1 00:00:10,043 --> 00:00:13,293 ΖΕΝΓΙΑΝΓΚ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΗΘΙΚΩΝ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,418 Δεν γυρίζω στη Γη. 3 00:00:18,709 --> 00:00:21,459 Κόουλμαν, στείλε τη βάρκα να με πάρει. 4 00:00:21,459 --> 00:00:23,709 Δεν υπάρχει κανένας Κόουλμαν εδώ. 5 00:00:23,709 --> 00:00:26,501 Πολύ αστείο. Πολυθρόνα για Δύο. 6 00:00:26,501 --> 00:00:28,459 Βαρέθηκα αυτήν την ηλίθια χώρα. 7 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 Θέλω ένα ντους, να βάλω πιτζάμες, 8 00:00:30,626 --> 00:00:32,876 να δω πορνό και να ρίξω σε δελφίνια. 9 00:00:32,876 --> 00:00:36,793 - Μάλλον ήρθες σε λάθος γιοτ. - Ξέρεις ότι είναι δικό μου, Κόουλμαν. 10 00:00:36,793 --> 00:00:38,543 Εγώ σε πληρώνω. 11 00:00:38,543 --> 00:00:42,501 Με τα κορίτσια έχουμε καταλάβει ότι τα χρήματα δεν μετράνε πια. 12 00:00:42,501 --> 00:00:43,959 Στρίβε τώρα, φίλε. 13 00:00:44,543 --> 00:00:45,751 Τι; 14 00:00:45,751 --> 00:00:47,168 Γυρίστε πίσω! 15 00:00:47,168 --> 00:00:49,209 Έχω τη συλλογή ρολογιών μου εκεί! 16 00:01:09,126 --> 00:01:10,501 ΓΕΜΙΣΤΕ ΟΛΟΝ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ 17 00:01:11,209 --> 00:01:14,668 {\an8}Πρόεδρε, γιατί τα μαθαίνω από τις ειδήσεις; 18 00:01:14,668 --> 00:01:17,668 {\an8}Οι γυναίκες είναι διπλάσιες από τους άντρες. 19 00:01:17,668 --> 00:01:20,376 {\an8}Καμία δεν θα πάρει τη θέση της Γιούφι μου. 20 00:01:20,376 --> 00:01:22,209 {\an8}Και τι έγινε; Είναι τέλειο. 21 00:01:22,209 --> 00:01:26,001 Όχι, κύριε. Δεν με εντυπωσιάζουν τα νέα δημογραφικά δεδομένα. 22 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Με γεμίζουν με αηδία. 23 00:01:27,459 --> 00:01:29,209 Οι άντρες είμαστε λιγότεροι. 24 00:01:29,209 --> 00:01:32,459 Τι θα κάνει το ωραίο φύλο τόση εξουσία; 25 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 Τρέμω στην ιδέα. 26 00:01:33,793 --> 00:01:35,584 Και τώρα αυτό σκέφτομαι. 27 00:01:36,668 --> 00:01:38,793 Είναι τρομερό. 28 00:01:39,543 --> 00:01:42,584 Μικρός είχα πέντε αδερφές, τις έλεγαν όλες Μέγκαν. 29 00:01:42,584 --> 00:01:44,543 Αν συμμαχούσαν, την είχα βάψει. 30 00:01:44,543 --> 00:01:48,043 Στα δέκατα γενέθλιά μου κλέβαμε ρούχα. 31 00:01:48,043 --> 00:01:50,209 Εγώ ήθελα βιντεοπαιχνίδια. 32 00:01:50,209 --> 00:01:54,251 Σκέψου τι μπορεί να κάνουν 800 Μέγκαν στη χώρα. 33 00:01:54,251 --> 00:01:55,418 Τρέμω στην ιδέα. 34 00:01:55,418 --> 00:01:59,043 Χρηματοδότηση για ζώνες εμμηνορρυσίας, στηθόδεσμο στο Ράσμορ. 35 00:01:59,043 --> 00:02:03,418 Θέλουμε κάτι να φέρει ρήξη ανάμεσά τους. 36 00:02:03,418 --> 00:02:09,918 Θεός, όπλα κι άντρες είναι τα κλασικά, όπως δείχνει το ταβάνι του Οβάλ Γραφείου. 37 00:02:09,918 --> 00:02:15,168 Ο Ιησούς δίνει μουσκέτα στους προσκυνητές για να πολεμήσουν ένα πλοίο με φλώρους. 38 00:02:15,168 --> 00:02:17,584 Είναι αλληγορικό. Έχει και δεινόσαυρο. 39 00:02:17,584 --> 00:02:19,459 Πώς δεν το πρόσεξα; 40 00:02:19,459 --> 00:02:21,668 Με τον κατάλληλο αντιπερισπασμό, 41 00:02:21,668 --> 00:02:24,751 οι οιστρογονούχες ψηφοφόροι θα πολεμούν μεταξύ τους, 42 00:02:24,751 --> 00:02:27,626 αντί να ανακατεύονται στα τεστοστερονούχα σχέδιά μας. 43 00:02:27,626 --> 00:02:30,751 Όπως όταν έπαιρνα ένα εισιτήριο στις Μέγκαν. 44 00:02:30,751 --> 00:02:34,084 Όσο τσακώνονταν ποια θα το πάρει, δοκίμαζα σουτιέν. 45 00:02:34,084 --> 00:02:35,543 Έπιασες το νόημα. 46 00:02:35,543 --> 00:02:38,043 Οι γυναίκες είναι σαν τα κοράκια. 47 00:02:38,043 --> 00:02:41,584 Δώσ' τους κάτι γυαλιστερό και θα φαγωθούν μέχρι θανάτου. 48 00:02:41,584 --> 00:02:44,668 Όπως ένα γραμματόσημο. 49 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 Δεν σας δουλεύει, κορίτσια. 50 00:02:47,418 --> 00:02:49,001 Είναι αλήθεια, 51 00:02:49,001 --> 00:02:52,168 αλλά μόνο μία γυναίκα μπορούμε να βάλουμε. 52 00:02:52,168 --> 00:02:55,168 Είναι τεράστια τιμή. 53 00:02:55,168 --> 00:02:58,876 Φαντάσου να είσαι σε ένα γραμματόσημο, για πάντα. 54 00:02:58,876 --> 00:03:01,043 Με γυρνάνε πίσω τα γραμματόσημα. 55 00:03:01,043 --> 00:03:04,459 Ο Ρικ Τζέιμς με απέλυσε με μια επιστολή. 56 00:03:04,459 --> 00:03:06,001 Φοβερό. 57 00:03:06,001 --> 00:03:09,168 Δεν με καλέσατε, αλλά γραμματόσημα! 58 00:03:10,043 --> 00:03:11,501 Είμαι φιλοτελιστής. 59 00:03:11,501 --> 00:03:12,751 Έχω δουλειά. 60 00:03:12,751 --> 00:03:15,209 Δεν έχω καταφέρει να απολυμάνω το νερό, 61 00:03:15,209 --> 00:03:19,584 κι ετοιμάζω ένα παραισθησιογόνο που θα κάνει τον κόσμο να πίνει Dasani. 62 00:03:19,584 --> 00:03:22,751 Έλα, Φάρα, είναι σημαντικό και έχει πλάκα. 63 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 Είναι επιπόλαιο κι ανούσιο. 64 00:03:25,209 --> 00:03:27,918 Το ταχυδρομείο είναι μια γυναίκα σε άλογο. 65 00:03:27,918 --> 00:03:29,918 Πολίτες, κουπόνια! 66 00:03:29,918 --> 00:03:32,584 Μοιράζω ελπίδα! 67 00:03:34,209 --> 00:03:35,751 Μπορώ να το σχεδιάσω. 68 00:03:35,751 --> 00:03:38,543 Ο σχεδιασμός γραμματοσήμων είναι χόμπι, αλλά... 69 00:03:38,543 --> 00:03:40,918 Επέζησε το μαγαζί με είδη γραφικών; 70 00:03:40,918 --> 00:03:42,126 Γυρίζω αμέσως. 71 00:03:42,126 --> 00:03:44,126 Η εκπροσώπηση έχει σημασία. 72 00:03:44,126 --> 00:03:50,168 Η Άντζελα Πέρες Μπαράκιο ήταν η πρώτη Ασιάτισσα Μις Αμερική. Χάρη σε εκείνη... 73 00:03:50,168 --> 00:03:53,626 Πήγες στα καλλιστεία; Ναι, αυτό πρέπει να προωθούμε. 74 00:03:55,001 --> 00:03:59,501 Πρέπει να γυρίσω. Δεν χωράει κάτι τόσο άσκοπο στο πρόγραμμά μου. 75 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 Στο κρεβάτι. 76 00:04:03,126 --> 00:04:05,668 Ο πρόεδρος έκανε ένα αστείο. Σεβαστείτε το. 77 00:04:05,668 --> 00:04:08,334 Φυσικά, κύριε. Στο κρεβάτι. Πολύ αστείο. 78 00:04:08,334 --> 00:04:11,543 Θέλει λίγη σκέψη, αλλά τώρα που το κατάλαβα... 79 00:04:14,834 --> 00:04:16,168 ξεκαρδιστικό! 80 00:04:16,751 --> 00:04:19,876 Μήπως είστε γυναίκα ή ξέρετε κάποια που είναι; 81 00:04:19,876 --> 00:04:26,543 Ελάτε στον διαγωνισμό γραμματοσήμου! Ακολουθεί δρόμος με λακκούβες. 82 00:04:31,668 --> 00:04:33,418 Μη δημιουργείς απορρίμματα! 83 00:04:33,418 --> 00:04:36,459 Λες να θέλω να 'μαι εδώ; Στο γιοτ μου θέλω να πάω. 84 00:04:36,459 --> 00:04:40,751 Λέγεται "Φίλα το Σκάφος μου". Έδωσα 1.000.000 σε κάποιον για να το βρει. 85 00:04:40,751 --> 00:04:42,418 Δεν έχεις δουλειά, δηλαδή; 86 00:04:42,418 --> 00:04:47,126 Όχι, αυτή είναι η δουλειά μου. Είμαι στο γραφείο καύσης χρημάτων, ηλίθιε. 87 00:04:50,334 --> 00:04:51,751 Τελείωσες το καθάρισμα; 88 00:04:51,751 --> 00:04:53,751 Τα πιο πολλά δεν είναι δικά μου. 89 00:04:53,751 --> 00:04:55,709 Δεν καπνίζω Kools. 90 00:04:57,376 --> 00:04:59,876 Στον πλανήτη μου έχουμε τον τροχό εργασίας. 91 00:04:59,876 --> 00:05:01,918 Συνθλίβει όσους τεμπελιάζουν. 92 00:05:01,918 --> 00:05:03,459 Εσύ... 93 00:05:03,459 --> 00:05:05,751 Πρόσεχε. Πόσο πιο χαμηλά θα πέσεις; 94 00:05:09,001 --> 00:05:11,626 Εντάξει, πολύ αστείο. 95 00:05:11,626 --> 00:05:13,501 Τώρα το σκέφτηκες; 96 00:05:14,626 --> 00:05:16,543 Ναι, τώρα το σκέφτηκα. 97 00:05:16,543 --> 00:05:18,834 Να 'σαι καλά, με έκανες και γέλασα. 98 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Μην τρως το τυρί μου, 99 00:05:21,709 --> 00:05:23,668 τύραννε! 100 00:05:25,501 --> 00:05:27,376 Κύριε, έχετε ρέντα. 101 00:05:27,376 --> 00:05:28,751 Είμαι πολύ γρήγορος. 102 00:05:28,751 --> 00:05:29,793 Στο κρεβάτι. 103 00:05:33,001 --> 00:05:34,043 Πλάκα κάνω. 104 00:05:40,168 --> 00:05:41,001 Όχι! 105 00:05:42,001 --> 00:05:44,793 - Τοκ τοκ. - Ωραία. Το είπες και το έκανες. 106 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Ξέρεις κάτι, Φάρα; Η ευγένεια δεν είναι μια ιδέα. 107 00:05:48,418 --> 00:05:50,751 Θα μπορούσες να δείξεις λίγη. 108 00:05:50,751 --> 00:05:51,668 Τι; 109 00:05:51,668 --> 00:05:54,668 Ήσουν κακιά, αλλά δεν εγκαταλείπω αυτήν τη φιλία. 110 00:05:54,668 --> 00:05:58,543 Οπότε, θα βγούμε μόνο κοπέλες. Έχω εισιτήρια για την παράσταση. 111 00:05:58,543 --> 00:06:01,043 Η Άνι. Πήγα τα παιδιά μου. 112 00:06:01,043 --> 00:06:03,584 Δεν είναι το ίδιο καλή τώρα. 113 00:06:03,584 --> 00:06:06,418 Ο σκύλος σου είναι; Πώς τον λένε; 114 00:06:09,168 --> 00:06:12,334 Για να δούμε τι θα πει. 115 00:06:12,834 --> 00:06:15,043 Δεν χρειάζεται να είμαστε φίλες. 116 00:06:15,043 --> 00:06:17,001 Η πρώτη μου υποτροφία το '90... 117 00:06:17,001 --> 00:06:18,543 Πήγαινα λύκειο τότε. 118 00:06:18,543 --> 00:06:21,209 Ωραία. Ήταν άλλη μία στο εργαστήριο, 119 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 και φυσικά, μας έβαλαν μαζί. 120 00:06:23,501 --> 00:06:27,334 Έπρεπε να εκπαιδεύσουμε χιμπαντζήδες να ρίχνουν με φλογοβόλα. 121 00:06:27,334 --> 00:06:31,084 {\an8}Το Συμβούλιο της Γενεύης υποθέτει ότι οι μαχητές είναι άνθρωποι. 122 00:06:31,084 --> 00:06:32,709 Όπως στην ταινία Air Bud. 123 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 Το 1997. Τελευταίος ρόλος του Μπάντι. 124 00:06:35,084 --> 00:06:38,543 Η Βίκι ήταν πρωτευοντολόγος, εγώ νευροεπιστήμονας, 125 00:06:38,543 --> 00:06:42,959 αλλά επειδή είχαμε δύο χρωμοσώματα Χ, νόμιζε ότι έπρεπε να γίνουμε φίλες. 126 00:06:42,959 --> 00:06:45,584 Αν εστίαζε περισσότερο στη δουλειά της 127 00:06:45,584 --> 00:06:49,584 και λιγότερο στο να με πλησιάσει, 128 00:06:49,584 --> 00:06:52,251 θα είχε κάνει κλύσμα στους χιμπαντζήδες 129 00:06:52,251 --> 00:06:53,918 πριν έρθει ο πρόεδρος. 130 00:06:53,918 --> 00:06:55,459 Φίλε. Έλεος! 131 00:06:55,459 --> 00:06:58,084 Έμαθα ότι η Βίκι γράφει επιστημονικά άρθρα 132 00:06:58,084 --> 00:06:59,418 στους Νew York Times. 133 00:06:59,418 --> 00:07:03,043 Έτσι με βλέπεις; Σαν μια ηλίθια που γνώρισες στη δουλειά; 134 00:07:03,043 --> 00:07:07,376 Απλώς νιώθω μεγάλη πίεση να φτιάξω ό,τι δεν λειτουργεί στον κόσμο, 135 00:07:07,376 --> 00:07:11,001 και δεν ξέρω αν η γυναικεία φιλία θα με βοηθήσει. Συγγνώμη. 136 00:07:11,001 --> 00:07:13,751 ΤΟΝΤ έπιασε κι άλλους αρουραίους. 137 00:07:13,751 --> 00:07:14,751 Τους καημένους. 138 00:07:14,751 --> 00:07:19,334 Αλλά αν θες μια φίλη, δεν ξέρουμε το φύλο του ΤΟΝΤ. 139 00:07:19,334 --> 00:07:20,668 Τι πράγμα; 140 00:07:21,251 --> 00:07:23,751 Αναπροσαρμογή φωνής; 141 00:07:23,751 --> 00:07:26,001 Ορίστε. Καλή διασκέδαση. 142 00:07:26,001 --> 00:07:28,918 Ωραία, αυτό θα κάνουμε. Θα περάσουμε τέλεια. 143 00:07:28,918 --> 00:07:32,501 ΤΟΝΤ, ο εγκέφαλός σου φαίνεται μια χαρά σήμερα. 144 00:07:32,501 --> 00:07:36,084 Σοβαρά; Με τόση υγρασία δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 145 00:07:37,668 --> 00:07:39,293 - Τοκ τοκ. - Ποιος είναι; 146 00:07:39,293 --> 00:07:41,293 - Μπου. - Τι μπου; 147 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Τιμπουκτού. 148 00:07:45,043 --> 00:07:47,584 - Σ' αρέσουν τα μαθηματικά; - Τι είναι αυτό; 149 00:07:47,584 --> 00:07:50,293 {\an8}Το ένα τοις εκατό του αριθμού των θανάτων; 150 00:07:50,293 --> 00:07:52,126 Μπορείς να το πεις αστείο. 151 00:07:52,126 --> 00:07:53,751 Είναι ανάποδα. 152 00:07:53,751 --> 00:07:55,084 "Βουβάλες". 153 00:07:55,084 --> 00:07:56,459 Γραμμένο με αριθμούς. 154 00:07:56,459 --> 00:07:59,126 Είσαι ένας Τζίμπλορτ Γκόλντφαρμπ. 155 00:07:59,126 --> 00:08:02,126 Καρντιμπιανός κωμικός. Λέει ένα αστείο... 156 00:08:02,126 --> 00:08:06,126 Πετάχτηκα πριν κάπου και τα χέρια μου είναι κουρασμένα. 157 00:08:07,501 --> 00:08:09,251 Τι κουλό! 158 00:08:09,251 --> 00:08:13,251 - Τι δεξιότητες έχετε, κύριε Ζάο; - Έχω τις Επιχειρήσεις Ζάο. 159 00:08:13,251 --> 00:08:16,459 Ομάδες, ιπποδρομίες, φαγητό σκύλου, κινέζικο Netflix. 160 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 Καλά, εντάξει. Αλλά εδώ φτιάχνουμε μια ολόκληρη πόλη. 161 00:08:20,168 --> 00:08:22,376 Μπορείς να κάνεις τρένα ή αγωγούς; 162 00:08:22,376 --> 00:08:24,626 Αυτά τα χέρια δεν έχουν δουλέψει. 163 00:08:24,626 --> 00:08:27,001 Σαν να χορεύω με μια πλαδαρή γυναίκα. 164 00:08:27,001 --> 00:08:29,043 Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 165 00:08:29,043 --> 00:08:31,543 Είμαι ο Τζόνι Ζάο. Πήγα στο Γουόρτον. 166 00:08:31,543 --> 00:08:35,001 Ο μπαμπάς μου μου κανόνισε πρακτική με τον πρόεδρο Σι. 167 00:08:35,001 --> 00:08:39,834 Πέρασα το καλοκαίρι λογοκρίνοντας τις εικόνες από τον Γουίνι το αρκουδάκι. 168 00:08:39,834 --> 00:08:41,209 Μου έδωσε μετάλλιο. 169 00:08:41,209 --> 00:08:44,626 Ευχαριστώ, πρόεδρε Σι! Δεν του μοιάζεις καθόλου. 170 00:08:45,459 --> 00:08:49,543 Είσαι σημαντικός. Τότε, να σε βάλουμε σε ένα σημαντικό πόστο. 171 00:08:49,543 --> 00:08:53,376 Το έχω ξαναδεί αυτό. Η καθαρίστριά μου έχει εμμονή με αυτά. 172 00:08:53,376 --> 00:08:55,251 Γιατί το δίνεις σε εμένα; 173 00:09:00,418 --> 00:09:03,293 - Πρόσεχε πώς πιάνεις τον σάκο του γκλορμπ. - Ποιο; 174 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 Γκλορμπιάστηκες! 175 00:09:09,418 --> 00:09:11,168 Ελέγχεις τα επίπεδα του pΗ; 176 00:09:11,168 --> 00:09:13,334 Το μάθαμε πριν καεί ο δάσκαλος. 177 00:09:13,334 --> 00:09:15,876 Σε ενδιαφέρει η φυσική; Θέλω βοηθό. 178 00:09:15,876 --> 00:09:17,501 - Φυσικά. - Στιλ και ομορφιά. 179 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 Θέλετε μπούκλες σαν της Πρώτης Κυρίας; 180 00:09:19,834 --> 00:09:22,334 Το μυστικό είναι ο χυμός γκλορμπ. 181 00:09:24,834 --> 00:09:26,834 Έκτακτη είδηση! Έσπασε η σέλα! 182 00:09:27,751 --> 00:09:29,459 Θέλω μαλλιά σαν της Λούσι. 183 00:09:29,459 --> 00:09:31,543 Εκεί είναι ένας σάκος με γκλορμπ. 184 00:09:31,543 --> 00:09:34,209 - Έλεος. - Θα κερδίσω τον διαγωνισμό. 185 00:09:37,043 --> 00:09:38,751 Τζόνι, είσαι ακόμα εδώ. 186 00:09:38,751 --> 00:09:41,251 Πού είναι η βαλίτσα με τα λεφτά; 187 00:09:41,251 --> 00:09:45,418 Την έκαψα για να ζεσταθώ. Πρώτη φορά ένιωσα κρύο. Είναι απαίσιο. 188 00:09:45,418 --> 00:09:50,084 Και είναι αηδία να σκουπίζεις τον πισινό σου. Ξέρεις τι βγαίνει από κει; 189 00:09:50,918 --> 00:09:55,543 - Πρέπει να με βοηθήσεις. - Τι έπαθαν τα ωραία, πλαδαρά σου χέρια; 190 00:09:55,543 --> 00:09:58,668 Ο ηλίθιος στρατός σας με έβαλε να καθαρίζω δρόμους. 191 00:09:58,668 --> 00:10:03,834 Πληρώθηκα με μπάρμπεκιου σος κι ένα κέρμα. Τι να το κάνω; Και πριν ακόμα. 192 00:10:03,834 --> 00:10:07,793 Τζόνι, αν τα λεφτά μετρούσαν και ήσουν χορηγός, 193 00:10:07,793 --> 00:10:11,834 θα μπορούσες να ορμάς εδώ μέσα και να με προσβάλεις όσο θες. 194 00:10:11,834 --> 00:10:14,168 Τώρα, όμως, είσαι ένας απλός άνθρωπος, 195 00:10:14,168 --> 00:10:17,084 οπότε, δεν ξέρω πώς μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 196 00:10:17,084 --> 00:10:18,709 Θέλω μια εύκολη δουλειά. 197 00:10:18,709 --> 00:10:22,834 Να γίνω πρέσβης σε χώρα που ανατινάχτηκε, όπως ο Κραμπαδάς; 198 00:10:22,834 --> 00:10:25,418 Δεν ξέρω τίποτα. Στο Γουόρτον πήγα. 199 00:10:25,418 --> 00:10:27,876 Όλοι περνάμε δύσκολα. 200 00:10:27,876 --> 00:10:30,834 Χθες έμαθα ότι γύρω μας υπάρχουν κυρίως γυναίκες. 201 00:10:30,834 --> 00:10:33,043 Πήγα στη μαμά μου κλαίγοντας; Όχι. 202 00:10:33,043 --> 00:10:36,459 Της έδωσα γάλα, την έβαλα για ύπνο κι ασχολήθηκα με το πρόβλημα. 203 00:10:36,459 --> 00:10:37,543 Η μητέρα σου ζει; 204 00:10:37,543 --> 00:10:40,668 Πρέπει να σταθείς μόνος σου στα πόδια σου. 205 00:10:40,668 --> 00:10:43,918 - Μη με στέλνεις εκεί έξω. - Θα σε βοηθήσω ευχαρίστως, 206 00:10:43,918 --> 00:10:47,418 όταν θα μπορείς να με βοηθήσεις κι εσύ. 207 00:10:47,418 --> 00:10:49,084 Το ένα χέρι νίβει τ' άλλο. 208 00:10:49,084 --> 00:10:50,751 Αυτό δεν μου λέει τίποτα. 209 00:10:50,751 --> 00:10:53,168 Είχα κάποιον να μου πλένει τα χέρια. 210 00:10:53,168 --> 00:10:54,501 Εντάξει, γεια. 211 00:10:55,418 --> 00:10:59,543 Κυρίες μου, ευχαριστώ που ήρθατε σε αυτήν τη σημαντική συνάντηση. 212 00:10:59,543 --> 00:11:01,459 Ενώ η νικήτρια θα είναι μία, 213 00:11:01,459 --> 00:11:03,709 οι ηττημένες θα είναι πολλές. 214 00:11:03,709 --> 00:11:06,751 Ας μη δημιουργηθεί διχόνοια μεταξύ σας. 215 00:11:06,751 --> 00:11:09,001 Δεν θέλω να σας δω να ξεμαλλιάζεστε 216 00:11:09,001 --> 00:11:13,001 όπως σε ένα εμπορικό την πρώτη μέρα των εκπτώσεων. 217 00:11:13,001 --> 00:11:15,084 Θα πάρω μέρος στον διαγωνισμό. 218 00:11:15,084 --> 00:11:19,084 - Γιατί το λες έτσι; Ποια είσαι; - Εσύ έλεγες ότι είναι χαζό. 219 00:11:19,084 --> 00:11:21,959 Συγκεκριμένα,"ανούσιο" κι "επιπόλαιο". 220 00:11:21,959 --> 00:11:27,209 Αλλά εσύ, Λούσι, πιστεύεις ότι έχει ουσία και "πολαιότητα". 221 00:11:27,209 --> 00:11:29,751 Είχες πιο σημαντικά πράγματα να κάνεις. 222 00:11:29,751 --> 00:11:33,126 Κατάλαβα ότι τα παιδιά πρέπει να έχουν ένα καλό πρότυπο. 223 00:11:33,126 --> 00:11:36,001 Που να μη διαβάζει τα βιβλία των Καρντάσιαν. 224 00:11:36,584 --> 00:11:39,084 Ο Μπρόντι Τζένερ δεν είναι Καρντάσιαν. 225 00:11:39,084 --> 00:11:41,459 Κάποια εδώ μοιάζει με βιβλιοθηκάριο. 226 00:11:42,959 --> 00:11:44,376 Κυρίες μου, παρακαλώ. 227 00:11:44,376 --> 00:11:47,459 Είναι ήδη αρκετά δύσκολο να διαλέξουμε πρόσωπο 228 00:11:47,459 --> 00:11:50,584 ανάμεσα σε τόσες υπέροχες κι άσχημες επιλογές. 229 00:11:50,584 --> 00:11:52,334 Εκτιμούμε τα πάντα. 230 00:11:52,334 --> 00:11:54,376 Ας μην κριθεί από την εμφάνιση. 231 00:11:54,376 --> 00:11:57,668 Αλλά από την αξία. Να γράψουμε από μια έκθεση... 232 00:11:57,668 --> 00:12:00,584 Φάρα, αυτή η ιδέα είναι χαζή και άδικη. 233 00:12:00,584 --> 00:12:03,293 Τι έγινε; Βγήκαν έξω τα νύχια. 234 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 Ο γραπτός διαγωνισμός την ευνοεί. 235 00:12:05,543 --> 00:12:07,709 Ας δείξει η καθεμία τι ξέρει. 236 00:12:07,709 --> 00:12:11,209 Η Γουάντα τραγουδά. Εγώ μιλάω για την ειρήνη με μαγιό. 237 00:12:11,209 --> 00:12:14,043 Πίνω ένα λίτρο γάλα, κι ας μην είναι φρέσκο. 238 00:12:14,043 --> 00:12:16,501 Πάμε σε καλλιστεία, δηλαδή; 239 00:12:16,501 --> 00:12:18,543 Είναι υπέροχη ιδέα. 240 00:12:18,543 --> 00:12:22,501 Θα γίνει στο εμπορικό, ώστε νίκη και ντροπή να είναι δημόσιες. 241 00:12:22,501 --> 00:12:25,251 Με άντρα παρουσιαστή, να μην είναι σκέτο χάος. 242 00:12:25,251 --> 00:12:26,793 Να το κάνει ο πρόεδρος. 243 00:12:26,793 --> 00:12:31,084 Έχει φοβερό χιούμορ. Σκέφτηκε ένα αστείο με ένα κομπιουτεράκι. 244 00:12:32,084 --> 00:12:35,418 Μην το πεις, γιατί μάλλον θα το πω στα καλλιστεία. 245 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 Άξατραξ, να σου πω λίγο; 246 00:12:37,376 --> 00:12:39,251 Θα πάθετε πλάκα. 247 00:12:39,918 --> 00:12:43,293 Δεν σκέφτηκες εσύ τα αστεία; Παίρνω πίσω το γέλιο μου. 248 00:12:43,293 --> 00:12:44,793 Δεν γίνεται αυτό. 249 00:12:44,793 --> 00:12:48,084 Αλλά χάρη σε εσένα, θα παρουσιάσω ολόκληρα καλλιστεία. 250 00:12:48,084 --> 00:12:49,459 Βοήθησέ με, Άξι. 251 00:12:49,459 --> 00:12:51,793 Πώς; Δεν ξέρω το γήινο χιούμορ. 252 00:12:51,793 --> 00:12:55,293 Ακριβώς. Και κανείς εδώ δεν ξέρει τα αστεία του Κάρντι-Μπι. 253 00:12:55,293 --> 00:12:58,251 Θα κλέψεις το νούμερο του Τζίμπλορτ Γκόλντφαρμπ. 254 00:12:58,251 --> 00:13:00,584 Μέχρι το τελευταίο σνοργκ. 255 00:13:00,584 --> 00:13:03,959 Πήγες να μαντέψεις πώς λέμε το αστείο; 256 00:13:03,959 --> 00:13:05,084 Πλησίασα; 257 00:13:05,084 --> 00:13:06,959 Ναι. Αλλά γιατί να σε βοηθήσω; 258 00:13:06,959 --> 00:13:09,834 - Ξέρω ότι τα χέρια σου ξαναφυτρώνουν. - Μετά χαράς. 259 00:13:09,834 --> 00:13:13,959 Τα πρωινά νέα! Τι θα φορέσουν στα καλλιστεία; 260 00:13:13,959 --> 00:13:17,876 Ο διάσημος δημοσιογράφος Βανς Μπάρι θα βάλει αυτό. 261 00:13:17,876 --> 00:13:21,459 Σε άλλα νέα, η σέλα μου είναι ακόμα σπασμένη. Αχ βαχ! 262 00:13:22,126 --> 00:13:23,459 Ωραία. 263 00:13:23,459 --> 00:13:26,876 Εγώ έπρεπε να 'μαι εκεί. Όχι το σκάφος, πάνω στο σκάφος. 264 00:13:26,876 --> 00:13:28,668 Κολεγιόπαιδο, πιάσε δουλειά! 265 00:13:29,251 --> 00:13:30,793 Από τη Ρωσία; Από πού; 266 00:13:33,584 --> 00:13:35,834 Κόουλμαν, περίμενε, έρχομαι! 267 00:13:41,001 --> 00:13:42,793 Δεν φοράω τα μπρατσάκια μου! 268 00:13:42,793 --> 00:13:45,584 Ποιος έχει τα μπρατσάκια μου; 269 00:14:00,793 --> 00:14:02,668 Θείε Σι; Με έσωσες. 270 00:14:03,376 --> 00:14:04,626 Αλλά τι κάνω τώρα; 271 00:14:04,626 --> 00:14:06,668 Μπορείς να κάνεις τα πάντα. 272 00:14:06,668 --> 00:14:08,334 Ακόμα και τίποτα. 273 00:14:08,959 --> 00:14:11,126 Ναι. Ευχαριστώ, Σι Ντάντα. 274 00:14:11,126 --> 00:14:12,876 Μπορώ να κάνω τα πάντα. 275 00:14:14,751 --> 00:14:17,168 Μου αρέσει το μέλι στην κοιλιά μου. 276 00:14:17,168 --> 00:14:18,209 Σώπα. 277 00:14:18,209 --> 00:14:21,251 Όλοι το ξέρουμε αυτό. 278 00:14:21,251 --> 00:14:22,918 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΗΜΟΥ 279 00:14:22,918 --> 00:14:24,334 ΚΑΜΑΡΙΝΙΑ 280 00:14:25,834 --> 00:14:27,584 Να πάρει. Πού είναι το ΤΟΝΤ; 281 00:14:28,584 --> 00:14:30,751 - ΤΟΝΤ. - Δενόμαστε. 282 00:14:32,293 --> 00:14:36,543 - Τι νομίζεις ότι κάνεις; - ΤΟΝΤ έχει σεξουαλικότητα. 283 00:14:36,543 --> 00:14:39,001 ΤΟΝΤ βάζει σκούρα σκιά στα καλλιστεία. 284 00:14:39,001 --> 00:14:41,418 Είναι γελοίο. Θα σε επαναφέρω. 285 00:14:41,418 --> 00:14:44,251 Είναι ο μοχλός ρύθμισης της φωνής του ΤΟΝΤ. 286 00:14:44,251 --> 00:14:47,001 Το ΤΟΝΤ μπορεί να διαλέξει ο ίδιος ή η ίδια. 287 00:14:47,001 --> 00:14:50,501 Όχι. Άντε να καθαρίσεις τον θάλαμο του εγκεφάλου σου. 288 00:14:51,418 --> 00:14:54,334 Όχι, ΤΟΝΤ θέλει να μείνει με Λούσι. 289 00:14:54,334 --> 00:14:58,876 Η Λούσι λέει ότι το στέλεχος του ΤΟΝΤ είναι γυμνασμένο. 290 00:14:58,876 --> 00:15:01,209 Εσύ είπες στο ΤΟΝΤ να έρθει μαζί μου. 291 00:15:01,209 --> 00:15:03,834 Τι σε νοιάζει; Δεν χρειάζεσαι φίλες. 292 00:15:03,834 --> 00:15:05,418 Εντάξει. Ξέρεις κάτι; 293 00:15:05,418 --> 00:15:08,209 Ξέρω ότι το θεωρείς δικό σου χώρο... 294 00:15:08,209 --> 00:15:11,334 - Αλήθεια; - ...αλλά τα έχεις βάλει με λάθος επιστήμονα. 295 00:15:11,334 --> 00:15:13,668 Φοβήθηκα. 296 00:15:13,668 --> 00:15:16,668 Θα έπρεπε. Ξέρεις ποιος άλλος ήταν επιστήμονας; 297 00:15:16,668 --> 00:15:18,668 Ο Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 298 00:15:18,668 --> 00:15:22,543 Ο κακός από το Sonic the Hedgehog. 299 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 Διαίρει και βασίλευε. 300 00:15:26,043 --> 00:15:28,251 {\an8}Δεν είναι το πιο αγαπημένο μου ρητό, 301 00:15:28,251 --> 00:15:32,168 αλλά είναι το πιο αγαπημένο μου... Τέλος πάντων. 302 00:15:32,168 --> 00:15:33,876 Σε ποιον μιλάω; 303 00:15:33,876 --> 00:15:39,793 Μάλιστα. Λούσι, θες ένα ηχητικό κανόνι για να χάσεις τον έλεγχο του εντέρου σου; 304 00:15:39,793 --> 00:15:43,668 'Η ένα ηλεκτρικό δίχτυ για να χάσεις τον έλεγχο του εντέρου σου; 305 00:15:43,668 --> 00:15:45,376 Ή ένα καθαρτικό αέριο... 306 00:15:45,376 --> 00:15:47,668 Ο Ράμσφελντ είχε εμμονή. 307 00:15:48,293 --> 00:15:49,501 {\an8}ΝΑΝΟΜΠΟΤ 308 00:16:01,293 --> 00:16:02,501 Νιώθω περίεργα. 309 00:16:07,418 --> 00:16:10,793 Τρώω τις μύξες μου. 310 00:16:21,251 --> 00:16:23,043 ΚΕΝΤΡΟ ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΟΛΟΓΙΑΣ 311 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 Θεέ μου, κοπελιά. 312 00:16:27,418 --> 00:16:28,334 ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ ΠΙΘΗΚΩΝ 313 00:16:30,251 --> 00:16:31,084 Τι; 314 00:16:31,084 --> 00:16:32,001 ΜΑΛΛΙΟΤΡΑΒΗΓΜΑ 315 00:16:33,584 --> 00:16:36,668 Πήραμε δύο επιστημόνισσες, δύο γυναίκες επιστήμονες, 316 00:16:36,668 --> 00:16:39,501 και τις βάλαμεσε αυτό το δήθεν πρόγραμμα. 317 00:16:39,501 --> 00:16:42,376 Για να ενεργοποιήσουμε την έμφυτη κόντρα τους, 318 00:16:42,376 --> 00:16:46,293 εγχύσαμε στους χιμπατζήδες μια ισχυρή και καθαρτική ορμόνη φόβου. 319 00:16:46,293 --> 00:16:49,168 Τα υποκείμενα, όπως αναμενόταν, τσακώθηκαν. 320 00:16:49,168 --> 00:16:52,126 Δεν καταλαβαίνω. Τους έκανα πλήρη προπόνηση χθες. 321 00:16:52,126 --> 00:16:57,876 - Προφανώς, δεν το έκανες. - Ίσως αγχώνονται, επειδή είσαι σαν μπα... 322 00:16:57,876 --> 00:17:00,626 Όχι μπανάνα! Να πάρει! 323 00:17:00,626 --> 00:17:04,251 Όπως βλέπετε, η παραμικρή επιπλοκή δημιουργεί διχόνοια. 324 00:17:04,251 --> 00:17:07,251 Σαν την τοιχογραφία στην οροφή του γραφείου μου. 325 00:17:07,251 --> 00:17:09,959 Οι γυναίκες δεν μπορούν να έχουν καλή σχέση. 326 00:17:09,959 --> 00:17:13,751 Καλά νέα. Η επιστήμη δικαιώνει τη στάση μας προς τις γυναίκες. 327 00:17:13,751 --> 00:17:16,918 Φίλε, λατρεύω την επιστήμη. 328 00:17:23,834 --> 00:17:26,376 Ωραία. Τι κάνεις, Αμερική; 329 00:17:26,376 --> 00:17:32,418 Ευχαριστώ που ήρθατε να διαλέξετε την επόμενη κυρία του γραμματοσήμου. 330 00:17:32,418 --> 00:17:37,293 Έχω να δω τόσες κούκλες από τότε που πήγα στον Καλντερόν-4. 331 00:17:37,293 --> 00:17:39,668 Λόγω των 30 ήλιων. 332 00:17:44,376 --> 00:17:45,251 Λοιπόν... 333 00:17:47,543 --> 00:17:50,126 Τι τρέχει με το φαγητό στα διαστημόπλοια; 334 00:17:50,126 --> 00:17:53,334 Παίρνεις μια σακούλα με όρχεις δέντρου Μαλζόρμπιαν, 335 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 κι έχει μόνο πέντε όρχεις μέσα. 336 00:17:56,918 --> 00:17:57,959 Σωστά; 337 00:17:58,459 --> 00:18:01,376 Κάνε τη μίμηση του αντικαγκελάριου Ζάρκοβον. 338 00:18:01,376 --> 00:18:04,584 Τσα-κορ-κα-τι-κα-τα-φλι! 339 00:18:04,584 --> 00:18:05,751 Ουουου! 340 00:18:05,751 --> 00:18:07,876 Ουου! 341 00:18:08,543 --> 00:18:11,209 Τι στο καλό, Άξατραξ; Έχω πατώσει. 342 00:18:11,209 --> 00:18:14,126 - Το κοινό είναι χάλια. - Πρέπει να με συμπαθήσουν. 343 00:18:14,126 --> 00:18:16,501 Τι κάνω; Τα φιλιά είναι τα λεφτά τώρα. 344 00:18:17,501 --> 00:18:20,959 Γιατί έχεις αυτήν την ακόρεστη ανάγκη να σε αγαπούν; 345 00:18:20,959 --> 00:18:22,959 Τι; Όχι, δεν χρειάζομαι αγάπη. 346 00:18:22,959 --> 00:18:26,043 Άντεξα χωρίς αγάπη από μικρό παιδί, εξυπνάκια, 347 00:18:26,043 --> 00:18:27,834 και έγινα τελείως μαμά. 348 00:18:28,418 --> 00:18:32,084 - Πες μου για τη μητέρα σου. - Γιατί; Ήταν μια φυσιολογική μαμά. 349 00:18:32,084 --> 00:18:35,751 Δούλευε υποδοχή, δεν είχε ενέργεια να χαιρετά κι εμάς. 350 00:18:35,751 --> 00:18:38,001 Έχω το όνομα του μπαμπά που δεν γνώρισε. 351 00:18:38,001 --> 00:18:41,376 Κάθε 15 μέρες τη βρίσκαμε να κλαίει στον σταθμό. 352 00:18:41,376 --> 00:18:42,626 Τα γνωστά. 353 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 Είσαι ο μικρότερος, έτσι; 354 00:18:44,334 --> 00:18:46,293 Τι σχέση έχουν οι αδελφές μου; 355 00:18:46,293 --> 00:18:50,043 Κάποτε επί έναν χρόνο δεν μιλούσα για να δω αν θα το πρόσεχαν. 356 00:18:50,043 --> 00:18:52,376 Και λοιπόν; Χαμπάρι δεν πήραν. 357 00:18:52,376 --> 00:18:54,543 Γιατί μιλάμε για αυτά; 358 00:18:54,543 --> 00:18:59,334 Θέλεις να σου δώσει ο κόσμος την αποδοχή που δεν πήρες μικρός. 359 00:18:59,334 --> 00:19:02,626 - Τελικά οι άνθρωποι είναι περίπλοκα όντα. - Στο κρεβάτι. 360 00:19:04,834 --> 00:19:05,668 Έχω μια ιδέα. 361 00:19:08,251 --> 00:19:10,959 Θες να σταθώ στα πόδια μου, Λαμάρ; 362 00:19:10,959 --> 00:19:12,418 Τώρα θα δεις. 363 00:19:12,418 --> 00:19:16,209 Θα το έκανα, αλλά φοράω σνίκερς που σχεδίασαν ανισόρροποι ράπερ. 364 00:19:16,209 --> 00:19:20,126 Εδώ δουλεύεις; Κλείσαμε μια πριβέ προπόνηση πριν από βδομάδες. 365 00:19:20,126 --> 00:19:22,543 Αύριο είναι η μέρα μου! 366 00:19:23,126 --> 00:19:27,918 Έχει θραύσμα από διαστημόπλοιο στο κεφάλι. Ξυπνάει νομίζοντας ότι παντρεύεται. 367 00:19:27,918 --> 00:19:30,293 Μπορείς να μας βοηθήσεις; 368 00:19:36,126 --> 00:19:38,543 Πρέπει να είμαι σέξι για τον Ντέρεκ. 369 00:19:44,043 --> 00:19:48,126 Αλλά όσες φορές είδα αυτό το όνειρο, 370 00:19:48,126 --> 00:19:49,918 ποτέ δεν είπε ο ιππότης 371 00:19:49,918 --> 00:19:53,668 "Έλα, μωρό μου. Θα σε βάλω σε ένα ωραίο διαμέρισμα". 372 00:19:55,293 --> 00:19:58,168 Ένα χειροκρότημα για το ΤΟΝΤ-209, 373 00:19:58,168 --> 00:20:00,584 με τον μονόλογο από το Pretty Woman. 374 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Κάποια που έχει έρθει από μακριά; 375 00:20:04,126 --> 00:20:07,709 Ξέρω ότι αυτός είναι από πολύ μακριά. 376 00:20:09,043 --> 00:20:11,209 - Εντάξει. - Ο Άξατραξ, παιδιά. 377 00:20:11,209 --> 00:20:15,293 Έκτρωμα. Το είδος σας δεν είναι όμορφο. 378 00:20:15,293 --> 00:20:18,501 Δεν μπορώ να καταλάβω αν έχετε γεννητικά όργανα 379 00:20:18,501 --> 00:20:20,834 ή αν έχετε μόνο γεννητικά όργανα. 380 00:20:21,543 --> 00:20:25,168 Τα γεννητικά μου όργανα είναι στο πίσω μέρος του κρανίου μου. 381 00:20:25,168 --> 00:20:28,334 Οπότε, ο άλλος δεν χρειάζεται να βλέπει τη φάτσα σου. 382 00:20:28,334 --> 00:20:31,043 Προτιμώ τον άρρωστο ΕΤ από εσένα. 383 00:20:32,084 --> 00:20:35,626 Όταν καλείς στο σπίτι, λένε "Αλλάξαμε τηλέφωνο, ποιος είναι;" 384 00:20:35,626 --> 00:20:37,209 Επειδή είσαι άσχημος. 385 00:20:38,251 --> 00:20:40,168 Πάμε στο ακριβώς αντίθετο. 386 00:20:40,168 --> 00:20:44,834 Υποδεχτείτε την επόμενη διαγωνιζόμενη, την Πρώτη μου Κυρία, τη Λούσι Σουάν. 387 00:20:45,918 --> 00:20:49,834 - Σταθείτε, θέλω να πω κάτι. - Όχι αυτή. Η Λούσι είναι κουκλάρα. 388 00:20:49,834 --> 00:20:51,793 - Δεν είναι η σειρά σου. - Αυτή. 389 00:20:51,793 --> 00:20:56,376 Όσο μελετούσαμε χιμπαντζήδες, οι άντρες μελετούσαν εμάς. 390 00:20:56,376 --> 00:21:00,459 - Έχω πάει στον ζωολογικό κήπο, Φάρα. - Βρήκα τη μελέτη. 391 00:21:00,459 --> 00:21:03,751 Δεν έφταιγε η Βίκι για την αποτυχία του προγράμματος. 392 00:21:03,751 --> 00:21:06,376 Οι άλλοι επιστήμονες ήθελαν να μας διχάσουν. 393 00:21:06,376 --> 00:21:08,501 Κι αυτοί οι άντρες το συνεχίζουν. 394 00:21:08,501 --> 00:21:11,668 Η Φάρα Μπράουν σε έναν μονόλογο, υποθέτω. 395 00:21:11,668 --> 00:21:12,626 Έκανα λάθος. 396 00:21:12,626 --> 00:21:14,918 Ο διαγωνισμός δεν είναι μια χαζομάρα. 397 00:21:14,918 --> 00:21:17,668 Είναι μια προσπάθεια να μείνουμε ανίσχυρες. 398 00:21:17,668 --> 00:21:21,584 Αμάν! Η διχόνοια που πήγα να σπείρω δεν λέει να φυτρώσει. 399 00:21:21,584 --> 00:21:23,043 Δεν κάνω για κηπουρός. 400 00:21:23,043 --> 00:21:26,918 Είσαι καλό πρότυπο, γιατί στηρίζεις άλλες γυναίκες, 401 00:21:26,918 --> 00:21:31,501 όσο μπανάνες κι αν είναι. Εσύ πρέπει να μπεις στο γραμματόσημο. 402 00:21:31,501 --> 00:21:35,501 Όχι μόνο εγώ, όμως, γιατί είμαστε ενωμένες. 403 00:21:35,501 --> 00:21:37,418 Όχι, δεν είστε. 404 00:21:37,418 --> 00:21:39,293 Εμένα μόνο πρέπει να βάλουν. 405 00:21:39,293 --> 00:21:40,709 Σας μισώ όλες. 406 00:21:40,709 --> 00:21:42,751 Αγνοήστε την. Είμαστε ενωμένες, 407 00:21:42,751 --> 00:21:46,626 άρα, θα μπούμε όλες στο γραμματόσημο. Όλες οι γυναίκες της πόλης. 408 00:21:51,709 --> 00:21:53,709 Φάρα, μας βρήκα! 409 00:21:55,876 --> 00:21:57,251 Είμαστε όλες εδώ. 410 00:21:58,084 --> 00:21:59,709 Μια στιγμή. 411 00:22:00,626 --> 00:22:01,543 Ο Τσακ Νόρις. 412 00:22:01,543 --> 00:22:04,626 Ο Λαμάρ έφτιαξε με τα πρόσωπά μας τον Τσακ Νόρις. 413 00:22:04,626 --> 00:22:06,584 Αυτόν από το Sidekicks; 414 00:22:07,084 --> 00:22:08,209 Δεν το βλέπω. 415 00:22:08,209 --> 00:22:11,501 Ελπίζω να μη χαλάει τη γιορτούλα σας. 416 00:22:11,501 --> 00:22:14,793 Δεν γιορτάζω τον Τσακ Νόρις. 417 00:22:14,793 --> 00:22:17,209 Μου έδωσε λάθος νούμερο σε ένα πάρτι. 418 00:22:17,209 --> 00:22:19,834 Δεν είναι νίκη το να είσαι γυναίκα, 419 00:22:19,834 --> 00:22:22,626 και το ΤΟΝΤ είναι ήδη μπερδεμένο. 420 00:22:23,459 --> 00:22:25,543 - Λογικό. - Ναι. 421 00:22:30,876 --> 00:22:35,168 - Ευχαριστώ για τη βοήθεια. - Προσβλητικό χιούμορ. Πιάνει πάντα. 422 00:22:35,168 --> 00:22:38,751 Δεν επανορθώνεις βέβαια που ανατίναξες τον πλανήτη μου, 423 00:22:38,751 --> 00:22:41,209 αλλά σου χρωστάω. 424 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 Τώρα που το λες θα ήθελα λίγο μαγνητικό σύρμα... 425 00:22:47,459 --> 00:22:50,584 για να φτιάξω ένα ρομπότ για να κάνω σεξ. 426 00:22:50,584 --> 00:22:51,501 Για σεξ. 427 00:22:51,501 --> 00:22:52,459 Στο κρεβάτι. 428 00:22:53,876 --> 00:22:55,168 Φίλε. 429 00:22:55,168 --> 00:22:56,168 Καλός είμαι. 430 00:22:57,876 --> 00:23:00,126 Κάνατε τον διαγωνισμό χωρίς εμένα; 431 00:23:00,126 --> 00:23:03,251 - Ήμουν σίγουρος ότι ήσουν εκεί. - Όχι, δεν ήμουν. 432 00:23:03,251 --> 00:23:05,751 Οι πίθηκοι με συνέλαβαν για παραβίαση. 433 00:23:05,751 --> 00:23:10,834 Χτίζουν μια κοινότητα στο Ροκ Κρικ Παρκ κι έχουν μάθει να χρησιμοποιούν φλογοβόλα. 434 00:23:10,834 --> 00:23:12,334 Θεέ μου! 435 00:23:12,334 --> 00:23:14,418 Γραμματόσημο με τον Τσακ Νόρις! 436 00:23:19,918 --> 00:23:22,168 Και τώρα, το άρθρο του εκδότη μας. 437 00:23:22,168 --> 00:23:24,751 Ο αντιπρόεδρος Λαμάρ είναι βλάκας. 438 00:23:24,751 --> 00:23:29,209 Τι στην ευχή κάνεις στο δελτίο ειδήσεων; 439 00:23:29,209 --> 00:23:31,168 Οι ειδήσεις μού ανήκουν. 440 00:23:31,959 --> 00:23:34,709 Του έδωσα σέλα και γίναμε συνεργάτες. 441 00:23:35,209 --> 00:23:38,751 Με δικαίωσες, Τζόνι. Η πόρτα μου είναι πάντα ανοιχτή. 442 00:23:38,751 --> 00:23:40,793 Και τώρα, ένα πολιτικό καρτούν. 443 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Ένα σκατό στην τουαλέτα γράφει "Λαμάρ" επάνω. 444 00:23:45,334 --> 00:23:47,376 Ελευθεροτυπία. 445 00:23:47,376 --> 00:23:48,376 ΑΙΘΟΥΣΑ ΝΙΞΟΝ 446 00:23:52,751 --> 00:23:54,626 "Τύραννος". 447 00:23:54,626 --> 00:23:57,418 Οι άνθρωποι τελικά είναι πιο ενδιαφέροντες. 448 00:23:57,418 --> 00:23:59,751 Κρίμα να εξοντώσω όσους έμειναν. 449 00:23:59,751 --> 00:24:01,626 - Τι έχεις εκεί κάτω; - Κα-κα... 450 00:24:03,376 --> 00:24:05,001 Σε έκανα να πεις "κακά". 451 00:24:05,918 --> 00:24:09,418 Πώς την πάτησε έτσι! Τι χαζός! 452 00:24:09,418 --> 00:24:12,043 Μη ρωτήσεις κανέναν, μόνος μου το σκέφτηκα. 453 00:25:02,709 --> 00:25:04,626 Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Ονταμπασίδου