1
00:00:16,209 --> 00:00:17,418
Ayoko sa Earth
2
00:00:18,709 --> 00:00:21,459
Coleman, sunduin n'yo ako ng bangka.
3
00:00:21,459 --> 00:00:23,709
Coleman? Wala, walang Coleman dito.
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,501
Nakakatawa. Trading Places.
5
00:00:26,501 --> 00:00:28,584
Sawa na ako sa bobong bansang ito.
6
00:00:28,584 --> 00:00:30,584
Gusto kong maligo, mag-pajama,
7
00:00:30,584 --> 00:00:32,876
manood ng porno
at mamaril ng dolphin.
8
00:00:32,876 --> 00:00:34,834
Paumanhin, maling yate.
9
00:00:34,834 --> 00:00:36,876
Alam mong akin ang yate, Coleman.
10
00:00:36,876 --> 00:00:38,543
Ako ang nagbabayad sa'yo.
11
00:00:38,543 --> 00:00:40,459
Sa tingin ko at ng mga Shielas,
12
00:00:40,459 --> 00:00:42,501
wala nang kwenta ang pera.
13
00:00:42,501 --> 00:00:43,959
Sa bike mo, pare.
14
00:00:44,543 --> 00:00:45,751
Ano?
15
00:00:45,751 --> 00:00:47,168
Hindi, bumalik ka!
16
00:00:47,168 --> 00:00:49,251
Nandiyan ang koleksyon ko ng relo!
17
00:01:09,126 --> 00:01:10,501
PUNAN ANG WHITE BOARD
18
00:01:11,209 --> 00:01:14,668
{\an8}Mr. President, Bakit may ganitong balita?
19
00:01:14,668 --> 00:01:17,668
{\an8}Dalawang beses na
ang bilang ng babae sa lalaki.
20
00:01:17,668 --> 00:01:20,376
{\an8}Pero walang makakapalit kay Eufie.
21
00:01:20,376 --> 00:01:22,209
{\an8}Ano'ng problema? Ayos kaya.
22
00:01:22,209 --> 00:01:26,001
Hindi, sir. Hindi ako humahanga
sa bagong demograpiko.
23
00:01:26,001 --> 00:01:27,459
Nandidiri ako.
24
00:01:27,459 --> 00:01:29,209
Kulang tayong mga lalaki.
25
00:01:29,209 --> 00:01:32,459
Ano'ng gagawin ng mga dilag
sa kapangyarihang 'yon.
26
00:01:32,459 --> 00:01:33,793
Kinikilabutan ako.
27
00:01:33,793 --> 00:01:35,584
At ngayon pinag-iisipan ko.
28
00:01:36,668 --> 00:01:38,793
Matindi ito.
29
00:01:39,543 --> 00:01:42,584
Oo, lumaki akong
may limang kapatid na puro Megan,
30
00:01:42,584 --> 00:01:44,543
yari ako 'pag nagtulungan sila.
31
00:01:44,543 --> 00:01:48,043
Nagnakaw kami sa Limited Too
noong ika-sampung kaarawan ko.
32
00:01:48,043 --> 00:01:50,209
Sa GameStop ko gustong magnakaw.
33
00:01:50,209 --> 00:01:54,251
Ngayon isipin mo ang magagawa
ng 800 na mga Megan sa bansang ito.
34
00:01:54,251 --> 00:01:55,418
Kinikilabutan ako.
35
00:01:55,418 --> 00:01:59,043
Pondo sa mga menstrual belt,
mga suso sa Mount Rushmore.
36
00:01:59,043 --> 00:02:03,418
Hindi, kailangan natin ng panghating issue
para di sila magkaisa.
37
00:02:03,418 --> 00:02:05,543
Diyos, baril at bakla ang klasiko,
38
00:02:05,543 --> 00:02:09,918
na naging alamat na sa kisame
ng Oval Office kung tumingala ka lang.
39
00:02:09,918 --> 00:02:12,418
Namimigay si Jesus ng baril
sa mga pilgrim
40
00:02:12,418 --> 00:02:15,168
para labanan ang barkong
puno ng Oscar Wilde.
41
00:02:15,168 --> 00:02:17,584
Alegorya 'yon. May dinosaur pa.
42
00:02:17,584 --> 00:02:19,459
Bakit 'di ko alam iyon?
43
00:02:19,459 --> 00:02:21,668
Kung makahanap tayo ng panggulo,
44
00:02:21,668 --> 00:02:24,751
magiging abala sila
sa pakikipaglaban sa isa't isa
45
00:02:24,751 --> 00:02:27,626
at di sila makikialam sa
mga plano natin.
46
00:02:27,626 --> 00:02:30,751
Gaya ng bigay kong tiket sa New Kids
sa mga Megan.
47
00:02:30,751 --> 00:02:32,001
Habang pinagaawayan nila,
48
00:02:32,001 --> 00:02:34,084
nasa kwarto ako, nagsasanay ng bra.
49
00:02:34,084 --> 00:02:35,543
Nasa trolley ka na.
50
00:02:35,543 --> 00:02:38,043
Parang uwak ang mga babae, sir.
51
00:02:38,043 --> 00:02:41,584
Pakitaan mo ng kumikinang,
magpapatayan sila para rito.
52
00:02:41,584 --> 00:02:44,668
Tulad ng isang selyo.
53
00:02:44,668 --> 00:02:47,418
Hindi siya nagbibiro.
54
00:02:47,418 --> 00:02:49,001
Totoo ito,
55
00:02:49,001 --> 00:02:52,168
pero syempre isang babae lang ang pwede.
56
00:02:52,168 --> 00:02:55,168
Isang malaking karangalan
ang karangalang ito.
57
00:02:55,168 --> 00:02:58,876
Isipin mo nasa stamp ka,
parang salitang "forever."
58
00:02:58,876 --> 00:03:01,001
Naku, bumabalik ang mga alaala.
59
00:03:01,001 --> 00:03:04,501
Sinisante ako ni Rick James sa tour niya
sa certified mail.
60
00:03:04,501 --> 00:03:06,001
Ang astig nito.
61
00:03:06,001 --> 00:03:09,168
Hindi ako imbitado sa pulong, pero selyo!
62
00:03:10,043 --> 00:03:11,501
Isa akong philatelist.
63
00:03:11,501 --> 00:03:12,751
May trabaho pa ako.
64
00:03:12,751 --> 00:03:15,209
Di ko pa na-decontaminate ang tubig
65
00:03:15,209 --> 00:03:17,418
kaya gumagawa ako
ng aerosolized hallucinogen
66
00:03:17,418 --> 00:03:19,584
para uminom ng Dasani
ang mga tao.
67
00:03:19,584 --> 00:03:22,751
Abala lahat, Farrah,
pero mahalaga ito at masaya.
68
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
Walang halaga at saysay. Isang selyo?
69
00:03:25,209 --> 00:03:27,918
Wala ngang post office.
Babae sa kabayo lang.
70
00:03:27,918 --> 00:03:29,918
Mga Valpak, mamamayan!
71
00:03:29,918 --> 00:03:32,584
May hatid akong pag-asa!
72
00:03:34,209 --> 00:03:35,751
Tulong ako sa pagdisenyo!
73
00:03:35,751 --> 00:03:38,543
Libangan ko ang pagdidisenyo
ng selyo, pero-
74
00:03:38,543 --> 00:03:40,918
Nakaligtas ba 'yong art supply
sa Dupont Circle?
75
00:03:40,918 --> 00:03:42,126
Babalik ako agad.
76
00:03:42,126 --> 00:03:44,126
Mahalaga ang representasyon,
Dr. Braun.
77
00:03:44,126 --> 00:03:46,668
Noong bata ako,
si Angela Perez Baraquio
78
00:03:46,668 --> 00:03:50,168
ang unang Asian-American
Miss America na inspirasyon ko-
79
00:03:50,168 --> 00:03:53,626
Na maging beauty queen?
Sige, mag-hikayat pa tayo.
80
00:03:55,001 --> 00:03:56,126
Babalik ako sa lab.
81
00:03:56,126 --> 00:03:59,501
Ayokong ipasok pa ito,
lalo na't walang kabuluhan.
82
00:03:59,501 --> 00:04:00,626
Sa kama.
83
00:04:03,126 --> 00:04:05,668
Nagbiro lang ang presidente.
Igalang ang opisina.
84
00:04:05,668 --> 00:04:08,334
Siyempre sir, sa kama. Nakakatawa.
85
00:04:08,334 --> 00:04:10,126
Kailangan lang pag-isipan,
86
00:04:10,126 --> 00:04:11,543
ngayong naiintindihan ko na...
87
00:04:14,834 --> 00:04:16,168
kasiyahan!
88
00:04:16,751 --> 00:04:19,876
Mga kababayan, babae ka ba o may kilala?
89
00:04:19,876 --> 00:04:21,543
Sumama sa stamp contest!
90
00:04:21,543 --> 00:04:26,543
Ang susunod, malubak na daan.
91
00:04:31,668 --> 00:04:33,418
Hoy, suit, bawal mag-kalat!
92
00:04:33,418 --> 00:04:36,459
Tingin mo gusto ko rito?
Nasa yate dapat ako.
93
00:04:36,459 --> 00:04:37,918
Kiss My Boat ang tawag.
94
00:04:37,918 --> 00:04:40,751
Isang milyon ang binayad ko
sa pangalang 'yon.
95
00:04:40,751 --> 00:04:42,418
Wala kang trabaho?
96
00:04:42,418 --> 00:04:44,668
Hindi, trabaho ko ito.
97
00:04:44,668 --> 00:04:47,126
Nasa money-burning office ako, tanga.
98
00:04:50,334 --> 00:04:51,751
Nalinis mo ang kalat mo?
99
00:04:51,751 --> 00:04:53,751
Karamihan dito, di sa akin.
100
00:04:53,751 --> 00:04:55,709
Di Kools yosi ko.
101
00:04:57,376 --> 00:04:59,876
Sa planeta ko,
may chore wheel.
102
00:04:59,876 --> 00:05:01,918
Iniipit ang ayaw
sa gawaing-bahay.
103
00:05:01,918 --> 00:05:03,459
Ikaw-
104
00:05:03,459 --> 00:05:05,751
Happy trip. Sa susunod na fall uli.
105
00:05:09,001 --> 00:05:11,626
Okay, nakakatawa 'yon ah.
106
00:05:11,626 --> 00:05:13,501
Naisip mo lang 'yon?
107
00:05:14,626 --> 00:05:16,543
Oo, naisip ko lang.
108
00:05:16,543 --> 00:05:18,834
Salamat sa pagpapatawa.
109
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Hoy, ibalik mo ang keso,
110
00:05:21,709 --> 00:05:23,668
dahil na-cho cheese 'yan.
111
00:05:25,501 --> 00:05:27,376
Sunod sunod ka sir, ah.
112
00:05:27,376 --> 00:05:28,751
Oo, mabilis ako.
113
00:05:28,751 --> 00:05:29,793
Sa kama.
114
00:05:33,001 --> 00:05:34,043
Biro lang.
115
00:05:38,459 --> 00:05:40,084
DASANI
116
00:05:40,084 --> 00:05:41,001
Hindi!
117
00:05:42,001 --> 00:05:44,793
- Knock, knock.
- Ayos. Sinabi at ginawa mo.
118
00:05:45,418 --> 00:05:48,418
Alam mo, Farrah?
Di lang lungsod sa France ang Nice.
119
00:05:48,418 --> 00:05:50,751
Pwedeng maging ganoon,
at ikaw hindi.
120
00:05:50,751 --> 00:05:51,668
Ano?
121
00:05:51,668 --> 00:05:54,751
Malupit ka pero di ako susuko
sa pagkakaibigang ito.
122
00:05:54,751 --> 00:05:56,876
Kaya may girls day out tayo.
123
00:05:56,876 --> 00:05:58,543
May tiket ako sa play.
124
00:05:58,543 --> 00:06:01,043
Ay, Annie. Sinama ko ang mga anak ko.
125
00:06:01,043 --> 00:06:03,584
Hindi na siya akma pagkatapos ng atake.
126
00:06:03,584 --> 00:06:06,418
Aso mo, 'no? Ano'ng pangalan niya?
127
00:06:09,168 --> 00:06:12,334
Okay, panoorin natin siyang
sabihin ang pangalan niya.
128
00:06:12,834 --> 00:06:15,043
Di kailangang magkaibigan
dahil babae tayo.
129
00:06:15,043 --> 00:06:17,001
Unang postdoc fellowship ko n'ong '90s-
130
00:06:17,001 --> 00:06:18,543
Este noong high school pala.
131
00:06:18,543 --> 00:06:21,209
Astig. Tapos, may isa pang
babae sa lab,
132
00:06:21,209 --> 00:06:23,501
kaya siyempre pinagsama nila kami.
133
00:06:23,501 --> 00:06:25,293
May pondong galing sa militar
134
00:06:25,293 --> 00:06:27,334
para turuan sa
flamethrower ang mga unggoy
135
00:06:27,334 --> 00:06:31,084
Ipinagpalagay ng Geneva Convention
na tao ang mga mandirigma.
136
00:06:31,084 --> 00:06:32,709
Parang Air Bud situation.
137
00:06:32,709 --> 00:06:35,209
1997. Air Bud ang huli niyang ginampanan.
138
00:06:35,209 --> 00:06:38,543
Primatologist si Vicky,
biotech neuroengineer naman ako,
139
00:06:38,543 --> 00:06:42,959
dahil pareho kaming may dalawang X
chromosome, naisip niyang mag-BFF kami.
140
00:06:42,959 --> 00:06:45,584
Kung naglaan pa siya ng oras
sa trabaho niya
141
00:06:45,584 --> 00:06:49,584
at binawasan ang pagsasalilsik
sa boys club ape research
142
00:06:49,584 --> 00:06:52,209
naalala niyang i-constipate
ang mga unggoy
143
00:06:52,209 --> 00:06:53,959
bago dumalaw ang presidente.
144
00:06:53,959 --> 00:06:55,459
Naku. Sheesh.
145
00:06:55,459 --> 00:06:58,001
Huling balita ko,
nagsusulat siya sa "science section"
146
00:06:58,001 --> 00:06:59,418
ng The New York Times.
147
00:06:59,418 --> 00:07:00,709
Gan'on ako sa iyo?
148
00:07:00,709 --> 00:07:03,043
Parang isang bobong katrabaho?
149
00:07:03,043 --> 00:07:05,126
Sinasabi ko lang,
aligaga ako
150
00:07:05,126 --> 00:07:07,376
na ayusin ang lahat sa mundo ngayon,
151
00:07:07,376 --> 00:07:11,001
at di ako matutulungan ng kaibigang
gawin 'yon. Pasensya na.
152
00:07:11,001 --> 00:07:13,751
Nakahuli pa ng daga si Tod
para sa Dasani.
153
00:07:13,751 --> 00:07:14,751
Kawawang daga.
154
00:07:14,751 --> 00:07:17,918
Pero kung kailangan mo
ng kaibigang babae,
155
00:07:17,918 --> 00:07:19,334
di natin alam ano si TOD.
156
00:07:19,334 --> 00:07:20,668
Teka, ano?
157
00:07:21,251 --> 00:07:23,751
Na-recalibrate ang voice modulator?
158
00:07:23,751 --> 00:07:26,001
Ayan na. Mag-enjoy kayo sa brunch.
159
00:07:26,001 --> 00:07:28,918
Sige ba. Magiging masaya kami.
160
00:07:28,918 --> 00:07:32,501
TOD, ang ganda ng utak mo ngayon.
161
00:07:32,501 --> 00:07:36,084
Talaga? Walang magagawa si TOD
sa ganitong halumigmig.
162
00:07:37,668 --> 00:07:39,293
- Knock, knock.
- Sino 'yan?
163
00:07:39,293 --> 00:07:41,293
- Boo.
- Boo! Sino?
164
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Bakit ka umiiyak, bro?
165
00:07:45,043 --> 00:07:46,459
Uy, gusto mo ng math?
166
00:07:46,459 --> 00:07:47,668
{\an8}Ano'ng integer ito?
167
00:07:47,668 --> 00:07:50,293
{\an8}Isang porsyento ng bilang
ng mga namamatay?
168
00:07:50,293 --> 00:07:52,126
Mukhang nakakatawa nga 'yon.
169
00:07:52,126 --> 00:07:53,751
Whoopsie. Baliktad.
170
00:07:53,751 --> 00:07:55,084
"Boobless."
171
00:07:55,084 --> 00:07:56,459
Mula sa numero.
172
00:07:56,459 --> 00:07:59,126
Isa kang regular na Jeeblort Goldfarb.
173
00:07:59,126 --> 00:08:02,126
Komedyanteng Cardibean.
May biro siya sa spaceshop food-
174
00:08:02,126 --> 00:08:04,001
Kakalipad ko lang kanina,
175
00:08:04,001 --> 00:08:06,126
at boy, pagod na ang braso ko.
176
00:08:07,501 --> 00:08:09,251
Masyado akong panaka-naka.
177
00:08:09,251 --> 00:08:11,126
Ano'ng kakayahan mo, Mr. Zhao?
178
00:08:11,709 --> 00:08:13,168
Pamamahala ng Zhao Enterprises.
179
00:08:13,168 --> 00:08:16,584
Mga soccer team, horse racing,
dog food, Chinese Netflix.
180
00:08:16,584 --> 00:08:20,168
Okay, ayos. Pero buong lungsod
ang inaayos namin.
181
00:08:20,168 --> 00:08:22,334
Marunong ka sa tren o mga tubo?
182
00:08:22,334 --> 00:08:24,626
Di pa nagtrabaho
ang mga kamay na ito.
183
00:08:24,626 --> 00:08:27,001
Parang kasayaw ko si
marshmallow lady.
184
00:08:27,001 --> 00:08:29,043
Hindi mo ba alam kung sino ako?
185
00:08:29,043 --> 00:08:31,543
Ako si Johnny Zhao.
Nag-aral sa Wharton.
186
00:08:31,543 --> 00:08:35,001
Ipinasok ako ng tatay ko
sa internship kay Chairman Xi.
187
00:08:35,001 --> 00:08:37,293
Ginugol ko ang summer sa pag-censor
188
00:08:37,293 --> 00:08:39,709
ng lahat ng larawan
ni Winnie the Pooh sa Internet.
189
00:08:39,709 --> 00:08:41,209
Binigyan ako ng medalya.
190
00:08:41,209 --> 00:08:44,626
Salamat, Chairman Xi!
Hindi mo siya kamukha.
191
00:08:45,459 --> 00:08:47,376
Ang garbo mo.
192
00:08:47,376 --> 00:08:49,543
Dapat sa magarbong trabaho ka.
193
00:08:49,543 --> 00:08:53,376
Nakita ko na 'to dati.
Nahumaling dito ang tagalinis ko.
194
00:08:53,376 --> 00:08:55,251
Bakit mo ito binibigay?
195
00:09:00,418 --> 00:09:02,334
Ingat sa mga glorb sac.
196
00:09:02,334 --> 00:09:03,293
Ang alin?
197
00:09:04,459 --> 00:09:05,459
Na-glorb ka!
198
00:09:09,418 --> 00:09:11,126
Inaalam mo ang pH level, 'no?
199
00:09:11,126 --> 00:09:13,334
Sabi sa school
bago masunog ang guro.
200
00:09:13,334 --> 00:09:15,876
Interesado ka sa agham?
Tulungan mo ako.
201
00:09:15,876 --> 00:09:17,334
- Sige.
- Style section.
202
00:09:17,334 --> 00:09:19,834
Gusto mo ba ng beachy wave ng First Lady?
203
00:09:19,834 --> 00:09:22,334
Ang sikreto ay glorb sac juice.
204
00:09:24,834 --> 00:09:26,834
Breaking news!
Nasira ang upuan ko!
205
00:09:27,751 --> 00:09:29,459
Gusto ko ng beachy waves ni Lucy.
206
00:09:29,459 --> 00:09:31,543
May glorb sac doon.
207
00:09:31,543 --> 00:09:34,209
- Naku.
- Mananalo na ako sa stamp contest.
208
00:09:37,043 --> 00:09:38,751
Johnny, nandito ka pa rin.
209
00:09:38,751 --> 00:09:41,251
Nasaan ang kaibigan mong
maleta ng pera?
210
00:09:41,251 --> 00:09:42,668
Sinunog ko pampainit.
211
00:09:42,668 --> 00:09:45,418
Hindi pa ako nilamig dati. Grabe.
212
00:09:45,418 --> 00:09:47,876
At nakakadiri ang pagpupunas ng pwet mo.
213
00:09:47,876 --> 00:09:50,084
Alam mo ba ang lumalabas doon?
214
00:09:50,918 --> 00:09:52,251
Tulungan mo ako, man.
215
00:09:52,251 --> 00:09:55,543
Anong nangyari sa
marshmallow-lady hands mo?
216
00:09:55,543 --> 00:09:58,668
Pinaglinis ako sa lansangan
ng hangal mong army,
217
00:09:58,668 --> 00:10:01,209
barbecue sauce at barya ang binayad.
218
00:10:01,209 --> 00:10:03,834
Ano'ng gagawin ko sa barya?
Kahit dati?
219
00:10:03,834 --> 00:10:07,793
Johnny, kung may kwenta pa ang pera,
at donor ka pa rin,
220
00:10:07,793 --> 00:10:11,834
pwede kang pumasok dito
at dungisan ako at ang opisina ko.
221
00:10:11,834 --> 00:10:14,168
Pero karaniwang tao ka na lang ngayon,
222
00:10:14,168 --> 00:10:17,084
di ko alam paano ka
tutulungan ng gobyerno.
223
00:10:17,084 --> 00:10:18,709
Maayos na trabaho.
224
00:10:18,709 --> 00:10:22,834
Pwedeng maging ambassador sa mga
sumabog na bansa, tulad ng Crambada?
225
00:10:22,834 --> 00:10:25,418
Wala akong alam. Galing akong Wharton.
226
00:10:25,418 --> 00:10:27,876
Ganito, nahihirapan tayong lahat.
227
00:10:27,876 --> 00:10:30,834
Nalaman ko lang kahapon
puro babae na ang mundo.
228
00:10:30,834 --> 00:10:33,043
Pero umiyak ba ako kay Mama? Hindi.
229
00:10:33,043 --> 00:10:36,459
Binigyan ko ng gatas, pinatulog,
at inayos ang problema.
230
00:10:36,459 --> 00:10:37,543
Buhay pa ang nanay mo?
231
00:10:37,543 --> 00:10:40,668
Kailangan mong matutong tumayo
sa sarili mong paa.
232
00:10:40,668 --> 00:10:42,251
Huwag mo akong pabalikin.
233
00:10:42,251 --> 00:10:43,918
Tutulong ako sa iyo,
234
00:10:43,918 --> 00:10:47,418
kapag nasa posisyon ka na ulit
para matulungan ako.
235
00:10:47,418 --> 00:10:49,084
Maghugasan tayo.
236
00:10:49,084 --> 00:10:50,751
Walang kwenta 'yon.
237
00:10:50,751 --> 00:10:53,168
May tagahugas akong nakatira
sa lababo.
238
00:10:53,168 --> 00:10:54,501
Sige, paalam.
239
00:10:55,418 --> 00:10:59,543
Ladies, salamat sa lahat ng pumunta
sa napakahalagang bagay na ito.
240
00:10:59,543 --> 00:11:01,459
Isa lang ang mananalo,
241
00:11:01,459 --> 00:11:03,709
at marami ang matatalo.
242
00:11:03,709 --> 00:11:06,751
Huwag hayaang magdulot ng
away ang paligsahang ito.
243
00:11:06,751 --> 00:11:09,001
Ayokong magsiraan
kayo ng peluka
244
00:11:09,001 --> 00:11:13,001
na parang Black Friday sale
sa isa sa mga Dress Barn franchise ko.
245
00:11:13,001 --> 00:11:15,084
Sasali ako sa stamp contest.
246
00:11:15,084 --> 00:11:17,501
Bakit ganyan ka magsalita?
Di kita kilala, Bitch.
247
00:11:17,501 --> 00:11:19,084
Sabi mo katangahan ito.
248
00:11:19,084 --> 00:11:21,959
"Walang halaga" at "walang saysay"
ang sinabi.
249
00:11:21,959 --> 00:11:27,209
Pero Lucy inisip mong may laga
at may say ito?
250
00:11:27,209 --> 00:11:29,751
Akala ko may
mas importante kang gagawin.
251
00:11:29,751 --> 00:11:33,126
Mahalaga ring bigyan
ang mga bata ng magandang huwaran.
252
00:11:33,126 --> 00:11:36,001
Isang taong nagbabasa ng librong
hindi isinulat ng Kardashian.
253
00:11:36,584 --> 00:11:39,084
Ang totoo, di Kardashian
si Brody Jenner.
254
00:11:39,084 --> 00:11:41,459
Mukhang librarian yata
ang isa dito.
255
00:11:42,959 --> 00:11:44,376
Ladies, pakiusap.
256
00:11:44,376 --> 00:11:47,459
Mahirap na ngang pumili
ng mukha sa selyo
257
00:11:47,459 --> 00:11:50,584
sa mga magaganda
at pangit na pagpipilian.
258
00:11:50,584 --> 00:11:52,334
Importante ang lahat ng uri.
259
00:11:52,334 --> 00:11:54,376
Di dapat kayo magbase sa hitsura.
260
00:11:54,376 --> 00:11:57,668
Dapat base sa galing.
Pagsulatin ang lahat ng sanaysay-
261
00:11:57,668 --> 00:12:00,584
Farrah, katangahan at madaya
ang ideyang iyan.
262
00:12:00,584 --> 00:12:03,251
Pasko na ba?
Kasi nasa labas na si Claus.
263
00:12:03,251 --> 00:12:05,459
Lamang si Dr. Braun
sa words contest.
264
00:12:05,459 --> 00:12:07,876
Dapat mapakita kung saan tayo magaling.
265
00:12:07,876 --> 00:12:09,209
- Kumakanta si Wanda.
- Okay.
266
00:12:09,209 --> 00:12:11,209
Pagusapan ang world peace
sa bathing suit.
267
00:12:11,209 --> 00:12:14,251
Umiinom ako ng isang galong gatas.
Kahit di sariwa.
268
00:12:14,251 --> 00:12:16,501
Aba, parang buong pageant na pala?
269
00:12:16,501 --> 00:12:18,543
Tingin ko magandang ideya iyon.
270
00:12:18,543 --> 00:12:22,501
Sa mall gaganapin para makita ng lahat
ang tagumpay at kahihiyan.
271
00:12:22,501 --> 00:12:25,251
Kailangan ng lalaking host
para hindi magulo.
272
00:12:25,251 --> 00:12:26,793
Si Pangulong Mulligan.
273
00:12:26,793 --> 00:12:31,084
Nakakatuwa siya.
Nakaisip siya ng biro sa calculator. Ang-
274
00:12:32,084 --> 00:12:35,418
Huwag mong sabihin,
baka gamitin ko sa pageant.
275
00:12:35,418 --> 00:12:37,376
Axatrax, pwede kang makausap?
276
00:12:37,376 --> 00:12:39,251
Ang swerte niyong lahat.
277
00:12:39,918 --> 00:12:41,751
Di ikaw ang gumawa ng mga biro?
278
00:12:41,751 --> 00:12:43,293
Binabawi ko ang tawa ko.
279
00:12:43,293 --> 00:12:44,793
Di pwede, walang bawian.
280
00:12:44,793 --> 00:12:48,084
Pero ngayon, dahil sa iyo,
magho-host ako ng pageant.
281
00:12:48,084 --> 00:12:49,459
Tumulong ka, Axie.
282
00:12:49,459 --> 00:12:51,793
Paano? Hindi ko alam ang Earth humor.
283
00:12:51,793 --> 00:12:55,293
Kaya nga. Walang nakakaalam dito
ng mga biro sa Cardi-B.
284
00:12:55,293 --> 00:12:58,251
Nanakawin mo ang
gawa ni Jeeblort Goldfarb.
285
00:12:58,251 --> 00:13:00,584
Hanggang sa huling snorg.
286
00:13:00,584 --> 00:13:03,959
Hinulaan mo ba ang tawag namin sa biro?
287
00:13:03,959 --> 00:13:05,084
Malapit ba?
288
00:13:05,084 --> 00:13:06,959
Oo. Pero bakit ako tutulong?
289
00:13:06,959 --> 00:13:08,876
Kasi alam kong bumabalik ang kamay mo.
290
00:13:08,876 --> 00:13:09,834
Tutulong na.
291
00:13:09,834 --> 00:13:12,251
Hoy, balita sa umaga!
292
00:13:12,251 --> 00:13:13,959
Ano'ng suot ng lahat sa pageant?
293
00:13:13,959 --> 00:13:17,668
Ito ang isusuot ng local news personality
na si Vance Barry.
294
00:13:17,668 --> 00:13:20,251
Sa ibang balita, sira pa rin ang upuan ko.
295
00:13:20,251 --> 00:13:21,459
Aray, ow...
296
00:13:22,126 --> 00:13:23,459
Ayos.
297
00:13:23,459 --> 00:13:26,876
Dapat ako doon.
Hindi ang barko, o ang tao.
298
00:13:26,876 --> 00:13:28,668
Hoy, kolehiyo, magtrabaho ka!
299
00:13:29,251 --> 00:13:30,793
Taga saan ka sa Russia?
300
00:13:33,584 --> 00:13:35,834
Coleman, teka, papunta na ako!
301
00:13:41,001 --> 00:13:42,793
Wala ang water wings ko!
302
00:13:42,793 --> 00:13:45,584
Na kanino ang water wings ko?
303
00:14:00,793 --> 00:14:02,668
Uncle Xi? Iniligtas mo ako.
304
00:14:03,376 --> 00:14:04,626
Pero ano na ang gagawin ko?
305
00:14:04,626 --> 00:14:06,668
Kahit ano magagawa mo.
306
00:14:06,668 --> 00:14:08,334
Kahit wala.
307
00:14:08,959 --> 00:14:11,126
Oo. Salamat, Xi Dada.
308
00:14:11,126 --> 00:14:12,876
Kahit ano kaya ko.
309
00:14:14,751 --> 00:14:17,168
Gusto ko ng pulot sa tiyan ko.
310
00:14:17,168 --> 00:14:18,209
Syempre.
311
00:14:18,209 --> 00:14:21,251
Isa ito sa alam ng lahat tungkol sa'yo.
312
00:14:23,001 --> 00:14:24,334
KUWARTO PARA MAGPALIT
313
00:14:25,834 --> 00:14:27,584
Bwisit. Nasaan si TOD?
314
00:14:28,584 --> 00:14:30,751
- Oh, TOD.
- Nagbo-bonding tayo.
315
00:14:32,293 --> 00:14:36,543
- Ano sa tingin mo ang ginagawa mo?
- Inaako ni TOD ang sekswalidad niya.
316
00:14:36,543 --> 00:14:39,001
Tingin ni TOD smoky eye para sa pageant.
317
00:14:39,001 --> 00:14:41,418
Naloko na ito.
Ibabalik kita sa dati.
318
00:14:41,418 --> 00:14:44,251
Teka lang, voice modulator knob
ni TOD 'yan.
319
00:14:44,251 --> 00:14:47,001
Si TOD ang pipili para sa sarili niya.
320
00:14:47,001 --> 00:14:48,376
Hindi kaya ni TOD.
321
00:14:48,376 --> 00:14:50,501
Balik ka sa lab at linisin
ang brain tank mo.
322
00:14:51,418 --> 00:14:54,334
Hindi, gusto ni TOD na manatili kay Lucy.
323
00:14:54,334 --> 00:14:58,876
Sabi ni Lucy batak ang brain stem ni TOD,
parang sa magazine.
324
00:14:58,876 --> 00:15:01,209
Sinabihan mo si TOD na sumama sa akin.
325
00:15:01,209 --> 00:15:03,834
Paki mo?
Di ba, di mo kailangan ng kaibigan.
326
00:15:03,834 --> 00:15:05,418
Okay. sige. Alam mo?
327
00:15:05,418 --> 00:15:08,209
Alam kong sa tingin mo
ito ang 'yong "milieu"...
328
00:15:08,209 --> 00:15:09,126
Gan'on?
329
00:15:09,126 --> 00:15:11,334
...pero maling scientist
ang kinalaban mo.
330
00:15:11,334 --> 00:15:13,668
Ooh, nakakatakot naman.
331
00:15:13,668 --> 00:15:16,668
Dapat lang,
kilala mo kung sino pa ang isa?
332
00:15:16,668 --> 00:15:18,668
Robert Oppenheimer.
333
00:15:18,668 --> 00:15:22,543
Ang masamang tao
mula sa Sonic the Hedgehog.
334
00:15:24,584 --> 00:15:26,043
Ang wedge.
335
00:15:26,043 --> 00:15:28,251
Ito ang pinaka-ayaw kong
salad at sapatos,
336
00:15:28,251 --> 00:15:32,168
pero ito ang paborito ko na... ito. Ewan.
337
00:15:32,168 --> 00:15:33,876
Sino ang kausap ko?
338
00:15:33,876 --> 00:15:35,959
Tama. Okay, Lucy,
339
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
gusto mo ng sonic cannon
para di mo mapigilang magtae?
340
00:15:39,793 --> 00:15:43,668
O electrified na lambat
para di mo mapigilang magtae?
341
00:15:43,668 --> 00:15:45,376
O isang laxative gas-
342
00:15:45,376 --> 00:15:47,834
Diyos ko, nahumaling talaga si Rumsfeld.
343
00:16:01,293 --> 00:16:02,501
Parang may kakaiba.
344
00:16:07,418 --> 00:16:10,793
Kumakain ako ng kulangot.
345
00:16:24,126 --> 00:16:25,626
Diyos ko, missy.
346
00:16:30,251 --> 00:16:31,084
Ano?
347
00:16:33,584 --> 00:16:36,668
Kumuha kami ng dalawang
babaeng mga siyentipiko,
348
00:16:36,668 --> 00:16:39,501
at pinagtrabaho sila sa
pekeng eksperimento.
349
00:16:39,501 --> 00:16:42,376
Para buhayin ang likas na kakulitan
ng mga tao,
350
00:16:42,376 --> 00:16:46,293
tinurukan ang mga chimp
ng fear hormone na sobrang pampatae.
351
00:16:46,293 --> 00:16:49,168
Gaya ng akala, nag-away ang
mga subject.
352
00:16:49,168 --> 00:16:52,126
Naku, bakit?
Tinrabaho ko silang maigi kahapon.
353
00:16:52,126 --> 00:16:53,501
Malinaw na hindi.
354
00:16:53,501 --> 00:16:57,876
Baka na-stress sila dahil
matigas ang ulo mo at isa kang B-word.
355
00:16:57,876 --> 00:17:00,626
Hindi, hindi saging. Hindi saging- Naku!
356
00:17:00,626 --> 00:17:04,251
Makikita na lumilikha ng hati
ang maliliit na bagay.
357
00:17:04,251 --> 00:17:07,251
Gaya ng painting sa kisame ng opisina ko.
358
00:17:07,251 --> 00:17:09,959
Di nagkakasundo ang mga babae, sir.
359
00:17:09,959 --> 00:17:11,043
Magandang balita.
360
00:17:11,043 --> 00:17:13,751
May katwiran ng agham
ang trato natin sa kababaihan.
361
00:17:13,751 --> 00:17:16,918
Oh man, mahilig ako sa agham.
362
00:17:20,376 --> 00:17:21,209
Wow.
363
00:17:23,834 --> 00:17:26,376
Sige. Kumusta, America?
364
00:17:26,376 --> 00:17:32,418
Salamat sa pagpili
ng susunod na babae para sa selyo.
365
00:17:32,418 --> 00:17:37,293
Aba, di pa ako nakakita ng ganito karaming
hotties mula noong sa Calderon-4.
366
00:17:37,293 --> 00:17:39,668
Dahil sa 30 na araw nila.
367
00:17:44,376 --> 00:17:45,251
Kaya...
368
00:17:47,543 --> 00:17:50,126
Ano bang meron sa
pagkain sa mga spaceship?
369
00:17:50,126 --> 00:17:53,334
Mayroong maliit na bag
ng Malzorbian tree testicles,
370
00:17:53,334 --> 00:17:56,418
tapos lima lang ang mga testicle doon,
371
00:17:56,918 --> 00:17:57,959
Di ba?
372
00:17:58,459 --> 00:18:01,376
Gayahin mo si
Vice Chancellor Zarkovon.
373
00:18:01,376 --> 00:18:04,584
Chaa-kor ka-kach fleeee!
374
00:18:04,584 --> 00:18:05,751
Boo.
375
00:18:05,751 --> 00:18:07,876
Boo!
376
00:18:08,543 --> 00:18:11,126
Ano ba iyan, Axatrax?
Napahiya ako doon.
377
00:18:11,126 --> 00:18:14,126
- Pangit ng manonood.
- Dapat magustuhan nila ako.
378
00:18:14,126 --> 00:18:16,501
Ano na?
Pera na ang halik, di ba?
379
00:18:17,501 --> 00:18:20,959
Bakit gustong-gusto mong mahalin?
380
00:18:20,959 --> 00:18:22,959
Ano? Di ko kailangan ng pagmamahal.
381
00:18:22,959 --> 00:18:26,043
Bata pa ako sanay na akong
walang pagmamahal,
382
00:18:26,043 --> 00:18:27,834
at maayos ang aking pagnanay.
383
00:18:28,418 --> 00:18:29,751
Ikwento mo ang ina mo.
384
00:18:29,751 --> 00:18:32,043
Bakit? Normal na ina lang siya.
385
00:18:32,043 --> 00:18:33,543
Taga-bati siya sa Kmart,
386
00:18:33,543 --> 00:18:35,709
kaya di siya bumabati sa bahay.
387
00:18:35,709 --> 00:18:38,001
Ipinangalan ako sa tatay na
di niya nakilala.
388
00:18:38,001 --> 00:18:41,376
Minsan mawawala
at makikita sa istasyon ng bus, umiiyak.
389
00:18:41,376 --> 00:18:42,626
Karaniwan lang.
390
00:18:42,626 --> 00:18:44,334
Ikaw ang bunso, tama?
391
00:18:44,334 --> 00:18:46,293
Ano'ng kinalaman ng mga ate ko?
392
00:18:46,293 --> 00:18:50,043
Sinubukan kong di magsalita ng
isang taon kung mapapansin nila.
393
00:18:50,043 --> 00:18:52,376
At ano? Di napansin, okay?
394
00:18:52,376 --> 00:18:54,543
Kaya bakit ito pinag-uusapan?
395
00:18:54,543 --> 00:18:55,793
Hinahanap mo sa manonood
396
00:18:55,793 --> 00:18:59,334
ang pagtinging
di mo nakuha noong bata ka pa.
397
00:18:59,334 --> 00:19:01,501
Kumplikado pala ang emosyon
ng tao.
398
00:19:01,501 --> 00:19:02,626
Sa kama.
399
00:19:04,751 --> 00:19:05,668
May naisip ako.
400
00:19:08,251 --> 00:19:10,959
Sige, gusto mo ng bootstrap, LaMarr?
401
00:19:10,959 --> 00:19:12,376
Bootsrap pala ha.
402
00:19:12,376 --> 00:19:16,251
Sana, pero ang sneakers ko ay
gawa lamang ng mga baliw na rapper.
403
00:19:16,251 --> 00:19:17,751
Dito ka ba nagtatrabaho?
404
00:19:17,751 --> 00:19:20,126
Nag-book kami ng private n'ong nakaraan.
405
00:19:20,126 --> 00:19:22,543
Espesyal ang araw ko bukas!
406
00:19:23,084 --> 00:19:25,334
May piraso ng alien ship sa utak niya.
407
00:19:25,334 --> 00:19:27,918
Araw-araw niyang
akala na kasal niya bukas.
408
00:19:27,918 --> 00:19:30,293
Pwede mo ba kaming tulungan?
409
00:19:36,126 --> 00:19:38,543
Dapat hot ako para kay Derek!
410
00:19:44,043 --> 00:19:48,126
Pero di ko pa nasusubukang
managinip ng ganito na
411
00:19:48,126 --> 00:19:49,918
sinabi sa akin ng kabalyero,
412
00:19:49,918 --> 00:19:53,668
"Halika, baby.
Ilalagay kita sa magandang condo."
413
00:19:55,293 --> 00:19:58,168
Magaling, palakpakan para kay TOD-209,
414
00:19:58,168 --> 00:20:00,584
isang monologue mula sa Pretty Woman.
415
00:20:00,584 --> 00:20:04,126
Sige, may taga-ibang
bayan ba dito?
416
00:20:04,126 --> 00:20:07,709
Ang lalaking 'yon,
taga-ibang bayan.
417
00:20:09,043 --> 00:20:11,209
- Okay.
- Si Axatrax, mga manonood.
418
00:20:11,209 --> 00:20:15,293
Isang halimaw.
Ang papangit ng species n'yo.
419
00:20:15,293 --> 00:20:18,501
Diyos ko.
Hindi ko masabi kung wala kayong ari
420
00:20:18,501 --> 00:20:20,834
o ari lang ang meron sa inyo.
421
00:20:21,543 --> 00:20:25,168
Nasa likod ng bungo ko
ang aking ari gaya ng iba.
422
00:20:25,168 --> 00:20:28,334
Para di tumingin 'yong isang
alien sa mukha mo.
423
00:20:28,334 --> 00:20:31,043
Alam mo mas pipiliin ko
si ET kaysa sa iyo.
424
00:20:32,084 --> 00:20:35,626
Kapag tumawag ka sa bahay,
"Bagong phone, sino 'to?"
425
00:20:35,626 --> 00:20:37,209
Ang pangit mo kasi.
426
00:20:38,168 --> 00:20:40,168
Pag-usapan natin ang kabaligtaran,
427
00:20:40,168 --> 00:20:42,418
magbunyi sa susunod nating kalahok,
428
00:20:42,418 --> 00:20:44,834
ang First Lady ko, si Lucy Suwan.
429
00:20:45,918 --> 00:20:47,793
Sandali. May sasabihin ako.
430
00:20:47,793 --> 00:20:49,876
Di siya 'yan. Napaka-sexy ni Lucy.
431
00:20:49,876 --> 00:20:51,793
- Hoy, hindi pa ikaw.
- Siya iyon.
432
00:20:51,793 --> 00:20:56,376
Lucy, n'ong inaaral namin ang mga unggoy,
kami rin inaaral ng mga lalaki.
433
00:20:56,376 --> 00:20:58,376
Nakapunta na ako sa zoo, Farrah.
434
00:20:58,376 --> 00:21:00,459
Hindi, nahanap ko ang chimp study.
435
00:21:00,459 --> 00:21:03,751
Di si Vicky
ang sumira ng Project Ape Storm.
436
00:21:03,751 --> 00:21:06,376
Pinag-away kami ng mga siyentipiko.
437
00:21:06,376 --> 00:21:08,501
Ginagawa pa rin ito ng mga lalaki.
438
00:21:08,501 --> 00:21:11,793
Monologue ni Farrah Braun
mula Dunston Checks In, yata.
439
00:21:11,793 --> 00:21:12,709
Mali ako.
440
00:21:12,709 --> 00:21:14,918
Di lang isang panggulo ang selyo.
441
00:21:14,918 --> 00:21:17,668
Para rin manatiling
wala tayong kapangyarihan.
442
00:21:17,668 --> 00:21:21,334
Diyos ko. Ang aking wedge ay
isa ng kitten heel.
443
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Di ako kolektor ng sapatos.
444
00:21:23,043 --> 00:21:26,918
Huwaran ka dahil sinusuportahan mo
ang ibang babae,
445
00:21:26,918 --> 00:21:29,918
kahit gaano sila ka-maldita.
446
00:21:29,918 --> 00:21:31,501
Ikaw dapat ang sa stamp.
447
00:21:31,501 --> 00:21:35,501
Pero hindi ako dapat mag-isa,
dahil nagkakaisa tayo.
448
00:21:35,501 --> 00:21:37,418
Hindi, kayo ay- Hindi.
449
00:21:37,418 --> 00:21:39,293
Dapat nasa stamp ako mag-isa.
450
00:21:39,293 --> 00:21:40,709
Kinamumuhian ko kayo.
451
00:21:40,709 --> 00:21:42,793
Huwag pansinin. Magkakasama tayo,
452
00:21:42,793 --> 00:21:45,126
kaya dapat nasa stamp lahat.
453
00:21:45,126 --> 00:21:46,626
Bawat babae sa lungsod.
454
00:21:51,709 --> 00:21:53,709
Farrah, natagpuan ko na tayo.
455
00:21:55,876 --> 00:21:57,251
Nandito tayong lahat.
456
00:21:58,084 --> 00:21:59,709
Sandali lang.
457
00:22:00,626 --> 00:22:01,584
Si Chuck Norris.
458
00:22:01,584 --> 00:22:04,668
Gumawa ng Chuck Norris
si LaMarr ng mga mukha natin.
459
00:22:04,668 --> 00:22:06,584
Iyong lalaki sa Sidekicks?
460
00:22:07,084 --> 00:22:08,209
Hindi ko makita.
461
00:22:08,209 --> 00:22:11,501
Sana hindi ito nakasira
sa pagdiriwang ninyo.
462
00:22:11,501 --> 00:22:14,709
Hindi ko ipagdiriwang si Mr. Chuck Norris.
463
00:22:14,709 --> 00:22:17,293
Namigay ng pekeng numero
sa CableACE Awards after-party.
464
00:22:17,293 --> 00:22:19,834
Walang panalo sa pagiging babae,
465
00:22:19,834 --> 00:22:22,626
at naguguluhan si TOD.
466
00:22:23,459 --> 00:22:25,543
- Siguro nga.
- Oo.
467
00:22:30,876 --> 00:22:33,084
Uy, salamat sa pagtulong kagabi.
468
00:22:33,084 --> 00:22:35,168
Insult humor. Akma sa lahat.
469
00:22:35,168 --> 00:22:38,751
Hindi pa rin nito mababayaran
nang pagsira mo sa mundo ko,
470
00:22:38,751 --> 00:22:41,209
pero may utang ako sa iyo.
471
00:22:42,584 --> 00:22:46,501
Ngayong nabanggit mo,
Kailangan ko ng magnet wire...
472
00:22:47,459 --> 00:22:50,584
para makagawa ng robot na makakatalik.
473
00:22:50,584 --> 00:22:51,501
Para sa sex.
474
00:22:51,501 --> 00:22:52,459
Sa kama.
475
00:22:53,876 --> 00:22:55,168
Naku man.
476
00:22:55,168 --> 00:22:56,168
Pwede pa ako.
477
00:22:57,876 --> 00:23:00,126
Natapos ang contest nang wala ako?
478
00:23:00,126 --> 00:23:01,543
Siguradong nandoon ka.
479
00:23:01,543 --> 00:23:03,251
Hindi, wala.
480
00:23:03,251 --> 00:23:05,751
Kinulong ako ng mga unggoy sa zoo
kasi trespassing.
481
00:23:05,751 --> 00:23:07,959
May lipunan sila
sa Rock Creek Park,
482
00:23:07,959 --> 00:23:10,834
may nagturo sa kanilang
gumamit ng flamethrower.
483
00:23:10,834 --> 00:23:12,334
Diyos ko!
484
00:23:12,334 --> 00:23:14,418
Isang selyo ni Chuck Norris!
485
00:23:19,793 --> 00:23:22,168
Isang editoryal mula sa aming publisher.
486
00:23:22,168 --> 00:23:24,751
Bobo si Vice President LaMarr.
487
00:23:24,751 --> 00:23:29,209
Anong kalokohan sa balita ito
sa ngalan ng bota ni Billy Graham.
488
00:23:29,209 --> 00:23:31,168
Ako ang may-ari ng balita, CL.
489
00:23:31,959 --> 00:23:34,709
Binigyan ko siya ng upuan
at partners na kami.
490
00:23:35,209 --> 00:23:38,751
Pinatunayan mong tama ako, Johnny.
Laging bukas ang pinto ko.
491
00:23:38,751 --> 00:23:40,793
Ngayon isang political cartoon.
492
00:23:40,793 --> 00:23:44,418
May dumi sa kubeta,
at may nakasulat na "LaMarr" dito.
493
00:23:45,334 --> 00:23:47,376
Kalayaan sa pamamahayag.
494
00:23:52,751 --> 00:23:54,626
"Nacho cheese."
495
00:23:54,626 --> 00:23:57,418
Mas kawili-wili ang tao
kaysa sa iniisip ko.
496
00:23:57,418 --> 00:23:59,751
Nakakalungkot ubusin
ang natitira sa kanila.
497
00:23:59,751 --> 00:24:01,626
- Ano'ng meron under there?
- Under where?
498
00:24:03,376 --> 00:24:05,001
Napasabi kita ng underwear.
499
00:24:05,918 --> 00:24:09,418
Diyos ko, bistong-bisto siya.
Ang tanga.
500
00:24:09,418 --> 00:24:12,043
'Wag ka na magtanong,
pero naisip ko 'yon.
501
00:25:02,251 --> 00:25:04,626
Tagapagsalin ng subtitle:
Jay Vee Linatoc