1 00:00:10,043 --> 00:00:13,293 PABRIK MAINAN ETIS ZHENYANG 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,418 Aku tak mau ke Bumi. 3 00:00:18,709 --> 00:00:21,459 Coleman, kirim kapal kecil untuk menjemputku. 4 00:00:21,459 --> 00:00:23,709 Coleman? Tak ada Coleman di sini. 5 00:00:23,709 --> 00:00:26,501 Haha, lucu sekali. Film Trading Places. 6 00:00:26,501 --> 00:00:28,459 Ayolah. Aku muak dengan negara bodoh ini. 7 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 Aku hanya ingin mandi, pakai piama, 8 00:00:30,626 --> 00:00:32,876 putar film porno, dan menembak lumba-lumba. 9 00:00:32,876 --> 00:00:34,834 Maaf, kau pasti salah kapal. 10 00:00:34,834 --> 00:00:36,793 Kau tahu itu kapalku, Coleman. 11 00:00:36,793 --> 00:00:38,543 Aku yang membayarmu. 12 00:00:38,543 --> 00:00:40,418 Dari yang aku dan gadis-gadis lihat, 13 00:00:40,418 --> 00:00:42,501 uang tak lagi berguna. 14 00:00:42,501 --> 00:00:43,959 Pergilah, Kawan. 15 00:00:43,959 --> 00:00:45,334 Apa? 16 00:00:45,834 --> 00:00:47,168 Tidak, kembali! 17 00:00:47,168 --> 00:00:49,209 Koleksi arlojiku ada di sana! 18 00:01:09,126 --> 00:01:10,501 ISI SELURUH PAPAN TULIS 19 00:01:11,209 --> 00:01:14,668 {\an8}Pak Presiden, kenapa aku harus dengar ini di berita? 20 00:01:14,668 --> 00:01:17,668 {\an8}Kini, jumlah wanita dua kali lipat dari pria. 21 00:01:17,668 --> 00:01:20,376 {\an8}Tapi Eufie-ku tak bisa digantikan. 22 00:01:20,376 --> 00:01:22,209 {\an8}Apa masalahnya? Itu hebat. 23 00:01:22,209 --> 00:01:26,001 Tidak, Pak. Demografi baru kita tak membuatku kagum. 24 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Aku merasa ngeri. 25 00:01:27,459 --> 00:01:29,209 Pria kalah jumlah. 26 00:01:29,209 --> 00:01:32,459 Wanita akan berbuat apa dengan kekuatan itu? 27 00:01:32,459 --> 00:01:33,834 Aku bergidik memikirkannya. 28 00:01:33,834 --> 00:01:35,626 Kini aku memikirkannya. 29 00:01:36,751 --> 00:01:38,793 Aku merinding. 30 00:01:39,543 --> 00:01:42,584 Ya, saat kecil, aku punya lima kakak, nama mereka Megan. 31 00:01:42,584 --> 00:01:44,543 Jika mereka bersekongkol, aku tamat. 32 00:01:44,543 --> 00:01:48,043 Kami mengutil di toko aksesori saat ulang tahunku yang kesepuluh. 33 00:01:48,043 --> 00:01:50,209 Aku ingin mengutil di GameStop. 34 00:01:50,209 --> 00:01:54,251 Pikirkan yang bisa dilakukan 800 Megan pada negara ini. 35 00:01:54,251 --> 00:01:55,418 Aku juga bergidik. 36 00:01:55,418 --> 00:01:59,043 Dana federal untuk sabuk menstruasi, payudara di Gunung Rushmore. 37 00:01:59,043 --> 00:02:03,418 Tidak, kita butuh isu pemecah belah agar mereka tidak bersatu. 38 00:02:03,418 --> 00:02:05,543 Biasanya Tuhan, senjata api, dan kaum gay 39 00:02:05,543 --> 00:02:09,918 seperti yang diabadikan di langit-langit Ruang Oval, lihatlah. 40 00:02:09,918 --> 00:02:12,251 Yesus memberi senapan pada para peziarah 41 00:02:12,251 --> 00:02:15,168 untuk melawan kapal berisi sekumpulan Oscar Wilde. 42 00:02:15,168 --> 00:02:17,584 Itu kiasan. Ada juga dinosaurus. 43 00:02:17,584 --> 00:02:19,459 Kenapa aku tak menyadarinya? 44 00:02:19,459 --> 00:02:21,751 Jika kita temukan pengalihan isu yang tepat, 45 00:02:21,751 --> 00:02:24,751 maka para wanita akan sibuk saling berseteru 46 00:02:24,751 --> 00:02:27,626 dan tak menganggu rencana kaum pria. 47 00:02:27,626 --> 00:02:30,834 Ya. Seperti saat kuberi para Megan satu tiket konser. 48 00:02:30,834 --> 00:02:32,043 Saat mereka berebut, 49 00:02:32,043 --> 00:02:34,084 aku ke kamar mereka dan latihan melepas bra. 50 00:02:34,084 --> 00:02:35,543 Benar sekali. 51 00:02:35,543 --> 00:02:38,043 Wanita seperti gagak, Pak. 52 00:02:38,043 --> 00:02:41,584 Beri sesuatu yang berkilau, dan mereka akan saling patuk sampai mati. 53 00:02:41,584 --> 00:02:44,668 Sesuatu seperti prangko. 54 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 Dia tak main-main dengan kalian. 55 00:02:47,418 --> 00:02:49,001 Ini serius, 56 00:02:49,001 --> 00:02:52,168 tapi tentu saja, hanya satu wanita yang terpampang. 57 00:02:52,168 --> 00:02:55,168 Ini suatu kehormatan yang terhormat. 58 00:02:55,168 --> 00:02:58,876 Astaga, bayangkan ada di prangko, seperti kata "selamanya". 59 00:02:58,876 --> 00:03:01,126 Prangko membuatku ingat masa lalu. 60 00:03:01,126 --> 00:03:04,543 Rick James memecatku dari turnya dengan surat resmi. 61 00:03:04,543 --> 00:03:06,001 Ini keren sekali. 62 00:03:06,001 --> 00:03:09,168 Aku tak diundang ke rapat ini, tapi prangko! 63 00:03:10,043 --> 00:03:11,584 Aku ini seorang filatelis. 64 00:03:11,584 --> 00:03:12,751 Aku harus bekerja. 65 00:03:12,751 --> 00:03:15,209 Aku gagal menjernihkan air keran, 66 00:03:15,209 --> 00:03:17,418 kini aku membuat halusinogen aerosol 67 00:03:17,418 --> 00:03:19,584 untuk mengelabui orang agar minum Dasani. 68 00:03:19,584 --> 00:03:22,751 Kita semua sibuk, Farrah, tapi ini penting. Juga akan seru. 69 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 Ini remeh dan tak bermutu. Prangko? 70 00:03:25,209 --> 00:03:27,918 Kantor pos saja tak ada. Hanya wanita yang naik kuda. 71 00:03:27,918 --> 00:03:29,918 Kupon Valpak, warga sekalian! 72 00:03:29,918 --> 00:03:32,584 Aku mengantarkan harapan! 73 00:03:34,209 --> 00:03:35,751 Mungkin aku bisa bantu desainnya. 74 00:03:35,751 --> 00:03:38,543 Sejak lama, aku suka mendesain prangko, tapi... 75 00:03:38,543 --> 00:03:40,918 Toko peralatan seni di Dupont Circle selamat? 76 00:03:40,918 --> 00:03:42,126 Aku akan kembali. 77 00:03:42,126 --> 00:03:44,209 Representasi itu penting, Dr. Braun. 78 00:03:44,209 --> 00:03:46,668 Saat aku kecil, Angela Perez Baraquio 79 00:03:46,668 --> 00:03:50,251 menjadi Miss Amerika Asia-Amerika pertama, aku terinspirasi... 80 00:03:50,251 --> 00:03:53,626 Menjadi ratu kecantikan? Ya, terus dukung itu. 81 00:03:55,001 --> 00:03:56,084 Aku harus ke lab. 82 00:03:56,084 --> 00:03:59,501 Aku tak bisa menggeluti hal lain, terutama hal tak berguna. 83 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 Di ranjang. 84 00:04:03,126 --> 00:04:05,751 Hei, presiden baru saja melucu. Hormati. 85 00:04:05,751 --> 00:04:08,334 Ya, tentu, Pak. Di ranjang. Sangat lucu. 86 00:04:08,334 --> 00:04:10,126 Butuh sedikit memutar otak, 87 00:04:10,126 --> 00:04:11,543 tapi setelah kupahami... 88 00:04:14,834 --> 00:04:16,168 Riang! 89 00:04:16,751 --> 00:04:19,876 Hei, apa kalian wanita atau kenal wanita? 90 00:04:19,876 --> 00:04:21,543 Ikuti kontes prangko! 91 00:04:21,543 --> 00:04:26,543 Yang akan datang, jalan bergelombang. 92 00:04:31,668 --> 00:04:33,418 Hei, Necis, jangan menyampah! 93 00:04:33,418 --> 00:04:36,459 Kau pikir aku mau di sini? Aku seharusnya di kapal pesiarku. 94 00:04:36,459 --> 00:04:37,793 Namanya Kiss My Boat. 95 00:04:37,793 --> 00:04:40,751 Kubayar orang sejuta dolar untuk memikirkan nama itu. 96 00:04:40,751 --> 00:04:42,418 Kau tak punya pekerjaan? 97 00:04:42,418 --> 00:04:44,668 Tidak, inilah pekerjaanku. 98 00:04:44,668 --> 00:04:47,126 Aku di kantor pembakaran uang, Bodoh. 99 00:04:50,334 --> 00:04:51,751 Sudah bereskan kekacauanmu? 100 00:04:51,751 --> 00:04:53,751 Kebanyakan ini bukan sampahku. 101 00:04:53,751 --> 00:04:55,709 Aku tak merokok Kools. 102 00:04:57,376 --> 00:04:59,876 Di planetku, kami punya roda tugas. 103 00:04:59,876 --> 00:05:02,501 Yang tak bereskan tugas akan dilindas. Kau... 104 00:05:03,543 --> 00:05:05,751 Jangan terjatuh bangun mengejarku. 105 00:05:09,001 --> 00:05:11,626 Baiklah, itu lucu. 106 00:05:11,626 --> 00:05:13,501 Kau baru saja memikirkannya? 107 00:05:14,626 --> 00:05:16,543 Ya, aku baru saja memikirkannya. 108 00:05:16,543 --> 00:05:18,834 Terima kasih sudah membuatku tertawa. 109 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Hei, kembalikan keju itu 110 00:05:21,709 --> 00:05:23,668 karena itu keju-tan. 111 00:05:25,501 --> 00:05:27,376 Kau sangat lucu. 112 00:05:27,376 --> 00:05:28,834 Ya, aku lumayan cepat. 113 00:05:28,834 --> 00:05:29,793 Di ranjang. 114 00:05:32,918 --> 00:05:34,043 Sebenarnya tidak. 115 00:05:38,459 --> 00:05:40,084 DASANI 116 00:05:40,084 --> 00:05:41,001 Tidak! 117 00:05:42,001 --> 00:05:44,793 - Tok, tok. - Bagus. Kau katakan dan melakukannya. 118 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Kau tahu, Farrah? Baik bukan hanya kata di kamus. 119 00:05:48,418 --> 00:05:50,751 Itu juga sifat, dan kau tak begitu. 120 00:05:50,751 --> 00:05:51,668 Apa? 121 00:05:51,668 --> 00:05:54,126 Kau kasar, tapi aku tetap ingin berteman. 122 00:05:54,709 --> 00:05:56,876 Jadi, kita akan bersenang-senang. 123 00:05:56,876 --> 00:05:58,543 Ada tiket drama yang masih tampil. 124 00:05:58,543 --> 00:06:01,126 Musikal Annie. Kutonton dengan anak-anak. 125 00:06:01,126 --> 00:06:03,584 Dramanya jelek setelah serangan. 126 00:06:03,584 --> 00:06:06,418 Anjingmu, ya? Siapa namanya? 127 00:06:09,209 --> 00:06:12,334 Baik, ayo lihat dia merespons namanya. 128 00:06:12,834 --> 00:06:15,043 Tak perlu berteman hanya karena kita wanita. 129 00:06:15,043 --> 00:06:17,001 Teman peneliti pertamaku di tahun '90-an... 130 00:06:17,001 --> 00:06:18,543 Aku ikut kelas SMA di tahun itu. 131 00:06:18,543 --> 00:06:21,209 Keren. Pokoknya, hanya ada satu wanita lain di lab, 132 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 jadi kami dipasangkan. 133 00:06:23,501 --> 00:06:25,168 Militer memberi kami dana 134 00:06:25,168 --> 00:06:27,334 untuk melatih simpanse memakai pelontar api. 135 00:06:27,334 --> 00:06:31,084 Konvensi Jenewa berasumsi kombatan adalah manusia. 136 00:06:31,084 --> 00:06:32,709 Itu seperti film Air Bud. 137 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 Tahun 1997. Akhir dari Air Bud. 138 00:06:35,084 --> 00:06:38,543 Vicky adalah ahli primata dan aku ahli saraf biotek, 139 00:06:38,543 --> 00:06:42,959 tapi karena kami punya dua kromosom X, dia pikir kami harus bersahabat. 140 00:06:42,959 --> 00:06:45,584 Mungkin jika dia lebih banyak bekerja, 141 00:06:45,584 --> 00:06:49,584 bukannya mengobrol tentang penelitian kera para pria, 142 00:06:49,584 --> 00:06:52,251 dia tak akan lupa membuat para simpanse konstipasi 143 00:06:52,251 --> 00:06:53,959 sebelum kunjungan presiden. 144 00:06:53,959 --> 00:06:55,459 Astaga. Ya ampun. 145 00:06:55,459 --> 00:06:58,084 Terakhir kudengar, Vicky menulis untuk "bagian sains" 146 00:06:58,084 --> 00:06:59,501 di The New York Times. 147 00:06:59,501 --> 00:07:00,793 Kau kira aku begitu? 148 00:07:00,793 --> 00:07:03,043 Aku hanya rekan kerja yang bodoh? 149 00:07:03,043 --> 00:07:05,126 Intinya, aku sangat tertekan 150 00:07:05,126 --> 00:07:07,418 untuk perbaiki segala hal di dunia, 151 00:07:07,418 --> 00:07:11,084 dan aku tak yakin persahabatan wanita akan membantuku. Maaf. 152 00:07:11,084 --> 00:07:13,751 TOD menangkap tikus lagi untuk Dasani. 153 00:07:13,751 --> 00:07:14,751 Tikus malang. 154 00:07:14,751 --> 00:07:17,918 Tapi jika kau ingin berteman dengan wanita, 155 00:07:17,918 --> 00:07:19,334 kita tak tahu gender TOD. 156 00:07:19,334 --> 00:07:20,668 Tunggu, apa? 157 00:07:20,668 --> 00:07:23,751 Modulator suara dikalibrasi ulang? 158 00:07:23,751 --> 00:07:26,001 Sudah. Nikmatilah sarapan siang. 159 00:07:26,001 --> 00:07:28,918 Baik. Tentu saja. Kami akan bersenang-senang. 160 00:07:28,918 --> 00:07:32,501 TOD, otakmu terlihat bagus hari ini. 161 00:07:32,501 --> 00:07:36,084 Sungguh? TOD sulit menatanya dengan kelembapan ini. 162 00:07:37,668 --> 00:07:39,293 - Tok, tok. - Siapa itu? 163 00:07:39,293 --> 00:07:41,293 - Dor. - Dor? Siapa? 164 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Kenapa kau menangis, Kawan? 165 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Kau suka matematika? 166 00:07:46,459 --> 00:07:47,668 Bilangan bulat apa ini? 167 00:07:47,668 --> 00:07:50,376 Satu persen dari jumlah kematian manusia? 168 00:07:50,376 --> 00:07:52,126 Kurasa itu agak lucu. 169 00:07:52,126 --> 00:07:53,751 Ups. Ini terbalik. 170 00:07:53,751 --> 00:07:55,084 "Tanpa payudara." 171 00:07:55,084 --> 00:07:56,459 Dari angka. 172 00:07:56,459 --> 00:07:59,126 Kau seperti Jeeblort Goldfarb. 173 00:07:59,126 --> 00:08:02,126 Dia komedian di Cardi-B. Dia melawak soal makanan kapal... 174 00:08:02,126 --> 00:08:04,001 Aku baru datang tadi 175 00:08:04,001 --> 00:08:06,126 dan lenganku lemas. 176 00:08:07,501 --> 00:08:09,251 Aku asal sekali. 177 00:08:09,251 --> 00:08:11,126 Kau punya keahlian apa, Pak Zhao? 178 00:08:11,709 --> 00:08:13,251 Aku mengelola Zhao Enterprises. 179 00:08:13,251 --> 00:08:16,459 Tim sepak bola, pacuan kuda, makanan anjing, Netflix Tiongkok. 180 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 Itu bagus. Tapi kami memperbaiki seluruh kota. 181 00:08:20,168 --> 00:08:22,376 Kau bisa perbaiki kereta atau pipa? 182 00:08:22,376 --> 00:08:24,626 Tangan ini tak pernah bekerja kasar, Pak. 183 00:08:24,626 --> 00:08:27,001 Aku seperti memegang wanita marshmallow. 184 00:08:27,001 --> 00:08:29,043 Kau tahu siapa aku? 185 00:08:29,043 --> 00:08:31,543 Aku Johnny Zhao. Aku kuliah di Wharton. 186 00:08:31,543 --> 00:08:35,001 Ayahku memberiku kerja magang dengan Presiden Xi. 187 00:08:35,001 --> 00:08:37,293 Kuhabiskan musim panas menyensor 188 00:08:37,293 --> 00:08:39,834 semua gambar Winnie the Pooh di internet. 189 00:08:39,834 --> 00:08:41,209 Dia memberiku medali. 190 00:08:41,209 --> 00:08:44,626 Terima kasih, Presiden Xi! Kau sama sekali tak mirip dia. 191 00:08:45,459 --> 00:08:47,376 Oh, kau kaya. 192 00:08:47,376 --> 00:08:49,543 Kau mungkin harus bekerja di tempat mewah. 193 00:08:49,543 --> 00:08:53,376 Aku pernah melihat ini. Pelayanku terobsesi dengan ini. 194 00:08:53,376 --> 00:08:55,251 Kenapa berikan ini padaku? 195 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 Hati-hati dengan kulit glorb itu! 196 00:09:02,334 --> 00:09:03,293 Apa? 197 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 Kau kena glorb! 198 00:09:09,418 --> 00:09:11,168 Kau menguji kadar pH-nya, 'kan? 199 00:09:11,168 --> 00:09:13,334 Kami pelajari itu sebelum guruku terbakar. 200 00:09:13,334 --> 00:09:15,959 Kau tertarik pada sains? Aku butuh bantuan. 201 00:09:15,959 --> 00:09:17,626 - Tentu. - Bagian gaya. 202 00:09:17,626 --> 00:09:19,834 Ingin rambut bergelombang seperti Ibu Negara? 203 00:09:19,834 --> 00:09:22,334 Rahasianya adalah cairan kulit glorb. 204 00:09:24,834 --> 00:09:26,834 Berita terbaru! Jokku rusak! 205 00:09:27,751 --> 00:09:29,501 Aku mau rambut seperti Lucy. 206 00:09:29,501 --> 00:09:31,543 Ada kulit glorb di sana. 207 00:09:31,543 --> 00:09:34,209 - Ayolah. - Aku akan menang kontes prangko. 208 00:09:37,043 --> 00:09:38,751 Johnny, kau masih di sini. 209 00:09:38,751 --> 00:09:41,251 Tapi di mana temanmu, koper penuh uang? 210 00:09:41,251 --> 00:09:42,668 Kubakar agar hangat. 211 00:09:42,668 --> 00:09:45,418 Aku belum pernah kedinginan. Mengerikan. 212 00:09:45,418 --> 00:09:47,876 Menyeka bokong sendiri itu menjijikkan. 213 00:09:47,876 --> 00:09:50,084 Kau tahu apa yang keluar dari sana? 214 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Kau harus membantuku. 215 00:09:52,251 --> 00:09:55,543 Apa yang terjadi pada tangan marshmallow-mu? 216 00:09:55,543 --> 00:09:58,668 Tentara bodohmu menyuruhku membersihkan jalan, 217 00:09:58,668 --> 00:10:01,209 dan aku dibayar dengan saus barbeku dan 25 sen. 218 00:10:01,209 --> 00:10:03,834 Apa gunanya uang 25 sen? Bahkan sebelum ini? 219 00:10:03,834 --> 00:10:07,793 Johnny, jika uang masih berguna dan kau masih pendonor, 220 00:10:07,793 --> 00:10:11,834 kau bisa masuk kemari dan membentakku sesuka hatimu. 221 00:10:11,834 --> 00:10:14,168 Tapi kau manusia biasa sekarang, 222 00:10:14,168 --> 00:10:17,084 jadi kurasa pemerintah tak bisa membantumu. 223 00:10:17,084 --> 00:10:18,709 Beri aku pekerjaan mudah. 224 00:10:18,709 --> 00:10:22,834 Bisa aku menjadi duta besar untuk negara hancur, seperti Crambada? 225 00:10:22,834 --> 00:10:25,418 Aku tak bisa apa-apa. Aku kuliah di Wharton. 226 00:10:25,418 --> 00:10:27,876 Dengar, kita semua mengalami masa sulit. 227 00:10:27,876 --> 00:10:30,834 Kemarin, aku baru tahu jumlah wanita lebih banyak. 228 00:10:30,834 --> 00:10:33,043 Apa aku mengadu ke ibuku? Tidak. 229 00:10:33,043 --> 00:10:36,459 Kuberi dia susu, menidurkannya, lalu kuatasi masalahnya. 230 00:10:36,459 --> 00:10:37,626 Ibumu masih hidup? 231 00:10:37,626 --> 00:10:40,668 Kau harus fokus untuk berdiri sendiri. 232 00:10:40,668 --> 00:10:42,084 Jangan suruh aku ke sana. 233 00:10:42,084 --> 00:10:43,918 Aku ingin membantumu, Johnny, 234 00:10:43,918 --> 00:10:47,418 begitu kau berada di posisi untuk membalas bantuanku. 235 00:10:47,418 --> 00:10:49,084 Satu tangan mencuci tangan lain. 236 00:10:49,084 --> 00:10:50,751 Itu tak berarti bagiku. 237 00:10:50,751 --> 00:10:53,168 Pencuci tanganku tinggal di wastafelku. 238 00:10:53,168 --> 00:10:54,501 Baik, sampai nanti. 239 00:10:55,418 --> 00:10:59,543 Nona-nona, terima kasih sudah hadir di kontes prangko yang penting ini. 240 00:10:59,543 --> 00:11:01,459 Meski hanya ada satu pemenang, 241 00:11:01,459 --> 00:11:03,709 akan ada banyak pecundang. 242 00:11:03,709 --> 00:11:06,751 Jangan biarkan kontes ini memecah belah kalian. 243 00:11:06,751 --> 00:11:09,001 Aku tak mau kalian saling menjambak wig 244 00:11:09,001 --> 00:11:13,001 seperti obral Black Friday di salah satu toko Dress Barn milikku. 245 00:11:13,001 --> 00:11:15,084 Aku akan ikut kontes prangko. 246 00:11:15,084 --> 00:11:17,501 Kenapa bilang begitu? Jalang, aku tak tahu hidupmu. 247 00:11:17,501 --> 00:11:19,084 Kau bilang ini bodoh. 248 00:11:19,084 --> 00:11:22,084 Aku yakin dia bilang "tak bermutu" dan "remeh". 249 00:11:22,084 --> 00:11:27,293 Tapi, Lucy, kau pikir acara ini sangat bermutu dan tak remeh. 250 00:11:27,293 --> 00:11:29,751 Ya, Farrah, kukira kau ada urusan penting. 251 00:11:29,751 --> 00:11:33,126 Aku sadar menjadi teladan yang baik untuk anak-anak itu penting. 252 00:11:33,126 --> 00:11:36,001 Orang yang membaca buku yang tak ditulis oleh Kardashian. 253 00:11:36,584 --> 00:11:39,084 Brody Jenner bukan keluarga Kardashian. 254 00:11:39,084 --> 00:11:41,459 Kurasa seseorang hanya mirip pustakawan. 255 00:11:42,959 --> 00:11:44,376 Nona-nona, kumohon. 256 00:11:44,376 --> 00:11:47,459 Sudah cukup sulit untuk memilih wajah di prangko 257 00:11:47,459 --> 00:11:50,584 dari pilihan yang cantik dan jelek ini. 258 00:11:50,584 --> 00:11:52,334 Kami menghargai semua jenis. 259 00:11:52,334 --> 00:11:54,376 Jangan nilai dari penampilan. 260 00:11:54,376 --> 00:11:57,668 Harus berdasarkan prestasi. Jadi, ayo tulis esai... 261 00:11:57,668 --> 00:12:00,584 Farrah, ide itu bodoh dan tak adil. 262 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 Apa ini Natal? Karena di sini sangat meriah. 263 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 Kontes kata-kata membantu Dr. Braun. 264 00:12:05,543 --> 00:12:07,709 Kita semua harus pamerkan keahlian. 265 00:12:07,709 --> 00:12:09,209 - Wanda bisa menyanyi. - Baik. 266 00:12:09,209 --> 00:12:11,209 Aku bisa berpidato memakai baju renang. 267 00:12:11,209 --> 00:12:14,043 Aku bisa minum segalon susu. Tak harus segar. 268 00:12:14,043 --> 00:12:16,501 Jadi, ini hanya kontes kecantikan? 269 00:12:16,501 --> 00:12:18,543 Kurasa itu ide bagus. 270 00:12:18,543 --> 00:12:19,959 Ayo adakan di mal 271 00:12:19,959 --> 00:12:22,501 agar kemenangan dan aib bisa ditonton publik. 272 00:12:22,501 --> 00:12:25,251 Dengan pembawa acara pria agar tak kacau. 273 00:12:25,251 --> 00:12:26,793 Presiden Mulligan saja. 274 00:12:26,793 --> 00:12:31,084 Dia sangat lucu. Dia membuat lelucon di kalkulator. Itu... 275 00:12:32,084 --> 00:12:35,418 Jangan beri tahu. Itu mungkin akan kubawakan di kontes. 276 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 Axatrax, bisa kita bicara? 277 00:12:37,376 --> 00:12:39,251 Kalian akan bergembira. 278 00:12:39,918 --> 00:12:41,751 Itu bukan leluconmu? 279 00:12:41,751 --> 00:12:43,293 Kutarik lagi tawaku. 280 00:12:43,293 --> 00:12:44,793 Tak bisa ditarik. 281 00:12:44,793 --> 00:12:48,084 Tapi sekarang, berkat kau, aku harus memandu kontes. 282 00:12:48,084 --> 00:12:49,459 Bantu aku, Axie. 283 00:12:49,459 --> 00:12:51,793 Bagaimana? Aku tak tahu humor Bumi. 284 00:12:51,793 --> 00:12:55,293 Tepat. Tapi orang di sini tak tahu lelucon Cardi-B. 285 00:12:55,293 --> 00:12:58,251 Kau ingin mencuri lawakan Jeeblort Goldfarb. 286 00:12:58,251 --> 00:13:00,584 Sampai ke snorg terakhir. 287 00:13:00,584 --> 00:13:03,959 Apa kau mencoba menebak kata kami untuk melucu? 288 00:13:03,959 --> 00:13:05,084 Apa mendekati? 289 00:13:05,084 --> 00:13:06,959 Ya. Tapi untuk apa kubantu? 290 00:13:06,959 --> 00:13:08,876 Aku tahu lenganmu bisa tumbuh lagi. 291 00:13:08,876 --> 00:13:09,834 Akan kubantu. 292 00:13:09,834 --> 00:13:12,251 Hei, ini berita pagi! 293 00:13:12,251 --> 00:13:13,959 Apa saja busana di kontes prangko? 294 00:13:13,959 --> 00:13:17,959 Pembawa berita lokal, Vance Barry, akan memakai ini. 295 00:13:17,959 --> 00:13:20,084 Berita lain, jokku masih rusak. 296 00:13:20,084 --> 00:13:21,459 Aduh... 297 00:13:22,126 --> 00:13:23,001 Bagus. 298 00:13:23,543 --> 00:13:26,876 Seharusnya itu aku. Bukan kapalnya, salah satu orang di sana. 299 00:13:26,876 --> 00:13:28,668 Hei, Anak Kuliahan, mulai bekerja! 300 00:13:29,251 --> 00:13:30,793 Dari mana asalmu di Rusia? 301 00:13:33,668 --> 00:13:35,834 Coleman, tunggu, aku datang! 302 00:13:41,084 --> 00:13:42,793 Aku tak punya pelampung. 303 00:13:42,793 --> 00:13:45,584 Siapa yang bawa pelampungku? 304 00:14:00,793 --> 00:14:02,668 Paman Xi? Kau menyelamatkanku. 305 00:14:03,376 --> 00:14:04,626 Aku harus bagaimana? 306 00:14:04,626 --> 00:14:06,668 Kau bisa melakukan apa pun. 307 00:14:06,668 --> 00:14:08,418 Bahkan tak lakukan apa pun. 308 00:14:09,043 --> 00:14:11,126 Ya. Terima kasih, Xi Dada. 309 00:14:11,126 --> 00:14:12,876 Aku bisa melakukan apa saja. 310 00:14:14,834 --> 00:14:17,168 Aku suka madu di perutku. 311 00:14:17,168 --> 00:14:18,209 Tentu saja. 312 00:14:18,209 --> 00:14:21,209 Itu salah satu hal yang semua orang tahu tentangmu. 313 00:14:21,209 --> 00:14:22,918 KONTES PRANGKO 314 00:14:22,918 --> 00:14:24,334 RUANG GANTI 315 00:14:25,918 --> 00:14:27,584 Sial. Di mana TOD? 316 00:14:28,584 --> 00:14:30,751 - Oh, TOD. - Kita menjadi akrab. 317 00:14:32,293 --> 00:14:36,543 - Apa yang kau lakukan? - TOD merangkul seksualitas. 318 00:14:36,543 --> 00:14:39,001 TOD ingin smoky eye untuk kontes. 319 00:14:39,001 --> 00:14:41,418 Ini makin konyol. Akan kuganti lagi. 320 00:14:41,418 --> 00:14:44,251 Permisi, itu kenop modulator suara TOD. 321 00:14:44,251 --> 00:14:47,001 TOD bisa memilih sendiri. 322 00:14:47,001 --> 00:14:48,376 Tidak bisa. 323 00:14:48,376 --> 00:14:50,501 Kembali ke lab dan bersihkan tangki otakmu. 324 00:14:51,418 --> 00:14:54,334 Tidak, TOD ingin tetap bersama Lucy. 325 00:14:54,334 --> 00:14:58,876 Lucy bilang batang otak TOD tampak kencang seperti di majalah. 326 00:14:58,876 --> 00:15:01,209 Hei, kau menyuruh TOD ikut denganku. 327 00:15:01,209 --> 00:15:03,834 Apa pedulimu? Kukira kau tak butuh teman. 328 00:15:03,834 --> 00:15:05,501 Tentu. Kau tahu? 329 00:15:05,501 --> 00:15:08,209 Aku tahu kau pikir ini "ranahmu"... 330 00:15:08,209 --> 00:15:11,334 - Begitu? - Kau permainkan ilmuwan yang salah. 331 00:15:11,334 --> 00:15:13,668 Aku sangat takut. 332 00:15:13,668 --> 00:15:16,668 Sudah seharusnya, tahu siapa lagi yang ilmuwan? 333 00:15:16,668 --> 00:15:18,668 Robert Oppenheimer. 334 00:15:18,668 --> 00:15:22,543 Maksudku, penjahat di Sonic the Hedgehog. 335 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 Perpecahan. 336 00:15:26,043 --> 00:15:28,334 Itu mungkin kata yang tidak kusukai, 337 00:15:28,334 --> 00:15:32,168 tapi itu yang paling kusuka dari... ini. Terserah. 338 00:15:32,168 --> 00:15:33,876 Aku bicara dengan siapa? 339 00:15:33,876 --> 00:15:35,959 Benar. Baiklah, Lucy, 340 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 kau suka meriam sonik agar pencernaanmu hilang kendali? 341 00:15:39,793 --> 00:15:43,668 Atau jaring listrik agar pencernaanmu hilang kendali? 342 00:15:43,668 --> 00:15:45,376 Atau gas pencahar... 343 00:15:45,376 --> 00:15:47,668 Astaga, Rumsfeld terobsesi. 344 00:15:48,293 --> 00:15:49,501 {\an8}NANOROBOT 345 00:16:01,293 --> 00:16:02,501 Aku merasa aneh. 346 00:16:07,418 --> 00:16:10,793 Aku memakan upil. 347 00:16:21,251 --> 00:16:23,043 PUSAT PRIMATOLOGI MILITER KOPRAL JACKIE 348 00:16:24,126 --> 00:16:25,334 Astaga, Nona. 349 00:16:27,418 --> 00:16:28,334 PROYEK SERANGAN KERA 350 00:16:30,251 --> 00:16:31,084 Apa? 351 00:16:31,084 --> 00:16:32,001 PROYEK PERMUSUHAN 352 00:16:33,584 --> 00:16:36,668 Kami mengambil dua ilmuwan, yaitu ilmuwan wanita, 353 00:16:36,668 --> 00:16:39,501 dan membuat mereka bekerja sama dalam proyek palsu. 354 00:16:39,501 --> 00:16:42,376 Untuk mengaktifkan sifat permusuhan mereka, 355 00:16:42,376 --> 00:16:46,293 kami suntikkan hormon ketakutan yang kuat dan mencahar pada simpanse. 356 00:16:46,293 --> 00:16:49,251 Sesuai dugaan, subjek saling menyalahkan. 357 00:16:49,251 --> 00:16:52,126 Aku tak paham. Mereka sudah kusiapkan kemarin. 358 00:16:52,126 --> 00:16:53,501 Sudah jelas tidak. 359 00:16:53,501 --> 00:16:57,876 Mungkin mereka stres karena kau kata-P yang kaku. 360 00:16:57,876 --> 00:17:00,626 Tidak, bukan pisang. Bukan pisa... Sial! 361 00:17:00,626 --> 00:17:04,251 Seperti kau lihat, bahkan komplikasi kecil memecah mereka. 362 00:17:04,251 --> 00:17:07,251 Seperti lukisan di langit-langit kantorku. 363 00:17:07,251 --> 00:17:09,959 Wanita tak bisa akur, Pak. 364 00:17:09,959 --> 00:17:11,043 Jadi, kabar baik. 365 00:17:11,043 --> 00:17:13,751 Cara kita memperlakukan wanita kini dibenarkan oleh sains. 366 00:17:13,751 --> 00:17:16,918 Astaga, aku suka sains. 367 00:17:23,834 --> 00:17:26,376 Baiklah. Apa kabar, Amerika? 368 00:17:26,376 --> 00:17:32,418 Terima kasih sudah datang untuk memilih wanita prangko kita. 369 00:17:32,418 --> 00:17:35,001 Aku tak merasakan persaingan sepanas ini 370 00:17:35,001 --> 00:17:37,293 sejak kunjunganku ke Calderon-4. 371 00:17:37,293 --> 00:17:39,668 Karena 30 matahari mereka. 372 00:17:44,376 --> 00:17:45,251 Jadi... 373 00:17:47,543 --> 00:17:50,168 Ada apa dengan makanan di kapal luar angkasa? 374 00:17:50,168 --> 00:17:53,334 Kita dapat kantong kecil berisi testis pohon Malzorbian, 375 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 dan hanya ada lima testis di dalamnya. 376 00:17:56,918 --> 00:17:57,959 Benar, 'kan? 377 00:17:58,459 --> 00:18:01,376 Lakukan tiruanmu untuk Wakil Kanselir Zarkovon. 378 00:18:01,376 --> 00:18:04,668 Chaa-kor ka-kach fleeee! 379 00:18:04,668 --> 00:18:05,751 Hu. 380 00:18:05,751 --> 00:18:07,876 Hu! 381 00:18:08,543 --> 00:18:11,209 Apa-apaan, Axatrax? Aku gagal total di sana. 382 00:18:11,209 --> 00:18:14,126 - Penonton ini payah. - Harus kubuat mereka menyukaiku. 383 00:18:14,126 --> 00:18:16,501 Harus apa? Kini ciuman adalah uang, 'kan? 384 00:18:17,501 --> 00:18:20,959 Kenapa kau begitu ingin dicintai? 385 00:18:20,959 --> 00:18:22,959 Apa? Tidak, aku tak butuh cinta. 386 00:18:22,959 --> 00:18:26,043 Aku hidup tanpa cinta sejak kecil, dasar sok tahu, 387 00:18:26,043 --> 00:18:27,834 dan aku tumbuh ibu-ibu saja. 388 00:18:28,418 --> 00:18:29,751 Ceritakan soal ibumu. 389 00:18:29,751 --> 00:18:32,084 Kenapa? Dia hanya ibu biasa. 390 00:18:32,084 --> 00:18:33,501 Dia penyambut di Kmart 391 00:18:33,501 --> 00:18:35,751 dan kelelahan menyambut di rumah. 392 00:18:35,751 --> 00:18:38,001 Aku dinamai seperti ayahnya yang entah ke mana. 393 00:18:38,001 --> 00:18:41,376 Setiap dua minggu, dia menghilang. Ternyata dia menangis di halte bus. 394 00:18:41,376 --> 00:18:42,626 Seperti biasa. 395 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 Kau anak bungsu, 'kan? 396 00:18:44,334 --> 00:18:46,376 Apa hubungannya dengan kakakku? 397 00:18:46,376 --> 00:18:50,043 Aku pernah setahun tak bicara untuk melihat apa mereka sadar. 398 00:18:50,043 --> 00:18:52,376 Lalu apa? Ternyata tidak. 399 00:18:52,376 --> 00:18:54,543 Jadi, kenapa membahas ini? 400 00:18:54,543 --> 00:18:55,793 Kau ingin penonton 401 00:18:55,793 --> 00:18:59,334 memberimu pengakuan yang tak pernah kau dapat saat kecil. 402 00:18:59,334 --> 00:19:01,501 Ternyata emosi manusia sangat kompleks. 403 00:19:01,501 --> 00:19:02,626 Di ranjang. 404 00:19:04,834 --> 00:19:05,668 Aku ada ide. 405 00:19:08,251 --> 00:19:10,959 Baik, kau ingin aku berdiri sendiri, LaMarr? 406 00:19:10,959 --> 00:19:12,418 Akan kutunjukkan. 407 00:19:12,418 --> 00:19:16,209 Mungkin, tapi aku hanya pakai sepatu yang dirancang penyanyi rap gila. 408 00:19:16,209 --> 00:19:17,751 Kau bekerja di sini? 409 00:19:17,751 --> 00:19:20,126 Kami pesan sesi pribadi beberapa minggu lalu. 410 00:19:20,126 --> 00:19:22,543 Besok adalah hari istimewaku! 411 00:19:23,126 --> 00:19:25,334 Ada pecahan kapal alien di otaknya. 412 00:19:25,334 --> 00:19:27,918 Dia bangun setiap hari, berpikir besok akan menikah. 413 00:19:27,918 --> 00:19:30,293 Jadi, kau bisa bantu kami? 414 00:19:36,126 --> 00:19:38,543 Aku harus terlihat seksi untuk Derek! 415 00:19:44,043 --> 00:19:48,126 Tapi tak pernah sekali pun dalam mimpiku 416 00:19:48,126 --> 00:19:49,918 kesatria itu berkata padaku, 417 00:19:49,918 --> 00:19:53,668 "Ayo, Sayang. Kau akan kutempatkan di kondominium yang bagus." 418 00:19:55,376 --> 00:19:58,168 Hebat, tepuk tangan untuk TOD-209, 419 00:19:58,168 --> 00:20:00,584 membawakan monolog dari Pretty Woman. 420 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Baiklah, ada yang dari luar kota? 421 00:20:04,126 --> 00:20:07,709 Pria itu, dia dari kota yang sangat jauh. 422 00:20:09,043 --> 00:20:11,209 - Baiklah. - Axatrax, Semuanya. 423 00:20:11,209 --> 00:20:15,293 Dasar aneh. Kalian bukan spesies yang menarik. 424 00:20:15,293 --> 00:20:18,501 Astaga. Entah kau tak punya kelamin 425 00:20:18,501 --> 00:20:20,834 atau hanya punya alat kelamin. 426 00:20:21,543 --> 00:20:25,168 Alat kelaminku di belakang tengkorakku, seperti orang lain. 427 00:20:25,168 --> 00:20:28,334 Jadi, alien lain tak perlu melihat wajahmu. 428 00:20:28,334 --> 00:20:31,043 Aku lebih memilih ET sakit daripada kau. 429 00:20:32,084 --> 00:20:35,626 Saat kau menelepon ke rumah, mereka bilang, "Telepon baru, siapa ini?" 430 00:20:35,626 --> 00:20:37,209 Karena kau sangat jelek. 431 00:20:38,251 --> 00:20:40,168 Tapi bicara soal kebalikannya, 432 00:20:40,168 --> 00:20:42,418 tepuk tangan untuk kontestan berikutnya, 433 00:20:42,418 --> 00:20:44,834 Ibu Negaraku, Lucy Suwan. 434 00:20:45,918 --> 00:20:47,834 Tunggu, aku ingin bicara. 435 00:20:47,834 --> 00:20:49,834 Bukan dia. Lucy sangat seksi. 436 00:20:49,834 --> 00:20:51,793 - Ini bukan giliranmu. - Itu dia. 437 00:20:51,793 --> 00:20:56,376 Lucy, saat kami mempelajari simpanse, para pria mempelajari kami. 438 00:20:56,376 --> 00:20:58,376 Ya, aku pernah ke kebun binatang, Farrah. 439 00:20:58,376 --> 00:21:00,459 Tidak, kutemukan studi simpanse itu. 440 00:21:00,459 --> 00:21:03,751 Bukan salah Vicky Proyek Serangan Kera gagal. 441 00:21:03,751 --> 00:21:06,418 Ilmuwan lain mencoba mengadu domba kami. 442 00:21:06,418 --> 00:21:08,501 Mereka masih melakukannya. 443 00:21:08,501 --> 00:21:11,709 Farrah Braun membawakan monolog dari Dunston Checks In, kurasa. 444 00:21:11,709 --> 00:21:12,626 Aku salah. 445 00:21:12,626 --> 00:21:14,918 Kontes ini bukan hanya pengalih perhatian. 446 00:21:14,918 --> 00:21:17,668 Ini sengaja dibuat agar kita tak berdaya. 447 00:21:17,668 --> 00:21:21,584 Astaga. Tatapan mereka setajam hak tinggi. 448 00:21:21,584 --> 00:21:23,043 Aku tak koleksi sepatu wanita. 449 00:21:23,043 --> 00:21:26,918 Kau panutan yang baik karena kau mendukung sesama wanita, 450 00:21:26,918 --> 00:21:29,918 tak peduli betapa menyebalkannya mereka. 451 00:21:29,918 --> 00:21:31,501 Kau harus ada di prangko itu. 452 00:21:31,501 --> 00:21:35,501 Tapi seharusnya tak hanya aku karena kita bersatu. 453 00:21:35,501 --> 00:21:37,459 Tidak, kalian tak bersatu. 454 00:21:37,459 --> 00:21:39,376 Aku harus di prangko itu sendiri. 455 00:21:39,376 --> 00:21:40,709 Aku benci kalian. 456 00:21:40,709 --> 00:21:42,751 Abaikan dia. Kita hadapi ini bersama 457 00:21:42,751 --> 00:21:45,126 dan harus ada di prangko bersama. 458 00:21:45,126 --> 00:21:46,876 Semua wanita di kota ini. 459 00:21:51,793 --> 00:21:53,793 Farrah, aku menemukan kau dan aku. 460 00:21:55,876 --> 00:21:57,251 Kita semua di sini. 461 00:21:58,084 --> 00:21:59,709 Tunggu sebentar. 462 00:22:00,626 --> 00:22:01,543 Itu Chuck Norris. 463 00:22:01,543 --> 00:22:04,626 LaMarr gunakan wajah kita untuk membuat prangko Chuck Norris. 464 00:22:04,626 --> 00:22:06,584 Pemeran film Sidekicks? 465 00:22:07,084 --> 00:22:08,209 Aku tak melihatnya. 466 00:22:08,209 --> 00:22:11,501 Kuharap ini tak merusak perayaan kecil kalian. 467 00:22:11,501 --> 00:22:14,793 Aku tak merayakan Pak Chuck Norris. 468 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 Dia memberiku nomor palsu di pesta CableACE Awards. 469 00:22:17,293 --> 00:22:19,834 Menjadi wanita tidak mengenakkan, 470 00:22:19,834 --> 00:22:22,626 dan TOD sudah cukup kebingungan. 471 00:22:23,501 --> 00:22:25,584 - Baiklah, masuk akal. - Ya. 472 00:22:30,959 --> 00:22:33,084 Terima kasih sudah membantuku malam itu. 473 00:22:33,084 --> 00:22:35,168 Humor menghina. Itu universal. 474 00:22:35,168 --> 00:22:38,751 Ini tak sepadan denganmu meledakkan seisi planetku, 475 00:22:38,751 --> 00:22:41,209 tapi aku berutang padamu. 476 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 Sebenarnya, karena kau singgung, aku butuh kabel magnet 477 00:22:47,459 --> 00:22:50,584 untuk membuat robot untukku bercinta. 478 00:22:50,584 --> 00:22:51,501 Untuk seks. 479 00:22:51,501 --> 00:22:52,459 Di ranjang. 480 00:22:53,876 --> 00:22:55,168 Astaga. 481 00:22:55,168 --> 00:22:56,209 Aku masih hebat. 482 00:22:57,876 --> 00:23:00,126 Kontes prangko diadakan tanpa aku? 483 00:23:00,126 --> 00:23:01,543 Kau ada di sana. 484 00:23:01,543 --> 00:23:03,251 Tidak. 485 00:23:03,251 --> 00:23:05,751 Aku ditahan para kera karena masuk tanpa izin. 486 00:23:05,751 --> 00:23:08,084 Mereka membuat komunitas di Taman Rock Creek 487 00:23:08,084 --> 00:23:10,834 dan mereka bisa gunakan pelontar api. 488 00:23:10,834 --> 00:23:12,418 Astaga! 489 00:23:12,418 --> 00:23:14,418 Prangko Chuck Norris! 490 00:23:19,918 --> 00:23:22,168 Sekarang, tajuk rencana dari penerbit. 491 00:23:22,168 --> 00:23:24,751 Wakil Presiden LaMarr itu bodoh. 492 00:23:24,751 --> 00:23:29,209 Demi sepatu dan blazer Billy Graham, kenapa kau ada di berita? 493 00:23:29,209 --> 00:23:31,168 Aku pemilik berita, CL. 494 00:23:31,959 --> 00:23:34,626 Kuberi dia jok baru dan kami menjadi rekan. 495 00:23:34,626 --> 00:23:38,751 Kau membuktikan aku benar, Johnny. Pintuku selalu terbuka. 496 00:23:38,751 --> 00:23:40,793 Sekarang, kartun politik. 497 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Ada kotoran di toilet, dan kotorannya bertuliskan "LaMarr". 498 00:23:45,376 --> 00:23:47,376 Kebebasan pers. 499 00:23:47,376 --> 00:23:48,376 ARENA BOLING NIXON 500 00:23:52,751 --> 00:23:54,626 "Itu keju-tan." 501 00:23:54,626 --> 00:23:57,418 Manusia lebih menarik dari dugaanku. 502 00:23:57,418 --> 00:23:59,751 Sayang sekali jika yang tersisa dimusnahkan. 503 00:23:59,751 --> 00:24:01,626 - Ada apa di dalam sana? - Dalam mana? 504 00:24:03,459 --> 00:24:05,209 Kubuat kau berkata "dalaman". 505 00:24:05,918 --> 00:24:09,418 Astaga, dia terjebak. Dasar bodoh. 506 00:24:09,418 --> 00:24:12,168 Jangan tanya siapa pun, itu hasil pemikiranku. 507 00:25:02,709 --> 00:25:04,626 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina