‪그 똥에 '라마'라고 쓰여있어요 504 00:23:45,334 --> 00:23:47,376 ‪언론의 자유! 505 00:23:47,376 --> 00:23:48,376 ‪"닉슨 볼링장" 506 00:23:52,751 --> 00:23:54,626 ‪'그릇된 그릇'이라니 507 00:23:54,626 --> 00:23:57,418 ‪인간은 생각보다 흥미롭군 508 00:23:57,418 --> 00:23:59,751 ‪남은 자들을 전멸하는 건 ‪안타까운 일이겠어 509 00:23:59,751 --> 00:24:01,626 ‪- 그 속에 있는 게 뭐야? ‪- 속? 엇? 510 00:24:03,459 --> 00:24:05,001 ‪'속옷'이라고 말하게 하려던 거야 511 00:24:05,918 --> 00:24:09,418 ‪맙소사! 바로 속아버리네 ‪띨띨하기는 512 00:24:09,418 --> 00:24:12,043 ‪내가 생각해 낸 농담이야 ‪근데 아무한테도 물어보진 마 513 00:25:02,709 --> 00:25:04,626 ‪자막: 손희경