1 00:00:16,209 --> 00:00:17,418 Ayoko sa Earth 2 00:00:18,709 --> 00:00:21,459 Coleman, sunduin n'yo ako ng bangka. 3 00:00:21,459 --> 00:00:23,709 Coleman? Wala, walang Coleman dito. 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,501 Nakakatawa. Trading Places. 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,584 Sawa na ako sa bobong bansang ito. 6 00:00:28,584 --> 00:00:30,584 Gusto kong maligo, mag-pajama, 7 00:00:30,584 --> 00:00:32,876 manood ng porno at mamaril ng dolphin. 8 00:00:32,876 --> 00:00:34,834 Paumanhin, maling yate. 9 00:00:34,834 --> 00:00:36,876 Alam mong akin ang yate, Coleman. 10 00:00:36,876 --> 00:00:38,543 Ako ang nagbabayad sa'yo. 11 00:00:38,543 --> 00:00:40,459 Sa tingin ko at ng mga Shielas, 12 00:00:40,459 --> 00:00:42,501 wala nang kwenta ang pera. 13 00:00:42,501 --> 00:00:43,959 Sa bike mo, pare. 14 00:00:44,543 --> 00:00:45,751 Ano? 15 00:00:45,751 --> 00:00:47,168 Hindi, bumalik ka! 16 00:00:47,168 --> 00:00:49,251 Nandiyan ang koleksyon ko ng relo! 17 00:01:09,126 --> 00:01:10,501 PUNAN ANG WHITE BOARD 18 00:01:11,209 --> 00:01:14,668 {\an8}Mr. President, Bakit may ganitong balita? 19 00:01:14,668 --> 00:01:17,668 {\an8}Dalawang beses na ang bilang ng babae sa lalaki. 20 00:01:17,668 --> 00:01:20,376 {\an8}Pero walang makakapalit kay Eufie. 21 00:01:20,376 --> 00:01:22,209 {\an8}Ano'ng problema? Ayos kaya. 22 00:01:22,209 --> 00:01:26,001 Hindi, sir. Hindi ako humahanga sa bagong demograpiko. 23 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Nandidiri ako. 24 00:01:27,459 --> 00:01:29,209 Kulang tayong mga lalaki. 25 00:01:29,209 --> 00:01:32,459 Ano'ng gagawin ng mga dilag sa kapangyarihang 'yon. 26 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 Kinikilabutan ako. 27 00:01:33,793 --> 00:01:35,584 At ngayon pinag-iisipan ko. 28 00:01:36,668 --> 00:01:38,793 Matindi ito. 29 00:01:39,543 --> 00:01:42,584 Oo, lumaki akong may limang kapatid na puro Megan, 30 00:01:42,584 --> 00:01:44,543 yari ako 'pag nagtulungan sila. 31 00:01:44,543 --> 00:01:48,043 Nagnakaw kami sa Limited Too noong ika-sampung kaarawan ko. 32 00:01:48,043 --> 00:01:50,209 Sa GameStop ko gustong magnakaw. 33 00:01:50,209 --> 00:01:54,251 Ngayon isipin mo ang magagawa ng 800 na mga Megan sa bansang ito. 34 00:01:54,251 --> 00:01:55,418 Kinikilabutan ako. 35 00:01:55,418 --> 00:01:59,043 Pondo sa mga menstrual belt, mga suso sa Mount Rushmore. 36 00:01:59,043 --> 00:02:03,418 Hindi, kailangan natin ng panghating issue para di sila magkaisa. 37 00:02:03,418 --> 00:02:05,543 Diyos, baril at bakla ang klasiko, 38 00:02:05,543 --> 00:02:09,918 na naging alamat na sa kisame ng Oval Office kung tumingala ka lang. 39 00:02:09,918 --> 00:02:12,418 Namimigay si Jesus ng baril sa mga pilgrim 40 00:02:12,418 --> 00:02:15,168 para labanan ang barkong puno ng Oscar Wilde. 41 00:02:15,168 --> 00:02:17,584 Alegorya 'yon. May dinosaur pa. 42 00:02:17,584 --> 00:02:19,459 Bakit 'di ko alam iyon? 43 00:02:19,459 --> 00:02:21,668 Kung makahanap tayo ng panggulo, 44 00:02:21,668 --> 00:02:24,751 magiging abala sila sa pakikipaglaban sa isa't isa 45 00:02:24,751 --> 00:02:27,626 at di sila makikialam sa mga plano natin. 46 00:02:27,626 --> 00:02:30,751 Gaya ng bigay kong tiket sa New Kids sa mga Megan. 47 00:02:30,751 --> 00:02:32,001 Habang pinagaawayan nila, 48 00:02:32,001 --> 00:02:34,084 nasa kwarto ako, nagsasanay ng bra. 49 00:02:34,084 --> 00:02:35,543 Nasa trolley ka na. 50 00:02:35,543 --> 00:02:38,043 Parang uwak ang mga babae, sir. 51 00:02:38,043 --> 00:02:41,584 Pakitaan mo ng kumikinang, magpapatayan sila para rito. 52 00:02:41,584 --> 00:02:44,668 Tulad ng isang selyo. 53 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 Hindi siya nagbibiro. 54 00:02:47,418 --> 00:02:49,001 Totoo ito, 55 00:02:49,001 --> 00:02:52,168 pero syempre isang babae lang ang pwede. 56 00:02:52,168 --> 00:02:55,168 Isang malaking karangalan ang karangalang ito. 57 00:02:55,168 --> 00:02:58,876 Isipin mo nasa stamp ka, parang salitang "forever." 58 00:02:58,876 --> 00:03:01,001 Naku, bumabalik ang mga alaala. 59 00:03:01,001 --> 00:03:04,501 Sinisante ako ni Rick James sa tour niya sa certified mail. 60 00:03:04,501 --> 00:03:06,001 Ang astig nito. 61 00:03:06,001 --> 00:03:09,168 Hindi ako imbitado sa pulong, pero selyo! 62 00:03:10,043 --> 00:03:11,501 Isa akong philatelist. 63 00:03:11,501 --> 00:03:12,751 May trabaho pa ako. 64 00:03:12,751 --> 00:03:15,209 Di ko pa na-decontaminate ang tubig 65 00:03:15,209 --> 00:03:17,418 kaya gumagawa ako ng aerosolized hallucinogen 66 00:03:17,418 --> 00:03:19,584 para uminom ng Dasani ang mga tao. 67 00:03:19,584 --> 00:03:22,751 Abala lahat, Farrah, pero mahalaga ito at masaya. 68 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 Walang halaga at saysay. Isang selyo? 69 00:03:25,209 --> 00:03:27,918 Wala ngang post office. Babae sa kabayo lang. 70 00:03:27,918 --> 00:03:29,918 Mga Valpak, mamamayan! 71 00:03:29,918 --> 00:03:32,584 May hatid akong pag-asa! 72 00:03:34,209 --> 00:03:35,751 Tulong ako sa pagdisenyo! 73 00:03:35,751 --> 00:03:38,543 Libangan ko ang pagdidisenyo ng selyo, pero- 74 00:03:38,543 --> 00:03:40,918 Nakaligtas ba 'yong art supply sa Dupont Circle? 75 00:03:40,918 --> 00:03:42,126 Babalik ako agad. 76 00:03:42,126 --> 00:03:44,126 Mahalaga ang representasyon, Dr. Braun. 77 00:03:44,126 --> 00:03:46,668 Noong bata ako, si Angela Perez Baraquio 78 00:03:46,668 --> 00:03:50,168 ang unang Asian-American Miss America na inspirasyon ko- 79 00:03:50,168 --> 00:03:53,626 Na maging beauty queen? Sige, mag-hikayat pa tayo. 80 00:03:55,001 --> 00:03:56,126 Babalik ako sa lab. 81 00:03:56,126 --> 00:03:59,501 Ayokong ipasok pa ito, lalo na't walang kabuluhan. 82 00:03:59,501 --> 00:04:00,626 Sa kama. 83 00:04:03,126 --> 00:04:05,668 Nagbiro lang ang presidente. Igalang ang opisina. 84 00:04:05,668 --> 00:04:08,334 Siyempre sir, sa kama. Nakakatawa. 85 00:04:08,334 --> 00:04:10,126 Kailangan lang pag-isipan, 86 00:04:10,126 --> 00:04:11,543 ngayong naiintindihan ko na... 87 00:04:14,834 --> 00:04:16,168 kasiyahan! 88 00:04:16,751 --> 00:04:19,876 Mga kababayan, babae ka ba o may kilala? 89 00:04:19,876 --> 00:04:21,543 Sumama sa stamp contest! 90 00:04:21,543 --> 00:04:26,543 Ang susunod, malubak na daan. 91 00:04:31,668 --> 00:04:33,418 Hoy, suit, bawal mag-kalat! 92 00:04:33,418 --> 00:04:36,459 Tingin mo gusto ko rito? Nasa yate dapat ako. 93 00:04:36,459 --> 00:04:37,918 Kiss My Boat ang tawag. 94 00:04:37,918 --> 00:04:40,751 Isang milyon ang binayad ko sa pangalang 'yon. 95 00:04:40,751 --> 00:04:42,418 Wala kang trabaho? 96 00:04:42,418 --> 00:04:44,668 Hindi, trabaho ko ito. 97 00:04:44,668 --> 00:04:47,126 Nasa money-burning office ako, tanga. 98 00:04:50,334 --> 00:04:51,751 Nalinis mo ang kalat mo? 99 00:04:51,751 --> 00:04:53,751 Karamihan dito, di sa akin. 100 00:04:53,751 --> 00:04:55,709 Di Kools yosi ko. 101 00:04:57,376 --> 00:04:59,876 Sa planeta ko, may chore wheel. 102 00:04:59,876 --> 00:05:01,918 Iniipit ang ayaw sa gawaing-bahay. 103 00:05:01,918 --> 00:05:03,459 Ikaw- 104 00:05:03,459 --> 00:05:05,751 Happy trip. Sa susunod na fall uli. 105 00:05:09,001 --> 00:05:11,626 Okay, nakakatawa 'yon ah. 106 00:05:11,626 --> 00:05:13,501 Naisip mo lang 'yon? 107 00:05:14,626 --> 00:05:16,543 Oo, naisip ko lang. 108 00:05:16,543 --> 00:05:18,834 Salamat sa pagpapatawa. 109 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Hoy, ibalik mo ang keso, 110 00:05:21,709 --> 00:05:23,668 dahil na-cho cheese 'yan. 111 00:05:25,501 --> 00:05:27,376 Sunod sunod ka sir, ah. 112 00:05:27,376 --> 00:05:28,751 Oo, mabilis ako. 113 00:05:28,751 --> 00:05:29,793 Sa kama. 114 00:05:33,001 --> 00:05:34,043 Biro lang. 115 00:05:38,459 --> 00:05:40,084 DASANI 116 00:05:40,084 --> 00:05:41,001 Hindi! 117 00:05:42,001 --> 00:05:44,793 - Knock, knock. - Ayos. Sinabi at ginawa mo. 118 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Alam mo, Farrah? Di lang lungsod sa France ang Nice. 119 00:05:48,418 --> 00:05:50,751 Pwedeng maging ganoon, at ikaw hindi. 120 00:05:50,751 --> 00:05:51,668 Ano? 121 00:05:51,668 --> 00:05:54,751 Malupit ka pero di ako susuko sa pagkakaibigang ito. 122 00:05:54,751 --> 00:05:56,876 Kaya may girls day out tayo. 123 00:05:56,876 --> 00:05:58,543 May tiket ako sa play. 124 00:05:58,543 --> 00:06:01,043 Ay, Annie. Sinama ko ang mga anak ko. 125 00:06:01,043 --> 00:06:03,584 Hindi na siya akma pagkatapos ng atake. 126 00:06:03,584 --> 00:06:06,418 Aso mo, 'no? Ano'ng pangalan niya? 127 00:06:09,168 --> 00:06:12,334 Okay, panoorin natin siyang sabihin ang pangalan niya. 128 00:06:12,834 --> 00:06:15,043 Di kailangang magkaibigan dahil babae tayo. 129 00:06:15,043 --> 00:06:17,001 Unang postdoc fellowship ko n'ong '90s- 130 00:06:17,001 --> 00:06:18,543 Este noong high school pala. 131 00:06:18,543 --> 00:06:21,209 Astig. Tapos, may isa pang babae sa lab, 132 00:06:21,209 --> 00:06:23,501 kaya siyempre pinagsama nila kami. 133 00:06:23,501 --> 00:06:25,293 May pondong galing sa militar 134 00:06:25,293 --> 00:06:27,334 para turuan sa flamethrower ang mga unggoy 135 00:06:27,334 --> 00:06:31,084 Ipinagpalagay ng Geneva Convention na tao ang mga mandirigma. 136 00:06:31,084 --> 00:06:32,709 Parang Air Bud situation. 137 00:06:32,709 --> 00:06:35,209 1997. Air Bud ang huli niyang ginampanan. 138 00:06:35,209 --> 00:06:38,543 Primatologist si Vicky, biotech neuroengineer naman ako, 139 00:06:38,543 --> 00:06:42,959 dahil pareho kaming may dalawang X chromosome, naisip niyang mag-BFF kami. 140 00:06:42,959 --> 00:06:45,584 Kung naglaan pa siya ng oras sa trabaho niya 141 00:06:45,584 --> 00:06:49,584 at binawasan ang pagsasalilsik sa boys club ape research 142 00:06:49,584 --> 00:06:52,209 naalala niyang i-constipate ang mga unggoy 143 00:06:52,209 --> 00:06:53,959 bago dumalaw ang presidente. 144 00:06:53,959 --> 00:06:55,459 Naku. Sheesh. 145 00:06:55,459 --> 00:06:58,001 Huling balita ko, nagsusulat siya sa "science section" 146 00:06:58,001 --> 00:06:59,418 ng The New York Times. 147 00:06:59,418 --> 00:07:00,709 Gan'on ako sa iyo? 148 00:07:00,709 --> 00:07:03,043 Parang isang bobong katrabaho? 149 00:07:03,043 --> 00:07:05,126 Sinasabi ko lang, aligaga ako 150 00:07:05,126 --> 00:07:07,376 na ayusin ang lahat sa mundo ngayon, 151 00:07:07,376 --> 00:07:11,001 at di ako matutulungan ng kaibigang gawin 'yon. Pasensya na. 152 00:07:11,001 --> 00:07:13,751 Nakahuli pa ng daga si Tod para sa Dasani. 153 00:07:13,751 --> 00:07:14,751 Kawawang daga. 154 00:07:14,751 --> 00:07:17,918 Pero kung kailangan mo ng kaibigang babae, 155 00:07:17,918 --> 00:07:19,334 di natin alam ano si TOD. 156 00:07:19,334 --> 00:07:20,668 Teka, ano? 157 00:07:21,251 --> 00:07:23,751 Na-recalibrate ang voice modulator? 158 00:07:23,751 --> 00:07:26,001 Ayan na. Mag-enjoy kayo sa brunch. 159 00:07:26,001 --> 00:07:28,918 Sige ba. Magiging masaya kami. 160 00:07:28,918 --> 00:07:32,501 TOD, ang ganda ng utak mo ngayon. 161 00:07:32,501 --> 00:07:36,084 Talaga? Walang magagawa si TOD sa ganitong halumigmig. 162 00:07:37,668 --> 00:07:39,293 - Knock, knock. - Sino 'yan? 163 00:07:39,293 --> 00:07:41,293 - Boo. - Boo! Sino? 164 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Bakit ka umiiyak, bro? 165 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Uy, gusto mo ng math? 166 00:07:46,459 --> 00:07:47,668 {\an8}Ano'ng integer ito? 167 00:07:47,668 --> 00:07:50,293 {\an8}Isang porsyento ng bilang ng mga namamatay? 168 00:07:50,293 --> 00:07:52,126 Mukhang nakakatawa nga 'yon. 169 00:07:52,126 --> 00:07:53,751 Whoopsie. Baliktad. 170 00:07:53,751 --> 00:07:55,084 "Boobless." 171 00:07:55,084 --> 00:07:56,459 Mula sa numero. 172 00:07:56,459 --> 00:07:59,126 Isa kang regular na Jeeblort Goldfarb. 173 00:07:59,126 --> 00:08:02,126 Komedyanteng Cardibean. May biro siya sa spaceshop food- 174 00:08:02,126 --> 00:08:04,001 Kakalipad ko lang kanina, 175 00:08:04,001 --> 00:08:06,126 at boy, pagod na ang braso ko. 176 00:08:07,501 --> 00:08:09,251 Masyado akong panaka-naka. 177 00:08:09,251 --> 00:08:11,126 Ano'ng kakayahan mo, Mr. Zhao? 178 00:08:11,709 --> 00:08:13,168 Pamamahala ng Zhao Enterprises. 179 00:08:13,168 --> 00:08:16,584 Mga soccer team, horse racing, dog food, Chinese Netflix. 180 00:08:16,584 --> 00:08:20,168 Okay, ayos. Pero buong lungsod ang inaayos namin. 181 00:08:20,168 --> 00:08:22,334 Marunong ka sa tren o mga tubo? 182 00:08:22,334 --> 00:08:24,626 Di pa nagtrabaho ang mga kamay na ito. 183 00:08:24,626 --> 00:08:27,001 Parang kasayaw ko si marshmallow lady. 184 00:08:27,001 --> 00:08:29,043 Hindi mo ba alam kung sino ako? 185 00:08:29,043 --> 00:08:31,543 Ako si Johnny Zhao. Nag-aral sa Wharton. 186 00:08:31,543 --> 00:08:35,001 Ipinasok ako ng tatay ko sa internship kay Chairman Xi. 187 00:08:35,001 --> 00:08:37,293 Ginugol ko ang summer sa pag-censor 188 00:08:37,293 --> 00:08:39,709 ng lahat ng larawan ni Winnie the Pooh sa Internet. 189 00:08:39,709 --> 00:08:41,209 Binigyan ako ng medalya. 190 00:08:41,209 --> 00:08:44,626 Salamat, Chairman Xi! Hindi mo siya kamukha. 191 00:08:45,459 --> 00:08:47,376 Ang garbo mo. 192 00:08:47,376 --> 00:08:49,543 Dapat sa magarbong trabaho ka. 193 00:08:49,543 --> 00:08:53,376 Nakita ko na 'to dati. Nahumaling dito ang tagalinis ko. 194 00:08:53,376 --> 00:08:55,251 Bakit mo ito binibigay? 195 00:09:00,418 --> 00:09:02,334 Ingat sa mga glorb sac. 196 00:09:02,334 --> 00:09:03,293 Ang alin? 197 00:09:04,459 --> 00:09:05,459 Na-glorb ka! 198 00:09:09,418 --> 00:09:11,126 Inaalam mo ang pH level, 'no? 199 00:09:11,126 --> 00:09:13,334 Sabi sa school bago masunog ang guro. 200 00:09:13,334 --> 00:09:15,876 Interesado ka sa agham? Tulungan mo ako. 201 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 - Sige. - Style section. 202 00:09:17,334 --> 00:09:19,834 Gusto mo ba ng beachy wave ng First Lady? 203 00:09:19,834 --> 00:09:22,334 Ang sikreto ay glorb sac juice. 204 00:09:24,834 --> 00:09:26,834 Breaking news! Nasira ang upuan ko! 205 00:09:27,751 --> 00:09:29,459 Gusto ko ng beachy waves ni Lucy. 206 00:09:29,459 --> 00:09:31,543 May glorb sac doon. 207 00:09:31,543 --> 00:09:34,209 - Naku. - Mananalo na ako sa stamp contest. 208 00:09:37,043 --> 00:09:38,751 Johnny, nandito ka pa rin. 209 00:09:38,751 --> 00:09:41,251 Nasaan ang kaibigan mong maleta ng pera? 210 00:09:41,251 --> 00:09:42,668 Sinunog ko pampainit. 211 00:09:42,668 --> 00:09:45,418 Hindi pa ako nilamig dati. Grabe. 212 00:09:45,418 --> 00:09:47,876 At nakakadiri ang pagpupunas ng pwet mo. 213 00:09:47,876 --> 00:09:50,084 Alam mo ba ang lumalabas doon? 214 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Tulungan mo ako, man. 215 00:09:52,251 --> 00:09:55,543 Anong nangyari sa marshmallow-lady hands mo? 216 00:09:55,543 --> 00:09:58,668 Pinaglinis ako sa lansangan ng hangal mong army, 217 00:09:58,668 --> 00:10:01,209 barbecue sauce at barya ang binayad. 218 00:10:01,209 --> 00:10:03,834 Ano'ng gagawin ko sa barya? Kahit dati? 219 00:10:03,834 --> 00:10:07,793 Johnny, kung may kwenta pa ang pera, at donor ka pa rin, 220 00:10:07,793 --> 00:10:11,834 pwede kang pumasok dito at dungisan ako at ang opisina ko. 221 00:10:11,834 --> 00:10:14,168 Pero karaniwang tao ka na lang ngayon, 222 00:10:14,168 --> 00:10:17,084 di ko alam paano ka tutulungan ng gobyerno. 223 00:10:17,084 --> 00:10:18,709 Maayos na trabaho. 224 00:10:18,709 --> 00:10:22,834 Pwedeng maging ambassador sa mga sumabog na bansa, tulad ng Crambada? 225 00:10:22,834 --> 00:10:25,418 Wala akong alam. Galing akong Wharton. 226 00:10:25,418 --> 00:10:27,876 Ganito, nahihirapan tayong lahat. 227 00:10:27,876 --> 00:10:30,834 Nalaman ko lang kahapon puro babae na ang mundo. 228 00:10:30,834 --> 00:10:33,043 Pero umiyak ba ako kay Mama? Hindi. 229 00:10:33,043 --> 00:10:36,459 Binigyan ko ng gatas, pinatulog, at inayos ang problema. 230 00:10:36,459 --> 00:10:37,543 Buhay pa ang nanay mo? 231 00:10:37,543 --> 00:10:40,668 Kailangan mong matutong tumayo sa sarili mong paa. 232 00:10:40,668 --> 00:10:42,251 Huwag mo akong pabalikin. 233 00:10:42,251 --> 00:10:43,918 Tutulong ako sa iyo, 234 00:10:43,918 --> 00:10:47,418 kapag nasa posisyon ka na ulit para matulungan ako. 235 00:10:47,418 --> 00:10:49,084 Maghugasan tayo. 236 00:10:49,084 --> 00:10:50,751 Walang kwenta 'yon. 237 00:10:50,751 --> 00:10:53,168 May tagahugas akong nakatira sa lababo. 238 00:10:53,168 --> 00:10:54,501 Sige, paalam. 239 00:10:55,418 --> 00:10:59,543 Ladies, salamat sa lahat ng pumunta sa napakahalagang bagay na ito. 240 00:10:59,543 --> 00:11:01,459 Isa lang ang mananalo, 241 00:11:01,459 --> 00:11:03,709 at marami ang matatalo. 242 00:11:03,709 --> 00:11:06,751 Huwag hayaang magdulot ng away ang paligsahang ito. 243 00:11:06,751 --> 00:11:09,001 Ayokong magsiraan kayo ng peluka 244 00:11:09,001 --> 00:11:13,001 na parang Black Friday sale sa isa sa mga Dress Barn franchise ko. 245 00:11:13,001 --> 00:11:15,084 Sasali ako sa stamp contest. 246 00:11:15,084 --> 00:11:17,501 Bakit ganyan ka magsalita? Di kita kilala, Bitch. 247 00:11:17,501 --> 00:11:19,084 Sabi mo katangahan ito. 248 00:11:19,084 --> 00:11:21,959 "Walang halaga" at "walang saysay" ang sinabi. 249 00:11:21,959 --> 00:11:27,209 Pero Lucy inisip mong may laga at may say ito? 250 00:11:27,209 --> 00:11:29,751 Akala ko may mas importante kang gagawin. 251 00:11:29,751 --> 00:11:33,126 Mahalaga ring bigyan ang mga bata ng magandang huwaran. 252 00:11:33,126 --> 00:11:36,001 Isang taong nagbabasa ng librong hindi isinulat ng Kardashian. 253 00:11:36,584 --> 00:11:39,084 Ang totoo, di Kardashian si Brody Jenner. 254 00:11:39,084 --> 00:11:41,459 Mukhang librarian yata ang isa dito. 255 00:11:42,959 --> 00:11:44,376 Ladies, pakiusap. 256 00:11:44,376 --> 00:11:47,459 Mahirap na ngang pumili ng mukha sa selyo 257 00:11:47,459 --> 00:11:50,584 sa mga magaganda at pangit na pagpipilian. 258 00:11:50,584 --> 00:11:52,334 Importante ang lahat ng uri. 259 00:11:52,334 --> 00:11:54,376 Di dapat kayo magbase sa hitsura. 260 00:11:54,376 --> 00:11:57,668 Dapat base sa galing. Pagsulatin ang lahat ng sanaysay- 261 00:11:57,668 --> 00:12:00,584 Farrah, katangahan at madaya ang ideyang iyan. 262 00:12:00,584 --> 00:12:03,251 Pasko na ba? Kasi nasa labas na si Claus. 263 00:12:03,251 --> 00:12:05,459 Lamang si Dr. Braun sa words contest. 264 00:12:05,459 --> 00:12:07,876 Dapat mapakita kung saan tayo magaling. 265 00:12:07,876 --> 00:12:09,209 - Kumakanta si Wanda. - Okay. 266 00:12:09,209 --> 00:12:11,209 Pagusapan ang world peace sa bathing suit. 267 00:12:11,209 --> 00:12:14,251 Umiinom ako ng isang galong gatas. Kahit di sariwa. 268 00:12:14,251 --> 00:12:16,501 Aba, parang buong pageant na pala? 269 00:12:16,501 --> 00:12:18,543 Tingin ko magandang ideya iyon. 270 00:12:18,543 --> 00:12:22,501 Sa mall gaganapin para makita ng lahat ang tagumpay at kahihiyan. 271 00:12:22,501 --> 00:12:25,251 Kailangan ng lalaking host para hindi magulo. 272 00:12:25,251 --> 00:12:26,793 Si Pangulong Mulligan. 273 00:12:26,793 --> 00:12:31,084 Nakakatuwa siya. Nakaisip siya ng biro sa calculator. Ang- 274 00:12:32,084 --> 00:12:35,418 Huwag mong sabihin, baka gamitin ko sa pageant. 275 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 Axatrax, pwede kang makausap? 276 00:12:37,376 --> 00:12:39,251 Ang swerte niyong lahat. 277 00:12:39,918 --> 00:12:41,751 Di ikaw ang gumawa ng mga biro? 278 00:12:41,751 --> 00:12:43,293 Binabawi ko ang tawa ko. 279 00:12:43,293 --> 00:12:44,793 Di pwede, walang bawian. 280 00:12:44,793 --> 00:12:48,084 Pero ngayon, dahil sa iyo, magho-host ako ng pageant. 281 00:12:48,084 --> 00:12:49,459 Tumulong ka, Axie. 282 00:12:49,459 --> 00:12:51,793 Paano? Hindi ko alam ang Earth humor. 283 00:12:51,793 --> 00:12:55,293 Kaya nga. Walang nakakaalam dito ng mga biro sa Cardi-B. 284 00:12:55,293 --> 00:12:58,251 Nanakawin mo ang gawa ni Jeeblort Goldfarb. 285 00:12:58,251 --> 00:13:00,584 Hanggang sa huling snorg. 286 00:13:00,584 --> 00:13:03,959 Hinulaan mo ba ang tawag namin sa biro? 287 00:13:03,959 --> 00:13:05,084 Malapit ba? 288 00:13:05,084 --> 00:13:06,959 Oo. Pero bakit ako tutulong? 289 00:13:06,959 --> 00:13:08,876 Kasi alam kong bumabalik ang kamay mo. 290 00:13:08,876 --> 00:13:09,834 Tutulong na. 291 00:13:09,834 --> 00:13:12,251 Hoy, balita sa umaga! 292 00:13:12,251 --> 00:13:13,959 Ano'ng suot ng lahat sa pageant? 293 00:13:13,959 --> 00:13:17,668 Ito ang isusuot ng local news personality na si Vance Barry. 294 00:13:17,668 --> 00:13:20,251 Sa ibang balita, sira pa rin ang upuan ko. 295 00:13:20,251 --> 00:13:21,459 Aray, ow... 296 00:13:22,126 --> 00:13:23,459 Ayos. 297 00:13:23,459 --> 00:13:26,876 Dapat ako doon. Hindi ang barko, o ang tao. 298 00:13:26,876 --> 00:13:28,668 Hoy, kolehiyo, magtrabaho ka! 299 00:13:29,251 --> 00:13:30,793 Taga saan ka sa Russia? 300 00:13:33,584 --> 00:13:35,834 Coleman, teka, papunta na ako! 301 00:13:41,001 --> 00:13:42,793 Wala ang water wings ko! 302 00:13:42,793 --> 00:13:45,584 Na kanino ang water wings ko? 303 00:14:00,793 --> 00:14:02,668 Uncle Xi? Iniligtas mo ako. 304 00:14:03,376 --> 00:14:04,626 Pero ano na ang gagawin ko? 305 00:14:04,626 --> 00:14:06,668 Kahit ano magagawa mo. 306 00:14:06,668 --> 00:14:08,334 Kahit wala. 307 00:14:08,959 --> 00:14:11,126 Oo. Salamat, Xi Dada. 308 00:14:11,126 --> 00:14:12,876 Kahit ano kaya ko. 309 00:14:14,751 --> 00:14:17,168 Gusto ko ng pulot sa tiyan ko. 310 00:14:17,168 --> 00:14:18,209 Syempre. 311 00:14:18,209 --> 00:14:21,251 Isa ito sa alam ng lahat tungkol sa'yo. 312 00:14:23,001 --> 00:14:24,334 KUWARTO PARA MAGPALIT 313 00:14:25,834 --> 00:14:27,584 Bwisit. Nasaan si TOD? 314 00:14:28,584 --> 00:14:30,751 - Oh, TOD. - Nagbo-bonding tayo. 315 00:14:32,293 --> 00:14:36,543 - Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? - Inaako ni TOD ang sekswalidad niya. 316 00:14:36,543 --> 00:14:39,001 Tingin ni TOD smoky eye para sa pageant. 317 00:14:39,001 --> 00:14:41,418 Naloko na ito. Ibabalik kita sa dati. 318 00:14:41,418 --> 00:14:44,251 Teka lang, voice modulator knob ni TOD 'yan. 319 00:14:44,251 --> 00:14:47,001 Si TOD ang pipili para sa sarili niya. 320 00:14:47,001 --> 00:14:48,376 Hindi kaya ni TOD. 321 00:14:48,376 --> 00:14:50,501 Balik ka sa lab at linisin ang brain tank mo. 322 00:14:51,418 --> 00:14:54,334 Hindi, gusto ni TOD na manatili kay Lucy. 323 00:14:54,334 --> 00:14:58,876 Sabi ni Lucy batak ang brain stem ni TOD, parang sa magazine. 324 00:14:58,876 --> 00:15:01,209 Sinabihan mo si TOD na sumama sa akin. 325 00:15:01,209 --> 00:15:03,834 Paki mo? Di ba, di mo kailangan ng kaibigan. 326 00:15:03,834 --> 00:15:05,418 Okay. sige. Alam mo? 327 00:15:05,418 --> 00:15:08,209 Alam kong sa tingin mo ito ang 'yong "milieu"... 328 00:15:08,209 --> 00:15:09,126 Gan'on? 329 00:15:09,126 --> 00:15:11,334 ...pero maling scientist ang kinalaban mo. 330 00:15:11,334 --> 00:15:13,668 Ooh, nakakatakot naman. 331 00:15:13,668 --> 00:15:16,668 Dapat lang, kilala mo kung sino pa ang isa? 332 00:15:16,668 --> 00:15:18,668 Robert Oppenheimer. 333 00:15:18,668 --> 00:15:22,543 Ang masamang tao mula sa Sonic the Hedgehog. 334 00:15:24,584 --> 00:15:26,043 Ang wedge. 335 00:15:26,043 --> 00:15:28,251 Ito ang pinaka-ayaw kong salad at sapatos, 336 00:15:28,251 --> 00:15:32,168 pero ito ang paborito ko na... ito. Ewan. 337 00:15:32,168 --> 00:15:33,876 Sino ang kausap ko? 338 00:15:33,876 --> 00:15:35,959 Tama. Okay, Lucy, 339 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 gusto mo ng sonic cannon para di mo mapigilang magtae? 340 00:15:39,793 --> 00:15:43,668 O electrified na lambat para di mo mapigilang magtae? 341 00:15:43,668 --> 00:15:45,376 O isang laxative gas- 342 00:15:45,376 --> 00:15:47,834 Diyos ko, nahumaling talaga si Rumsfeld. 343 00:16:01,293 --> 00:16:02,501 Parang may kakaiba. 344 00:16:07,418 --> 00:16:10,793 Kumakain ako ng kulangot. 345 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 Diyos ko, missy. 346 00:16:30,251 --> 00:16:31,084 Ano? 347 00:16:33,584 --> 00:16:36,668 Kumuha kami ng dalawang babaeng mga siyentipiko, 348 00:16:36,668 --> 00:16:39,501 at pinagtrabaho sila sa pekeng eksperimento. 349 00:16:39,501 --> 00:16:42,376 Para buhayin ang likas na kakulitan ng mga tao, 350 00:16:42,376 --> 00:16:46,293 tinurukan ang mga chimp ng fear hormone na sobrang pampatae. 351 00:16:46,293 --> 00:16:49,168 Gaya ng akala, nag-away ang mga subject. 352 00:16:49,168 --> 00:16:52,126 Naku, bakit? Tinrabaho ko silang maigi kahapon. 353 00:16:52,126 --> 00:16:53,501 Malinaw na hindi. 354 00:16:53,501 --> 00:16:57,876 Baka na-stress sila dahil matigas ang ulo mo at isa kang B-word. 355 00:16:57,876 --> 00:17:00,626 Hindi, hindi saging. Hindi saging- Naku! 356 00:17:00,626 --> 00:17:04,251 Makikita na lumilikha ng hati ang maliliit na bagay. 357 00:17:04,251 --> 00:17:07,251 Gaya ng painting sa kisame ng opisina ko. 358 00:17:07,251 --> 00:17:09,959 Di nagkakasundo ang mga babae, sir. 359 00:17:09,959 --> 00:17:11,043 Magandang balita. 360 00:17:11,043 --> 00:17:13,751 May katwiran ng agham ang trato natin sa kababaihan. 361 00:17:13,751 --> 00:17:16,918 Oh man, mahilig ako sa agham. 362 00:17:20,376 --> 00:17:21,209 Wow. 363 00:17:23,834 --> 00:17:26,376 Sige. Kumusta, America? 364 00:17:26,376 --> 00:17:32,418 Salamat sa pagpili ng susunod na babae para sa selyo. 365 00:17:32,418 --> 00:17:37,293 Aba, di pa ako nakakita ng ganito karaming hotties mula noong sa Calderon-4. 366 00:17:37,293 --> 00:17:39,668 Dahil sa 30 na araw nila. 367 00:17:44,376 --> 00:17:45,251 Kaya... 368 00:17:47,543 --> 00:17:50,126 Ano bang meron sa pagkain sa mga spaceship? 369 00:17:50,126 --> 00:17:53,334 Mayroong maliit na bag ng Malzorbian tree testicles, 370 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 tapos lima lang ang mga testicle doon, 371 00:17:56,918 --> 00:17:57,959 Di ba? 372 00:17:58,459 --> 00:18:01,376 Gayahin mo si Vice Chancellor Zarkovon. 373 00:18:01,376 --> 00:18:04,584 Chaa-kor ka-kach fleeee! 374 00:18:04,584 --> 00:18:05,751 Boo. 375 00:18:05,751 --> 00:18:07,876 Boo! 376 00:18:08,543 --> 00:18:11,126 Ano ba iyan, Axatrax? Napahiya ako doon. 377 00:18:11,126 --> 00:18:14,126 - Pangit ng manonood. - Dapat magustuhan nila ako. 378 00:18:14,126 --> 00:18:16,501 Ano na? Pera na ang halik, di ba? 379 00:18:17,501 --> 00:18:20,959 Bakit gustong-gusto mong mahalin? 380 00:18:20,959 --> 00:18:22,959 Ano? Di ko kailangan ng pagmamahal. 381 00:18:22,959 --> 00:18:26,043 Bata pa ako sanay na akong walang pagmamahal, 382 00:18:26,043 --> 00:18:27,834 at maayos ang aking pagnanay. 383 00:18:28,418 --> 00:18:29,751 Ikwento mo ang ina mo. 384 00:18:29,751 --> 00:18:32,043 Bakit? Normal na ina lang siya. 385 00:18:32,043 --> 00:18:33,543 Taga-bati siya sa Kmart, 386 00:18:33,543 --> 00:18:35,709 kaya di siya bumabati sa bahay. 387 00:18:35,709 --> 00:18:38,001 Ipinangalan ako sa tatay na di niya nakilala. 388 00:18:38,001 --> 00:18:41,376 Minsan mawawala at makikita sa istasyon ng bus, umiiyak. 389 00:18:41,376 --> 00:18:42,626 Karaniwan lang. 390 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 Ikaw ang bunso, tama? 391 00:18:44,334 --> 00:18:46,293 Ano'ng kinalaman ng mga ate ko? 392 00:18:46,293 --> 00:18:50,043 Sinubukan kong di magsalita ng isang taon kung mapapansin nila. 393 00:18:50,043 --> 00:18:52,376 At ano? Di napansin, okay? 394 00:18:52,376 --> 00:18:54,543 Kaya bakit ito pinag-uusapan? 395 00:18:54,543 --> 00:18:55,793 Hinahanap mo sa manonood 396 00:18:55,793 --> 00:18:59,334 ang pagtinging di mo nakuha noong bata ka pa. 397 00:18:59,334 --> 00:19:01,501 Kumplikado pala ang emosyon ng tao. 398 00:19:01,501 --> 00:19:02,626 Sa kama. 399 00:19:04,751 --> 00:19:05,668 May naisip ako. 400 00:19:08,251 --> 00:19:10,959 Sige, gusto mo ng bootstrap, LaMarr? 401 00:19:10,959 --> 00:19:12,376 Bootsrap pala ha. 402 00:19:12,376 --> 00:19:16,251 Sana, pero ang sneakers ko ay gawa lamang ng mga baliw na rapper. 403 00:19:16,251 --> 00:19:17,751 Dito ka ba nagtatrabaho? 404 00:19:17,751 --> 00:19:20,126 Nag-book kami ng private n'ong nakaraan. 405 00:19:20,126 --> 00:19:22,543 Espesyal ang araw ko bukas! 406 00:19:23,084 --> 00:19:25,334 May piraso ng alien ship sa utak niya. 407 00:19:25,334 --> 00:19:27,918 Araw-araw niyang akala na kasal niya bukas. 408 00:19:27,918 --> 00:19:30,293 Pwede mo ba kaming tulungan? 409 00:19:36,126 --> 00:19:38,543 Dapat hot ako para kay Derek! 410 00:19:44,043 --> 00:19:48,126 Pero di ko pa nasusubukang managinip ng ganito na 411 00:19:48,126 --> 00:19:49,918 sinabi sa akin ng kabalyero, 412 00:19:49,918 --> 00:19:53,668 "Halika, baby. Ilalagay kita sa magandang condo." 413 00:19:55,293 --> 00:19:58,168 Magaling, palakpakan para kay TOD-209, 414 00:19:58,168 --> 00:20:00,584 isang monologue mula sa Pretty Woman. 415 00:20:00,584 --> 00:20:04,126 Sige, may taga-ibang bayan ba dito? 416 00:20:04,126 --> 00:20:07,709 Ang lalaking 'yon, taga-ibang bayan. 417 00:20:09,043 --> 00:20:11,209 - Okay. - Si Axatrax, mga manonood. 418 00:20:11,209 --> 00:20:15,293 Isang halimaw. Ang papangit ng species n'yo. 419 00:20:15,293 --> 00:20:18,501 Diyos ko. Hindi ko masabi kung wala kayong ari 420 00:20:18,501 --> 00:20:20,834 o ari lang ang meron sa inyo. 421 00:20:21,543 --> 00:20:25,168 Nasa likod ng bungo ko ang aking ari gaya ng iba. 422 00:20:25,168 --> 00:20:28,334 Para di tumingin 'yong isang alien sa mukha mo. 423 00:20:28,334 --> 00:20:31,043 Alam mo mas pipiliin ko si ET kaysa sa iyo. 424 00:20:32,084 --> 00:20:35,626 Kapag tumawag ka sa bahay, "Bagong phone, sino 'to?" 425 00:20:35,626 --> 00:20:37,209 Ang pangit mo kasi. 426 00:20:38,168 --> 00:20:40,168 Pag-usapan natin ang kabaligtaran, 427 00:20:40,168 --> 00:20:42,418 magbunyi sa susunod nating kalahok, 428 00:20:42,418 --> 00:20:44,834 ang First Lady ko, si Lucy Suwan. 429 00:20:45,918 --> 00:20:47,793 Sandali. May sasabihin ako. 430 00:20:47,793 --> 00:20:49,876 Di siya 'yan. Napaka-sexy ni Lucy. 431 00:20:49,876 --> 00:20:51,793 - Hoy, hindi pa ikaw. - Siya iyon. 432 00:20:51,793 --> 00:20:56,376 Lucy, n'ong inaaral namin ang mga unggoy, kami rin inaaral ng mga lalaki. 433 00:20:56,376 --> 00:20:58,376 Nakapunta na ako sa zoo, Farrah. 434 00:20:58,376 --> 00:21:00,459 Hindi, nahanap ko ang chimp study. 435 00:21:00,459 --> 00:21:03,751 Di si Vicky ang sumira ng Project Ape Storm. 436 00:21:03,751 --> 00:21:06,376 Pinag-away kami ng mga siyentipiko. 437 00:21:06,376 --> 00:21:08,501 Ginagawa pa rin ito ng mga lalaki. 438 00:21:08,501 --> 00:21:11,793 Monologue ni Farrah Braun mula Dunston Checks In, yata. 439 00:21:11,793 --> 00:21:12,709 Mali ako. 440 00:21:12,709 --> 00:21:14,918 Di lang isang panggulo ang selyo. 441 00:21:14,918 --> 00:21:17,668 Para rin manatiling wala tayong kapangyarihan. 442 00:21:17,668 --> 00:21:21,334 Diyos ko. Ang aking wedge ay isa ng kitten heel. 443 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Di ako kolektor ng sapatos. 444 00:21:23,043 --> 00:21:26,918 Huwaran ka dahil sinusuportahan mo ang ibang babae, 445 00:21:26,918 --> 00:21:29,918 kahit gaano sila ka-maldita. 446 00:21:29,918 --> 00:21:31,501 Ikaw dapat ang sa stamp. 447 00:21:31,501 --> 00:21:35,501 Pero hindi ako dapat mag-isa, dahil nagkakaisa tayo. 448 00:21:35,501 --> 00:21:37,418 Hindi, kayo ay- Hindi. 449 00:21:37,418 --> 00:21:39,293 Dapat nasa stamp ako mag-isa. 450 00:21:39,293 --> 00:21:40,709 Kinamumuhian ko kayo. 451 00:21:40,709 --> 00:21:42,793 Huwag pansinin. Magkakasama tayo, 452 00:21:42,793 --> 00:21:45,126 kaya dapat nasa stamp lahat. 453 00:21:45,126 --> 00:21:46,626 Bawat babae sa lungsod. 454 00:21:51,709 --> 00:21:53,709 Farrah, natagpuan ko na tayo. 455 00:21:55,876 --> 00:21:57,251 Nandito tayong lahat. 456 00:21:58,084 --> 00:21:59,709 Sandali lang. 457 00:22:00,626 --> 00:22:01,584 Si Chuck Norris. 458 00:22:01,584 --> 00:22:04,668 Gumawa ng Chuck Norris si LaMarr ng mga mukha natin. 459 00:22:04,668 --> 00:22:06,584 Iyong lalaki sa Sidekicks? 460 00:22:07,084 --> 00:22:08,209 Hindi ko makita. 461 00:22:08,209 --> 00:22:11,501 Sana hindi ito nakasira sa pagdiriwang ninyo. 462 00:22:11,501 --> 00:22:14,709 Hindi ko ipagdiriwang si Mr. Chuck Norris. 463 00:22:14,709 --> 00:22:17,293 Namigay ng pekeng numero sa CableACE Awards after-party. 464 00:22:17,293 --> 00:22:19,834 Walang panalo sa pagiging babae, 465 00:22:19,834 --> 00:22:22,626 at naguguluhan si TOD. 466 00:22:23,459 --> 00:22:25,543 - Siguro nga. - Oo. 467 00:22:30,876 --> 00:22:33,084 Uy, salamat sa pagtulong kagabi. 468 00:22:33,084 --> 00:22:35,168 Insult humor. Akma sa lahat. 469 00:22:35,168 --> 00:22:38,751 Hindi pa rin nito mababayaran nang pagsira mo sa mundo ko, 470 00:22:38,751 --> 00:22:41,209 pero may utang ako sa iyo. 471 00:22:42,584 --> 00:22:46,501 Ngayong nabanggit mo, Kailangan ko ng magnet wire... 472 00:22:47,459 --> 00:22:50,584 para makagawa ng robot na makakatalik. 473 00:22:50,584 --> 00:22:51,501 Para sa sex. 474 00:22:51,501 --> 00:22:52,459 Sa kama. 475 00:22:53,876 --> 00:22:55,168 Naku man. 476 00:22:55,168 --> 00:22:56,168 Pwede pa ako. 477 00:22:57,876 --> 00:23:00,126 Natapos ang contest nang wala ako? 478 00:23:00,126 --> 00:23:01,543 Siguradong nandoon ka. 479 00:23:01,543 --> 00:23:03,251 Hindi, wala. 480 00:23:03,251 --> 00:23:05,751 Kinulong ako ng mga unggoy sa zoo kasi trespassing. 481 00:23:05,751 --> 00:23:07,959 May lipunan sila sa Rock Creek Park, 482 00:23:07,959 --> 00:23:10,834 may nagturo sa kanilang gumamit ng flamethrower. 483 00:23:10,834 --> 00:23:12,334 Diyos ko! 484 00:23:12,334 --> 00:23:14,418 Isang selyo ni Chuck Norris! 485 00:23:19,793 --> 00:23:22,168 Isang editoryal mula sa aming publisher. 486 00:23:22,168 --> 00:23:24,751 Bobo si Vice President LaMarr. 487 00:23:24,751 --> 00:23:29,209 Anong kalokohan sa balita ito sa ngalan ng bota ni Billy Graham. 488 00:23:29,209 --> 00:23:31,168 Ako ang may-ari ng balita, CL. 489 00:23:31,959 --> 00:23:34,709 Binigyan ko siya ng upuan at partners na kami. 490 00:23:35,209 --> 00:23:38,751 Pinatunayan mong tama ako, Johnny. Laging bukas ang pinto ko. 491 00:23:38,751 --> 00:23:40,793 Ngayon isang political cartoon. 492 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 May dumi sa kubeta, at may nakasulat na "LaMarr" dito. 493 00:23:45,334 --> 00:23:47,376 Kalayaan sa pamamahayag. 494 00:23:52,751 --> 00:23:54,626 "Nacho cheese." 495 00:23:54,626 --> 00:23:57,418 Mas kawili-wili ang tao kaysa sa iniisip ko. 496 00:23:57,418 --> 00:23:59,751 Nakakalungkot ubusin ang natitira sa kanila. 497 00:23:59,751 --> 00:24:01,626 - Ano'ng meron under there? - Under where? 498 00:24:03,376 --> 00:24:05,001 Napasabi kita ng underwear. 499 00:24:05,918 --> 00:24:09,418 Diyos ko, bistong-bisto siya. Ang tanga. 500 00:24:09,418 --> 00:24:12,043 'Wag ka na magtanong, pero naisip ko 'yon. 501 00:25:02,251 --> 00:25:04,626 Tagapagsalin ng subtitle: Jay Vee Linatoc