1
00:00:10,043 --> 00:00:13,293
ΖΕΝΓΙΑΝΓΚ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΗΘΙΚΩΝ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
2
00:00:16,209 --> 00:00:17,418
Δεν γυρίζω στη Γη.
3
00:00:18,709 --> 00:00:21,459
Κόουλμαν, στείλε τη βάρκα να με πάρει.
4
00:00:21,459 --> 00:00:23,709
Δεν υπάρχει κανένας Κόουλμαν εδώ.
5
00:00:23,709 --> 00:00:26,501
Πολύ αστείο. Πολυθρόνα για Δύο.
6
00:00:26,501 --> 00:00:28,459
Βαρέθηκα αυτήν την ηλίθια χώρα.
7
00:00:28,459 --> 00:00:30,626
Θέλω ένα ντους, να βάλω πιτζάμες,
8
00:00:30,626 --> 00:00:32,876
να δω πορνό και να ρίξω σε δελφίνια.
9
00:00:32,876 --> 00:00:36,793
- Μάλλον ήρθες σε λάθος γιοτ.
- Ξέρεις ότι είναι δικό μου, Κόουλμαν.
10
00:00:36,793 --> 00:00:38,543
Εγώ σε πληρώνω.
11
00:00:38,543 --> 00:00:42,501
Με τα κορίτσια έχουμε καταλάβει
ότι τα χρήματα δεν μετράνε πια.
12
00:00:42,501 --> 00:00:43,959
Στρίβε τώρα, φίλε.
13
00:00:44,543 --> 00:00:45,751
Τι;
14
00:00:45,751 --> 00:00:47,168
Γυρίστε πίσω!
15
00:00:47,168 --> 00:00:49,209
Έχω τη συλλογή ρολογιών μου εκεί!
16
00:01:09,126 --> 00:01:10,501
ΓΕΜΙΣΤΕ ΟΛΟΝ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ
17
00:01:11,209 --> 00:01:14,668
{\an8}Πρόεδρε,
γιατί τα μαθαίνω από τις ειδήσεις;
18
00:01:14,668 --> 00:01:17,668
{\an8}Οι γυναίκες
είναι διπλάσιες από τους άντρες.
19
00:01:17,668 --> 00:01:20,376
{\an8}Καμία δεν θα πάρει τη θέση της Γιούφι μου.
20
00:01:20,376 --> 00:01:22,209
{\an8}Και τι έγινε; Είναι τέλειο.
21
00:01:22,209 --> 00:01:26,001
Όχι, κύριε. Δεν με εντυπωσιάζουν
τα νέα δημογραφικά δεδομένα.
22
00:01:26,001 --> 00:01:27,459
Με γεμίζουν με αηδία.
23
00:01:27,459 --> 00:01:29,209
Οι άντρες είμαστε λιγότεροι.
24
00:01:29,209 --> 00:01:32,459
Τι θα κάνει το ωραίο φύλο τόση εξουσία;
25
00:01:32,459 --> 00:01:33,793
Τρέμω στην ιδέα.
26
00:01:33,793 --> 00:01:35,584
Και τώρα αυτό σκέφτομαι.
27
00:01:36,668 --> 00:01:38,793
Είναι τρομερό.
28
00:01:39,543 --> 00:01:42,584
Μικρός είχα πέντε αδερφές,
τις έλεγαν όλες Μέγκαν.
29
00:01:42,584 --> 00:01:44,543
Αν συμμαχούσαν, την είχα βάψει.
30
00:01:44,543 --> 00:01:48,043
Στα δέκατα γενέθλιά μου κλέβαμε ρούχα.
31
00:01:48,043 --> 00:01:50,209
Εγώ ήθελα βιντεοπαιχνίδια.
32
00:01:50,209 --> 00:01:54,251
Σκέψου τι μπορεί
να κάνουν 800 Μέγκαν στη χώρα.
33
00:01:54,251 --> 00:01:55,418
Τρέμω στην ιδέα.
34
00:01:55,418 --> 00:01:59,043
Χρηματοδότηση για ζώνες εμμηνορρυσίας,
στηθόδεσμο στο Ράσμορ.
35
00:01:59,043 --> 00:02:03,418
Θέλουμε κάτι να φέρει ρήξη ανάμεσά τους.
36
00:02:03,418 --> 00:02:09,918
Θεός, όπλα κι άντρες είναι τα κλασικά,
όπως δείχνει το ταβάνι του Οβάλ Γραφείου.
37
00:02:09,918 --> 00:02:15,168
Ο Ιησούς δίνει μουσκέτα στους προσκυνητές
για να πολεμήσουν ένα πλοίο με φλώρους.
38
00:02:15,168 --> 00:02:17,584
Είναι αλληγορικό. Έχει και δεινόσαυρο.
39
00:02:17,584 --> 00:02:19,459
Πώς δεν το πρόσεξα;
40
00:02:19,459 --> 00:02:21,668
Με τον κατάλληλο αντιπερισπασμό,
41
00:02:21,668 --> 00:02:24,751
οι οιστρογονούχες ψηφοφόροι
θα πολεμούν μεταξύ τους,
42
00:02:24,751 --> 00:02:27,626
αντί να ανακατεύονται
στα τεστοστερονούχα σχέδιά μας.
43
00:02:27,626 --> 00:02:30,751
Όπως όταν έπαιρνα
ένα εισιτήριο στις Μέγκαν.
44
00:02:30,751 --> 00:02:34,084
Όσο τσακώνονταν ποια θα το πάρει,
δοκίμαζα σουτιέν.
45
00:02:34,084 --> 00:02:35,543
Έπιασες το νόημα.
46
00:02:35,543 --> 00:02:38,043
Οι γυναίκες είναι σαν τα κοράκια.
47
00:02:38,043 --> 00:02:41,584
Δώσ' τους κάτι γυαλιστερό
και θα φαγωθούν μέχρι θανάτου.
48
00:02:41,584 --> 00:02:44,668
Όπως ένα γραμματόσημο.
49
00:02:44,668 --> 00:02:47,418
Δεν σας δουλεύει, κορίτσια.
50
00:02:47,418 --> 00:02:49,001
Είναι αλήθεια,
51
00:02:49,001 --> 00:02:52,168
αλλά μόνο μία γυναίκα μπορούμε να βάλουμε.
52
00:02:52,168 --> 00:02:55,168
Είναι τεράστια τιμή.
53
00:02:55,168 --> 00:02:58,876
Φαντάσου να είσαι σε ένα γραμματόσημο,
για πάντα.
54
00:02:58,876 --> 00:03:01,043
Με γυρνάνε πίσω τα γραμματόσημα.
55
00:03:01,043 --> 00:03:04,459
Ο Ρικ Τζέιμς με απέλυσε με μια επιστολή.
56
00:03:04,459 --> 00:03:06,001
Φοβερό.
57
00:03:06,001 --> 00:03:09,168
Δεν με καλέσατε, αλλά γραμματόσημα!
58
00:03:10,043 --> 00:03:11,501
Είμαι φιλοτελιστής.
59
00:03:11,501 --> 00:03:12,751
Έχω δουλειά.
60
00:03:12,751 --> 00:03:15,209
Δεν έχω καταφέρει να απολυμάνω το νερό,
61
00:03:15,209 --> 00:03:19,584
κι ετοιμάζω ένα παραισθησιογόνο
που θα κάνει τον κόσμο να πίνει Dasani.
62
00:03:19,584 --> 00:03:22,751
Έλα, Φάρα, είναι σημαντικό και έχει πλάκα.
63
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
Είναι επιπόλαιο κι ανούσιο.
64
00:03:25,209 --> 00:03:27,918
Το ταχυδρομείο είναι μια γυναίκα σε άλογο.
65
00:03:27,918 --> 00:03:29,918
Πολίτες, κουπόνια!
66
00:03:29,918 --> 00:03:32,584
Μοιράζω ελπίδα!
67
00:03:34,209 --> 00:03:35,751
Μπορώ να το σχεδιάσω.
68
00:03:35,751 --> 00:03:38,543
Ο σχεδιασμός γραμματοσήμων
είναι χόμπι, αλλά...
69
00:03:38,543 --> 00:03:40,918
Επέζησε το μαγαζί με είδη γραφικών;
70
00:03:40,918 --> 00:03:42,126
Γυρίζω αμέσως.
71
00:03:42,126 --> 00:03:44,126
Η εκπροσώπηση έχει σημασία.
72
00:03:44,126 --> 00:03:50,168
Η Άντζελα Πέρες Μπαράκιο ήταν η πρώτη
Ασιάτισσα Μις Αμερική. Χάρη σε εκείνη...
73
00:03:50,168 --> 00:03:53,626
Πήγες στα καλλιστεία;
Ναι, αυτό πρέπει να προωθούμε.
74
00:03:55,001 --> 00:03:59,501
Πρέπει να γυρίσω. Δεν χωράει κάτι
τόσο άσκοπο στο πρόγραμμά μου.
75
00:03:59,501 --> 00:04:00,626
Στο κρεβάτι.
76
00:04:03,126 --> 00:04:05,668
Ο πρόεδρος έκανε ένα αστείο.
Σεβαστείτε το.
77
00:04:05,668 --> 00:04:08,334
Φυσικά, κύριε. Στο κρεβάτι. Πολύ αστείο.
78
00:04:08,334 --> 00:04:11,543
Θέλει λίγη σκέψη,
αλλά τώρα που το κατάλαβα...
79
00:04:14,834 --> 00:04:16,168
ξεκαρδιστικό!
80
00:04:16,751 --> 00:04:19,876
Μήπως είστε γυναίκα
ή ξέρετε κάποια που είναι;
81
00:04:19,876 --> 00:04:26,543
Ελάτε στον διαγωνισμό γραμματοσήμου!
Ακολουθεί δρόμος με λακκούβες.
82
00:04:31,668 --> 00:04:33,418
Μη δημιουργείς απορρίμματα!
83
00:04:33,418 --> 00:04:36,459
Λες να θέλω να 'μαι εδώ;
Στο γιοτ μου θέλω να πάω.
84
00:04:36,459 --> 00:04:40,751
Λέγεται "Φίλα το Σκάφος μου".
Έδωσα 1.000.000 σε κάποιον για να το βρει.
85
00:04:40,751 --> 00:04:42,418
Δεν έχεις δουλειά, δηλαδή;
86
00:04:42,418 --> 00:04:47,126
Όχι, αυτή είναι η δουλειά μου.
Είμαι στο γραφείο καύσης χρημάτων, ηλίθιε.
87
00:04:50,334 --> 00:04:51,751
Τελείωσες το καθάρισμα;
88
00:04:51,751 --> 00:04:53,751
Τα πιο πολλά δεν είναι δικά μου.
89
00:04:53,751 --> 00:04:55,709
Δεν καπνίζω Kools.
90
00:04:57,376 --> 00:04:59,876
Στον πλανήτη μου
έχουμε τον τροχό εργασίας.
91
00:04:59,876 --> 00:05:01,918
Συνθλίβει όσους τεμπελιάζουν.
92
00:05:01,918 --> 00:05:03,459
Εσύ...
93
00:05:03,459 --> 00:05:05,751
Πρόσεχε. Πόσο πιο χαμηλά θα πέσεις;
94
00:05:09,001 --> 00:05:11,626
Εντάξει, πολύ αστείο.
95
00:05:11,626 --> 00:05:13,501
Τώρα το σκέφτηκες;
96
00:05:14,626 --> 00:05:16,543
Ναι, τώρα το σκέφτηκα.
97
00:05:16,543 --> 00:05:18,834
Να 'σαι καλά, με έκανες και γέλασα.
98
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Μην τρως το τυρί μου,
99
00:05:21,709 --> 00:05:23,668
τύραννε!
100
00:05:25,501 --> 00:05:27,376
Κύριε, έχετε ρέντα.
101
00:05:27,376 --> 00:05:28,751
Είμαι πολύ γρήγορος.
102
00:05:28,751 --> 00:05:29,793
Στο κρεβάτι.
103
00:05:33,001 --> 00:05:34,043
Πλάκα κάνω.
104
00:05:40,168 --> 00:05:41,001
Όχι!
105
00:05:42,001 --> 00:05:44,793
- Τοκ τοκ.
- Ωραία. Το είπες και το έκανες.
106
00:05:45,418 --> 00:05:48,418
Ξέρεις κάτι, Φάρα;
Η ευγένεια δεν είναι μια ιδέα.
107
00:05:48,418 --> 00:05:50,751
Θα μπορούσες να δείξεις λίγη.
108
00:05:50,751 --> 00:05:51,668
Τι;
109
00:05:51,668 --> 00:05:54,668
Ήσουν κακιά,
αλλά δεν εγκαταλείπω αυτήν τη φιλία.
110
00:05:54,668 --> 00:05:58,543
Οπότε, θα βγούμε μόνο κοπέλες.
Έχω εισιτήρια για την παράσταση.
111
00:05:58,543 --> 00:06:01,043
Η Άνι. Πήγα τα παιδιά μου.
112
00:06:01,043 --> 00:06:03,584
Δεν είναι το ίδιο καλή τώρα.
113
00:06:03,584 --> 00:06:06,418
Ο σκύλος σου είναι; Πώς τον λένε;
114
00:06:09,168 --> 00:06:12,334
Για να δούμε τι θα πει.
115
00:06:12,834 --> 00:06:15,043
Δεν χρειάζεται να είμαστε φίλες.
116
00:06:15,043 --> 00:06:17,001
Η πρώτη μου υποτροφία το '90...
117
00:06:17,001 --> 00:06:18,543
Πήγαινα λύκειο τότε.
118
00:06:18,543 --> 00:06:21,209
Ωραία. Ήταν άλλη μία στο εργαστήριο,
119
00:06:21,209 --> 00:06:23,501
και φυσικά, μας έβαλαν μαζί.
120
00:06:23,501 --> 00:06:27,334
Έπρεπε να εκπαιδεύσουμε χιμπαντζήδες
να ρίχνουν με φλογοβόλα.
121
00:06:27,334 --> 00:06:31,084
{\an8}Το Συμβούλιο της Γενεύης
υποθέτει ότι οι μαχητές είναι άνθρωποι.
122
00:06:31,084 --> 00:06:32,709
Όπως στην ταινία Air Bud.
123
00:06:32,709 --> 00:06:35,084
Το 1997. Τελευταίος ρόλος του Μπάντι.
124
00:06:35,084 --> 00:06:38,543
Η Βίκι ήταν πρωτευοντολόγος,
εγώ νευροεπιστήμονας,
125
00:06:38,543 --> 00:06:42,959
αλλά επειδή είχαμε δύο χρωμοσώματα Χ,
νόμιζε ότι έπρεπε να γίνουμε φίλες.
126
00:06:42,959 --> 00:06:45,584
Αν εστίαζε περισσότερο στη δουλειά της
127
00:06:45,584 --> 00:06:49,584
και λιγότερο στο να με πλησιάσει,
128
00:06:49,584 --> 00:06:52,251
θα είχε κάνει κλύσμα στους χιμπαντζήδες
129
00:06:52,251 --> 00:06:53,918
πριν έρθει ο πρόεδρος.
130
00:06:53,918 --> 00:06:55,459
Φίλε. Έλεος!
131
00:06:55,459 --> 00:06:58,084
Έμαθα ότι η Βίκι γράφει επιστημονικά άρθρα
132
00:06:58,084 --> 00:06:59,418
στους Νew York Times.
133
00:06:59,418 --> 00:07:03,043
Έτσι με βλέπεις;
Σαν μια ηλίθια που γνώρισες στη δουλειά;
134
00:07:03,043 --> 00:07:07,376
Απλώς νιώθω μεγάλη πίεση
να φτιάξω ό,τι δεν λειτουργεί στον κόσμο,
135
00:07:07,376 --> 00:07:11,001
και δεν ξέρω αν η γυναικεία φιλία
θα με βοηθήσει. Συγγνώμη.
136
00:07:11,001 --> 00:07:13,751
ΤΟΝΤ έπιασε κι άλλους αρουραίους.
137
00:07:13,751 --> 00:07:14,751
Τους καημένους.
138
00:07:14,751 --> 00:07:19,334
Αλλά αν θες μια φίλη,
δεν ξέρουμε το φύλο του ΤΟΝΤ.
139
00:07:19,334 --> 00:07:20,668
Τι πράγμα;
140
00:07:21,251 --> 00:07:23,751
Αναπροσαρμογή φωνής;
141
00:07:23,751 --> 00:07:26,001
Ορίστε. Καλή διασκέδαση.
142
00:07:26,001 --> 00:07:28,918
Ωραία, αυτό θα κάνουμε.
Θα περάσουμε τέλεια.
143
00:07:28,918 --> 00:07:32,501
ΤΟΝΤ, ο εγκέφαλός σου
φαίνεται μια χαρά σήμερα.
144
00:07:32,501 --> 00:07:36,084
Σοβαρά; Με τόση υγρασία
δεν μπορεί να κάνει τίποτα.
145
00:07:37,668 --> 00:07:39,293
- Τοκ τοκ.
- Ποιος είναι;
146
00:07:39,293 --> 00:07:41,293
- Μπου.
- Τι μπου;
147
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Τιμπουκτού.
148
00:07:45,043 --> 00:07:47,584
- Σ' αρέσουν τα μαθηματικά;
- Τι είναι αυτό;
149
00:07:47,584 --> 00:07:50,293
{\an8}Το ένα τοις εκατό του αριθμού των θανάτων;
150
00:07:50,293 --> 00:07:52,126
Μπορείς να το πεις αστείο.
151
00:07:52,126 --> 00:07:53,751
Είναι ανάποδα.
152
00:07:53,751 --> 00:07:55,084
"Βουβάλες".
153
00:07:55,084 --> 00:07:56,459
Γραμμένο με αριθμούς.
154
00:07:56,459 --> 00:07:59,126
Είσαι ένας Τζίμπλορτ Γκόλντφαρμπ.
155
00:07:59,126 --> 00:08:02,126
Καρντιμπιανός κωμικός. Λέει ένα αστείο...
156
00:08:02,126 --> 00:08:06,126
Πετάχτηκα πριν κάπου
και τα χέρια μου είναι κουρασμένα.
157
00:08:07,501 --> 00:08:09,251
Τι κουλό!
158
00:08:09,251 --> 00:08:13,251
- Τι δεξιότητες έχετε, κύριε Ζάο;
- Έχω τις Επιχειρήσεις Ζάο.
159
00:08:13,251 --> 00:08:16,459
Ομάδες, ιπποδρομίες,
φαγητό σκύλου, κινέζικο Netflix.
160
00:08:16,459 --> 00:08:20,168
Καλά, εντάξει.
Αλλά εδώ φτιάχνουμε μια ολόκληρη πόλη.
161
00:08:20,168 --> 00:08:22,376
Μπορείς να κάνεις τρένα ή αγωγούς;
162
00:08:22,376 --> 00:08:24,626
Αυτά τα χέρια δεν έχουν δουλέψει.
163
00:08:24,626 --> 00:08:27,001
Σαν να χορεύω με μια πλαδαρή γυναίκα.
164
00:08:27,001 --> 00:08:29,043
Ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
165
00:08:29,043 --> 00:08:31,543
Είμαι ο Τζόνι Ζάο. Πήγα στο Γουόρτον.
166
00:08:31,543 --> 00:08:35,001
Ο μπαμπάς μου
μου κανόνισε πρακτική με τον πρόεδρο Σι.
167
00:08:35,001 --> 00:08:39,834
Πέρασα το καλοκαίρι λογοκρίνοντας
τις εικόνες από τον Γουίνι το αρκουδάκι.
168
00:08:39,834 --> 00:08:41,209
Μου έδωσε μετάλλιο.
169
00:08:41,209 --> 00:08:44,626
Ευχαριστώ, πρόεδρε Σι!
Δεν του μοιάζεις καθόλου.
170
00:08:45,459 --> 00:08:49,543
Είσαι σημαντικός. Τότε,
να σε βάλουμε σε ένα σημαντικό πόστο.
171
00:08:49,543 --> 00:08:53,376
Το έχω ξαναδεί αυτό.
Η καθαρίστριά μου έχει εμμονή με αυτά.
172
00:08:53,376 --> 00:08:55,251
Γιατί το δίνεις σε εμένα;
173
00:09:00,418 --> 00:09:03,293
- Πρόσεχε πώς πιάνεις τον σάκο του γκλορμπ.
- Ποιο;
174
00:09:04,459 --> 00:09:05,459
Γκλορμπιάστηκες!
175
00:09:09,418 --> 00:09:11,168
Ελέγχεις τα επίπεδα του pΗ;
176
00:09:11,168 --> 00:09:13,334
Το μάθαμε πριν καεί ο δάσκαλος.
177
00:09:13,334 --> 00:09:15,876
Σε ενδιαφέρει η φυσική; Θέλω βοηθό.
178
00:09:15,876 --> 00:09:17,501
- Φυσικά.
- Στιλ και ομορφιά.
179
00:09:17,501 --> 00:09:19,834
Θέλετε μπούκλες σαν της Πρώτης Κυρίας;
180
00:09:19,834 --> 00:09:22,334
Το μυστικό είναι ο χυμός γκλορμπ.
181
00:09:24,834 --> 00:09:26,834
Έκτακτη είδηση! Έσπασε η σέλα!
182
00:09:27,751 --> 00:09:29,459
Θέλω μαλλιά σαν της Λούσι.
183
00:09:29,459 --> 00:09:31,543
Εκεί είναι ένας σάκος με γκλορμπ.
184
00:09:31,543 --> 00:09:34,209
- Έλεος.
- Θα κερδίσω τον διαγωνισμό.
185
00:09:37,043 --> 00:09:38,751
Τζόνι, είσαι ακόμα εδώ.
186
00:09:38,751 --> 00:09:41,251
Πού είναι η βαλίτσα με τα λεφτά;
187
00:09:41,251 --> 00:09:45,418
Την έκαψα για να ζεσταθώ.
Πρώτη φορά ένιωσα κρύο. Είναι απαίσιο.
188
00:09:45,418 --> 00:09:50,084
Και είναι αηδία να σκουπίζεις
τον πισινό σου. Ξέρεις τι βγαίνει από κει;
189
00:09:50,918 --> 00:09:55,543
- Πρέπει να με βοηθήσεις.
- Τι έπαθαν τα ωραία, πλαδαρά σου χέρια;
190
00:09:55,543 --> 00:09:58,668
Ο ηλίθιος στρατός σας
με έβαλε να καθαρίζω δρόμους.
191
00:09:58,668 --> 00:10:03,834
Πληρώθηκα με μπάρμπεκιου σος κι ένα κέρμα.
Τι να το κάνω; Και πριν ακόμα.
192
00:10:03,834 --> 00:10:07,793
Τζόνι, αν τα λεφτά μετρούσαν
και ήσουν χορηγός,
193
00:10:07,793 --> 00:10:11,834
θα μπορούσες να ορμάς εδώ μέσα
και να με προσβάλεις όσο θες.
194
00:10:11,834 --> 00:10:14,168
Τώρα, όμως, είσαι ένας απλός άνθρωπος,
195
00:10:14,168 --> 00:10:17,084
οπότε, δεν ξέρω
πώς μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
196
00:10:17,084 --> 00:10:18,709
Θέλω μια εύκολη δουλειά.
197
00:10:18,709 --> 00:10:22,834
Να γίνω πρέσβης σε χώρα που ανατινάχτηκε,
όπως ο Κραμπαδάς;
198
00:10:22,834 --> 00:10:25,418
Δεν ξέρω τίποτα. Στο Γουόρτον πήγα.
199
00:10:25,418 --> 00:10:27,876
Όλοι περνάμε δύσκολα.
200
00:10:27,876 --> 00:10:30,834
Χθες έμαθα ότι γύρω μας
υπάρχουν κυρίως γυναίκες.
201
00:10:30,834 --> 00:10:33,043
Πήγα στη μαμά μου κλαίγοντας; Όχι.
202
00:10:33,043 --> 00:10:36,459
Της έδωσα γάλα, την έβαλα για ύπνο
κι ασχολήθηκα με το πρόβλημα.
203
00:10:36,459 --> 00:10:37,543
Η μητέρα σου ζει;
204
00:10:37,543 --> 00:10:40,668
Πρέπει να σταθείς μόνος σου στα πόδια σου.
205
00:10:40,668 --> 00:10:43,918
- Μη με στέλνεις εκεί έξω.
- Θα σε βοηθήσω ευχαρίστως,
206
00:10:43,918 --> 00:10:47,418
όταν θα μπορείς να με βοηθήσεις κι εσύ.
207
00:10:47,418 --> 00:10:49,084
Το ένα χέρι νίβει τ' άλλο.
208
00:10:49,084 --> 00:10:50,751
Αυτό δεν μου λέει τίποτα.
209
00:10:50,751 --> 00:10:53,168
Είχα κάποιον να μου πλένει τα χέρια.
210
00:10:53,168 --> 00:10:54,501
Εντάξει, γεια.
211
00:10:55,418 --> 00:10:59,543
Κυρίες μου, ευχαριστώ που ήρθατε
σε αυτήν τη σημαντική συνάντηση.
212
00:10:59,543 --> 00:11:01,459
Ενώ η νικήτρια θα είναι μία,
213
00:11:01,459 --> 00:11:03,709
οι ηττημένες θα είναι πολλές.
214
00:11:03,709 --> 00:11:06,751
Ας μη δημιουργηθεί διχόνοια μεταξύ σας.
215
00:11:06,751 --> 00:11:09,001
Δεν θέλω να σας δω να ξεμαλλιάζεστε
216
00:11:09,001 --> 00:11:13,001
όπως σε ένα εμπορικό
την πρώτη μέρα των εκπτώσεων.
217
00:11:13,001 --> 00:11:15,084
Θα πάρω μέρος στον διαγωνισμό.
218
00:11:15,084 --> 00:11:19,084
- Γιατί το λες έτσι; Ποια είσαι;
- Εσύ έλεγες ότι είναι χαζό.
219
00:11:19,084 --> 00:11:21,959
Συγκεκριμένα,"ανούσιο" κι "επιπόλαιο".
220
00:11:21,959 --> 00:11:27,209
Αλλά εσύ, Λούσι, πιστεύεις
ότι έχει ουσία και "πολαιότητα".
221
00:11:27,209 --> 00:11:29,751
Είχες πιο σημαντικά πράγματα να κάνεις.
222
00:11:29,751 --> 00:11:33,126
Κατάλαβα ότι τα παιδιά
πρέπει να έχουν ένα καλό πρότυπο.
223
00:11:33,126 --> 00:11:36,001
Που να μη διαβάζει
τα βιβλία των Καρντάσιαν.
224
00:11:36,584 --> 00:11:39,084
Ο Μπρόντι Τζένερ δεν είναι Καρντάσιαν.
225
00:11:39,084 --> 00:11:41,459
Κάποια εδώ μοιάζει με βιβλιοθηκάριο.
226
00:11:42,959 --> 00:11:44,376
Κυρίες μου, παρακαλώ.
227
00:11:44,376 --> 00:11:47,459
Είναι ήδη αρκετά δύσκολο
να διαλέξουμε πρόσωπο
228
00:11:47,459 --> 00:11:50,584
ανάμεσα σε τόσες υπέροχες
κι άσχημες επιλογές.
229
00:11:50,584 --> 00:11:52,334
Εκτιμούμε τα πάντα.
230
00:11:52,334 --> 00:11:54,376
Ας μην κριθεί από την εμφάνιση.
231
00:11:54,376 --> 00:11:57,668
Αλλά από την αξία.
Να γράψουμε από μια έκθεση...
232
00:11:57,668 --> 00:12:00,584
Φάρα, αυτή η ιδέα είναι χαζή και άδικη.
233
00:12:00,584 --> 00:12:03,293
Τι έγινε; Βγήκαν έξω τα νύχια.
234
00:12:03,293 --> 00:12:05,543
Ο γραπτός διαγωνισμός την ευνοεί.
235
00:12:05,543 --> 00:12:07,709
Ας δείξει η καθεμία τι ξέρει.
236
00:12:07,709 --> 00:12:11,209
Η Γουάντα τραγουδά.
Εγώ μιλάω για την ειρήνη με μαγιό.
237
00:12:11,209 --> 00:12:14,043
Πίνω ένα λίτρο γάλα,
κι ας μην είναι φρέσκο.
238
00:12:14,043 --> 00:12:16,501
Πάμε σε καλλιστεία, δηλαδή;
239
00:12:16,501 --> 00:12:18,543
Είναι υπέροχη ιδέα.
240
00:12:18,543 --> 00:12:22,501
Θα γίνει στο εμπορικό,
ώστε νίκη και ντροπή να είναι δημόσιες.
241
00:12:22,501 --> 00:12:25,251
Με άντρα παρουσιαστή,
να μην είναι σκέτο χάος.
242
00:12:25,251 --> 00:12:26,793
Να το κάνει ο πρόεδρος.
243
00:12:26,793 --> 00:12:31,084
Έχει φοβερό χιούμορ.
Σκέφτηκε ένα αστείο με ένα κομπιουτεράκι.
244
00:12:32,084 --> 00:12:35,418
Μην το πεις,
γιατί μάλλον θα το πω στα καλλιστεία.
245
00:12:35,418 --> 00:12:37,376
Άξατραξ, να σου πω λίγο;
246
00:12:37,376 --> 00:12:39,251
Θα πάθετε πλάκα.
247
00:12:39,918 --> 00:12:43,293
Δεν σκέφτηκες εσύ τα αστεία;
Παίρνω πίσω το γέλιο μου.
248
00:12:43,293 --> 00:12:44,793
Δεν γίνεται αυτό.
249
00:12:44,793 --> 00:12:48,084
Αλλά χάρη σε εσένα,
θα παρουσιάσω ολόκληρα καλλιστεία.
250
00:12:48,084 --> 00:12:49,459
Βοήθησέ με, Άξι.
251
00:12:49,459 --> 00:12:51,793
Πώς; Δεν ξέρω το γήινο χιούμορ.
252
00:12:51,793 --> 00:12:55,293
Ακριβώς. Και κανείς εδώ
δεν ξέρει τα αστεία του Κάρντι-Μπι.
253
00:12:55,293 --> 00:12:58,251
Θα κλέψεις το νούμερο
του Τζίμπλορτ Γκόλντφαρμπ.
254
00:12:58,251 --> 00:13:00,584
Μέχρι το τελευταίο σνοργκ.
255
00:13:00,584 --> 00:13:03,959
Πήγες να μαντέψεις πώς λέμε το αστείο;
256
00:13:03,959 --> 00:13:05,084
Πλησίασα;
257
00:13:05,084 --> 00:13:06,959
Ναι. Αλλά γιατί να σε βοηθήσω;
258
00:13:06,959 --> 00:13:09,834
- Ξέρω ότι τα χέρια σου ξαναφυτρώνουν.
- Μετά χαράς.
259
00:13:09,834 --> 00:13:13,959
Τα πρωινά νέα!
Τι θα φορέσουν στα καλλιστεία;
260
00:13:13,959 --> 00:13:17,876
Ο διάσημος δημοσιογράφος Βανς Μπάρι
θα βάλει αυτό.
261
00:13:17,876 --> 00:13:21,459
Σε άλλα νέα, η σέλα μου
είναι ακόμα σπασμένη. Αχ βαχ!
262
00:13:22,126 --> 00:13:23,459
Ωραία.
263
00:13:23,459 --> 00:13:26,876
Εγώ έπρεπε να 'μαι εκεί.
Όχι το σκάφος, πάνω στο σκάφος.
264
00:13:26,876 --> 00:13:28,668
Κολεγιόπαιδο, πιάσε δουλειά!
265
00:13:29,251 --> 00:13:30,793
Από τη Ρωσία; Από πού;
266
00:13:33,584 --> 00:13:35,834
Κόουλμαν, περίμενε, έρχομαι!
267
00:13:41,001 --> 00:13:42,793
Δεν φοράω τα μπρατσάκια μου!
268
00:13:42,793 --> 00:13:45,584
Ποιος έχει τα μπρατσάκια μου;
269
00:14:00,793 --> 00:14:02,668
Θείε Σι; Με έσωσες.
270
00:14:03,376 --> 00:14:04,626
Αλλά τι κάνω τώρα;
271
00:14:04,626 --> 00:14:06,668
Μπορείς να κάνεις τα πάντα.
272
00:14:06,668 --> 00:14:08,334
Ακόμα και τίποτα.
273
00:14:08,959 --> 00:14:11,126
Ναι. Ευχαριστώ, Σι Ντάντα.
274
00:14:11,126 --> 00:14:12,876
Μπορώ να κάνω τα πάντα.
275
00:14:14,751 --> 00:14:17,168
Μου αρέσει το μέλι στην κοιλιά μου.
276
00:14:17,168 --> 00:14:18,209
Σώπα.
277
00:14:18,209 --> 00:14:21,251
Όλοι το ξέρουμε αυτό.
278
00:14:21,251 --> 00:14:22,918
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΗΜΟΥ
279
00:14:22,918 --> 00:14:24,334
ΚΑΜΑΡΙΝΙΑ
280
00:14:25,834 --> 00:14:27,584
Να πάρει. Πού είναι το ΤΟΝΤ;
281
00:14:28,584 --> 00:14:30,751
- ΤΟΝΤ.
- Δενόμαστε.
282
00:14:32,293 --> 00:14:36,543
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;
- ΤΟΝΤ έχει σεξουαλικότητα.
283
00:14:36,543 --> 00:14:39,001
ΤΟΝΤ βάζει σκούρα σκιά στα καλλιστεία.
284
00:14:39,001 --> 00:14:41,418
Είναι γελοίο. Θα σε επαναφέρω.
285
00:14:41,418 --> 00:14:44,251
Είναι ο μοχλός ρύθμισης
της φωνής του ΤΟΝΤ.
286
00:14:44,251 --> 00:14:47,001
Το ΤΟΝΤ μπορεί
να διαλέξει ο ίδιος ή η ίδια.
287
00:14:47,001 --> 00:14:50,501
Όχι. Άντε να καθαρίσεις
τον θάλαμο του εγκεφάλου σου.
288
00:14:51,418 --> 00:14:54,334
Όχι, ΤΟΝΤ θέλει να μείνει με Λούσι.
289
00:14:54,334 --> 00:14:58,876
Η Λούσι λέει ότι το στέλεχος
του ΤΟΝΤ είναι γυμνασμένο.
290
00:14:58,876 --> 00:15:01,209
Εσύ είπες στο ΤΟΝΤ να έρθει μαζί μου.
291
00:15:01,209 --> 00:15:03,834
Τι σε νοιάζει; Δεν χρειάζεσαι φίλες.
292
00:15:03,834 --> 00:15:05,418
Εντάξει. Ξέρεις κάτι;
293
00:15:05,418 --> 00:15:08,209
Ξέρω ότι το θεωρείς δικό σου χώρο...
294
00:15:08,209 --> 00:15:11,334
- Αλήθεια;
- ...αλλά τα έχεις βάλει με λάθος επιστήμονα.
295
00:15:11,334 --> 00:15:13,668
Φοβήθηκα.
296
00:15:13,668 --> 00:15:16,668
Θα έπρεπε.
Ξέρεις ποιος άλλος ήταν επιστήμονας;
297
00:15:16,668 --> 00:15:18,668
Ο Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
298
00:15:18,668 --> 00:15:22,543
Ο κακός από το Sonic the Hedgehog.
299
00:15:24,584 --> 00:15:26,043
Διαίρει και βασίλευε.
300
00:15:26,043 --> 00:15:28,251
{\an8}Δεν είναι το πιο αγαπημένο μου ρητό,
301
00:15:28,251 --> 00:15:32,168
αλλά είναι το πιο αγαπημένο μου...
Τέλος πάντων.
302
00:15:32,168 --> 00:15:33,876
Σε ποιον μιλάω;
303
00:15:33,876 --> 00:15:39,793
Μάλιστα. Λούσι, θες ένα ηχητικό κανόνι
για να χάσεις τον έλεγχο του εντέρου σου;
304
00:15:39,793 --> 00:15:43,668
'Η ένα ηλεκτρικό δίχτυ
για να χάσεις τον έλεγχο του εντέρου σου;
305
00:15:43,668 --> 00:15:45,376
Ή ένα καθαρτικό αέριο...
306
00:15:45,376 --> 00:15:47,668
Ο Ράμσφελντ είχε εμμονή.
307
00:15:48,293 --> 00:15:49,501
{\an8}ΝΑΝΟΜΠΟΤ
308
00:16:01,293 --> 00:16:02,501
Νιώθω περίεργα.
309
00:16:07,418 --> 00:16:10,793
Τρώω τις μύξες μου.
310
00:16:21,251 --> 00:16:23,043
ΚΕΝΤΡΟ ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΟΛΟΓΙΑΣ
311
00:16:24,126 --> 00:16:25,626
Θεέ μου, κοπελιά.
312
00:16:27,418 --> 00:16:28,334
ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ ΠΙΘΗΚΩΝ
313
00:16:30,251 --> 00:16:31,084
Τι;
314
00:16:31,084 --> 00:16:32,001
ΜΑΛΛΙΟΤΡΑΒΗΓΜΑ
315
00:16:33,584 --> 00:16:36,668
Πήραμε δύο επιστημόνισσες,
δύο γυναίκες επιστήμονες,
316
00:16:36,668 --> 00:16:39,501
και τις βάλαμεσε αυτό το δήθεν πρόγραμμα.
317
00:16:39,501 --> 00:16:42,376
Για να ενεργοποιήσουμε
την έμφυτη κόντρα τους,
318
00:16:42,376 --> 00:16:46,293
εγχύσαμε στους χιμπατζήδες
μια ισχυρή και καθαρτική ορμόνη φόβου.
319
00:16:46,293 --> 00:16:49,168
Τα υποκείμενα,
όπως αναμενόταν, τσακώθηκαν.
320
00:16:49,168 --> 00:16:52,126
Δεν καταλαβαίνω.
Τους έκανα πλήρη προπόνηση χθες.
321
00:16:52,126 --> 00:16:57,876
- Προφανώς, δεν το έκανες.
- Ίσως αγχώνονται, επειδή είσαι σαν μπα...
322
00:16:57,876 --> 00:17:00,626
Όχι μπανάνα! Να πάρει!
323
00:17:00,626 --> 00:17:04,251
Όπως βλέπετε,
η παραμικρή επιπλοκή δημιουργεί διχόνοια.
324
00:17:04,251 --> 00:17:07,251
Σαν την τοιχογραφία
στην οροφή του γραφείου μου.
325
00:17:07,251 --> 00:17:09,959
Οι γυναίκες
δεν μπορούν να έχουν καλή σχέση.
326
00:17:09,959 --> 00:17:13,751
Καλά νέα. Η επιστήμη δικαιώνει
τη στάση μας προς τις γυναίκες.
327
00:17:13,751 --> 00:17:16,918
Φίλε, λατρεύω την επιστήμη.
328
00:17:23,834 --> 00:17:26,376
Ωραία. Τι κάνεις, Αμερική;
329
00:17:26,376 --> 00:17:32,418
Ευχαριστώ που ήρθατε να διαλέξετε
την επόμενη κυρία του γραμματοσήμου.
330
00:17:32,418 --> 00:17:37,293
Έχω να δω τόσες κούκλες
από τότε που πήγα στον Καλντερόν-4.
331
00:17:37,293 --> 00:17:39,668
Λόγω των 30 ήλιων.
332
00:17:44,376 --> 00:17:45,251
Λοιπόν...
333
00:17:47,543 --> 00:17:50,126
Τι τρέχει με το φαγητό στα διαστημόπλοια;
334
00:17:50,126 --> 00:17:53,334
Παίρνεις μια σακούλα
με όρχεις δέντρου Μαλζόρμπιαν,
335
00:17:53,334 --> 00:17:56,418
κι έχει μόνο πέντε όρχεις μέσα.
336
00:17:56,918 --> 00:17:57,959
Σωστά;
337
00:17:58,459 --> 00:18:01,376
Κάνε τη μίμηση
του αντικαγκελάριου Ζάρκοβον.
338
00:18:01,376 --> 00:18:04,584
Τσα-κορ-κα-τι-κα-τα-φλι!
339
00:18:04,584 --> 00:18:05,751
Ουουου!
340
00:18:05,751 --> 00:18:07,876
Ουου!
341
00:18:08,543 --> 00:18:11,209
Τι στο καλό, Άξατραξ; Έχω πατώσει.
342
00:18:11,209 --> 00:18:14,126
- Το κοινό είναι χάλια.
- Πρέπει να με συμπαθήσουν.
343
00:18:14,126 --> 00:18:16,501
Τι κάνω; Τα φιλιά είναι τα λεφτά τώρα.
344
00:18:17,501 --> 00:18:20,959
Γιατί έχεις αυτήν
την ακόρεστη ανάγκη να σε αγαπούν;
345
00:18:20,959 --> 00:18:22,959
Τι; Όχι, δεν χρειάζομαι αγάπη.
346
00:18:22,959 --> 00:18:26,043
Άντεξα χωρίς αγάπη από μικρό παιδί, εξυπνάκια,
347
00:18:26,043 --> 00:18:27,834
και έγινα τελείως μαμά.
348
00:18:28,418 --> 00:18:32,084
- Πες μου για τη μητέρα σου.
- Γιατί; Ήταν μια φυσιολογική μαμά.
349
00:18:32,084 --> 00:18:35,751
Δούλευε υποδοχή,
δεν είχε ενέργεια να χαιρετά κι εμάς.
350
00:18:35,751 --> 00:18:38,001
Έχω το όνομα του μπαμπά που δεν γνώρισε.
351
00:18:38,001 --> 00:18:41,376
Κάθε 15 μέρες τη βρίσκαμε
να κλαίει στον σταθμό.
352
00:18:41,376 --> 00:18:42,626
Τα γνωστά.
353
00:18:42,626 --> 00:18:44,334
Είσαι ο μικρότερος, έτσι;
354
00:18:44,334 --> 00:18:46,293
Τι σχέση έχουν οι αδελφές μου;
355
00:18:46,293 --> 00:18:50,043
Κάποτε επί έναν χρόνο δεν μιλούσα
για να δω αν θα το πρόσεχαν.
356
00:18:50,043 --> 00:18:52,376
Και λοιπόν; Χαμπάρι δεν πήραν.
357
00:18:52,376 --> 00:18:54,543
Γιατί μιλάμε για αυτά;
358
00:18:54,543 --> 00:18:59,334
Θέλεις να σου δώσει ο κόσμος
την αποδοχή που δεν πήρες μικρός.
359
00:18:59,334 --> 00:19:02,626
- Τελικά οι άνθρωποι είναι περίπλοκα όντα.
- Στο κρεβάτι.
360
00:19:04,834 --> 00:19:05,668
Έχω μια ιδέα.
361
00:19:08,251 --> 00:19:10,959
Θες να σταθώ στα πόδια μου, Λαμάρ;
362
00:19:10,959 --> 00:19:12,418
Τώρα θα δεις.
363
00:19:12,418 --> 00:19:16,209
Θα το έκανα, αλλά φοράω σνίκερς
που σχεδίασαν ανισόρροποι ράπερ.
364
00:19:16,209 --> 00:19:20,126
Εδώ δουλεύεις; Κλείσαμε
μια πριβέ προπόνηση πριν από βδομάδες.
365
00:19:20,126 --> 00:19:22,543
Αύριο είναι η μέρα μου!
366
00:19:23,126 --> 00:19:27,918
Έχει θραύσμα από διαστημόπλοιο στο κεφάλι.
Ξυπνάει νομίζοντας ότι παντρεύεται.
367
00:19:27,918 --> 00:19:30,293
Μπορείς να μας βοηθήσεις;
368
00:19:36,126 --> 00:19:38,543
Πρέπει να είμαι σέξι για τον Ντέρεκ.
369
00:19:44,043 --> 00:19:48,126
Αλλά όσες φορές είδα αυτό το όνειρο,
370
00:19:48,126 --> 00:19:49,918
ποτέ δεν είπε ο ιππότης
371
00:19:49,918 --> 00:19:53,668
"Έλα, μωρό μου.
Θα σε βάλω σε ένα ωραίο διαμέρισμα".
372
00:19:55,293 --> 00:19:58,168
Ένα χειροκρότημα για το ΤΟΝΤ-209,
373
00:19:58,168 --> 00:20:00,584
με τον μονόλογο από το Pretty Woman.
374
00:20:00,584 --> 00:20:04,126
Κάποια που έχει έρθει από μακριά;
375
00:20:04,126 --> 00:20:07,709
Ξέρω ότι αυτός είναι από πολύ μακριά.
376
00:20:09,043 --> 00:20:11,209
- Εντάξει.
- Ο Άξατραξ, παιδιά.
377
00:20:11,209 --> 00:20:15,293
Έκτρωμα. Το είδος σας δεν είναι όμορφο.
378
00:20:15,293 --> 00:20:18,501
Δεν μπορώ να καταλάβω
αν έχετε γεννητικά όργανα
379
00:20:18,501 --> 00:20:20,834
ή αν έχετε μόνο γεννητικά όργανα.
380
00:20:21,543 --> 00:20:25,168
Τα γεννητικά μου όργανα
είναι στο πίσω μέρος του κρανίου μου.
381
00:20:25,168 --> 00:20:28,334
Οπότε, ο άλλος δεν χρειάζεται
να βλέπει τη φάτσα σου.
382
00:20:28,334 --> 00:20:31,043
Προτιμώ τον άρρωστο ΕΤ από εσένα.
383
00:20:32,084 --> 00:20:35,626
Όταν καλείς στο σπίτι, λένε
"Αλλάξαμε τηλέφωνο, ποιος είναι;"
384
00:20:35,626 --> 00:20:37,209
Επειδή είσαι άσχημος.
385
00:20:38,251 --> 00:20:40,168
Πάμε στο ακριβώς αντίθετο.
386
00:20:40,168 --> 00:20:44,834
Υποδεχτείτε την επόμενη διαγωνιζόμενη,
την Πρώτη μου Κυρία, τη Λούσι Σουάν.
387
00:20:45,918 --> 00:20:49,834
- Σταθείτε, θέλω να πω κάτι.
- Όχι αυτή. Η Λούσι είναι κουκλάρα.
388
00:20:49,834 --> 00:20:51,793
- Δεν είναι η σειρά σου.
- Αυτή.
389
00:20:51,793 --> 00:20:56,376
Όσο μελετούσαμε χιμπαντζήδες,
οι άντρες μελετούσαν εμάς.
390
00:20:56,376 --> 00:21:00,459
- Έχω πάει στον ζωολογικό κήπο, Φάρα.
- Βρήκα τη μελέτη.
391
00:21:00,459 --> 00:21:03,751
Δεν έφταιγε η Βίκι
για την αποτυχία του προγράμματος.
392
00:21:03,751 --> 00:21:06,376
Οι άλλοι επιστήμονες
ήθελαν να μας διχάσουν.
393
00:21:06,376 --> 00:21:08,501
Κι αυτοί οι άντρες το συνεχίζουν.
394
00:21:08,501 --> 00:21:11,668
Η Φάρα Μπράουν σε έναν μονόλογο, υποθέτω.
395
00:21:11,668 --> 00:21:12,626
Έκανα λάθος.
396
00:21:12,626 --> 00:21:14,918
Ο διαγωνισμός δεν είναι μια χαζομάρα.
397
00:21:14,918 --> 00:21:17,668
Είναι μια προσπάθεια
να μείνουμε ανίσχυρες.
398
00:21:17,668 --> 00:21:21,584
Αμάν! Η διχόνοια που πήγα να σπείρω
δεν λέει να φυτρώσει.
399
00:21:21,584 --> 00:21:23,043
Δεν κάνω για κηπουρός.
400
00:21:23,043 --> 00:21:26,918
Είσαι καλό πρότυπο,
γιατί στηρίζεις άλλες γυναίκες,
401
00:21:26,918 --> 00:21:31,501
όσο μπανάνες κι αν είναι.
Εσύ πρέπει να μπεις στο γραμματόσημο.
402
00:21:31,501 --> 00:21:35,501
Όχι μόνο εγώ, όμως,
γιατί είμαστε ενωμένες.
403
00:21:35,501 --> 00:21:37,418
Όχι, δεν είστε.
404
00:21:37,418 --> 00:21:39,293
Εμένα μόνο πρέπει να βάλουν.
405
00:21:39,293 --> 00:21:40,709
Σας μισώ όλες.
406
00:21:40,709 --> 00:21:42,751
Αγνοήστε την. Είμαστε ενωμένες,
407
00:21:42,751 --> 00:21:46,626
άρα, θα μπούμε όλες στο γραμματόσημο.
Όλες οι γυναίκες της πόλης.
408
00:21:51,709 --> 00:21:53,709
Φάρα, μας βρήκα!
409
00:21:55,876 --> 00:21:57,251
Είμαστε όλες εδώ.
410
00:21:58,084 --> 00:21:59,709
Μια στιγμή.
411
00:22:00,626 --> 00:22:01,543
Ο Τσακ Νόρις.
412
00:22:01,543 --> 00:22:04,626
Ο Λαμάρ έφτιαξε
με τα πρόσωπά μας τον Τσακ Νόρις.
413
00:22:04,626 --> 00:22:06,584
Αυτόν από το Sidekicks;
414
00:22:07,084 --> 00:22:08,209
Δεν το βλέπω.
415
00:22:08,209 --> 00:22:11,501
Ελπίζω να μη χαλάει τη γιορτούλα σας.
416
00:22:11,501 --> 00:22:14,793
Δεν γιορτάζω τον Τσακ Νόρις.
417
00:22:14,793 --> 00:22:17,209
Μου έδωσε λάθος νούμερο σε ένα πάρτι.
418
00:22:17,209 --> 00:22:19,834
Δεν είναι νίκη το να είσαι γυναίκα,
419
00:22:19,834 --> 00:22:22,626
και το ΤΟΝΤ είναι ήδη μπερδεμένο.
420
00:22:23,459 --> 00:22:25,543
- Λογικό.
- Ναι.
421
00:22:30,876 --> 00:22:35,168
- Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
- Προσβλητικό χιούμορ. Πιάνει πάντα.
422
00:22:35,168 --> 00:22:38,751
Δεν επανορθώνεις βέβαια
που ανατίναξες τον πλανήτη μου,
423
00:22:38,751 --> 00:22:41,209
αλλά σου χρωστάω.
424
00:22:42,584 --> 00:22:46,501
Τώρα που το λες
θα ήθελα λίγο μαγνητικό σύρμα...
425
00:22:47,459 --> 00:22:50,584
για να φτιάξω ένα ρομπότ για να κάνω σεξ.
426
00:22:50,584 --> 00:22:51,501
Για σεξ.
427
00:22:51,501 --> 00:22:52,459
Στο κρεβάτι.
428
00:22:53,876 --> 00:22:55,168
Φίλε.
429
00:22:55,168 --> 00:22:56,168
Καλός είμαι.
430
00:22:57,876 --> 00:23:00,126
Κάνατε τον διαγωνισμό χωρίς εμένα;
431
00:23:00,126 --> 00:23:03,251
- Ήμουν σίγουρος ότι ήσουν εκεί.
- Όχι, δεν ήμουν.
432
00:23:03,251 --> 00:23:05,751
Οι πίθηκοι με συνέλαβαν για παραβίαση.
433
00:23:05,751 --> 00:23:10,834
Χτίζουν μια κοινότητα στο Ροκ Κρικ Παρκ
κι έχουν μάθει να χρησιμοποιούν φλογοβόλα.
434
00:23:10,834 --> 00:23:12,334
Θεέ μου!
435
00:23:12,334 --> 00:23:14,418
Γραμματόσημο με τον Τσακ Νόρις!
436
00:23:19,918 --> 00:23:22,168
Και τώρα, το άρθρο του εκδότη μας.
437
00:23:22,168 --> 00:23:24,751
Ο αντιπρόεδρος Λαμάρ είναι βλάκας.
438
00:23:24,751 --> 00:23:29,209
Τι στην ευχή κάνεις στο δελτίο ειδήσεων;
439
00:23:29,209 --> 00:23:31,168
Οι ειδήσεις μού ανήκουν.
440
00:23:31,959 --> 00:23:34,709
Του έδωσα σέλα και γίναμε συνεργάτες.
441
00:23:35,209 --> 00:23:38,751
Με δικαίωσες, Τζόνι.
Η πόρτα μου είναι πάντα ανοιχτή.
442
00:23:38,751 --> 00:23:40,793
Και τώρα, ένα πολιτικό καρτούν.
443
00:23:40,793 --> 00:23:44,418
Ένα σκατό στην τουαλέτα
γράφει "Λαμάρ" επάνω.
444
00:23:45,334 --> 00:23:47,376
Ελευθεροτυπία.
445
00:23:47,376 --> 00:23:48,376
ΑΙΘΟΥΣΑ ΝΙΞΟΝ
446
00:23:52,751 --> 00:23:54,626
"Τύραννος".
447
00:23:54,626 --> 00:23:57,418
Οι άνθρωποι τελικά
είναι πιο ενδιαφέροντες.
448
00:23:57,418 --> 00:23:59,751
Κρίμα να εξοντώσω όσους έμειναν.
449
00:23:59,751 --> 00:24:01,626
- Τι έχεις εκεί κάτω;
- Κα-κα...
450
00:24:03,376 --> 00:24:05,001
Σε έκανα να πεις "κακά".
451
00:24:05,918 --> 00:24:09,418
Πώς την πάτησε έτσι! Τι χαζός!
452
00:24:09,418 --> 00:24:12,043
Μη ρωτήσεις κανέναν,
μόνος μου το σκέφτηκα.
453
00:25:02,709 --> 00:25:04,626
Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Ονταμπασίδου