1
00:00:10,043 --> 00:00:13,293
PABRIK MAINAN ETIS ZHENYANG
2
00:00:16,209 --> 00:00:17,418
Aku tak mau ke Bumi.
3
00:00:18,709 --> 00:00:21,459
Coleman, kirim kapal kecil
untuk menjemputku.
4
00:00:21,459 --> 00:00:23,709
Coleman? Tak ada Coleman di sini.
5
00:00:23,709 --> 00:00:26,501
Haha, lucu sekali. Film Trading Places.
6
00:00:26,501 --> 00:00:28,459
Ayolah. Aku muak dengan negara bodoh ini.
7
00:00:28,459 --> 00:00:30,626
Aku hanya ingin mandi, pakai piama,
8
00:00:30,626 --> 00:00:32,876
putar film porno,
dan menembak lumba-lumba.
9
00:00:32,876 --> 00:00:34,834
Maaf, kau pasti salah kapal.
10
00:00:34,834 --> 00:00:36,793
Kau tahu itu kapalku, Coleman.
11
00:00:36,793 --> 00:00:38,543
Aku yang membayarmu.
12
00:00:38,543 --> 00:00:40,418
Dari yang aku dan gadis-gadis lihat,
13
00:00:40,418 --> 00:00:42,501
uang tak lagi berguna.
14
00:00:42,501 --> 00:00:43,959
Pergilah, Kawan.
15
00:00:43,959 --> 00:00:45,334
Apa?
16
00:00:45,834 --> 00:00:47,168
Tidak, kembali!
17
00:00:47,168 --> 00:00:49,209
Koleksi arlojiku ada di sana!
18
00:01:09,126 --> 00:01:10,501
ISI SELURUH PAPAN TULIS
19
00:01:11,209 --> 00:01:14,668
{\an8}Pak Presiden,
kenapa aku harus dengar ini di berita?
20
00:01:14,668 --> 00:01:17,668
{\an8}Kini, jumlah wanita
dua kali lipat dari pria.
21
00:01:17,668 --> 00:01:20,376
{\an8}Tapi Eufie-ku tak bisa digantikan.
22
00:01:20,376 --> 00:01:22,209
{\an8}Apa masalahnya? Itu hebat.
23
00:01:22,209 --> 00:01:26,001
Tidak, Pak. Demografi baru kita
tak membuatku kagum.
24
00:01:26,001 --> 00:01:27,459
Aku merasa ngeri.
25
00:01:27,459 --> 00:01:29,209
Pria kalah jumlah.
26
00:01:29,209 --> 00:01:32,459
Wanita akan berbuat apa
dengan kekuatan itu?
27
00:01:32,459 --> 00:01:33,834
Aku bergidik memikirkannya.
28
00:01:33,834 --> 00:01:35,626
Kini aku memikirkannya.
29
00:01:36,751 --> 00:01:38,793
Aku merinding.
30
00:01:39,543 --> 00:01:42,584
Ya, saat kecil, aku punya lima kakak,
nama mereka Megan.
31
00:01:42,584 --> 00:01:44,543
Jika mereka bersekongkol, aku tamat.
32
00:01:44,543 --> 00:01:48,043
Kami mengutil di toko aksesori
saat ulang tahunku yang kesepuluh.
33
00:01:48,043 --> 00:01:50,209
Aku ingin mengutil di GameStop.
34
00:01:50,209 --> 00:01:54,251
Pikirkan yang bisa dilakukan
800 Megan pada negara ini.
35
00:01:54,251 --> 00:01:55,418
Aku juga bergidik.
36
00:01:55,418 --> 00:01:59,043
Dana federal untuk sabuk menstruasi,
payudara di Gunung Rushmore.
37
00:01:59,043 --> 00:02:03,418
Tidak, kita butuh isu pemecah belah
agar mereka tidak bersatu.
38
00:02:03,418 --> 00:02:05,543
Biasanya Tuhan, senjata api, dan kaum gay
39
00:02:05,543 --> 00:02:09,918
seperti yang diabadikan
di langit-langit Ruang Oval, lihatlah.
40
00:02:09,918 --> 00:02:12,251
Yesus memberi senapan pada para peziarah
41
00:02:12,251 --> 00:02:15,168
untuk melawan kapal
berisi sekumpulan Oscar Wilde.
42
00:02:15,168 --> 00:02:17,584
Itu kiasan. Ada juga dinosaurus.
43
00:02:17,584 --> 00:02:19,459
Kenapa aku tak menyadarinya?
44
00:02:19,459 --> 00:02:21,751
Jika kita temukan
pengalihan isu yang tepat,
45
00:02:21,751 --> 00:02:24,751
maka para wanita
akan sibuk saling berseteru
46
00:02:24,751 --> 00:02:27,626
dan tak menganggu rencana kaum pria.
47
00:02:27,626 --> 00:02:30,834
Ya. Seperti saat kuberi
para Megan satu tiket konser.
48
00:02:30,834 --> 00:02:32,043
Saat mereka berebut,
49
00:02:32,043 --> 00:02:34,084
aku ke kamar mereka
dan latihan melepas bra.
50
00:02:34,084 --> 00:02:35,543
Benar sekali.
51
00:02:35,543 --> 00:02:38,043
Wanita seperti gagak, Pak.
52
00:02:38,043 --> 00:02:41,584
Beri sesuatu yang berkilau,
dan mereka akan saling patuk sampai mati.
53
00:02:41,584 --> 00:02:44,668
Sesuatu seperti prangko.
54
00:02:44,668 --> 00:02:47,418
Dia tak main-main dengan kalian.
55
00:02:47,418 --> 00:02:49,001
Ini serius,
56
00:02:49,001 --> 00:02:52,168
tapi tentu saja,
hanya satu wanita yang terpampang.
57
00:02:52,168 --> 00:02:55,168
Ini suatu kehormatan yang terhormat.
58
00:02:55,168 --> 00:02:58,876
Astaga, bayangkan ada di prangko,
seperti kata "selamanya".
59
00:02:58,876 --> 00:03:01,126
Prangko membuatku ingat masa lalu.
60
00:03:01,126 --> 00:03:04,543
Rick James memecatku
dari turnya dengan surat resmi.
61
00:03:04,543 --> 00:03:06,001
Ini keren sekali.
62
00:03:06,001 --> 00:03:09,168
Aku tak diundang ke rapat ini,
tapi prangko!
63
00:03:10,043 --> 00:03:11,584
Aku ini seorang filatelis.
64
00:03:11,584 --> 00:03:12,751
Aku harus bekerja.
65
00:03:12,751 --> 00:03:15,209
Aku gagal menjernihkan air keran,
66
00:03:15,209 --> 00:03:17,418
kini aku membuat halusinogen aerosol
67
00:03:17,418 --> 00:03:19,584
untuk mengelabui orang agar minum Dasani.
68
00:03:19,584 --> 00:03:22,751
Kita semua sibuk, Farrah,
tapi ini penting. Juga akan seru.
69
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
Ini remeh dan tak bermutu. Prangko?
70
00:03:25,209 --> 00:03:27,918
Kantor pos saja tak ada.
Hanya wanita yang naik kuda.
71
00:03:27,918 --> 00:03:29,918
Kupon Valpak, warga sekalian!
72
00:03:29,918 --> 00:03:32,584
Aku mengantarkan harapan!
73
00:03:34,209 --> 00:03:35,751
Mungkin aku bisa bantu desainnya.
74
00:03:35,751 --> 00:03:38,543
Sejak lama,
aku suka mendesain prangko, tapi...
75
00:03:38,543 --> 00:03:40,918
Toko peralatan seni
di Dupont Circle selamat?
76
00:03:40,918 --> 00:03:42,126
Aku akan kembali.
77
00:03:42,126 --> 00:03:44,209
Representasi itu penting, Dr. Braun.
78
00:03:44,209 --> 00:03:46,668
Saat aku kecil, Angela Perez Baraquio
79
00:03:46,668 --> 00:03:50,251
menjadi Miss Amerika
Asia-Amerika pertama, aku terinspirasi...
80
00:03:50,251 --> 00:03:53,626
Menjadi ratu kecantikan?
Ya, terus dukung itu.
81
00:03:55,001 --> 00:03:56,084
Aku harus ke lab.
82
00:03:56,084 --> 00:03:59,501
Aku tak bisa menggeluti hal lain,
terutama hal tak berguna.
83
00:03:59,501 --> 00:04:00,626
Di ranjang.
84
00:04:03,126 --> 00:04:05,751
Hei, presiden baru saja melucu. Hormati.
85
00:04:05,751 --> 00:04:08,334
Ya, tentu, Pak. Di ranjang. Sangat lucu.
86
00:04:08,334 --> 00:04:10,126
Butuh sedikit memutar otak,
87
00:04:10,126 --> 00:04:11,543
tapi setelah kupahami...
88
00:04:14,834 --> 00:04:16,168
Riang!
89
00:04:16,751 --> 00:04:19,876
Hei, apa kalian wanita atau kenal wanita?
90
00:04:19,876 --> 00:04:21,543
Ikuti kontes prangko!
91
00:04:21,543 --> 00:04:26,543
Yang akan datang, jalan bergelombang.
92
00:04:31,668 --> 00:04:33,418
Hei, Necis, jangan menyampah!
93
00:04:33,418 --> 00:04:36,459
Kau pikir aku mau di sini?
Aku seharusnya di kapal pesiarku.
94
00:04:36,459 --> 00:04:37,793
Namanya Kiss My Boat.
95
00:04:37,793 --> 00:04:40,751
Kubayar orang sejuta dolar
untuk memikirkan nama itu.
96
00:04:40,751 --> 00:04:42,418
Kau tak punya pekerjaan?
97
00:04:42,418 --> 00:04:44,668
Tidak, inilah pekerjaanku.
98
00:04:44,668 --> 00:04:47,126
Aku di kantor pembakaran uang, Bodoh.
99
00:04:50,334 --> 00:04:51,751
Sudah bereskan kekacauanmu?
100
00:04:51,751 --> 00:04:53,751
Kebanyakan ini bukan sampahku.
101
00:04:53,751 --> 00:04:55,709
Aku tak merokok Kools.
102
00:04:57,376 --> 00:04:59,876
Di planetku, kami punya roda tugas.
103
00:04:59,876 --> 00:05:02,501
Yang tak bereskan tugas
akan dilindas. Kau...
104
00:05:03,543 --> 00:05:05,751
Jangan terjatuh bangun mengejarku.
105
00:05:09,001 --> 00:05:11,626
Baiklah, itu lucu.
106
00:05:11,626 --> 00:05:13,501
Kau baru saja memikirkannya?
107
00:05:14,626 --> 00:05:16,543
Ya, aku baru saja memikirkannya.
108
00:05:16,543 --> 00:05:18,834
Terima kasih sudah membuatku tertawa.
109
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Hei, kembalikan keju itu
110
00:05:21,709 --> 00:05:23,668
karena itu keju-tan.
111
00:05:25,501 --> 00:05:27,376
Kau sangat lucu.
112
00:05:27,376 --> 00:05:28,834
Ya, aku lumayan cepat.
113
00:05:28,834 --> 00:05:29,793
Di ranjang.
114
00:05:32,918 --> 00:05:34,043
Sebenarnya tidak.
115
00:05:38,459 --> 00:05:40,084
DASANI
116
00:05:40,084 --> 00:05:41,001
Tidak!
117
00:05:42,001 --> 00:05:44,793
- Tok, tok.
- Bagus. Kau katakan dan melakukannya.
118
00:05:45,418 --> 00:05:48,418
Kau tahu, Farrah?
Baik bukan hanya kata di kamus.
119
00:05:48,418 --> 00:05:50,751
Itu juga sifat, dan kau tak begitu.
120
00:05:50,751 --> 00:05:51,668
Apa?
121
00:05:51,668 --> 00:05:54,126
Kau kasar, tapi aku tetap ingin berteman.
122
00:05:54,709 --> 00:05:56,876
Jadi, kita akan bersenang-senang.
123
00:05:56,876 --> 00:05:58,543
Ada tiket drama yang masih tampil.
124
00:05:58,543 --> 00:06:01,126
Musikal Annie. Kutonton dengan anak-anak.
125
00:06:01,126 --> 00:06:03,584
Dramanya jelek setelah serangan.
126
00:06:03,584 --> 00:06:06,418
Anjingmu, ya? Siapa namanya?
127
00:06:09,209 --> 00:06:12,334
Baik, ayo lihat dia merespons namanya.
128
00:06:12,834 --> 00:06:15,043
Tak perlu berteman
hanya karena kita wanita.
129
00:06:15,043 --> 00:06:17,001
Teman peneliti pertamaku di tahun '90-an...
130
00:06:17,001 --> 00:06:18,543
Aku ikut kelas SMA di tahun itu.
131
00:06:18,543 --> 00:06:21,209
Keren. Pokoknya,
hanya ada satu wanita lain di lab,
132
00:06:21,209 --> 00:06:23,501
jadi kami dipasangkan.
133
00:06:23,501 --> 00:06:25,168
Militer memberi kami dana
134
00:06:25,168 --> 00:06:27,334
untuk melatih simpanse
memakai pelontar api.
135
00:06:27,334 --> 00:06:31,084
Konvensi Jenewa berasumsi
kombatan adalah manusia.
136
00:06:31,084 --> 00:06:32,709
Itu seperti film Air Bud.
137
00:06:32,709 --> 00:06:35,084
Tahun 1997. Akhir dari Air Bud.
138
00:06:35,084 --> 00:06:38,543
Vicky adalah ahli primata
dan aku ahli saraf biotek,
139
00:06:38,543 --> 00:06:42,959
tapi karena kami punya dua kromosom X,
dia pikir kami harus bersahabat.
140
00:06:42,959 --> 00:06:45,584
Mungkin jika dia lebih banyak bekerja,
141
00:06:45,584 --> 00:06:49,584
bukannya mengobrol
tentang penelitian kera para pria,
142
00:06:49,584 --> 00:06:52,251
dia tak akan lupa
membuat para simpanse konstipasi
143
00:06:52,251 --> 00:06:53,959
sebelum kunjungan presiden.
144
00:06:53,959 --> 00:06:55,459
Astaga. Ya ampun.
145
00:06:55,459 --> 00:06:58,084
Terakhir kudengar,
Vicky menulis untuk "bagian sains"
146
00:06:58,084 --> 00:06:59,501
di The New York Times.
147
00:06:59,501 --> 00:07:00,793
Kau kira aku begitu?
148
00:07:00,793 --> 00:07:03,043
Aku hanya rekan kerja yang bodoh?
149
00:07:03,043 --> 00:07:05,126
Intinya, aku sangat tertekan
150
00:07:05,126 --> 00:07:07,418
untuk perbaiki segala hal di dunia,
151
00:07:07,418 --> 00:07:11,084
dan aku tak yakin
persahabatan wanita akan membantuku. Maaf.
152
00:07:11,084 --> 00:07:13,751
TOD menangkap tikus lagi untuk Dasani.
153
00:07:13,751 --> 00:07:14,751
Tikus malang.
154
00:07:14,751 --> 00:07:17,918
Tapi jika kau ingin
berteman dengan wanita,
155
00:07:17,918 --> 00:07:19,334
kita tak tahu gender TOD.
156
00:07:19,334 --> 00:07:20,668
Tunggu, apa?
157
00:07:20,668 --> 00:07:23,751
Modulator suara dikalibrasi ulang?
158
00:07:23,751 --> 00:07:26,001
Sudah. Nikmatilah sarapan siang.
159
00:07:26,001 --> 00:07:28,918
Baik. Tentu saja.
Kami akan bersenang-senang.
160
00:07:28,918 --> 00:07:32,501
TOD, otakmu terlihat bagus hari ini.
161
00:07:32,501 --> 00:07:36,084
Sungguh? TOD sulit menatanya
dengan kelembapan ini.
162
00:07:37,668 --> 00:07:39,293
- Tok, tok.
- Siapa itu?
163
00:07:39,293 --> 00:07:41,293
- Dor.
- Dor? Siapa?
164
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Kenapa kau menangis, Kawan?
165
00:07:45,043 --> 00:07:46,459
Kau suka matematika?
166
00:07:46,459 --> 00:07:47,668
Bilangan bulat apa ini?
167
00:07:47,668 --> 00:07:50,376
Satu persen dari jumlah kematian manusia?
168
00:07:50,376 --> 00:07:52,126
Kurasa itu agak lucu.
169
00:07:52,126 --> 00:07:53,751
Ups. Ini terbalik.
170
00:07:53,751 --> 00:07:55,084
"Tanpa payudara."
171
00:07:55,084 --> 00:07:56,459
Dari angka.
172
00:07:56,459 --> 00:07:59,126
Kau seperti Jeeblort Goldfarb.
173
00:07:59,126 --> 00:08:02,126
Dia komedian di Cardi-B.
Dia melawak soal makanan kapal...
174
00:08:02,126 --> 00:08:04,001
Aku baru datang tadi
175
00:08:04,001 --> 00:08:06,126
dan lenganku lemas.
176
00:08:07,501 --> 00:08:09,251
Aku asal sekali.
177
00:08:09,251 --> 00:08:11,126
Kau punya keahlian apa, Pak Zhao?
178
00:08:11,709 --> 00:08:13,251
Aku mengelola Zhao Enterprises.
179
00:08:13,251 --> 00:08:16,459
Tim sepak bola, pacuan kuda,
makanan anjing, Netflix Tiongkok.
180
00:08:16,459 --> 00:08:20,168
Itu bagus. Tapi kami
memperbaiki seluruh kota.
181
00:08:20,168 --> 00:08:22,376
Kau bisa perbaiki kereta atau pipa?
182
00:08:22,376 --> 00:08:24,626
Tangan ini tak pernah bekerja kasar, Pak.
183
00:08:24,626 --> 00:08:27,001
Aku seperti memegang wanita marshmallow.
184
00:08:27,001 --> 00:08:29,043
Kau tahu siapa aku?
185
00:08:29,043 --> 00:08:31,543
Aku Johnny Zhao. Aku kuliah di Wharton.
186
00:08:31,543 --> 00:08:35,001
Ayahku memberiku
kerja magang dengan Presiden Xi.
187
00:08:35,001 --> 00:08:37,293
Kuhabiskan musim panas menyensor
188
00:08:37,293 --> 00:08:39,834
semua gambar Winnie the Pooh di internet.
189
00:08:39,834 --> 00:08:41,209
Dia memberiku medali.
190
00:08:41,209 --> 00:08:44,626
Terima kasih, Presiden Xi!
Kau sama sekali tak mirip dia.
191
00:08:45,459 --> 00:08:47,376
Oh, kau kaya.
192
00:08:47,376 --> 00:08:49,543
Kau mungkin harus bekerja di tempat mewah.
193
00:08:49,543 --> 00:08:53,376
Aku pernah melihat ini.
Pelayanku terobsesi dengan ini.
194
00:08:53,376 --> 00:08:55,251
Kenapa berikan ini padaku?
195
00:09:00,376 --> 00:09:02,334
Hati-hati dengan kulit glorb itu!
196
00:09:02,334 --> 00:09:03,293
Apa?
197
00:09:04,459 --> 00:09:05,459
Kau kena glorb!
198
00:09:09,418 --> 00:09:11,168
Kau menguji kadar pH-nya, 'kan?
199
00:09:11,168 --> 00:09:13,334
Kami pelajari itu sebelum guruku terbakar.
200
00:09:13,334 --> 00:09:15,959
Kau tertarik pada sains?
Aku butuh bantuan.
201
00:09:15,959 --> 00:09:17,626
- Tentu.
- Bagian gaya.
202
00:09:17,626 --> 00:09:19,834
Ingin rambut bergelombang
seperti Ibu Negara?
203
00:09:19,834 --> 00:09:22,334
Rahasianya adalah cairan kulit glorb.
204
00:09:24,834 --> 00:09:26,834
Berita terbaru! Jokku rusak!
205
00:09:27,751 --> 00:09:29,501
Aku mau rambut seperti Lucy.
206
00:09:29,501 --> 00:09:31,543
Ada kulit glorb di sana.
207
00:09:31,543 --> 00:09:34,209
- Ayolah.
- Aku akan menang kontes prangko.
208
00:09:37,043 --> 00:09:38,751
Johnny, kau masih di sini.
209
00:09:38,751 --> 00:09:41,251
Tapi di mana temanmu, koper penuh uang?
210
00:09:41,251 --> 00:09:42,668
Kubakar agar hangat.
211
00:09:42,668 --> 00:09:45,418
Aku belum pernah kedinginan. Mengerikan.
212
00:09:45,418 --> 00:09:47,876
Menyeka bokong sendiri itu menjijikkan.
213
00:09:47,876 --> 00:09:50,084
Kau tahu apa yang keluar dari sana?
214
00:09:50,918 --> 00:09:52,251
Kau harus membantuku.
215
00:09:52,251 --> 00:09:55,543
Apa yang terjadi
pada tangan marshmallow-mu?
216
00:09:55,543 --> 00:09:58,668
Tentara bodohmu
menyuruhku membersihkan jalan,
217
00:09:58,668 --> 00:10:01,209
dan aku dibayar
dengan saus barbeku dan 25 sen.
218
00:10:01,209 --> 00:10:03,834
Apa gunanya uang 25 sen?
Bahkan sebelum ini?
219
00:10:03,834 --> 00:10:07,793
Johnny, jika uang masih berguna
dan kau masih pendonor,
220
00:10:07,793 --> 00:10:11,834
kau bisa masuk kemari
dan membentakku sesuka hatimu.
221
00:10:11,834 --> 00:10:14,168
Tapi kau manusia biasa sekarang,
222
00:10:14,168 --> 00:10:17,084
jadi kurasa pemerintah
tak bisa membantumu.
223
00:10:17,084 --> 00:10:18,709
Beri aku pekerjaan mudah.
224
00:10:18,709 --> 00:10:22,834
Bisa aku menjadi duta besar
untuk negara hancur, seperti Crambada?
225
00:10:22,834 --> 00:10:25,418
Aku tak bisa apa-apa.
Aku kuliah di Wharton.
226
00:10:25,418 --> 00:10:27,876
Dengar, kita semua mengalami masa sulit.
227
00:10:27,876 --> 00:10:30,834
Kemarin, aku baru tahu
jumlah wanita lebih banyak.
228
00:10:30,834 --> 00:10:33,043
Apa aku mengadu ke ibuku? Tidak.
229
00:10:33,043 --> 00:10:36,459
Kuberi dia susu, menidurkannya,
lalu kuatasi masalahnya.
230
00:10:36,459 --> 00:10:37,626
Ibumu masih hidup?
231
00:10:37,626 --> 00:10:40,668
Kau harus fokus untuk berdiri sendiri.
232
00:10:40,668 --> 00:10:42,084
Jangan suruh aku ke sana.
233
00:10:42,084 --> 00:10:43,918
Aku ingin membantumu, Johnny,
234
00:10:43,918 --> 00:10:47,418
begitu kau berada di posisi
untuk membalas bantuanku.
235
00:10:47,418 --> 00:10:49,084
Satu tangan mencuci tangan lain.
236
00:10:49,084 --> 00:10:50,751
Itu tak berarti bagiku.
237
00:10:50,751 --> 00:10:53,168
Pencuci tanganku tinggal di wastafelku.
238
00:10:53,168 --> 00:10:54,501
Baik, sampai nanti.
239
00:10:55,418 --> 00:10:59,543
Nona-nona, terima kasih sudah hadir
di kontes prangko yang penting ini.
240
00:10:59,543 --> 00:11:01,459
Meski hanya ada satu pemenang,
241
00:11:01,459 --> 00:11:03,709
akan ada banyak pecundang.
242
00:11:03,709 --> 00:11:06,751
Jangan biarkan kontes ini
memecah belah kalian.
243
00:11:06,751 --> 00:11:09,001
Aku tak mau kalian saling menjambak wig
244
00:11:09,001 --> 00:11:13,001
seperti obral Black Friday
di salah satu toko Dress Barn milikku.
245
00:11:13,001 --> 00:11:15,084
Aku akan ikut kontes prangko.
246
00:11:15,084 --> 00:11:17,501
Kenapa bilang begitu?
Jalang, aku tak tahu hidupmu.
247
00:11:17,501 --> 00:11:19,084
Kau bilang ini bodoh.
248
00:11:19,084 --> 00:11:22,084
Aku yakin dia bilang
"tak bermutu" dan "remeh".
249
00:11:22,084 --> 00:11:27,293
Tapi, Lucy, kau pikir acara ini
sangat bermutu dan tak remeh.
250
00:11:27,293 --> 00:11:29,751
Ya, Farrah, kukira kau ada urusan penting.
251
00:11:29,751 --> 00:11:33,126
Aku sadar menjadi teladan yang baik
untuk anak-anak itu penting.
252
00:11:33,126 --> 00:11:36,001
Orang yang membaca buku
yang tak ditulis oleh Kardashian.
253
00:11:36,584 --> 00:11:39,084
Brody Jenner bukan keluarga Kardashian.
254
00:11:39,084 --> 00:11:41,459
Kurasa seseorang hanya mirip pustakawan.
255
00:11:42,959 --> 00:11:44,376
Nona-nona, kumohon.
256
00:11:44,376 --> 00:11:47,459
Sudah cukup sulit
untuk memilih wajah di prangko
257
00:11:47,459 --> 00:11:50,584
dari pilihan yang cantik dan jelek ini.
258
00:11:50,584 --> 00:11:52,334
Kami menghargai semua jenis.
259
00:11:52,334 --> 00:11:54,376
Jangan nilai dari penampilan.
260
00:11:54,376 --> 00:11:57,668
Harus berdasarkan prestasi.
Jadi, ayo tulis esai...
261
00:11:57,668 --> 00:12:00,584
Farrah, ide itu bodoh dan tak adil.
262
00:12:00,584 --> 00:12:03,293
Apa ini Natal?
Karena di sini sangat meriah.
263
00:12:03,293 --> 00:12:05,543
Kontes kata-kata membantu Dr. Braun.
264
00:12:05,543 --> 00:12:07,709
Kita semua harus pamerkan keahlian.
265
00:12:07,709 --> 00:12:09,209
- Wanda bisa menyanyi.
- Baik.
266
00:12:09,209 --> 00:12:11,209
Aku bisa berpidato memakai baju renang.
267
00:12:11,209 --> 00:12:14,043
Aku bisa minum segalon susu.
Tak harus segar.
268
00:12:14,043 --> 00:12:16,501
Jadi, ini hanya kontes kecantikan?
269
00:12:16,501 --> 00:12:18,543
Kurasa itu ide bagus.
270
00:12:18,543 --> 00:12:19,959
Ayo adakan di mal
271
00:12:19,959 --> 00:12:22,501
agar kemenangan dan aib
bisa ditonton publik.
272
00:12:22,501 --> 00:12:25,251
Dengan pembawa acara pria agar tak kacau.
273
00:12:25,251 --> 00:12:26,793
Presiden Mulligan saja.
274
00:12:26,793 --> 00:12:31,084
Dia sangat lucu.
Dia membuat lelucon di kalkulator. Itu...
275
00:12:32,084 --> 00:12:35,418
Jangan beri tahu.
Itu mungkin akan kubawakan di kontes.
276
00:12:35,418 --> 00:12:37,376
Axatrax, bisa kita bicara?
277
00:12:37,376 --> 00:12:39,251
Kalian akan bergembira.
278
00:12:39,918 --> 00:12:41,751
Itu bukan leluconmu?
279
00:12:41,751 --> 00:12:43,293
Kutarik lagi tawaku.
280
00:12:43,293 --> 00:12:44,793
Tak bisa ditarik.
281
00:12:44,793 --> 00:12:48,084
Tapi sekarang, berkat kau,
aku harus memandu kontes.
282
00:12:48,084 --> 00:12:49,459
Bantu aku, Axie.
283
00:12:49,459 --> 00:12:51,793
Bagaimana? Aku tak tahu humor Bumi.
284
00:12:51,793 --> 00:12:55,293
Tepat. Tapi orang di sini
tak tahu lelucon Cardi-B.
285
00:12:55,293 --> 00:12:58,251
Kau ingin mencuri
lawakan Jeeblort Goldfarb.
286
00:12:58,251 --> 00:13:00,584
Sampai ke snorg terakhir.
287
00:13:00,584 --> 00:13:03,959
Apa kau mencoba
menebak kata kami untuk melucu?
288
00:13:03,959 --> 00:13:05,084
Apa mendekati?
289
00:13:05,084 --> 00:13:06,959
Ya. Tapi untuk apa kubantu?
290
00:13:06,959 --> 00:13:08,876
Aku tahu lenganmu bisa tumbuh lagi.
291
00:13:08,876 --> 00:13:09,834
Akan kubantu.
292
00:13:09,834 --> 00:13:12,251
Hei, ini berita pagi!
293
00:13:12,251 --> 00:13:13,959
Apa saja busana di kontes prangko?
294
00:13:13,959 --> 00:13:17,959
Pembawa berita lokal,
Vance Barry, akan memakai ini.
295
00:13:17,959 --> 00:13:20,084
Berita lain, jokku masih rusak.
296
00:13:20,084 --> 00:13:21,459
Aduh...
297
00:13:22,126 --> 00:13:23,001
Bagus.
298
00:13:23,543 --> 00:13:26,876
Seharusnya itu aku.
Bukan kapalnya, salah satu orang di sana.
299
00:13:26,876 --> 00:13:28,668
Hei, Anak Kuliahan, mulai bekerja!
300
00:13:29,251 --> 00:13:30,793
Dari mana asalmu di Rusia?
301
00:13:33,668 --> 00:13:35,834
Coleman, tunggu, aku datang!
302
00:13:41,084 --> 00:13:42,793
Aku tak punya pelampung.
303
00:13:42,793 --> 00:13:45,584
Siapa yang bawa pelampungku?
304
00:14:00,793 --> 00:14:02,668
Paman Xi? Kau menyelamatkanku.
305
00:14:03,376 --> 00:14:04,626
Aku harus bagaimana?
306
00:14:04,626 --> 00:14:06,668
Kau bisa melakukan apa pun.
307
00:14:06,668 --> 00:14:08,418
Bahkan tak lakukan apa pun.
308
00:14:09,043 --> 00:14:11,126
Ya. Terima kasih, Xi Dada.
309
00:14:11,126 --> 00:14:12,876
Aku bisa melakukan apa saja.
310
00:14:14,834 --> 00:14:17,168
Aku suka madu di perutku.
311
00:14:17,168 --> 00:14:18,209
Tentu saja.
312
00:14:18,209 --> 00:14:21,209
Itu salah satu hal
yang semua orang tahu tentangmu.
313
00:14:21,209 --> 00:14:22,918
KONTES PRANGKO
314
00:14:22,918 --> 00:14:24,334
RUANG GANTI
315
00:14:25,918 --> 00:14:27,584
Sial. Di mana TOD?
316
00:14:28,584 --> 00:14:30,751
- Oh, TOD.
- Kita menjadi akrab.
317
00:14:32,293 --> 00:14:36,543
- Apa yang kau lakukan?
- TOD merangkul seksualitas.
318
00:14:36,543 --> 00:14:39,001
TOD ingin smoky eye untuk kontes.
319
00:14:39,001 --> 00:14:41,418
Ini makin konyol. Akan kuganti lagi.
320
00:14:41,418 --> 00:14:44,251
Permisi, itu kenop modulator suara TOD.
321
00:14:44,251 --> 00:14:47,001
TOD bisa memilih sendiri.
322
00:14:47,001 --> 00:14:48,376
Tidak bisa.
323
00:14:48,376 --> 00:14:50,501
Kembali ke lab
dan bersihkan tangki otakmu.
324
00:14:51,418 --> 00:14:54,334
Tidak, TOD ingin tetap bersama Lucy.
325
00:14:54,334 --> 00:14:58,876
Lucy bilang batang otak TOD
tampak kencang seperti di majalah.
326
00:14:58,876 --> 00:15:01,209
Hei, kau menyuruh TOD ikut denganku.
327
00:15:01,209 --> 00:15:03,834
Apa pedulimu? Kukira kau tak butuh teman.
328
00:15:03,834 --> 00:15:05,501
Tentu. Kau tahu?
329
00:15:05,501 --> 00:15:08,209
Aku tahu kau pikir ini "ranahmu"...
330
00:15:08,209 --> 00:15:11,334
- Begitu?
- Kau permainkan ilmuwan yang salah.
331
00:15:11,334 --> 00:15:13,668
Aku sangat takut.
332
00:15:13,668 --> 00:15:16,668
Sudah seharusnya,
tahu siapa lagi yang ilmuwan?
333
00:15:16,668 --> 00:15:18,668
Robert Oppenheimer.
334
00:15:18,668 --> 00:15:22,543
Maksudku, penjahat di Sonic the Hedgehog.
335
00:15:24,584 --> 00:15:26,043
Perpecahan.
336
00:15:26,043 --> 00:15:28,334
Itu mungkin kata yang tidak kusukai,
337
00:15:28,334 --> 00:15:32,168
tapi itu yang paling kusuka
dari... ini. Terserah.
338
00:15:32,168 --> 00:15:33,876
Aku bicara dengan siapa?
339
00:15:33,876 --> 00:15:35,959
Benar. Baiklah, Lucy,
340
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
kau suka meriam sonik
agar pencernaanmu hilang kendali?
341
00:15:39,793 --> 00:15:43,668
Atau jaring listrik
agar pencernaanmu hilang kendali?
342
00:15:43,668 --> 00:15:45,376
Atau gas pencahar...
343
00:15:45,376 --> 00:15:47,668
Astaga, Rumsfeld terobsesi.
344
00:15:48,293 --> 00:15:49,501
{\an8}NANOROBOT
345
00:16:01,293 --> 00:16:02,501
Aku merasa aneh.
346
00:16:07,418 --> 00:16:10,793
Aku memakan upil.
347
00:16:21,251 --> 00:16:23,043
PUSAT PRIMATOLOGI MILITER KOPRAL JACKIE
348
00:16:24,126 --> 00:16:25,334
Astaga, Nona.
349
00:16:27,418 --> 00:16:28,334
PROYEK SERANGAN KERA
350
00:16:30,251 --> 00:16:31,084
Apa?
351
00:16:31,084 --> 00:16:32,001
PROYEK PERMUSUHAN
352
00:16:33,584 --> 00:16:36,668
Kami mengambil dua ilmuwan,
yaitu ilmuwan wanita,
353
00:16:36,668 --> 00:16:39,501
dan membuat mereka
bekerja sama dalam proyek palsu.
354
00:16:39,501 --> 00:16:42,376
Untuk mengaktifkan
sifat permusuhan mereka,
355
00:16:42,376 --> 00:16:46,293
kami suntikkan hormon ketakutan
yang kuat dan mencahar pada simpanse.
356
00:16:46,293 --> 00:16:49,251
Sesuai dugaan, subjek saling menyalahkan.
357
00:16:49,251 --> 00:16:52,126
Aku tak paham.
Mereka sudah kusiapkan kemarin.
358
00:16:52,126 --> 00:16:53,501
Sudah jelas tidak.
359
00:16:53,501 --> 00:16:57,876
Mungkin mereka stres
karena kau kata-P yang kaku.
360
00:16:57,876 --> 00:17:00,626
Tidak, bukan pisang. Bukan pisa... Sial!
361
00:17:00,626 --> 00:17:04,251
Seperti kau lihat,
bahkan komplikasi kecil memecah mereka.
362
00:17:04,251 --> 00:17:07,251
Seperti lukisan di langit-langit kantorku.
363
00:17:07,251 --> 00:17:09,959
Wanita tak bisa akur, Pak.
364
00:17:09,959 --> 00:17:11,043
Jadi, kabar baik.
365
00:17:11,043 --> 00:17:13,751
Cara kita memperlakukan wanita
kini dibenarkan oleh sains.
366
00:17:13,751 --> 00:17:16,918
Astaga, aku suka sains.
367
00:17:23,834 --> 00:17:26,376
Baiklah. Apa kabar, Amerika?
368
00:17:26,376 --> 00:17:32,418
Terima kasih sudah datang
untuk memilih wanita prangko kita.
369
00:17:32,418 --> 00:17:35,001
Aku tak merasakan persaingan sepanas ini
370
00:17:35,001 --> 00:17:37,293
sejak kunjunganku ke Calderon-4.
371
00:17:37,293 --> 00:17:39,668
Karena 30 matahari mereka.
372
00:17:44,376 --> 00:17:45,251
Jadi...
373
00:17:47,543 --> 00:17:50,168
Ada apa dengan makanan
di kapal luar angkasa?
374
00:17:50,168 --> 00:17:53,334
Kita dapat kantong kecil
berisi testis pohon Malzorbian,
375
00:17:53,334 --> 00:17:56,418
dan hanya ada lima testis di dalamnya.
376
00:17:56,918 --> 00:17:57,959
Benar, 'kan?
377
00:17:58,459 --> 00:18:01,376
Lakukan tiruanmu
untuk Wakil Kanselir Zarkovon.
378
00:18:01,376 --> 00:18:04,668
Chaa-kor ka-kach fleeee!
379
00:18:04,668 --> 00:18:05,751
Hu.
380
00:18:05,751 --> 00:18:07,876
Hu!
381
00:18:08,543 --> 00:18:11,209
Apa-apaan, Axatrax?
Aku gagal total di sana.
382
00:18:11,209 --> 00:18:14,126
- Penonton ini payah.
- Harus kubuat mereka menyukaiku.
383
00:18:14,126 --> 00:18:16,501
Harus apa? Kini ciuman adalah uang, 'kan?
384
00:18:17,501 --> 00:18:20,959
Kenapa kau begitu ingin dicintai?
385
00:18:20,959 --> 00:18:22,959
Apa? Tidak, aku tak butuh cinta.
386
00:18:22,959 --> 00:18:26,043
Aku hidup tanpa cinta sejak kecil,
dasar sok tahu,
387
00:18:26,043 --> 00:18:27,834
dan aku tumbuh ibu-ibu saja.
388
00:18:28,418 --> 00:18:29,751
Ceritakan soal ibumu.
389
00:18:29,751 --> 00:18:32,084
Kenapa? Dia hanya ibu biasa.
390
00:18:32,084 --> 00:18:33,501
Dia penyambut di Kmart
391
00:18:33,501 --> 00:18:35,751
dan kelelahan menyambut di rumah.
392
00:18:35,751 --> 00:18:38,001
Aku dinamai seperti ayahnya
yang entah ke mana.
393
00:18:38,001 --> 00:18:41,376
Setiap dua minggu, dia menghilang.
Ternyata dia menangis di halte bus.
394
00:18:41,376 --> 00:18:42,626
Seperti biasa.
395
00:18:42,626 --> 00:18:44,334
Kau anak bungsu, 'kan?
396
00:18:44,334 --> 00:18:46,376
Apa hubungannya dengan kakakku?
397
00:18:46,376 --> 00:18:50,043
Aku pernah setahun tak bicara
untuk melihat apa mereka sadar.
398
00:18:50,043 --> 00:18:52,376
Lalu apa? Ternyata tidak.
399
00:18:52,376 --> 00:18:54,543
Jadi, kenapa membahas ini?
400
00:18:54,543 --> 00:18:55,793
Kau ingin penonton
401
00:18:55,793 --> 00:18:59,334
memberimu pengakuan
yang tak pernah kau dapat saat kecil.
402
00:18:59,334 --> 00:19:01,501
Ternyata emosi manusia sangat kompleks.
403
00:19:01,501 --> 00:19:02,626
Di ranjang.
404
00:19:04,834 --> 00:19:05,668
Aku ada ide.
405
00:19:08,251 --> 00:19:10,959
Baik, kau ingin aku
berdiri sendiri, LaMarr?
406
00:19:10,959 --> 00:19:12,418
Akan kutunjukkan.
407
00:19:12,418 --> 00:19:16,209
Mungkin, tapi aku hanya pakai sepatu
yang dirancang penyanyi rap gila.
408
00:19:16,209 --> 00:19:17,751
Kau bekerja di sini?
409
00:19:17,751 --> 00:19:20,126
Kami pesan sesi pribadi
beberapa minggu lalu.
410
00:19:20,126 --> 00:19:22,543
Besok adalah hari istimewaku!
411
00:19:23,126 --> 00:19:25,334
Ada pecahan kapal alien di otaknya.
412
00:19:25,334 --> 00:19:27,918
Dia bangun setiap hari,
berpikir besok akan menikah.
413
00:19:27,918 --> 00:19:30,293
Jadi, kau bisa bantu kami?
414
00:19:36,126 --> 00:19:38,543
Aku harus terlihat seksi untuk Derek!
415
00:19:44,043 --> 00:19:48,126
Tapi tak pernah sekali pun dalam mimpiku
416
00:19:48,126 --> 00:19:49,918
kesatria itu berkata padaku,
417
00:19:49,918 --> 00:19:53,668
"Ayo, Sayang. Kau akan kutempatkan
di kondominium yang bagus."
418
00:19:55,376 --> 00:19:58,168
Hebat, tepuk tangan untuk TOD-209,
419
00:19:58,168 --> 00:20:00,584
membawakan monolog dari Pretty Woman.
420
00:20:00,584 --> 00:20:04,126
Baiklah, ada yang dari luar kota?
421
00:20:04,126 --> 00:20:07,709
Pria itu, dia dari kota yang sangat jauh.
422
00:20:09,043 --> 00:20:11,209
- Baiklah.
- Axatrax, Semuanya.
423
00:20:11,209 --> 00:20:15,293
Dasar aneh.
Kalian bukan spesies yang menarik.
424
00:20:15,293 --> 00:20:18,501
Astaga. Entah kau tak punya kelamin
425
00:20:18,501 --> 00:20:20,834
atau hanya punya alat kelamin.
426
00:20:21,543 --> 00:20:25,168
Alat kelaminku di belakang tengkorakku,
seperti orang lain.
427
00:20:25,168 --> 00:20:28,334
Jadi, alien lain
tak perlu melihat wajahmu.
428
00:20:28,334 --> 00:20:31,043
Aku lebih memilih ET sakit daripada kau.
429
00:20:32,084 --> 00:20:35,626
Saat kau menelepon ke rumah,
mereka bilang, "Telepon baru, siapa ini?"
430
00:20:35,626 --> 00:20:37,209
Karena kau sangat jelek.
431
00:20:38,251 --> 00:20:40,168
Tapi bicara soal kebalikannya,
432
00:20:40,168 --> 00:20:42,418
tepuk tangan untuk kontestan berikutnya,
433
00:20:42,418 --> 00:20:44,834
Ibu Negaraku, Lucy Suwan.
434
00:20:45,918 --> 00:20:47,834
Tunggu, aku ingin bicara.
435
00:20:47,834 --> 00:20:49,834
Bukan dia. Lucy sangat seksi.
436
00:20:49,834 --> 00:20:51,793
- Ini bukan giliranmu.
- Itu dia.
437
00:20:51,793 --> 00:20:56,376
Lucy, saat kami mempelajari simpanse,
para pria mempelajari kami.
438
00:20:56,376 --> 00:20:58,376
Ya, aku pernah ke kebun binatang, Farrah.
439
00:20:58,376 --> 00:21:00,459
Tidak, kutemukan studi simpanse itu.
440
00:21:00,459 --> 00:21:03,751
Bukan salah Vicky
Proyek Serangan Kera gagal.
441
00:21:03,751 --> 00:21:06,418
Ilmuwan lain mencoba mengadu domba kami.
442
00:21:06,418 --> 00:21:08,501
Mereka masih melakukannya.
443
00:21:08,501 --> 00:21:11,709
Farrah Braun membawakan monolog
dari Dunston Checks In, kurasa.
444
00:21:11,709 --> 00:21:12,626
Aku salah.
445
00:21:12,626 --> 00:21:14,918
Kontes ini bukan hanya pengalih perhatian.
446
00:21:14,918 --> 00:21:17,668
Ini sengaja dibuat agar kita tak berdaya.
447
00:21:17,668 --> 00:21:21,584
Astaga. Tatapan mereka setajam hak tinggi.
448
00:21:21,584 --> 00:21:23,043
Aku tak koleksi sepatu wanita.
449
00:21:23,043 --> 00:21:26,918
Kau panutan yang baik
karena kau mendukung sesama wanita,
450
00:21:26,918 --> 00:21:29,918
tak peduli betapa menyebalkannya mereka.
451
00:21:29,918 --> 00:21:31,501
Kau harus ada di prangko itu.
452
00:21:31,501 --> 00:21:35,501
Tapi seharusnya tak hanya aku
karena kita bersatu.
453
00:21:35,501 --> 00:21:37,459
Tidak, kalian tak bersatu.
454
00:21:37,459 --> 00:21:39,376
Aku harus di prangko itu sendiri.
455
00:21:39,376 --> 00:21:40,709
Aku benci kalian.
456
00:21:40,709 --> 00:21:42,751
Abaikan dia. Kita hadapi ini bersama
457
00:21:42,751 --> 00:21:45,126
dan harus ada di prangko bersama.
458
00:21:45,126 --> 00:21:46,876
Semua wanita di kota ini.
459
00:21:51,793 --> 00:21:53,793
Farrah, aku menemukan kau dan aku.
460
00:21:55,876 --> 00:21:57,251
Kita semua di sini.
461
00:21:58,084 --> 00:21:59,709
Tunggu sebentar.
462
00:22:00,626 --> 00:22:01,543
Itu Chuck Norris.
463
00:22:01,543 --> 00:22:04,626
LaMarr gunakan wajah kita
untuk membuat prangko Chuck Norris.
464
00:22:04,626 --> 00:22:06,584
Pemeran film Sidekicks?
465
00:22:07,084 --> 00:22:08,209
Aku tak melihatnya.
466
00:22:08,209 --> 00:22:11,501
Kuharap ini tak merusak
perayaan kecil kalian.
467
00:22:11,501 --> 00:22:14,793
Aku tak merayakan Pak Chuck Norris.
468
00:22:14,793 --> 00:22:17,293
Dia memberiku nomor palsu
di pesta CableACE Awards.
469
00:22:17,293 --> 00:22:19,834
Menjadi wanita tidak mengenakkan,
470
00:22:19,834 --> 00:22:22,626
dan TOD sudah cukup kebingungan.
471
00:22:23,501 --> 00:22:25,584
- Baiklah, masuk akal.
- Ya.
472
00:22:30,959 --> 00:22:33,084
Terima kasih sudah membantuku malam itu.
473
00:22:33,084 --> 00:22:35,168
Humor menghina. Itu universal.
474
00:22:35,168 --> 00:22:38,751
Ini tak sepadan
denganmu meledakkan seisi planetku,
475
00:22:38,751 --> 00:22:41,209
tapi aku berutang padamu.
476
00:22:42,584 --> 00:22:46,501
Sebenarnya, karena kau singgung,
aku butuh kabel magnet
477
00:22:47,459 --> 00:22:50,584
untuk membuat robot untukku bercinta.
478
00:22:50,584 --> 00:22:51,501
Untuk seks.
479
00:22:51,501 --> 00:22:52,459
Di ranjang.
480
00:22:53,876 --> 00:22:55,168
Astaga.
481
00:22:55,168 --> 00:22:56,209
Aku masih hebat.
482
00:22:57,876 --> 00:23:00,126
Kontes prangko diadakan tanpa aku?
483
00:23:00,126 --> 00:23:01,543
Kau ada di sana.
484
00:23:01,543 --> 00:23:03,251
Tidak.
485
00:23:03,251 --> 00:23:05,751
Aku ditahan para kera
karena masuk tanpa izin.
486
00:23:05,751 --> 00:23:08,084
Mereka membuat komunitas
di Taman Rock Creek
487
00:23:08,084 --> 00:23:10,834
dan mereka bisa gunakan pelontar api.
488
00:23:10,834 --> 00:23:12,418
Astaga!
489
00:23:12,418 --> 00:23:14,418
Prangko Chuck Norris!
490
00:23:19,918 --> 00:23:22,168
Sekarang, tajuk rencana dari penerbit.
491
00:23:22,168 --> 00:23:24,751
Wakil Presiden LaMarr itu bodoh.
492
00:23:24,751 --> 00:23:29,209
Demi sepatu dan blazer Billy Graham,
kenapa kau ada di berita?
493
00:23:29,209 --> 00:23:31,168
Aku pemilik berita, CL.
494
00:23:31,959 --> 00:23:34,626
Kuberi dia jok baru
dan kami menjadi rekan.
495
00:23:34,626 --> 00:23:38,751
Kau membuktikan aku benar, Johnny.
Pintuku selalu terbuka.
496
00:23:38,751 --> 00:23:40,793
Sekarang, kartun politik.
497
00:23:40,793 --> 00:23:44,418
Ada kotoran di toilet,
dan kotorannya bertuliskan "LaMarr".
498
00:23:45,376 --> 00:23:47,376
Kebebasan pers.
499
00:23:47,376 --> 00:23:48,376
ARENA BOLING NIXON
500
00:23:52,751 --> 00:23:54,626
"Itu keju-tan."
501
00:23:54,626 --> 00:23:57,418
Manusia lebih menarik dari dugaanku.
502
00:23:57,418 --> 00:23:59,751
Sayang sekali
jika yang tersisa dimusnahkan.
503
00:23:59,751 --> 00:24:01,626
- Ada apa di dalam sana?
- Dalam mana?
504
00:24:03,459 --> 00:24:05,209
Kubuat kau berkata "dalaman".
505
00:24:05,918 --> 00:24:09,418
Astaga, dia terjebak. Dasar bodoh.
506
00:24:09,418 --> 00:24:12,168
Jangan tanya siapa pun,
itu hasil pemikiranku.
507
00:25:02,709 --> 00:25:04,626
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina